No OneTemporary

File Metadata

Created
Sat, May 4, 1:58 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/applications/konsole.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1554532)
@@ -1,4510 +1,4510 @@
# Translation of konsole.po to Korean.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Minori Hiraoka <minori@mnetwork.co.kr>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 11:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "보기"
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr "보기 나누기"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:34
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:45
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. i18n: ectx: Menu (history)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/partui.rc:13
#, kde-format
msgid "S&crollback"
msgstr "스크롤백(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgstr "새로 Konsole을 실행할 때 사용할 프로필의 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Use the internal FALLBACK profile"
msgstr "내장 FALLBACK 프로필 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgstr "새 탭이나 창의 초기 작업 디렉터리를 'dir'로 설정하기"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgstr "끝낼 때 초기 세션을 자동으로 닫지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgstr "새 창을 만드는 대신 현재 창에 새 탭을 엽니다"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgstr "주어진 탭 설정 파일에 있는 대로 탭을 만듭니다"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
"(by default) is pressed"
msgstr ""
"Konsole을 배경에서 실행하고 Ctrl+Shift+F12 키(기본값)를 눌렀을 때 앞으로 가져"
"옵니다"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Run in a separate process"
msgstr "개별 프로세스로 실행"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgstr "기본 설정을 무시하고 메뉴 표시줄 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgstr "기본 설정을 무시하고 메뉴 표시줄 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "기본 설정을 무시하고 탭 표시줄 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "기본 설정을 무시하고 탭 표시줄 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
msgstr "Konsole을 전체 화면에서 시작하기"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgstr "시스템이 지원하더라도 투명한 배경을 사용하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List the available profiles"
msgstr "모든 세션 프로필 목록을 표시합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgstr "모든 프로필 속성 이름과 종류를 표시합니다 (-p와 같이 사용)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Change the value of a profile property."
msgstr "프로필 속성의 값을 변경합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
"it as the last option."
msgstr ""
"실행할 명령입니다. 이 옵션을 사용하면 뒤따르는 모든 인자를 명령의 일부로 간주"
"하므로 마지막 인자로 사용하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Arguments passed to command"
msgstr "명령행 인자"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Toggle Background Window"
msgstr "배경 창 사용/사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%2의 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground"
msgstr "글자색"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background"
msgstr "배경색"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1"
msgstr "색상 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2"
msgstr "색상 2"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3"
msgstr "색상 3"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4"
msgstr "색상 4"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5"
msgstr "색상 5"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6"
msgstr "색상 6"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7"
msgstr "색상 7"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8"
msgstr "색상 8"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Intense)"
msgstr "글자색 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Intense)"
msgstr "배경색 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Intense)"
msgstr "색상 1 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Intense)"
msgstr "색상 2 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Intense)"
msgstr "색상 3 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Intense)"
msgstr "색상 4 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Intense)"
msgstr "색상 5 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Intense)"
msgstr "색상 6 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Intense)"
msgstr "색상 7 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Intense)"
msgstr "색상 8 (강조)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Faint)"
msgstr "글자색 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Faint)"
msgstr "배경색 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Faint)"
msgstr "색상 1 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Faint)"
msgstr "색상 2 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Faint)"
msgstr "색상 3 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Faint)"
msgstr "색상 4 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Faint)"
msgstr "색상 5 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Faint)"
msgstr "색상 6 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Faint)"
msgstr "색상 7 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Faint)"
msgstr "색상 8 (어두움)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr "이름 없는 색상 배열"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
msgid "Color"
msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
msgid "Intense color"
msgstr "강조색"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
msgid "Faint color"
msgstr "어두운 색"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
"does not appear to support transparent windows."
msgstr ""
"데스크톱에서 투명 창을 지원하지 않는 것 같아서 배경 투명 설정을 사용하지 않습"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select wallpaper image file"
msgstr "배경 그림 파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog"
msgid "Supported Images"
msgstr "지원하는 그림"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Color Scheme"
msgstr "새 색 배열"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "색 배열 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
msgstr "색상을 선택하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose intense color"
msgstr "강조 색상을 선택하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose Faint color"
msgstr "어두운 색상을 선택하려면 누르십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#. +> stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:49
#, kde-format
msgid "Vary the background color for each tab"
msgstr "각각 탭에 대해 다른 배경색을 사용합니다"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#. +> trunk5
#: ColorSchemeEditor.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation values of default foreground and background colors are "
"randomized by default. Some color schemes might use different randomization "
"settings.\n"
"To see any effect, set colors with saturation value greater than 0."
msgstr ""
"기본 배경색과 글자색의 색조와 채도를 무작위적으로 조정합니다. 일부 색 배열은 "
"다른 형태의 무작위적 조정을 사용할 수도 있습니다.\n"
"효과를 보려면 채도 값이 1 이상인 색으로 설정하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#. +> trunk5
#: ColorSchemeEditor.ui:53
#, kde-format
msgid "Randomly adjust colors for each session"
msgstr "각각 세션마다 무작위로 색 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:60
#, kde-format
msgid "Blur background"
msgstr "배경 흐리게 하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:69
#, kde-format
msgid "Background transparency:"
msgstr "배경 투명도:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:89
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:103
#, kde-format
msgid "Background image:"
msgstr "배경 그림:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:110
#, kde-format
msgid "Edit the path of the background image"
msgstr "배경 그림 경로 편집"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:117
#, kde-format
msgid "Choose the background image"
msgstr "배경 그림 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:120 EditProfileGeneralPage.ui:148
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Copy Input"
msgstr "입력 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:37
#, kde-format
msgid "Key combination to show URL hints:"
msgstr "다음 키 조합을 눌렀을 때 URL 힌트 보이기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:88
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:107
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:126
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:172
#, kde-format
msgctxt "Items that do not fit in other categories"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "기타:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:182
#, kde-format
msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom"
msgstr "맨 밑에서부터 URL 힌트 번호 부여"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:185
#, kde-format
msgid "Reverse URL hint numbering"
msgstr "역순으로 URL 힌트 번호 부여"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:198
#, kde-format
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
msgstr "터미널 프로그램이 깜빡이는 텍스트를 만들도록 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:201
#, kde-format
msgid "Allow blinking text"
msgstr "깜빡이는 텍스트 허용하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:214
#, kde-format
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S 키를 눌러서 출력을 중지할 수 있도록 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:217
#, kde-format
msgid "Flow control"
msgstr "흐름 제어"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:230
#, kde-format
msgid ""
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
"Hebrew only)"
msgstr ""
"아랍어, 페르시아어, 히브리어 등에 필요한 양방향 디스플레이를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:233
#, kde-format
msgid "Bi-Directional text rendering"
msgstr "양방향 텍스트 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:256
#, kde-format
msgid "Default character encoding:"
msgstr "기본 문자 인코딩:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:33
#, kde-format
msgid "Color scheme && font"
msgstr "색 배열과 배경"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:66
#, kde-format
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
msgstr "현재 선택한 색 배열에서 새 색 배열 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:76
#, kde-format
msgid "Edit the selected color scheme"
msgstr "선택한 색 배열을 편집합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189
#: EditProfileKeyboardPage.ui:85
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:86
#, kde-format
msgid "Delete the selected color scheme"
msgstr "선택한 색 배열을 삭제합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95
#: KeyBindingEditor.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:96
#, kde-format
msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
msgstr "선택한 색 배열을 기본값으로 되돌립니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:106
#, kde-format
msgid "Get New..."
msgstr "새 항목 가져오기..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:139
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts"
msgid "Choose..."
msgstr "선택..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:181
#, kde-format
msgid "Smooth fonts"
msgstr "글꼴 부드럽게 하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:188
#, kde-format
msgid "Draw intense colors in bold font"
msgstr "진한 글꼴에 강조색 넣기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:195
#, kde-format
msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
msgstr "내장 코드가 아닌 선택한 글꼴에 포함된 괘선 문자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:198
#, kde-format
msgid "Use line characters contained in font"
msgstr "글꼴에 포함된 괘선 문자 사용"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:206
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "커서"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:226
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "형태:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:236
#, kde-format
msgctxt "A solid rectangular"
msgid "Block"
msgstr "블록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:246
#, kde-format
msgctxt "A vertical line on the left edge"
msgid "I-Beam"
msgstr "I 빔"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:256
#, kde-format
msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge"
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:288
#, kde-format
msgctxt "Cursor color options"
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:304
#, kde-format
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
msgstr "커서가 위치한 곳에 있는 글자색과 커서의 색을 일치시킵니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:307
#, kde-format
msgid "Match current character"
msgstr "현재 글자와 맞추기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:328
#, kde-format
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
msgstr "커서에 사용자 정의 고정 색상을 사용합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:331
#, kde-format
msgid "Custom cursor color:"
msgstr "사용자 정의 커서 색상 사용하기:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:347
#, kde-format
msgid "Select the color used to draw the cursor"
msgstr "커서를 그릴 색상을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:388
#, kde-format
msgid "Blinking:"
msgstr "깜빡임:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:404
#, kde-format
msgid "Make the cursor blink regularly"
msgstr "주기적으로 커서를 깜빡이게 합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:407 EditProfileAppearancePage.ui:576
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "사용함"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:430 EditProfileMousePage.ui:249
#, kde-format
msgctxt "Items that do not fit in other categories"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:444
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal contents"
msgstr "터미널 내용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:456
#, kde-format
msgid "Line spacing:"
msgstr "줄 간격:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:474
#, kde-format
msgid "The number of pixels between two lines"
msgstr "두 줄 사이의 픽셀 단위 간격"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:477 EditProfileAppearancePage.ui:529
#, kde-format
msgctxt "(pixels) visual size unit"
msgid " px"
msgstr "픽셀"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:511
#, kde-format
msgid "Margins:"
msgstr "여백:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:563
#, kde-format
msgid "Align to center:"
msgstr "가운데 정렬:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:602
#, kde-format
msgid "Window:"
msgstr "창:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:609 settings/konsole.kcfg:29
#, kde-format
msgid ""
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
"resizing"
msgstr "창 크기를 조정한 후 터미널 크기를 가로 및 세로 글자 수로 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:612 settings/GeneralSettings.ui:184
#: settings/konsole.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
msgstr "창 크기를 조정한 후 터미널 크기 힌트 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:619
#, kde-format
msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors"
msgstr "창 활성화 여부를 색을 어둡게 하여 나타내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:622
#, kde-format
msgid "Dim the colors when the window loses focus"
msgstr "초점을 잃었을 때 색상 어둡게 하기"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "프로필 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Key bindings"
msgstr "키 바인딩"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Complex options"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"<p>Konsole does not have permission to save this profile to:<br /> \"%1\"</"
"p><p>To be able to save settings you can either change the permissions of "
"the profile configuration file or change the profile name to save the "
"settings to a new profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Konsole은 이 프로필을 다음의 장소에 저장할 권한을 가지고 있지 않습니다:"
"<br /> \"%1\"</p><p>설정을 저장하기 위해서 이미 있는 프로필 설정파일의 권한"
"을 바꾸거나, 프로필 이름을 변경해 새로운 프로필 설정파일에 저장하도록 할 수 "
"있습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
msgstr "<p>각각 프로필을 저장하려면 이름을 입력해야 합니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "<p>A profile with this name already exists.</p>"
msgstr "<p>이 이름을 가진 프로필이 이미 존재합니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:362
#, kde-format
msgid "Editing profile: %2"
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
msgstr[0] "프로필 %1개 편집: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Edit Profile \"%1\""
msgstr "\"%1\" 프로필 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)"
msgid " column"
msgid_plural " columns"
msgstr[0] " 열"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)"
msgid " row"
msgid_plural " rows"
msgstr[0] " 행"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "Edit Environment"
msgstr "환경 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "One environment variable per line"
msgstr "한 줄에 환경 변수 하나씩"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "Unit of time"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 초"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:623
#, kde-format
msgid "Select Initial Directory"
msgstr "초기 디렉터리 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1151
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Scheme <resource>%1</resource> failed to load."
msgstr "배열 <resource>%1</resource>을(를) 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1335
#, kde-format
msgid ""
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
"supported on your desktop"
msgstr ""
"이 색 배열은 현재 데스크톱에서 지원하지 않는 투명 배경을 사용하고 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1341
#, kde-format
msgid ""
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
"Konsole to see transparent background."
msgstr ""
"데스크톱 효과를 활성화하기 전에 Konsole을 시작했습니다. 투명한 배경을 보려면 "
"Konsole을 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1898
#, kde-format
msgid "AaZz09..."
msgstr "AaZz09..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
msgstr "이 프로필을 사용했을 때 탭에 표시할 아이콘"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:71
#, kde-format
msgid "A descriptive name for the profile"
msgstr "프로필을 설명할 수 있는 이름"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:74
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Profile name"
msgstr "프로필 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:87
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"The command to execute when new terminal sessions are created using this "
"profile"
msgstr "이 프로필을 사용해서 새 터미널 세션을 만들었을 때 실행시킬 명령"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:106
#, kde-format
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:119
#, kde-format
msgid "Initial directory:"
msgstr "초기 디렉터리:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
msgstr "이 프로필을 사용해서 새 터미널 세션을 만들었을 때 초기 디렉터리"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:138
#, kde-format
msgid "/home/username"
msgstr "/home/username"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:145
#, kde-format
msgid "Choose the initial directory"
msgstr "초기 디렉터리 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:155
#, kde-format
msgid "Start in same directory as current tab"
msgstr "현재 탭과 같은 디렉터리에서 시작하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:168
#, kde-format
msgid "Environment:"
msgstr "환경:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:186
#, kde-format
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
msgstr "환경 변수와 값 목록 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:233
#, kde-format
msgid "Initial terminal size:"
msgstr "초기 터미널 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:308
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Settings → "
"Configure Konsole → General → Remember window size</span> must be disabled "
"for these entries to work.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">설정 → Konsole 설"
"정 → 일반 → 창 크기 기억</span>의 선택을 해제해야 이 설정이 작동합니다.</p></"
"body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:29
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
"are converted into the stream of characters that is then sent to the current "
"terminal program. For more information on how to customize the key bindings "
"check the Konsole Handbook."
msgstr ""
"키 바인딩은 터미널 창에 입력한 키 조합을 터미널 프로그램에 문자의 조합으로 보"
"내는 방법을 나타냅니다. 키 바인딩 배열에 대한 자세한 정보는 Konsole 도움말을 "
"참조하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:72
#, kde-format
msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings"
msgstr "목록에서 선택한 바인딩을 기반으로 새 키 바인딩 배열을 만듭니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit the selected key bindings scheme"
msgstr "선택한 키 바인딩 배열을 편집합니다"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:92
#, kde-format
msgid "Delete the selected key bindings scheme"
msgstr "선택한 키 바인딩 배열을 삭제합니다"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:102
#, kde-format
msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values"
msgstr "선택한 키 배열을 기본값으로 되돌립니다"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:33
#, kde-format
msgid "Text interaction"
msgstr "텍스트 활동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
"select whole words in the terminal."
msgstr ""
"터미널에서 단어를 선택하기 위해서 두 번 눌렀을 때 단어의 일부로 간주되는 문자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:50
#, kde-format
msgid "Word characters:"
msgstr "단어 글자:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:91
#, kde-format
msgid "Triple-click selects:"
msgstr "세 번 눌러서 선택: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:101
#, kde-format
msgid "The whole line"
msgstr "전체 줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:111
#, kde-format
msgid "From mouse position to the end of line"
msgstr "마우스 위치부터 줄 끝까지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:137
#, kde-format
msgid "Middle-click pastes:"
msgstr "가운데 단추로 붙여넣기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:147
#, kde-format
msgid "From clipboard"
msgstr "클립보드에서"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:157
#, kde-format
msgid "From selection"
msgstr "선택에서"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:183
#, kde-format
msgid "Copy options:"
msgstr "복사 설정:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:193
#, kde-format
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
msgstr "클립보드에 선택한 텍스트 자동으로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:196
#, kde-format
msgid "Copy on select"
msgstr "선택할 때 복사"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:203
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)"
msgstr "텍스트를 HTML로 복사(양식, 글꼴, 색상 등을 포함)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:206
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML"
msgstr "텍스트를 HTML로 복사"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:213
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "선택한 텍스트 앞에 있는 공백을 제거합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:216
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces"
msgstr "앞선 공백 제거"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:223
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "선택한 텍스트 뒤에 있는 공백을 제거합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:226
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "뒤따르는 공백 제거"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:263
#, kde-format
msgid ""
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
"hovered by the mouse pointer."
msgstr ""
"링크나 이메일 주소로 감지되는 텍스트는 마우스 포인터를 올려 두었을 때 밑줄이 "
"표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:266
#, kde-format
msgid "Underline links"
msgstr "링크에 밑줄 긋기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:298
#, kde-format
msgid ""
"Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct "
"mouse click."
msgstr ""
"파일, 링크나 이메일 주소로 감지되는 텍스트를 마우스로 눌렀을 때 엽니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:301
#, kde-format
msgid "Open by direct click"
msgstr "바로 눌러서 열기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:308
#, kde-format
msgid ""
"Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse "
"pointer."
msgstr ""
"파일로 감지되는 텍스트는 마우스 포인터를 올려 두었을 때 밑줄이 표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:311
#, kde-format
msgid "Underline files"
msgstr "파일에 밑줄 긋기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:318
#, kde-format
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
msgstr "선택한 텍스트를 드래그하려면 Ctrl 키를 눌러야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:321
#, kde-format
msgid "Require Ctrl key for drag && drop"
msgstr "Ctrl 키를 누를 때에만 드래그 앤 드롭에 반응"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:328
#, kde-format
msgid ""
"Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and "
"link actions."
msgstr "URL을 끌어다 놓았을 때 이동, 복사, 링크 동작 없이 항상 붙여 넣습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:331
#, kde-format
msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs"
msgstr "파일과 URL의 드래그 앤 드롭 메뉴 비활성화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:338
#, kde-format
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
msgstr "Ctrl+휠을 굴리면 텍스트 크기를 확대 및 축소할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:341
#, kde-format
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
msgstr "Ctrl+휠로 텍스트 크기 조절 허용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:348
#, kde-format
msgid ""
"Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the "
"Alternate Screen buffer (e.g. less)"
msgstr ""
"less와 같은 대체 화면 버퍼를 사용하는 프로그램에서 마우스 휠을 굴렸을 때 위/"
"아래 화살표 키를 흉내냅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:351
#, kde-format
msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling"
msgstr "대체 화면 버퍼 스크롤링 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:43
#, kde-format
msgid "Scrollback:"
msgstr "스크롤백:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:85
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up/Down:"
msgstr "한 쪽 위/아래 스크롤:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:101
#, kde-format
msgid "Scroll the page the half height of window"
msgstr "창의 절반만큼 쪽 스크롤"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:104
#, kde-format
msgid "Half screen height"
msgstr "화면 높이의 절반"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:114
#, kde-format
msgid "Scroll the page the full height of window"
msgstr "전체 창 높이만큼 쪽 스크롤"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:117
#, kde-format
msgid "Full screen height"
msgstr "전체 화면 높이"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:149
#, kde-format
msgid "Scrollbar position:"
msgstr "스크롤바 위치:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:159
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
msgstr "터미널 창 오른쪽에 스크롤 바 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:162
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side"
msgid "Right side"
msgstr "오른쪽"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:172
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
msgstr "터미널 창 왼쪽에 스크롤 바 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:175
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side"
msgid "Left side"
msgstr "왼쪽"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:185
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
msgid "Hidden"
msgstr "숨겨짐"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:43
#, kde-format
msgid "Tab Titles"
msgstr "탭 제목"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:62
#, kde-format
msgid "Tab Monitoring"
msgstr "탭 모니터링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:74
#, kde-format
msgid "Threshold for continuous silence:"
msgstr "응답 없음 대기 시간:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:87
#, kde-format
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
msgstr "응답 없음을 기다릴 초 단위 시간입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:489
#, kde-format
msgid "Open Link"
msgstr "링크 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:490
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:492
#, kde-format
msgid "Send Email To..."
msgstr "이메일 보내기..."
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:493
#, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:631
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: FontDialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select font"
msgstr "글꼴 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: FontDialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show all fonts"
msgstr "모든 글꼴 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: FontDialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"By its very nature, a terminal program requires font characters that are "
"equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. "
"This should not be necessary except in rare cases."
msgstr ""
"역사적인 이유로 터미널 프로그램은 고정폭 글꼴(monospace)을 사용합니다. 가변"
"폭 글꼴을 사용하면 글자가 제대로 보이지 않을 수도 있습니다. 특별한 경우가 아"
"니면 이 설정은 필요하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Adjust Scrollback"
msgstr "스크롤백 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
msgstr "조정은 이 세션에만 임시로 적용됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] "줄"
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you "
"choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious "
"issues with your system."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 스크롤백 데이터를 RAM에 저장합니다. 저장 크기를 너무 크게 "
"설정하면 RAM 용량이 부족해질 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to "
"temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when "
"Konsole is closed in a normal manner.<nl/>Use <emphasis>Settings → Configure "
"Konsole → File Location</emphasis> to select the location of the temporary "
"files."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 스크롤백 데이터를 평문 그대로 임시 파일에 저장합니다. "
"Konsole 세션이 정상적으로 종료되었을 때 임시 파일을 자동으로 닫습니다.<nl/"
"><emphasis>설정 -> Konsole 설정 -> 파일 위치</emphasis>에서 임시 파일 위치를 "
"변경할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
msgstr "기억하는 출력을 다음 줄 수로 제한"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Fixed size:"
msgstr "고정 크기:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Number of lines of output to remember"
msgstr "기억할 출력의 줄 수"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Remember all output produced by the terminal"
msgstr "터미널의 모든 출력 기억"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:138
#, kde-format
msgctxt "Save all lines to the scrollback history"
msgid "Unlimited"
msgstr "제한 없음"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Do not remember previous output"
msgstr "기존 출력 기억하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:177
#, kde-format
msgctxt "Do not save any lines to the scrollback history"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:56
-#, kde-format
-msgctxt "@info:tooltip"
-msgid "Close the search bar"
-msgstr "검색 표시줄 닫기"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:64
+#: IncrementalSearchBar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Find..."
msgstr "찾기..."
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:66
+#: IncrementalSearchBar.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter the text to search for here"
msgstr "검색하고 싶은 텍스트를 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:90
+#: IncrementalSearchBar.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:94
+#: IncrementalSearchBar.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "다음에 나오는 현재 검색 텍스트를 찾습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:101
+#: IncrementalSearchBar.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:104
+#: IncrementalSearchBar.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "이전에 나오는 현재 검색 텍스트를 찾습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display the options menu"
msgstr "옵션 메뉴 보이기"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:128
+#: IncrementalSearchBar.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Close the search bar"
+msgstr "검색 표시줄 닫기"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: IncrementalSearchBar.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:130
+#: IncrementalSearchBar.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "검색할 텍스트의 대소문자를 구분할지 선택합니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:134
+#: IncrementalSearchBar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Match regular expression"
msgstr "정규 표현식 일치"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:139
+#: IncrementalSearchBar.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Highlight all matches"
msgstr "모두 강조"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:142
+#: IncrementalSearchBar.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "일치하는 텍스트가 강조될 지 설정합니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:146
+#: IncrementalSearchBar.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Search backwards"
msgstr "뒤로 검색"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:149
+#: IncrementalSearchBar.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "검색을 맨 밑에서부터 시작할지 여부"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:180
+#: IncrementalSearchBar.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the bottom"
msgstr "현재 찾는 텍스트를 아래에서부터 찾습니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: IncrementalSearchBar.cpp:186
+#: IncrementalSearchBar.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the top"
msgstr "현재 찾는 텍스트를 위에서부터 찾습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter descriptive label"
msgstr "설명하는 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "키 조합"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "출력"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240
#, kde-format
msgid "New Key Binding List"
msgstr "새 키 바인딩 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:243
#, kde-format
msgid "Edit Key Binding List"
msgstr "키 바인딩 목록 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:308
#, kde-format
msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description."
msgstr "키 바인딩 배열 설명을 비워 둘 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:65
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:94
#, kde-format
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
msgid "Test Area"
msgstr "테스트 영역"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:115
#, kde-format
msgid "Input:"
msgstr "입력:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:128
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "출력:"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Terminal emulator"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 1997-2019, The Konsole Developers"
msgstr "(c) 1997-2019, The Konsole Developers"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kurt Hindenburg"
msgstr "Kurt Hindenburg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
msgstr "일반 관리자, 버그 수정과 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
msgstr "이전 관리자, KDE 4 포팅"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Doelle"
msgstr "Lars Doelle"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Original author"
msgstr "원 작성자"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jekyll Wu"
msgstr "Jekyll Wu"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:322 main.cpp:325 main.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and general improvements"
msgstr "버그 수정과 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thomas Dreibholz"
msgstr "Thomas Dreibholz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General improvements"
msgstr "일반적인 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chris Machemer"
msgstr "Chris Machemer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:334 main.cpp:337 main.cpp:373 main.cpp:376 main.cpp:379
#: main.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes"
msgstr "버그 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francesco Cecconi"
msgstr "Francesco Cecconi"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Solaris support and history"
msgstr "솔라리스 지원과 과거 기록"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
msgstr "버그 수정과 향상된 시작 속도"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Silva"
msgstr "Peter Silva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Marking improvements"
msgstr "버그 수정과 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lotzi Boloni"
msgstr "Lotzi Boloni"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"Toolbar and session names"
msgstr ""
"임베디드 Konsole\n"
"도구 모음과 세션 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"General improvements"
msgstr ""
"임베디드 Konsole\n"
"일반적인 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Antonio Larrosa"
msgstr "Antonio Larrosa"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Visual effects"
msgstr "시각 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Code from the kvt project\n"
"General improvements"
msgstr ""
"kvt 프로젝트에서의 코드\n"
"일반적인 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Warwick Allison"
msgstr "Warwick Allison"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Schema and text selection improvements"
msgstr "스키마 및 텍스트 선택 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "SGI port"
msgstr "SGI 포팅"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Street"
msgstr "Kevin Street"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "FreeBSD port"
msgstr "FreeBSD 포팅"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sven Fischer"
msgstr "Sven Fischer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dale M. Flaven"
msgstr "Dale M. Flaven"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Martin Jones"
msgstr "Martin Jones"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Knoll"
msgstr "Lars Knoll"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thanks to many others.\n"
msgstr "이 외의 많은 사람들에게 감사드립니다.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Tab"
msgstr "새 탭(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Clone Tab"
msgstr "탭 복제(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Window"
msgstr "창 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "책갈피(&B)"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "프로필 관리..."
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Activate Menu"
msgstr "메뉴 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:605 MainWindow.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
msgid_plural ""
"There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
msgstr[0] "현재 창에 프로세스 %1개가 실행 중입니다. 종료하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:611 MainWindow.cpp:630 MainWindow.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Close"
msgstr "닫기 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:613 MainWindow.cpp:632 MainWindow.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close &Window"
msgstr "창 닫기(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:635 MainWindow.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Current &Tab"
msgstr "현재 탭 닫기(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are %1 open terminals in this window. Do you still want to quit?"
msgstr "현재 창에 터미널 %1개가 열려 있습니다. 종료하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:759
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:764 Part.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Profiles"
msgstr "프로필"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:769
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Tab Bar"
msgstr "탭 표시줄"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Temporary Files"
msgstr "임시 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: Part.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Part Info"
msgstr "부분 정보"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
#, kde-format
msgid "Output Options"
msgstr "출력 옵션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
msgstr "프린터 친화 모드 (검은 텍스트, 배경색 없음)(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:130
#, kde-format
msgid "&Scale output"
msgstr "출력 크기 조정(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: Profile.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Name of the default/builtin profile"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileList.cpp:48
#, kde-format
msgid "Default profile"
msgstr "기본 프로필"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:346
#, kde-format
msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1"
msgstr "Konsole에서 이 프로필을 %1에 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "The default name of a profile"
msgid "Profile #%1"
msgstr "프로필 #%1"
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rename Tab"
msgstr "탭 이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Tab title format:"
msgstr "탭 제목 형식:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Normal tab title format"
msgstr "일반 탭 제목 형식 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Remote tab title format:"
msgstr "원격 탭 제목 형식:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another "
"computer via SSH) is being executed"
msgstr ""
"다른 컴퓨터에 SSH로 연결하는 등 원격 명령이 실행 중일 때의 탭 제목 형식입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:80
#, kde-format
msgid "Save Output From %1"
msgstr "%1에서의 출력 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
msgstr ""
"%1이(가) 잘못된 URL이므로 출력을 저장할 수 없습니다.|/|%1$[이가 %1] 잘못된 "
"URL이므로 출력을 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"A problem occurred when saving the output.\n"
"%1"
msgstr ""
"출력을 저장하는 중 문제가 생겼습니다.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:1
#, kde-format
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "밝은 노란색에 검정색"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:2
#, kde-format
msgid "Black on Random Light"
msgstr "무작위적 배경색에 검은색"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:3
#, kde-format
msgid "Black on White"
msgstr "흰색에 검정색"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:4
#, kde-format
msgid "Blue on Black"
msgstr "검정색에 파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:5
#, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:6
#, kde-format
msgid "Dark Pastels"
msgstr "어두운 파스텔"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:7
#, kde-format
msgid "Green on Black"
msgstr "검정색에 녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:8
#, kde-format
msgid "Linux Colors"
msgstr "리눅스 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:9
#, kde-format
msgid "Red on Black"
msgstr "검정색에 빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:10
#, kde-format
msgid "Solarized"
msgstr "반짝임"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:11
#, kde-format
msgid "Solarized Light"
msgstr "가벼운 반짝임"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:12
#, kde-format
msgid "White on Black"
msgstr "검정색에 흰색"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:13
#, kde-format
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "기본값 (XFree 4)"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:14
#, kde-format
msgid "Linux console"
msgstr "리눅스 콘솔"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:15
#, kde-format
msgid "Solaris console"
msgstr "솔라리스 콘솔"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:389
#, kde-format
msgid "Could not find binary: "
msgstr "바이너리를 찾을 수 없음: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
msgid "Warning: "
msgstr "경고: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:456
#, kde-format
msgid ""
"Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile "
"settings."
msgstr ""
"'%1'을(를) 찾을 수 없어서 '%2'을(를) 대신 시작합니다. 프로필 설정을 확인하십"
"시오."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:459
#, kde-format
msgid "Could not find an interactive shell to start."
msgstr "시작할 인터랙티브 셸을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:497
#, kde-format
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
msgstr "프로그램 '%1'을(를) 인자 '%2'을(를) 사용하여 시작할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:633
#, kde-format
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "세션 '%1'에서 응답 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:693
#, kde-format
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "세션 '%1'에서 알림"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:706
#, kde-format
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "세션 '%1'의 활동"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:917
#, kde-format
msgid ""
"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security "
"concerns about allowing these methods to be public. If desired, these "
"methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. <p>This "
"warning will only show once for this Konsole instance.</p>"
msgstr ""
"D-Bus 메서드 sendText/runCommand를 사용했습니다. 이 메서드를 공개하는 것에 대"
"한 보안 문제가 제기되었습니다. 필요한 경우 Konsole을 다시 컴파일하여 이 메서"
"드를 내부에서만 사용할 수 있도록 변경할 수 있습니다.<p>이 경고는 Konsole 인스"
"턴스에서 한 번만 표시됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:945
#, kde-format
msgctxt "@info:shell This session is done"
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:959 Session.cpp:972
#, kde-format
msgid "Program '%1' crashed."
msgstr ""
"프로그램 '%1'이(가) 충돌했습니다.|/|프로그램 '%1'$[이가 %1] 충돌했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:961
#, kde-format
msgid "Program '%1' exited with status %2."
msgstr ""
"프로그램 '%1'이(가) 상태 %2(으)로 끝났습니다.|/|프로그램 '%1'$[이가 %1] 상태 "
"%2$[으 %2]로 끝났습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:1402
#, kde-format
msgid "ZModem Progress"
msgstr "ZModem 진행 상황"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:132
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:367
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole에서 책갈피를 여는 방법을 알 수 없습니다: "
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:427
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "다음에서 '%1' 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:441
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:550
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "세션 닫기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:557
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "파일 관리자 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:584
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "선택 붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:591
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "웹 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:598
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "모두 선택(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:602
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "줄 선택(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:605
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "출력 저장(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:611
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "화면 인쇄(&P)..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:615
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "스크롤백 설정..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:619
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "스크롤백 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:623
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "스크롤백 지우고 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:629
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "현재 프로필 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:632
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "프로필 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:656
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "인코딩 설정(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:677
#, kde-format
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "탭 이름 바꾸기(&R)..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:683
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "현재 창의 모든 탭(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:690
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "선택한 탭(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:704
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "입력을 다음으로 복사하기"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:713
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem 업로드(&Z)..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:718
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "활동 상태 지켜보기(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:723
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "응답 없는 상태 지켜보기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:730
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "글꼴 크기 확대"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:738
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "글꼴 크기 축소"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:743
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "글꼴 크기 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:748
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "시그널 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:754
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "작업 중단(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:759
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "작업 계속(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:764
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "행업(&H)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:769
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "작업 인터럽트(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:774
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "작업 종료(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:779
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "작업 죽이기(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:784
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "사용자 시그널 1(&1)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:789
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "사용자 시그널 2(&2)"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:904
#, kde-format
msgid ""
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
"close it?"
msgstr "이 세션에서 프로그램이 실행 중입니다. 종료하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:907
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
"want to close it?"
msgstr "이 세션에서 프로그램 '%1'이(가) 실행 중입니다. 닫으시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:913 SessionController.cpp:943
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "닫기 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:936
#, kde-format
msgid ""
"A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it "
"by force?"
msgstr ""
"이 세션에서 실행 중인 프로그램이 죽지 않습니다. 강제로 종료하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:939
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to "
"kill it by force?"
msgstr ""
"이 세션에서 실행 중인 프로그램 '%1'이(가) 죽지 않습니다. 강제로 종료하시겠습"
"니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Print Shell"
msgstr "셸 인쇄"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1748
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "다른 이름으로 ZModem 다운로드 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1758
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on this system.</p><p>You may wish to install the 'rzsz' "
"or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>ZModem으로 파일을 전송하려는 시도가 감지되었으나, 시스템에서 ZModem 소프트"
"웨어를 찾을 수 없습니다.</p><p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치해 보십시오."
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1769
#, kde-format
msgid ""
"<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>현재 세션에서 ZModem 파일 전송이 진행 중입니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1779
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p><p>You may wish "
"to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>시스템에서 ZModem 소프트웨어를 찾을 수 없습니다.</p><p>'rzsz' 또는 "
"'lrzsz' 패키지를 설치해 보십시오.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1785
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "ZModem으로 업로드할 파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session index"
msgid "Number"
msgstr "숫자"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session title"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ConfigurationDialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:61 settings/konsole.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "검색을 맨 밑에서부터 시작할지 여부"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:64 settings/konsole.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Search backwards"
msgstr "뒤로 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:77 settings/konsole.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Enable menu accelerators"
msgstr "메뉴 가속기 키 사용하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:90 settings/konsole.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "검색할 텍스트의 대소문자를 구분할지 선택합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:93
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 표시줄 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:119
#, kde-format
msgid "If enabled, profile settings will be ignored"
msgstr "선택하면 프로필 설정을 무시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:122
#, kde-format
msgid "Remember window size"
msgstr "창 크기 기억"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:135 settings/konsole.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show window title on the titlebar"
msgstr "제목 표시줄에 창 제목 보이기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:148 settings/konsole.kcfg:39
#, kde-format
msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible"
msgstr "사용 가능한 경우 Konsole을 실행할 때 프로세스 재사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:151 settings/konsole.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Run all Konsole windows in a single process"
msgstr "모든 Konsole 창을 단일 프로세스로 실행"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame)
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:158 settings/konsole.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Remove window titlebar and frame"
msgstr "창 제목 표시줄과 프레임 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Highlight all matches"
msgstr "모두 강조"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:191
#, kde-format
msgid "Notifications:"
msgstr "알림:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:198
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Search options"
msgid "Search:"
msgstr "검색:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:232
#, kde-format
msgid "All dialogs will be shown again"
msgstr "모든 대화 상자를 다시 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:235
#, kde-format
msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
msgstr "모든 \"다시 묻지 않음\" 경고 활성화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:257
#, kde-format
msgid "Process and window:"
msgstr "프로세스와 창:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:273 settings/konsole.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Match using regular expressions"
msgstr "정규 표현식 일치"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Show menubar by default"
msgstr "기본값으로 메뉴 표시줄 보이기"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
msgstr "개별 Konsole 창에 메뉴 표시줄 보이기"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
msgstr "제목 표시줄에 탈출 문자로 설정한 창 제목 보이기"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
msgstr "Alt+키 조합으로 최상단 메뉴 접근 허용"
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Use current window size on next startup"
msgstr "다음 시작 시 현재 창 크기 사용"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:34
#, kde-format
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
msgstr "Konsole을 끝낼 때 창 크기를 저장합니다"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Search is case sensitive"
msgstr "검색 시 대소문자 구분"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Highlight all search matches"
msgstr "모든 검색 결과 강조"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "일치하는 텍스트가 강조될 지 설정합니다"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
msgstr "전체 탭 표시줄 표시 여부 결정"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:75
#, kde-format
msgid "Control the position of the tab bar"
msgstr "탭 표시줄 위치 결정"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Control the visual style of the tab bar"
msgstr "탭 표시줄 시각 스타일 결정"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:87
#, kde-format
msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar"
msgstr "탭 표시줄에 사용자 정의 .css 파일 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:91
#, kde-format
msgid "The .css file to use for the tab bar style"
msgstr "탭 표시줄 스타일에 사용할 .css 파일"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them"
msgstr "열린 탭을 가운데 단추로 눌렀을 때 닫기 허용"
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar"
msgstr "탭 표시줄의 '새 탭' 단추 표시 설정"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed"
msgstr "\"탭 닫기\" 단추를 표시할 위치 설정"
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Control where to put the new tab"
msgstr "새 탭의 위치 결정"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:120
#, kde-format
msgid "Expand the tab widths"
msgstr "탭 너비 확장"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:136
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use system-wide folder location"
msgstr "스크롤백 파일에 시스템 전역 위치 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:140
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use user's specific folder location"
msgstr "스크롤백 파일에 사용자 정의 위치 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:144
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use specified folder location"
msgstr "스크롤백 파일에 지정한 폴더 위치 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:148
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use this folder"
msgstr "스크롤백 파일에 다음 폴더 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/PartInfo.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Applications that use KonsolePart share profiles.</"
"p><p>They do not share with Konsole or other applications:<ul><li>default "
"profile</li><li>show in menu</li><li>shortcuts</li></ul></p><p>Feel free to "
"open a Konsole <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?"
"format=guided&product=konsole&component=kpart\">bug report</a> if you desire "
"a change to how these are handled.</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>KonsolePart를 사용하는 프로그램은 프로필을 공유합니다."
"</p><p>다음 설정은 Konsole 및 다른 프로그램과 공유하지 않습니다:<ul><li>기본 "
"프로필</li><li>메뉴에 표시</li><li>단축키</li></ul></p><p>변경 사항을 처리하"
"는 방법에 대한 의견이 있으시면 Konsole을 열어서 <a href=\"https://bugs.kde."
"org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konsole&component=kpart\">버그를 보고"
"</a>해 주십시오.</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Double click to change shortcut"
msgstr "단축키를 바꾸려면 두 번 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shortcut won't work while the profile is not marked as visible."
msgstr "프로필을 표시하지 않도록 설정하면 단축키가 작동하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:144 settings/ProfileSettings.cpp:207
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip List item's checkbox for making item (profile) visible in a "
"menu"
msgid "Show profile in menu"
msgstr "메뉴에 프로필 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile name"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile keyboard shortcut"
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Default list item's name suffix (with separator)"
msgid " (default)"
msgstr "(기본값)"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
msgid "New Profile"
msgstr "새 프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Profiles marked as visible will appear in context and File menu. A shortcut "
"for creating a new tab can be assigned to each entry. However, only "
"shortcuts of visible profiles will work."
msgstr ""
"표시하기로 지정한 프로필은 콘텍스트 및 파일 메뉴에 표시됩니다. 새 탭을 여는 "
"단축키를 항목마다 배당할 수 있습니다. 표시된 항목의 단축키만 작동합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:49
#, kde-format
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
msgstr "선택한 프로필을 기반으로 새 프로필을 만듭니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:52
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:62
#, kde-format
msgid "Edit the selected profile(s)"
msgstr "선택한 프로필을 편집합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:65
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Delete the selected profile(s)"
msgstr "선택한 프로필을 삭제합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:78
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:88
#, kde-format
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
msgstr "선택한 프로필을 새 터미널 세션의 기본값으로 설정합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:91
#, kde-format
msgid "&Set as Default"
msgstr "기본값으로 저장(&S)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, appearanceTab)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showTabBarLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:50
#, kde-format
msgid "Show:"
msgstr "표시:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowTabBarWhenNeeded)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When needed"
msgstr "필요할 때"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Alwa&ys"
msgstr "항상(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysShowTabBar)
#. +> stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:226
#, kde-format
msgid "A&lways"
msgstr "항상(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AlwaysHideTabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "&Never"
msgstr "사용 안 함(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "위치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:116
#, kde-format
msgid "Be&low terminal area"
msgstr "터미널 영역 아래(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Bottom)
#. +> stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Below terminal area"
msgstr "터미널 영역 아래"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Top)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:126
#, kde-format
msgid "Above terminal area"
msgstr "터미널 영역 위"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showCloseTabButtonLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:152
#, kde-format
msgid "Show Close Tab button:"
msgstr "탭 닫기 단추 표시:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:162
#, kde-format
msgid "&On each tab"
msgstr "각각 탭마다(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnEachTab)
#. +> stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:153
#, kde-format
msgid "On each tab"
msgstr "각각 탭마다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnTabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:172
#, kde-format
msgid "On &the tab bar"
msgstr "탭 표시줄에(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:182
#, kde-format
msgctxt "Do not show a close button"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousAppearanceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, miscellaneousBehaviorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:208 settings/TabBarSettings.ui:344
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Miscellaneous Options"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "기타:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:218
#, kde-format
msgid "Show 'New Tab' button"
msgstr "'새 탭' 단추 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:225
#, kde-format
msgid "Expand individual tab widths to full window"
msgstr "개별 탭 너비를 전체 창으로 확장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:232
#, kde-format
msgid "Use user-defined stylesheet:"
msgstr "사용자 정의 스타일시트 사용:"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:258 settings/TemporaryFilesSettings.ui:53
#, kde-format
msgid "text/css"
msgstr "text/css"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:261
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Optional file path is empty"
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, behaviorTab)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:284
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab bar settings"
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, putNewTabsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:298
#, kde-format
msgid "Put new tabs:"
msgstr "새 탭 위치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:308
#, kde-format
msgid "At &the end"
msgstr "맨 끝에(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAtTheEnd)
#. +> stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:206
#, kde-format
msgid "At the end"
msgstr "맨 끝에"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:318
#, kde-format
msgid "After current &tab"
msgstr "현재 탭 뒤에(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PutNewTabAfterCurrentTab)
#. +> stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:54
#, kde-format
msgid "After c&urrent tab"
msgstr "현재 탭 뒤에(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:354
#, kde-format
msgid "Close tab on middle-click"
msgstr "가운데 단추를 눌렀을 때 탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:49
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory "
"placeholder"
msgid "System temporary directory (%1)"
msgstr "시스템 임시 디렉터리(%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.cpp:52
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio File location; <filename>%1</filename>: path to directory "
"placeholder"
msgid "User cache directory (%1)"
msgstr "사용자 캐시 디렉터리(%1)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Scrollback file location:"
msgstr "스크롤백 파일 위치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TemporaryFilesSettings.ui:79
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Custom (file location); followed by text entry field"
msgid "Custom:"
msgstr "사용자 정의:"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:33
#, kde-format
msgid "Program Name: %n"
msgstr "프로그램 이름: %n"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:34
#, kde-format
msgid "Current Directory (Short): %d"
msgstr "현재 디렉터리 (짧은): %d"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:35
#, kde-format
msgid "Current Directory (Long): %D"
msgstr "현재 디렉터리 (긴): %D"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:51
#, kde-format
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
msgstr "셸이 설정한 창 제목: %w"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:52
#, kde-format
msgid "Session Number: %#"
msgstr "세션 번호: %#"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:46
#, kde-format
msgid "User Name: %u"
msgstr "사용자 이름: %u"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:39
#, kde-format
msgid "Local Host: %h"
msgstr "로컬 호스트: %h"
#. +> trunk5
#: TabTitleFormatButton.cpp:40
#, kde-format
msgid "User's Bourne prompt sigil: %B"
msgstr "사용자의 Bourne 프롬프트 형태: %B"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:47
#, kde-format
msgid "User Name@ (if given): %U"
msgstr "사용자 이름@(사용 가능한 경우): %U"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:48
#, kde-format
msgid "Remote Host (Short): %h"
msgstr "원격 호스트 (짧은): %h"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:49
#, kde-format
msgid "Remote Host (Long): %H"
msgstr "원격 호스트 (긴): %H"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:50
#, kde-format
msgid "Command and arguments: %c"
msgstr "명령과 인자: %c"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:61
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert title format"
msgstr "제목 표시줄 형식 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert remote title format"
msgstr "원격 제목 표시줄 형식 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:1268 TerminalDisplay.cpp:1269
#, kde-format
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "크기: XXX x XXX"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalDisplay.cpp:1280
#, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "크기: %1 x %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3144
+#: TerminalDisplay.cpp:3154
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
msgstr[0] "%1글자를 붙여 넣으시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3147
+#: TerminalDisplay.cpp:3157
#, kde-format
msgid "Confirm Paste"
msgstr "붙여넣기 확인"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3161
+#: TerminalDisplay.cpp:3171
#, kde-format
msgid "^C Interrupt: May abort the current process"
msgstr "^C 인터럽트: 현재 프로세스를 종료할 수도 있음"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3164
+#: TerminalDisplay.cpp:3174
#, kde-format
msgid "^D End of transmission: May exit the current process"
msgstr "^D 전송 끝: 현재 프로세스를 종료할 수도 있음"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3167
+#: TerminalDisplay.cpp:3177
#, kde-format
msgid "^G Bell: Will try to emit an audible warning"
msgstr "^G 종소리: 들을 수 있는 경고 전송 시도"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3170
+#: TerminalDisplay.cpp:3180
#, kde-format
msgid "^H Backspace"
msgstr "^H 백스페이스"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3173
+#: TerminalDisplay.cpp:3183
#, kde-format
msgid "^S Scroll lock: Locks terminal output"
msgstr "^S 스크롤 잠금: 터미널 출력 잠금"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3176
+#: TerminalDisplay.cpp:3186
#, kde-format
msgid "^Z Suspend: Stops current process"
msgstr "^Z 정지: 현재 프로세스 일시 정지"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3179
+#: TerminalDisplay.cpp:3189
#, kde-format
msgid "ESC: Used for special commands to the current process"
msgstr "ESC: 현재 프로세스에 특수 명령 전달에 사용"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3182
+#: TerminalDisplay.cpp:3192
#, kde-format
msgid "Other unprintable character (\\x%1)"
msgstr "기타 출력 불가능한 문자(\\x%1)"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3192
+#: TerminalDisplay.cpp:3202
#, kde-format
msgid ""
"The text you're trying to paste contains hidden unprintable characters, do "
"you want to filter them out?"
msgstr ""
"붙여넣을 텍스트에 숨겨져 있는 출력 불가능한 문자가 포함되어 있습니다. 해당 문"
"자를 제거하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3195
+#: TerminalDisplay.cpp:3205
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3197
+#: TerminalDisplay.cpp:3207
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Remove unprintable"
msgstr "출력 불가능한 문자 삭제(&R)"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3200
+#: TerminalDisplay.cpp:3210
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm &paste"
msgstr "붙여넣기 확인(&P)"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3203
+#: TerminalDisplay.cpp:3213
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Cancel paste"
msgstr "붙여넣기 취소(&C)"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3430
+#: TerminalDisplay.cpp:3440
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Output has been <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</"
"b> to resume.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ctrl+S 키를 눌러서 출력이 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Software_flow_control\">중단되었습니다</a>. <b>Ctrl+Q</b> 키를 눌러서 다시 시"
"작하십시오.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3468
+#: TerminalDisplay.cpp:3478
#, kde-format
msgid "This terminal is read-only."
msgstr "이 터미널은 읽기 전용입니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3763
+#: TerminalDisplay.cpp:3773
#, kde-format
msgid "Change &Directory To"
msgstr "다음으로 디렉터리 변경(&D)"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3795
+#: TerminalDisplay.cpp:3805
#, kde-format
msgid "&Paste Location"
msgstr "붙여넣을 위치(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalHeaderBar.cpp:49 TerminalHeaderBar.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close terminal"
msgstr "터미널 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: TerminalHeaderBar.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Maximize terminal"
msgstr "터미널 최대화"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Detach Tab"
msgstr "탭 떼내기(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "탭 이름 바꾸기(&R)..."
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "보기를 수평으로 나누기"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "보기를 수직으로 나누기"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand View"
msgstr "보기 확대"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Shrink View"
msgstr "보기 축소"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Current &View"
msgstr "현재 보기 떼내기(&V)"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Current &Tab"
msgstr "현재 탭 떼내기(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next Tab"
msgstr "다음 탭"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Previous Tab"
msgstr "이전 탭"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Above Terminal"
msgstr "위쪽 터미널에 초점"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Below Terminal"
msgstr "아래쪽 터미널에 초점"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Left Terminal"
msgstr "왼쪽 터미널에 초점"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Focus Right Terminal"
msgstr "오른쪽 터미널에 초점"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "마지막 탭으로 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Last Used Tabs"
msgstr "마지막으로 사용한 탭"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Toggle Between Two Tabs"
msgstr "두 탭간 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Last Used Tabs (Reverse)"
msgstr "마지막으로 사용한 탭(역순)"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Maximize current Terminal"
msgstr "현재 터미널 최소화"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move tab to the right"
msgstr "탭 오른쪽으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move tab to the left"
msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Tab %1"
msgstr "탭 %1(으)로 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: Vt102Emulation.cpp:1230
#, kde-format
msgid ""
"No keyboard translator available. The information needed to convert key "
"presses into characters to send to the terminal is missing."
msgstr ""
"사용 가능한 키보드 번역기가 없습니다. 키 입력을 문자열로 변환해서 터미널로 전"
"달할 수 있는 정보가 없습니다."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "검색:"
#~ msgctxt "Default list item's name suffix (with separator)"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(기본값)"
#~ msgctxt "@info:placeholder Optional file path is empty"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(없음)"
#~ msgid "Miscellaneous:"
#~ msgstr "기타:"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "블록"
#~ msgid "I-Beam"
#~ msgstr "I 빔"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "밑줄"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "색상:"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "기타"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Settings → "
#~ "Configure Konsole → General → Use current window size on next startup</"
#~ "span> must be disabled for these entries to work.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">설정 → Konsole "
#~ "설정 → 일반 → 다음 시작 시 현재 창 크기 사용</span>의 선택을 해제해야 이 "
#~ "설정이 작동합니다.</p></body></html>"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "제한 없음"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "없음"
#~ msgctxt "@title Preferences page name"
#~ msgid "TabBar"
#~ msgstr "탭 표시줄"
#~ msgctxt "@title Preferences page name"
#~ msgid "File Location"
#~ msgstr "파일 위치"
#~ msgid "&Close Tab"
#~ msgstr "탭 닫기(&C)"
#~ msgid "Konsole Window"
#~ msgstr "Konsole 창"
#~ msgid "Default Search Settings"
#~ msgstr "기본 검색 설정"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "알림"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Click to toggle status"
#~ msgstr "상태를 전환하려면 누르십시오"
#~ msgctxt "@title:column Profile label"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "이름"
#~ msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "표시"
#~ msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "단축키"
#~ msgid "&New Profile..."
#~ msgstr "새 프로필(&N)..."
#~ msgid "&Edit Profile..."
#~ msgstr "프로필 편집(&E)..."
#~ msgid "&Delete Profile"
#~ msgstr "프로필 삭제(&D)"
#~ msgid "The 'Show' column must be checked for these shortcuts to work."
#~ msgstr "단축키를 사용하려면 '표시' 항목이 선택되어 있어야 합니다."
#~ msgid "Always Show Tab Bar"
#~ msgstr "항상 탭 목록 보이기"
#~ msgid "Always Hide Tab Bar"
#~ msgstr "항상 탭 목록 숨기기"
#~ msgid "Use user-defined stylesheet"
#~ msgstr "사용자 정의 스타일시트 사용"
#~ msgid "Tab bar visibility:"
#~ msgstr "탭 표시줄 표시:"
#~ msgid "Put New Tab After Current Tab"
#~ msgstr "현재 탭 뒤에 새 탭 열기"
#~ msgid "Close Tab button:"
#~ msgstr "탭 닫기 단추:"
#~ msgid "On the tab bar"
#~ msgstr "탭 표시줄에"
#~ msgid "New tab behavior:"
#~ msgstr "새 탭 행동:"
#~ msgid "Tab bar position:"
#~ msgstr "탭 표시줄 위치:"
#~ msgid "Put New Tab At The End"
#~ msgstr "맨 끝에 새 탭 열기"
#~ msgid "Show Tab Bar When Needed"
#~ msgstr "필요할 때 탭 목록 보이기"
#~ msgid "Below Terminal Area"
#~ msgstr "터미널 영역 아래"
#~ msgid "Above Terminal Area"
#~ msgstr "터미널 영역 위"
#~ msgid "Expand Individual Tab Widths to Full Window"
#~ msgstr "개별 탭 너비를 전체 창으로 확장"
#~| msgctxt "@action Shortcut entry"
#~| msgid "Maximize current Terminal"
#~ msgctxt "@action:itooltip"
#~ msgid "Maximize / Restore Terminal"
#~ msgstr "터미널 최대화/복원"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "D&etach Current Tab"
#~ msgstr "현재 탭 떼내기(&E)"
#~ msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
#~ msgid "Close Active"
#~ msgstr "활성화된 것 닫기"
#~ msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
#~ msgid "Close Others"
#~ msgstr "나머지 모두 닫기"
#~ msgctxt "@action Shortcut entry"
#~ msgid "Move Tab Right"
#~ msgstr "탭 오른쪽으로 이동"
#~ msgctxt "@action Shortcut entry"
#~ msgid "Move Tab Left"
#~ msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
#~ msgctxt "@action Shortcut entry"
#~ msgid "Next View Container"
#~ msgstr "다음 보기 컨테이너"
#~ msgid ""
#~ "<b>Scrollback File Location</b><p>Use this groupbox to determine where "
#~ "Konsole will store the scrollback files.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>스크롤백 파일 위치</b><p>이 그룹 상자에서 Konsole 스크롤백 파일 위치를 "
#~ "지정할 수 있습니다.</p>"
#~ msgid "Scrollback File Location"
#~ msgstr "스크롤백 파일 위치"
#~ msgid ""
#~ "These settings only apply when Profile->Scrolling->Unlimited scrollback "
#~ "is selected."
#~ msgstr ""
#~ "이 설정은 프로필->스크롤->무제한 스크롤백이 켜져 있을 때만 사용됩니다."
#~ msgid "Use system &location"
#~ msgstr "시스템 위치 사용(&L)"
#~ msgid "Use user specific location"
#~ msgstr "사용자 지정 위치 사용"
#~ msgid "Use specified loca&tion"
#~ msgstr "지정한 위치 사용(&T)"
#~ msgid ""
#~ "For the 'Use user specific location', any application using KonsolePart "
#~ "will have the app name instead of konsole."
#~ msgstr ""
#~ "'사용자 지정 위치 사용' 옵션을 사용하면 KonsolePart를 사용하는 모든 프로그"
#~ "램은 konsole 대신 프로그램 이름을 사용합니다."
#~ msgid "For any changes to take effect, quit Konsole and restart."
#~ msgstr "변경 사항을 적용하려면 Konsole을 다시 시작하십시오."
#~ msgctxt "@action Shortcut entry"
#~ msgid "Restore other terminals"
#~ msgstr "다른 터미널 복원"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-base/angelfish.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-base/angelfish.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-base/angelfish.po (revision 1554532)
@@ -1,324 +1,324 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-angelfish package.
#
# Jung Hee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-angelfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-22 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/AuthSheet.qml:18
#, kde-format
msgid "Authentication required"
msgstr "인증 필요함"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/AuthSheet.qml:24
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/AuthSheet.qml:31
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "암호"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/AuthSheet.qml:40 src/contents/ui/PermissionQuestion.qml:24
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/AuthSheet.qml:49 src/contents/ui/DownloadQuestion.qml:22
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Bookmarks.qml:30 src/contents/ui/webbrowser.qml:116
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/DownloadQuestion.qml:6
#, kde-format
msgid "Do you want to download this file?"
msgstr "이 파일을 다운로드 하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/DownloadQuestion.qml:14 src/contents/ui/WebView.qml:114
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/ErrorHandler.qml:52
#, kde-format
msgid "Error loading the page"
msgstr "페이지를 불러오는 중 오류 발생"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/FindInPageSheet.qml:3 src/contents/ui/webbrowser.qml:224
+#: src/contents/ui/FindInPageSheet.qml:3 src/contents/ui/webbrowser.qml:227
#, kde-format
msgid "Find in page"
msgstr "페이지에서 찾기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/FindInPageSheet.qml:4
#, kde-format
msgid "Find..."
msgstr "찾기..."
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/FindInPageSheet.qml:5
#, kde-format
msgid "Highlight text on the current website"
msgstr "현재 웹 사이트에서 텍스트 강조하기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/History.qml:30 src/contents/ui/webbrowser.qml:123
#, kde-format
msgid "History"
msgstr "과거 기록"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/InputSheet.qml:63
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:8
#, kde-format
msgid ""
"Site wants to open a new tab: \n"
"%1"
msgstr ""
"사이트에서 새 탭을 열려고 합니다: \n"
"%1"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/NewTabQuestion.qml:16
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/PermissionQuestion.qml:11
#, kde-format
msgid "Do you want to allow the website to access the geo location?"
msgstr "웹 사이트에서 현재 위치에 접근할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/PermissionQuestion.qml:13
#, kde-format
msgid "Do you want to allow the website to access the microphone?"
msgstr "웹 사이트에서 마이크를 사용할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/PermissionQuestion.qml:15
#, kde-format
msgid "Do you want to allow the website to access the camera?"
msgstr "웹 사이트에서 카메라를 사용할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/PermissionQuestion.qml:17
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to allow the website to access the camera and the microphone?"
msgstr "웹 사이트에서 카메라와 마이크를 사용할 수 있도록 허용하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/PermissionQuestion.qml:34
#, kde-format
msgid "Decline"
msgstr "거절"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Settings.qml:30 src/contents/ui/webbrowser.qml:127
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Settings.qml:50
#, kde-format
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "자바스크립트 사용"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Settings.qml:66
#, kde-format
msgid "Load images"
msgstr "이미지 불러오기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Settings.qml:81 src/contents/ui/Settings.qml:102
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Settings.qml:82
#, kde-format
msgid "Website that should be loaded on startup"
msgstr "시작 시 불러올 웹 사이트"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Settings.qml:92 src/contents/ui/Settings.qml:110
#, kde-format
msgid "Search Engine"
msgstr "검색 엔진"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Settings.qml:93
#, kde-format
msgid "Base URL of your preferred search engine"
msgstr "선호하는 검색 엔진의 기본 URL"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/Tabs.qml:38 src/contents/ui/webbrowser.qml:102
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/webbrowser.qml:33
#, kde-format
msgid "Angelfish Web Browser"
msgstr "Angelfish 웹 브라우저"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/webbrowser.qml:109
#, kde-format
msgid "Leave private mode"
msgstr "사생활 보호 모드 나가기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/webbrowser.qml:109
#, kde-format
msgid "Private mode"
msgstr "사생활 보호 모드"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/webbrowser.qml:228
+#: src/contents/ui/webbrowser.qml:231
#, kde-format
msgid "Share page"
msgstr "공유 페이지"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/webbrowser.qml:239
+#: src/contents/ui/webbrowser.qml:242
#, kde-format
msgid "Go previous"
msgstr "뒤로 이동"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/webbrowser.qml:248
+#: src/contents/ui/webbrowser.qml:251
#, kde-format
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 이동"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/webbrowser.qml:257
+#: src/contents/ui/webbrowser.qml:260
#, kde-format
msgid "Stop loading"
msgstr "불러오기 멈추기"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/webbrowser.qml:257
+#: src/contents/ui/webbrowser.qml:260
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/webbrowser.qml:265
+#: src/contents/ui/webbrowser.qml:268
#, kde-format
msgid "Add bookmark"
msgstr "책갈피 추가"
#. +> trunk5
-#: src/contents/ui/webbrowser.qml:279
+#: src/contents/ui/webbrowser.qml:282
#, kde-format
msgid "Show desktop site"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:67
#, kde-format
msgid "Download finished"
msgstr "다운로드 완료"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:70
#, kde-format
msgid "Download failed"
msgstr "다운로드 실패"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:90
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:95
#, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:100
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:106
#, kde-format
msgid "Copy Url"
msgstr "URL 복사"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:110
#, kde-format
msgid "View source"
msgstr "소스 보기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:119
#, kde-format
msgid "Open in new Tab"
msgstr "새 탭에서 열기"
#. +> trunk5
#: src/contents/ui/WebView.qml:167
#, kde-format
msgid "Website was opened in a new tab"
msgstr "웹 사이트가 새 탭에서 열렸습니다."
#. +> trunk5
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:43
#, kde-format
msgid "URL to open"
msgstr "열려는 URL"
#. +> trunk5
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Start without UI"
msgstr "UI 없이 시작"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-edu/kstars._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-edu/kstars._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-edu/kstars._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,526 +1,526 @@
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 12:47+0900\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KStars"
msgctxt "Comment"
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:33
msgctxt "Name"
msgid "Focus started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:54
msgctxt "Comment"
msgid "Autofocus operation started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:76
msgctxt "Name"
msgid "Autofocus Success"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:99
msgctxt "Comment"
msgid "Autofocus operation completed successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:125
msgctxt "Name"
msgid "Autofocus Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:148
msgctxt "Comment"
msgid "Autofocus operation failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:174
msgctxt "Name"
msgid "Alignment Success"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:197
msgctxt "Comment"
msgid "Astrometry alignment completed successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:223
msgctxt "Name"
msgid "Alignment Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:247
msgctxt "Comment"
msgid "Astrometry alignment failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:273
msgctxt "Name"
msgid "Calibration Success"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:297
msgctxt "Comment"
msgid "Guiding calibration completed successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:323
msgctxt "Name"
msgid "Calibration Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:347
msgctxt "Comment"
msgid "Guiding calibration failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:372
msgctxt "Name"
msgid "Guiding Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:395
msgctxt "Comment"
msgid "Autoguiding failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:421
msgctxt "Name"
msgid "Capture Success"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:443
msgctxt "Comment"
msgid "CCD Capture completed successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:468
msgctxt "Name"
msgid "Capture Failure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:491
msgctxt "Comment"
msgid "CCD capture failed with errors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:517
msgctxt "Name"
msgid "FITS Received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:540
msgctxt "Comment"
msgid "FITS file is received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:566
msgctxt "Name"
msgid "Weather Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:590
msgctxt "Comment"
msgid "Weather conditions in warning zone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:615
msgctxt "Name"
msgid "Weather Alert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:639
msgctxt "Comment"
msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:664
msgctxt "Name"
msgid "Observatory Startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:687
msgctxt "Comment"
msgid "Observatory is in the startup process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:711
msgctxt "Name"
msgid "Observatory Shutdown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:734
msgctxt "Comment"
msgid "Observatory is in the shutdown process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:759
msgctxt "Name"
msgid "Scheduler Aborted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:782
msgctxt "Name"
msgid "Slew Started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:800
msgctxt "Comment"
msgid "Mount is slewing to target location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:820
msgctxt "Name"
msgid "Slew Completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:838
msgctxt "Comment"
msgid "Mount arrived at target location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:858
msgctxt "Name"
msgid "Mount Aborted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:876
msgctxt "Comment"
msgid "Mount motion was aborted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:896
msgctxt "Name"
msgid "Mount Parking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:914
msgctxt "Comment"
msgid "Mount parking is in progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:934
msgctxt "Name"
msgid "Parking Mount Completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:952
msgctxt "Comment"
msgid "Mount parked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:972
msgctxt "Name"
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:990
msgctxt "Comment"
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1010
msgctxt "Name"
msgid "Mount unparked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1027
msgctxt "Comment"
msgid "Mount unparked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1046
msgctxt "Name"
msgid "Dome Parking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1063
msgctxt "Comment"
msgid "Parking dome is in progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1082
msgctxt "Name"
msgid "Dome Parked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1099
msgctxt "Comment"
msgid "Parking dome is complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1118
msgctxt "Name"
msgid "Dome Unparking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1135
msgctxt "Comment"
msgid "Unparking dome is in progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1154
msgctxt "Name"
msgid "Dome unparked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1171
msgctxt "Comment"
msgid "Unparking dome is complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1190
msgctxt "Name"
msgid "Filter Wheel Changed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1209
msgctxt "Name"
msgid "Video Recording Started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1230
msgctxt "Name"
msgid "Video Recording Stopped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1251
msgctxt "Name"
msgid "Meridian Flip Started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1270
msgctxt "Name"
msgid "Meridian Flip Completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1289
msgctxt "Name"
msgid "Meridian Flip Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1308
msgctxt "Name"
msgid "Motion Started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1326
msgctxt "Comment"
msgid "Mount manual motion started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1345
msgctxt "Name"
msgid "Motion Completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1363
msgctxt "Comment"
msgid "Mount manual motion completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1381
msgctxt "Name"
msgid "INDI Server Message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1399
msgctxt "Comment"
msgid "INDI Server Message (it must be enabled in INDI section of Settings)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1418
msgctxt "Name"
msgid "Scheduled Ekos job started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1435
msgctxt "Comment"
msgid "A scheduled Ekos job is started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1454
msgctxt "Name"
msgid "Scheduled Ekos job failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1471
msgctxt "Comment"
msgid "A scheduled Ekos job is failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1490
msgctxt "Name"
msgid "Imaging in scheduled Ekos job started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1506
msgctxt "Comment"
msgid "An image sequence capture is started in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1524
msgctxt "Name"
msgid "Imaging in scheduled Ekos job finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1540
msgctxt "Comment"
msgid "An image sequence capture is finished in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1558
msgctxt "Name"
msgid "Telescope is synced in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1574
msgctxt "Comment"
msgid ""
"The telescope is synced before tracking a new target in a scheduled Ekos job"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/kstars.notifyrc:1592
msgctxt "Name"
msgid "Captured image received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars/org.kde.kstars.desktop:8 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:7
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "데스크톱 별자리판"
#. +> trunk5
-#: kstars/org.kde.kstars.desktop:79 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:77
+#: kstars/org.kde.kstars.desktop:79 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:78
msgctxt "Name"
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
-#: kstars/org.kde.kstars.desktop:148 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:145
+#: kstars/org.kde.kstars.desktop:148 snap/gui/org.kde.kstars.desktop:147
msgctxt "GenericName"
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "데스크톱 별자리판"
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Save Astrometry Index File to a write protected directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:20
msgctxt "Description"
msgid ""
"KStars is attempting to save an Astrometry Index File to a directory owned "
"by root"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:42
msgctxt "Name"
msgid "Remove an Astrometry Index File Set"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: org.kde.kf5auth.kstars.actions:60
msgctxt "Description"
msgid "KStars is attempting to remove Astrometry Index Files owned by root"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1554532)
@@ -1,53679 +1,53679 @@
# Translation of digikam to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the extragear-graphics package.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
#
# --- kipiplugin_acquireimages
# Translation of kipiplugin_acquireimages to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the extragear-base package.
#
# --- kipiplugin_dngconverter
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- kipiplugin_metadataedit
# Translation of kipiplugin_metadataedit to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the extragear-base package.
#
# --- libkgeomap
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# --- libkexiv2
# Translation of digikam to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the extragear-graphics package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:481
#, kde-format
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:482
#, kde-format
msgid "today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddateedit.cpp:483
#, kde-format
msgid "yesterday"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next year"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous year"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:125
#, kde-format
msgid "Next month"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous month"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a week"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a month"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a year"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the current day"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:177
#, kde-format
msgid "Week %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136
#, kde-format
msgid "To&morrow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137
#, kde-format
msgid "Next &Week"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138
#, kde-format
msgid "Next M&onth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139
#, kde-format
msgid "Y&esterday"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140
#, kde-format
msgid "Last &Monday"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141
#, kde-format
msgid "Last &Friday"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142
#, kde-format
msgid "Last &Week"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143
#, kde-format
msgid "Last M&onth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153
#, kde-format
msgid "No Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:317
#, kde-format
msgctxt ""
"Week #weeknumber - month name - year string\n"
"Start:\tEnd: "
msgid ""
"Week #%1 - %2 %3\n"
"%4\t%5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start: "
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:322
#, kde-format
msgid "End: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/date/timelinewidget.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "month-name year-string"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:98
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:124 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "여기로 이동(&M)"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:168
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:307
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:91 core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:619
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:88 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:194
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:250
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:164
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Set as Album Thumbnail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:305
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:101
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:262
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgid "Download From Camera"
msgstr "카메라로 업로드하기(&U)"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:263
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
msgid "Download && Delete From Camera"
msgstr "다운로드하고 지우기"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59
#: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this image"
msgid "Group here"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload to Camera"
msgstr "카메라로 업로드하기(&U)"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this item"
msgid "Group here"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item"
msgid "Insert Items here"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album"
msgid "Group here and move to album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Tag to Dropped Items"
msgstr "항목에 태그 '%1' 붙이기"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:560
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:568
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:553
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &This Item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:572
#, kde-format
msgid "Assign Tags to &All Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:575
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:555
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Importing"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move Here"
msgid "M&erge Here"
msgstr "여기로 이동(&M)"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items"
msgstr "항목에 태그 '%1' 붙이기"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "MIME Type Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geolocation Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images Without Tags"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show images without a tag."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:163
#, kde-format
msgid "Tags Matching Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. "
"This also includes the '%1' check box."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:171
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:677
#, kde-format
msgid "OR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:173
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:673
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Labels Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80
#, kde-format
msgid "Restore Tag Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81
#, kde-format
msgid "On"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:82
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84
#, kde-format
msgid "Tag Filter Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore This Tag"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Must Have This Tag"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/filters/tagfilterview.cpp:87
#, kde-format
msgid "Must Not Have This Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference:"
msgid "Reference Image"
msgstr "참조:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If this is not a face, click to reject it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "1 grouped item.\n"
msgid_plural "%1 grouped items.\n"
msgstr[0] "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131
#, kde-format
msgid "Group is open."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135
#, kde-format
msgid "Group is closed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102
#: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has geolocation information."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Fullscreen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:163
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deselect Item"
msgstr "선택 해제"
#. +> trunk5
#: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Item"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:266
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:327
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:284
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:254
#, kde-format
msgid "Open in File Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:305
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:322
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2675
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:336
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2688
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:345
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2697
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "다음으로 열기..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:471
#, kde-format
msgid "New Tag..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:482
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:294
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:405
#, kde-format
msgid "Delete Tag"
msgstr "태그 삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:493
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Tags"
msgstr "태그 삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:504
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:515
#, kde-format
msgid "Mark As Face Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "Edit Tag Properties"
msgid "Properties..."
msgstr "속성..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Face Tag"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"Removes the face property from the selected tag and the face region from the "
"contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Face Tags"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:554
#, kde-format
msgid ""
"Removes the face property from the selected tags and the face region from "
"the contained images. Can also untag the images if wished."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:607
#, kde-format
msgid "Reset Album Icon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
msgid "A&ssign Tag"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "R&emove Tag"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Labe&ls"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:706
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:326
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:99
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:720
#, fuzzy, kde-format
msgid "No import tool available"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:730
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:97
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:749
#, fuzzy, kde-format
msgid "No export tool available"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:795
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:435
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:459
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:58
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:151
#: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:425
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108
#, kde-format
msgid "Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:796
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:804
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:844
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:854
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:365
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:112
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:246
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123
#, kde-format
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:864
#, kde-format
msgid "Add to Existing Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:904
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Albums"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:913
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:160
#, kde-format
msgid "All Tags"
msgstr "모든 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:916
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "select tags menu"
msgid "Select"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:921
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:931
#, kde-format
msgid "Children"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:922
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:932
#, kde-format
msgid "Parents"
msgstr "부모"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:926
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "deselect tags menu"
msgid "Deselect"
msgstr "선택 해제"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:936
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:634
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:160
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:694
#, kde-format
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1040
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open All Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1046
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1065
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Grouped Images"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1071
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Hide Grouped Images"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1081
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1087
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove From Group"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1096
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected Here"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Time"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Filename"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Group Selected By Timelapse / Burst"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Selected From Groups"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
msgstr[0] "색상"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:254
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:262
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:344
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:361
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225
#, kde-format
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "항목 %1개"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item"
msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags"
msgid "%2 including 1 subtag"
msgid_plural "%2 including %1 subtags"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of "
"items in tag"
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:324
#, kde-format
msgid "%2 - 1 Item"
msgid_plural "%2 - %1 Items"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336
#, kde-format
msgid "Keyword Search - 1 Item"
msgid_plural "Keyword Search - %1 Items"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:340
#, kde-format
msgid "Advanced Search - 1 Item"
msgid_plural "Advanced Search - %1 Items"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Month String - Year String"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
"selected images into.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:326
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1080
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1104
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Album \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:211
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64
#, kde-format
msgid "File Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "filename"
msgid "Name:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:603
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:230
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:210
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:114
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:371
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:197
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:228
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:289
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:581
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:179
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:105
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:116
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:116
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:119
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:235
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:130
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:124
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:113
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:119
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1052
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:533
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:123
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:108
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:134
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:153
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:311
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:125
#, kde-format
msgid "Photograph Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:168
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:140
#, kde-format
msgid "Make/Model:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:174
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "camera lens"
msgid "Lens:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:209
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:214
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "creation date of the image"
msgid "Created:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:236
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:187
#, kde-format
msgid "Aperture/Focal:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:242
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:294
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:586
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:193
#: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:207
#, kde-format
msgid "%1 ISO"
msgstr "%1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:249
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:200
#, kde-format
msgid "Exposure/Sensitivity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:276
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245
#, kde-format
msgid "Mode/Program:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:289
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "camera flash settings"
msgid "Flash:"
msgstr "<b>플래시</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:301
#: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270
#: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:225
#, kde-format
msgid "White Balance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:321
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:355
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio/Video Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385
#, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:385
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:722
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:397
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:418
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:430
#, kde-format
msgid "Audio Channel Type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:457
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:392
#, kde-format
msgid "digiKam Properties"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:465
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "Album:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "title of the file"
msgid "Title:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "caption of the file"
msgid "Caption:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:502
#, kde-format
msgid "Tags:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
msgid "Labels:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:582
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:661
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:311
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:200
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:107
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:588
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:437
#, kde-format
msgid "Items:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Collection:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:615
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:628
#, kde-format
msgid "Caption:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:635
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:658
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Yes"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:673
#, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: Partially"
msgid "Partially"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image filter reproducible: No"
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reproducible:"
msgstr "<b>읽기 가능</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:694
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image filter description"
msgid "Description:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:698
#, kde-format
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:703
#, kde-format
msgid "Technical Parameters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Binary Data</i>"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:78
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:128 core/showfoto/main/showfoto.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Plugins..."
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:152 core/showfoto/main/showfoto.cpp:68
#, kde-format
msgid "Checking ICC repository..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
"\"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:539 core/app/views/stack/trashview.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "No item selected (%1 [%2] item)"
msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)"
msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:558 core/app/views/stack/trashview.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1/%2 items selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1/%2 [%3] items selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:571
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:582
#, kde-format
msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:604
#, kde-format
msgid " (%1 of %2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:613
#, kde-format
msgid " (%1 of %2 [%3])"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:617
#, kde-format
msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:628
#, kde-format
msgid "%1 item hidden by grouping or versioning"
msgid_plural "%1 items hidden by grouping or versioning"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Metadata to File"
msgid_plural "Write Metadata to Selected Files"
msgstr[0] "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reread Metadata From File"
msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr[0] "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:36
#, kde-format
msgid "Auto-Detecting Camera..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:50
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:65
#, kde-format
msgid "Opening Download Dialog..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:76 core/utilities/setup/setup.cpp:214
#, kde-format
msgid "Cameras"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:78
#, kde-format
msgid "USB Storage Devices"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:80
#, kde-format
msgid "Card Readers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add Images..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:90
#, kde-format
msgid "Adds new items to an Album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:97
#, kde-format
msgid "Add Folders..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:98
#, kde-format
msgid "Adds new folders to Album library."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:234
#, kde-format
msgid "Images found in %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_config.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen a bright color scheme. We switch to a dark icon theme. The "
"icon theme is available after a restart of digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_config.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen a dark color scheme. We switch to a bright icon theme. The "
"icon theme is available after a restart of digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:91
#, kde-format
msgid "Select folder to parse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:110
#, kde-format
msgid "Select folders to import into album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_import.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
"folders into.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:34
#, kde-format
msgid "Initializing Main View..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:158
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:171
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:200
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Refresh the current contents."
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:199
#, kde-format
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:206
#, kde-format
msgid "&Move to Album..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:207
#, kde-format
msgid "Move selected images into an album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Album"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:219
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:425
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:70
#, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:226
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:272
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:135
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:94
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:83
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:227
#, kde-format
msgid "Edit album properties and collection information."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Metadata to Files"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:235
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:392
#, kde-format
msgid ""
"Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam "
"database (file metadata will be overwritten with data from the database)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reread Metadata From Files"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:245
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:403
#, kde-format
msgid ""
"Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current "
"album (information in the database will be overwritten with data from the "
"files' metadata)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag Manager"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "new tag"
msgid "N&ew..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:278
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:626
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:71
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:343
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:284
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:250
#, kde-format
msgid "Assign Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:291 core/utilities/setup/setup.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Views"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:295
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view"
msgid "Thumbnails"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:302
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2625
#, kde-format
msgctxt "View the selected image"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:311
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@action Switch to map view"
msgid "Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Switch to table view"
msgid "Table"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open the selected item."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:333
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:422
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77
#, kde-format
msgid "Open With Default Application"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:334
#, kde-format
msgid "Open the selected item with default assigned application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:339
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:188
#: core/utilities/setup/setup.cpp:185
#, kde-format
msgid "Image Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:340
#, kde-format
msgid "Open the image editor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:346
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:57
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:43
#: core/utilities/setup/setup.cpp:197
#, kde-format
msgid "Light Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:351
#, kde-format
msgid "Place onto Light Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:352
#, kde-format
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:357
#, kde-format
msgid "Add to Light Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:358
#, kde-format
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:370
#, kde-format
msgid "Add to Current Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:371
#, kde-format
msgid "Add selected items to current queue from batch manager."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:376
#, kde-format
msgid "Add to New Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:377
#, kde-format
msgid "Add selected items to a new queue from batch manager."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@action Import photos from camera"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Metadata to Selected Files"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reread Metadata From Selected Files"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:412
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:198
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for Faces"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:418
#, kde-format
msgid "Find Similar..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:419
#, kde-format
msgid "Find similar images using selected item as reference."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:426
#, kde-format
msgid "Change the filename of the currently selected item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:434
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:429
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Non-pluralized"
msgid "Move to Trash"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:446
#, kde-format
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:456
#, kde-format
msgid "Delete permanently without confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:464
#, kde-format
msgid "Move to trash without confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:471
#, kde-format
msgid "&Sort Albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:472
#, kde-format
msgid "Sort Albums in tree-view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:478
#, kde-format
msgid "By Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:479
#, kde-format
msgid "By Category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:480
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "By Date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:485
#, kde-format
msgid "Include Album Sub-Tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:492
#, kde-format
msgid "Include Tag Sub-Tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:494
#, kde-format
msgid ""
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
"sub-tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Sort Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:502
#, kde-format
msgid ""
"The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "By Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:507
#, kde-format
msgid "By Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Creation Date"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Modification Date"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:510
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:238
#, kde-format
msgid "By File Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:511
#, kde-format
msgid "By Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Image Size"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Aspect Ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:514
#, kde-format
msgid "By Similarity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Manual and Name"
msgstr "수동"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Manual and Date"
msgstr "수동"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Sort &Order"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:558
#, kde-format
msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:562
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:603
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:564
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:605
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separate Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:575
#, kde-format
msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:579
#, kde-format
msgid "Flat List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:580
#, kde-format
msgid "By Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:581
#, kde-format
msgid "By Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
msgid "By Month"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Separation Order"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:599
#, kde-format
msgid "The sort order of the groups of separated items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:620 core/libs/filters/textfilter.cpp:109
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:627
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "Select None"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:641
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:174
#, kde-format
msgid "Show Thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:668
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:486
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:158
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:180
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:675
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:491
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:163
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:185
#, kde-format
msgid "Fit to &Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:687
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:103
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:526
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:143
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:691
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:697
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:703
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:123
#, kde-format
msgid "With All Sub-Albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:711
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:549
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:584
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:192
#, kde-format
msgid "Color-Managed View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:728
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:96
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "찾기..."
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:735
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:260
#, kde-format
msgid "Advanced Search..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:742
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:197
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Duplicates..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:750
#, kde-format
msgid "Database Migration..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:757
#, kde-format
msgid "Maintenance..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:763
#, kde-format
msgid "Add Camera Manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:773
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading cameras..."
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:806
#, kde-format
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:811
#, kde-format
msgid "Next Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:817
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:628
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:218
#, kde-format
msgid "Previous Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:823
#, kde-format
msgid "First Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:828
#, kde-format
msgid "Last Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:833
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:835
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:851
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Titles"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:856
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Comments"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:861
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Assigned Tags"
msgstr "최근에 붙인 태그가 없음"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:870
#, kde-format
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "normal exif orientation"
msgid "Normal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:875
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:608
#, kde-format
msgid "Flipped Horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:877
#, kde-format
msgid "Rotated Upside Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:879
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:612
#, kde-format
msgid "Flipped Vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:881
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:883
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:620
#, kde-format
msgid "Rotated Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:885
#, kde-format
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:887
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:616
#, kde-format
msgid "Rotated Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:948
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:952
#, kde-format
msgctxt "rotate image left"
msgid "Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "rotate image right"
msgid "Right"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:969
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Flip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:973
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:980
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:990
#, kde-format
msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1001 core/showfoto/main/showfoto.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading themes..."
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1004
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:32
#, kde-format
msgid "&Themes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1016
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading tools..."
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:260
#, kde-format
msgid "CompactFlash Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:263
#, kde-format
msgid "Memory Stick Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:266
#, kde-format
msgid "SmartMedia Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:269
#, kde-format
msgid "SD / MMC Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:272
#, kde-format
msgid "xD Card Reader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:284
#, kde-format
msgid "USB Disk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "non-USB removable storage device"
msgid "Disk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\" at <mount path>"
msgid "%1 \"%2\" at %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<drive type> \"<device name or label>\""
msgid "%1 \"%2\""
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<drive type> at <mount path>"
msgid "%1 at %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
msgid " (%1)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:617
#, kde-format
msgid "Cannot access the storage device.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:647
#, kde-format
msgid "Images on %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:680
#, kde-format
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:693
#, kde-format
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Main Toolbar"
msgctxt "@title Main Tools"
msgid "Main Tools"
msgstr "주 도구 모음"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:46
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2522
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title Post Processing Tools"
msgid "Post-Processing"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:58
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2539
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgctxt "@title Export Tools"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:65
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2546
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Import photos from camera"
#| msgid "Import"
msgctxt "@title Import Tools"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#. i18n: ectx: Menu (Browse)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:7
#, kde-format
msgid "&Browse"
msgstr "찾아보기(&B)"
#. i18n: ectx: Menu (Album)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Album"
msgid "&Album"
msgstr "앨범(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:38
#, kde-format
msgid "T&ag"
msgstr "태그(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (Image)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:47 core/utilities/import/main/importui5.rc:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Item"
msgstr "항목 %1개"
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:75 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:30
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:30
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:15
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: Menu (View)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:86 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:40
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:41
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:43
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:26
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:29
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:117 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:93
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:94
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:52
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:22
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#. i18n: ectx: Menu (Import)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:134 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:103
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:104
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:62
#, kde-format
msgid "I&mport"
msgstr "가져오기(&M)"
#. i18n: ectx: Menu (Export)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:147 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:109
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:110
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:68
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "내보내기(&E)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:153 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:115
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:116
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:64
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:74
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:168 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:128
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:130
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:78
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:88
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:47
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: core/app/main/digikamui5.rc:184 core/showfoto/main/showfotoui5.rc:142
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:144
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:92
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:102
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:61
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:108 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:217
#: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:135
#: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:102
#: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:69
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:895
#, kde-format
msgid "digiKam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Open camera dialog at <path>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"Start digikam with the SQLite database file found in the directory <dir>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Start digikam with the configuration file <config>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install "
"it.\n"
"There is no database plugin installed on your computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please "
"install it.\n"
"Database plugins installed on your computer are listed below."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/main/main.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"<p>The given path for the config file is not valid. Either its parent "
"directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/"
"written to.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Image (%2)"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:126
#, kde-format
msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:128
#, kde-format
msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:132
#, kde-format
msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:136
#, kde-format
msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:140
#, kde-format
msgid "High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Images (%1)"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_globals.cpp:148
#, kde-format
msgid "All supported files (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"IRC: irc.freenode.net - #digikam\n"
"Feedback: digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/utils/digikam_version.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"IRC: irc.freenode.net - #digikam\n"
"Feedback: digikam-user@kde.org\n"
"\n"
"Build date: %1 (target: %2)\n"
"Rev.: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:199
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "go to previous image"
msgid "Back"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:200
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "go to next image"
msgid "Forward"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165
#, kde-format
msgid "Add a Face Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all faces on this image"
msgstr "모든 변경 사항을 그림에 적용하기"
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:167
#, kde-format
msgid "Show Face Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:170
#, kde-format
msgid "Show Fullscreen"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:175
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:176
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:101
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:114
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:142
#: core/libs/album/engine/album.cpp:458
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:217
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:133
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:194
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:70
#: core/libs/models/albummodel.cpp:50
#, kde-format
msgid "Albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:234
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:235
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:286
#, kde-format
msgid "Open Tag Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:235
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Tags"
msgstr "태그"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:236
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Existing Tags"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:374
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:375
#, kde-format
msgid "No Tags Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:389
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:390
#: core/libs/album/engine/album.cpp:522
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:136
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:195
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:74
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:42
#: core/libs/models/albummodel.cpp:88
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:325
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:545
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:511
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:512
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:197
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:600
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:601
#: core/libs/models/albummodel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dates"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:683
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:684
#, kde-format
msgid "Time Unit:"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:685
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:686
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:686
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:687
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:687
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:688
#, fuzzy, kde-format
msgid "Month"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:688
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:689
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:691
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:692
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram time unit.</p><p>You can change the graph decade to "
"zoom in or zoom out over time.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:698
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date's maximal counts are small, "
"you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be used when the "
"maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be "
"visible on the graph.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:705
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:706
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:711
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:712
#, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:748
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:749
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear current selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:749
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:750
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, the current date selection on the time-line will "
"be cleared."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:752
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:753
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:758
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:759
#, kde-format
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:759
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:760
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved "
"to a new search virtual Album using the name set on the left."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:932
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:933
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:236
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:963
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
msgid "no item"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:964
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:965
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:486
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:512
#, kde-format
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1186
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Advanced search images, access stored searches"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1278
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities"
msgid "Similarity"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1386
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1387
#, kde-format
msgctxt "Search images on a map"
msgid "Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1442
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan collection for faces"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1447
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1448
#, fuzzy, kde-format
msgid "People Tags"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
-#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1524
+#: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1525
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Browse images sorted by depicted people"
msgid "People"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:219
#, kde-format
msgid "Fuzzy Sketch Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:223
#, kde-format
msgid "Fuzzy Image Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map Search"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:232
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:396
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:205
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1295
#, kde-format
msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1715
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<i>The storage location of this image<br/>is currently not available</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2575
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:135
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:104
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:220
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/stackedview.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "DigiKam Thumbnail Dock"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:120
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:121
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete"
msgid "Delete..."
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected Items Permanently"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Items Permanently"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm Undo"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:243
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:268
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to restore %1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm Restore"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:315
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:316
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/trashview.cpp:362
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:135
#, kde-format
msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:136
#, kde-format
msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:137
#, kde-format
msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:138
#, kde-format
msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Add video support to find files based on properties registered on database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core "
"database with computed finger-prints. This will speed-up query in core "
"database in case of Similarity feature is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:142
#, kde-format
msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe "
"LightRoom."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:144
#, kde-format
msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:147
#, kde-format
msgid "...and much more."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:153
#, kde-format
msgid "<li>%1</li>\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Features"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:158
#, kde-format
msgid "<h3>%1</h3><ul>%2</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Some of the new features in this release of digiKam include (compared to "
"digiKam 5.x):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:168
#, kde-format
msgid "About"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:170
#, kde-format
msgid "<h3>%1</h3><h3>%2</h3><ul>%3</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"digiKam is an open source photo management program designed to import, "
"organize, enhance, search and export your digital images to and from your "
"computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places "
"where your files are stored, and are identical to the folders on your hard "
"disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>%1</li><li>%2</li>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"digiKam has many powerful features which are described in the <a href="
"\"https://docs.kde.org/trunk5/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
"\">documentation</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"The <a href=\"https://www.digikam.org\">digiKam homepage</a> provides "
"information about new versions of digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:224
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Welcome to digiKam %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:227
#, kde-format
msgid "Background Image Credits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide grouped items"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore grouping"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview.cpp:338
#, kde-format
msgid "Show grouping in tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio/video properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio bitrate"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio channel type"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Codec"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame rate"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video codec"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Configure column \"%1\""
msgstr "열 \"%1\" 설정"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "digiKam properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:341
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:47
#: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick label"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color label"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96
#: core/libs/template/templatelist.cpp:83
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:300
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:810
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Rejected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:813
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Pending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:816
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Accepted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:70
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:427
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:759
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:138
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:93
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:427
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:762
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:428
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:765
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:111
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:71
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:428
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:768
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:106
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:72
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:429
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:771
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:114
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:429
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:774
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:98
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:777
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:430
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:780
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:431
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:783
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "White"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "File properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:225
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:534
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:303
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:892
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:54
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last modified"
msgstr "<b>수정한 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216
#, kde-format
msgid "Human readable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217
#, kde-format
msgid "Plain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248
#, kde-format
msgid "Display format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geo properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104
#, kde-format
msgid "Geotagged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:139
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:226
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:258
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:551
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:320
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:141 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:143
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:147
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:149 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:151
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:228
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:258
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:551
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:319
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246
#, kde-format
msgid "Metric units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247
#, kde-format
msgid "Imperial units"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "<b>크기</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel count"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105
#, kde-format
msgid "Bit depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color mode"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation date/time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization date/time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117
#, kde-format
msgid "Similarity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photo properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera maker"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera model"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "렌즈"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431
#, kde-format
msgid "Focal length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:293
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "<b>감도</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mode/program"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528
#, kde-format
msgid "White balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231
#, kde-format
msgid "%1 µs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400
#, kde-format
msgid "Milliseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401
#, kde-format
msgid "Microseconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402
#, kde-format
msgid "Unit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:85
#: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:95
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:289
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:240
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:533
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove this column"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:97
#, kde-format
msgid "Configure this column"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78
#, kde-format
msgid "LibGphoto2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "LibGphoto2 support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86
#, kde-format
msgid "Baloo support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "AkonadiContact support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write metadata to each file"
msgid "Media player support"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97
#, kde-format
msgid "LibQtAV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "LibAVFormat"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "LibAVCodec"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100
#, kde-format
msgid "LibAVUtil"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "DBus support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Panorama support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write metadata to each file"
msgid "HTML Gallery support"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126
#, kde-format
msgid "Calendar support"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129
#, kde-format
msgid "LibOpenCV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90
#, kde-format
msgid "Database internal server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:64
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:127
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:270
#: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.cpp:65
#, kde-format
msgid "Auto Levels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:65
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:135
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:274
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:66
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:145
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:278
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:67
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:157
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:282
#: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.cpp:64
#, kde-format
msgid "Stretch Contrast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:68
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:165
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:286
#: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.cpp:57
#, kde-format
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrection.cpp:69
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:66
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Auto-correction"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix colors automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/autocorrection/autocorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust colors automatically from images."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "BCG Correction"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bcgcorrection/bcgcorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma "
"from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black and White Convert"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert to black and white"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/bwconvert/bwconvertplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to black and white.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertool.cpp:178
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Channel Mixer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to mix color channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/channelmixer/channelmixerplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can mix color channels from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:47
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtool.cpp:169
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:52
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:229
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalance.cpp:48
#, kde-format
msgid "Adjust color balance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust color balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/colorbalance/colorbalanceplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust color balance from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:41
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits."
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert color depth to 8 bits"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert16to8/convert16to8plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert image color depth to 8 bits.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert color depth to 16 bits"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/convert8to16/convert8to16plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images color depth to 16 bits.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:52
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curves Adjust"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:53
#, kde-format
msgid "Perform curves adjustments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:66
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:69
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:381
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "모든 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:79
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Load..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjust.cpp:81
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:220
#, kde-format
msgid "Load all parameters from settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust color curves"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/curvesadjust/curvesadjustplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the color curves from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSL Correction"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix Hue / Saturation / Lightness"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/hslcorrection/hslcorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust Hue / Saturation / Lightness "
"from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:233
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:261
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:58
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Profile Conversion"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to a color space"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/iccconvert/iccconvertplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images to a different color "
"space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to invert image colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/invert/invertplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can invert colors from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:87
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetool.cpp:214
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:52
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust white balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/colors/whitebalance/whitebalanceplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can adjust the white balance from images.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert RAW To DNG"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert RAW images to DNG container"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttodng/converttodngplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert RAW images data to DNG format.</"
"p><p>The Digital Negative is a lossless RAW image format created by Adobe.</"
"p><p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Digital_Negative'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert To HEIF"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to HEIF format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttoheif/converttoheifplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</"
"p><p>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency "
"Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image "
"sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and "
"it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in "
"a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF "
"also supports animation, and is capable of storing more information than an "
"animated GIF at a small fraction of the size.</p><p>See <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image "
"File Format</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To JP2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to JPEG-2000 format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojp2/converttojp2plugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-2000 format."
"</p><p>This is an image compression standard and coding system. It was "
"created by the Joint Photographic Experts Group committee in 2000 with the "
"intention of superseding their original discrete cosine transform-based JPEG "
"standard (created in 1992) with a newly designed, wavelet-based method.</"
"p><p>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/"
"wiki/JPEG_2000'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To JPEG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to JPEG format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttojpeg/converttojpegplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG format.</"
"p><p>The Joint Photographic Experts Group format is a commonly used method "
"of lossy compression for digital images, particularly for those images "
"produced by digital photography.</p><p>See details about this format from <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To PGF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to PGF format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopgf/converttopgfplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PGF format.</"
"p><p>The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format "
"that employs lossless and lossy data compression.</p><p>See details about "
"this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Progressive_Graphics_File'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopng.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"<b>If conversion to PNG fails, this may be due to the color profile check. "
"Simply insert the tool for color profile conversion before this tool and "
"select the desired color profile.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To PNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to PNG format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttopng/converttopngplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PNG format.</"
"p><p>The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that "
"supports lossless data compression.</p><p>See details about this format from "
"<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>this page</"
"a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Convert To TIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert images to TIFF format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/convert/converttotiff/converttotiffplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can convert images data to TIFF format.</"
"p><p>The Tagged Image File Format is a computer file format for storing "
"raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing "
"industry, and photographers.</p><p>See details about this format from <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>this page</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:94
#, kde-format
msgid "Output file type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:97
#, kde-format
msgid "Same as input"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:100
#, kde-format
msgid "TIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shell Script:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output "
"filenames (with special characters escaped). These would be substituted "
"before shell execution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note:</b> Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, "
"RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:195
#, kde-format
msgid "User Script: No script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:241
#, kde-format
msgid "User Script: Timeout from script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:248
#, kde-format
msgid "User Script: Failed to start script."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:253
#, kde-format
msgid "User Script: Script process crashed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscript.cpp:258
#, kde-format
msgid "User Script: Command not found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "User Shell Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to execute a custom shell script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/custom/userscript/userscriptplugin.cpp:74
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow stage."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:75
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertool.cpp:171
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add Border"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to add a border around images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/border/borderplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can add decorative border around images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you want the watermark to use the given size of the font or "
"the image without any adjustment to the actual image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:189
#, kde-format
msgid "Use Absolute Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:195
#, kde-format
msgid "Watermark type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:205
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:478
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:221
#, kde-format
msgid "Click to select watermark image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Watermark image:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use "
"the image's aspect ratio instead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore Watermark aspect Ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:249
#, kde-format
msgid "Enter your watermark string here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:250
#, kde-format
msgid "Watermark text:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:257
#, kde-format
msgid "choose the font type and style. size is auto calculated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:263
#, kde-format
msgid "Set the font color to use here"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:264
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font color:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:269
#, kde-format
msgid "Text opacity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully "
"transparent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:282
#, kde-format
msgid "Check this if you want a background fill behind the text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:290
#, kde-format
msgid "Choose the color of the watermark background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:291
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:154
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:296
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:140
#, kde-format
msgid "Background opacity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:300
#, kde-format
msgid ""
"Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully "
"transparent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specific Location"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RAW Image"
msgid "Systematic Repetition"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Repetition"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:312
#, kde-format
msgid "Placement Type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"When you choose to have the watermark repeated many times in the placement "
"combo box, you can specify here whether the repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:333
#, kde-format
msgid ""
"When you choose to have the watermark repeated randomly, many times in the "
"placement combo box, you can specify here whether the repetition, you can "
"check this to make the watermark rotations random also [0, 90, 180, 270]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The "
"higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, "
"typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:353
#, kde-format
msgid "Sparsity Factor:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:357
#, kde-format
msgid "Top left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:358
#, kde-format
msgid "Top right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:359
#, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:360
#, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:361
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Placement Position:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:366
#, kde-format
msgid "0 degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:367
#, kde-format
msgid "90 degrees CW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:368
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:96
#, kde-format
msgid "180 degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:369
#, kde-format
msgid "270 degrees CW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:370
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:203
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:377
#, kde-format
msgid "Size (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:384
#, kde-format
msgid "X margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermark.cpp:391
#, kde-format
msgid "Y margin (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add Watermark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to overlay an image or text as a visible watermark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/decorate/watermark/watermarkplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can add a text watermark over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-Vignetting"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to adjust vignetting to photograph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/antivignetting/antivignettingplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool remove or add vignettings to images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:62
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:85
#, kde-format
msgid "Smoothness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blur.cpp:66
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
"matrix radius that determines how much to blur the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to blur images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/blur/blurplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can blur images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:71
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:92
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:245
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix automatically lens distortions"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"<b>Use Metadata</b> option will parse images' information at queue run-time "
"to find relevant lens features."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofix.cpp:218
#, kde-format
msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to fix automatically lens artifacts"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/lensautofix/lensautofixplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can fix automatically lens artifacts over "
"images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttool.cpp:168
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local Contrast"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate tone mapping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/localcontrast/localcontrastplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can emulate tone mapping over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:74
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontool.cpp:148
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to remove photograph noise using wavelets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/noisereduction/noisereductionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can reduce noise in images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red Eye Correction"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to automatically detect and correct red eye effect"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/redeyecorrection/redeyecorrectionplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can reduce red eye effect on images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:64
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:149
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:406
#, kde-format
msgid "Visit CImg library website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:68
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:154
#, kde-format
msgid "Reduce Uniform Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:69
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:70
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Reduce Texturing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restoration.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
"><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor "
"noise.<br/><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such "
"as a JPEG compression mosaic.<br/><b>Reduce Texturing</b>: reduce image "
"artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:347
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Restoration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to restore images using Greystoration algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/restoration/restorationplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration "
"algorithm.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpen Image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to sharp images"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/enhance/sharpen/sharpenplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can sharp images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Color Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to apply color effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/colorfx/colorfxplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can apply color effects over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintool.cpp:155
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Film Grain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to add film grain"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/filters/filmgrain/filmgrainplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can add film grain over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:54
#, kde-format
msgid "Apply Metadata Template"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to apply metadata template to images"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/assigntemplate/assigntemplateplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can apply metadata template over images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Exif"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Iptc"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Xmp"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Xmp:Video"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadata.cpp:118
#, kde-format
msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/removemetadata/removemetadataplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Batch Queue Manager tool can remove metadata as Exif, Iptc, or Xmp "
"from images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:59
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:54
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Time Adjust"
msgstr "시간 조정"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjust.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust Time and Date"
msgid "Adjust Date Time Stamp of Image"
msgstr "날짜와 시간 조정"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust Time and Date"
msgid "A tool to adjust date and time-stamp from images"
msgstr "날짜와 시간 조정"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can adjust time in images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:95
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Auto-Crop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image "
"borders."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:99
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:356
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:103
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:108
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:360
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:365
#, kde-format
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:118
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:375
#, kde-format
msgid "Set here the width selection for cropping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/crop.cpp:123
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:386
#, kde-format
msgid "Set here the height selection for cropping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:54
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to crop images to a region"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/crop/cropplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can crop images to a region.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:58
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:59
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flip.cpp:60
#, kde-format
msgid "Flip:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/flip/flipplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to flip images horizontally or vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:140
#, kde-format
msgid "Preset Length:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:142
#, kde-format
msgid "Tiny (1 pixel)"
msgid_plural "Tiny (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:143
#, kde-format
msgid "Small (1 pixel)"
msgid_plural "Small (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:144
#, kde-format
msgid "Medium (1 pixel)"
msgid_plural "Medium (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:145
#, kde-format
msgid "Big (1 pixel)"
msgid_plural "Big (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:146
#, kde-format
msgid "Large (1 pixel)"
msgid_plural "Large (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:147
#, kde-format
msgid "Huge (1 pixel)"
msgid_plural "Huge (%1 pixels)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:149
#, kde-format
msgid "Use Custom Length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:150
#, kde-format
msgid "Use Percentage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:152
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resize.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid " Pixels"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:54
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:902
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:69
#, kde-format
msgid "A tool to resize images with a customized length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/resize/resizeplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can resize images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:91
#, kde-format
msgid "Use Exif Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:95
#, kde-format
msgid "90 degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:97
#, kde-format
msgid "270 degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:60
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:195
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotate.cpp:100
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to rotate images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/bqm/transform/rotate/rotateplugin.cpp:74
#, kde-format
msgid "<p>This Batch Queue Manager tool can rotate images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "HEIF loader"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libheif codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid "This library is not present on your system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"This library is available on your system with a maximum color depth support "
"of %1 bits."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"This library is available on your system but is not able to encode image "
"with a suitable color depth."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libheif codec.</p><p>High "
"Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image "
"Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. "
"It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims "
"that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG "
"image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also "
"supports animation, and is capable of storing more information than an "
"animated GIF at a small fraction of the size.</p><p>Encoding HEIC is "
"relevant of optional libde265 codec. %1</p><p>See <a href='https://en."
"wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image "
"File Format</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:124
#, kde-format
msgid "High efficiency image coding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/heif/dimgheifplugin.cpp:125
#, kde-format
msgid "High efficiency image file format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "ImageMagick loader"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:85
#, kde-format
msgid "An image loader based on ImageMagick coders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/imagemagick/dimgimagemagickplugin.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using ImageMagick coders.</"
"p><p>ImageMagick is a free and open-source software suite for converting "
"raster image and vector image files. It can read and write over 200 image "
"file formats.</p><p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"ImageMagick'>ImageMagick documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "JPEG loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libjpeg codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg/dimgjpegplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libjpeg codec.</"
"p><p>Joint Photographic Experts Group (JPEG) is a commonly used method of "
"lossy compression for digital images, particularly for those images produced "
"by digital photography. The degree of compression can be adjusted, allowing "
"a selectable tradeoff between storage size and image quality.</p><p>See <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>Joint Photographic Experts Group "
"documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG-2000 loader"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libjasper codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libjasper codec</p><p>The "
"JPEG (Joint Photographic Experts Group) 2000 standard, finalized in 2001, "
"defines a image-coding scheme using state-of-the-art compression techniques "
"based on wavelet technology. Its architecture is useful for many diverse "
"applications, including image archiving, security systems, digital "
"photography, and medical imaging.</p><p>See <a href='https://en.wikipedia."
"org/wiki/JPEG_2000'>Joint Photographic Experts Group documentation</a> for "
"details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:104
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG-2000 image"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:106
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG-2000 stream"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/jpeg2000/dimgjpeg2000plugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "JPEG-2000 verification model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "PGF loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libpgf codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libpgf codec.</p><p>The "
"Progressive Graphics File (PGF) is an efficient image file format, that is "
"based on a fast, discrete wavelet transform with progressive coding "
"features. PGF can be used for lossless and lossy compression. It's most "
"suitable for natural images. PGF can be used as a very efficient and fast "
"replacement of JPEG-2000.</p><p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Progressive_Graphics_File'>Progressive Graphics File documentation</a> for "
"details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/pgf/dimgpgfplugin.cpp:104
#, kde-format
msgid "Progressive Graphics File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:57
#, kde-format
msgid "PNG loader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libpng codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/png/dimgpngplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libpng codec.</"
"p><p>Portable Network Graphics (PNG) is a raster-graphics file-format that "
"supports lossless data compression. PNG was developed as an improved, non-"
"patented replacement for Graphics Interchange Format.</p><p>See <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>Portable "
"Network Graphics documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "QImage loader"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:70
#, kde-format
msgid "An image loader based on QImage plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/qimage/dimgqimageplugin.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using QImage plugins from Qt "
"Framework.</p><p>See <a href='https://doc.qt.io/qt-5/qimage.html'>Qt "
"Framework documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "RAW loader"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:70
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libraw codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/raw/dimgrawplugin.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libraw codec.</p><p>A "
"camera raw image file contains minimally processed data from the image "
"sensor of either a digital camera, a motion picture film scanner, or other "
"image scanner. Raw files are not yet processed and therefore are not ready "
"to be printed or edited with a bitmap graphics editor. RAW are processed by "
"a raw converter in a wide-gamut internal color space where precise "
"adjustments can be made before conversion to a TIFF or JPEG for storage, "
"printing, or further manipulation. This often encodes the image in a device-"
"dependent color space.</p><p>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Raw_image_format'>Raw Image File documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "TIFF loader"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "An image loader based on Libtiff codec"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/dimg/tiff/dimgtiffplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This plugin permit to load and save image using Libtiff codec.</"
"p><p>Tagged Image File Format, abbreviated TIFF or TIF, is a computer file "
"format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, "
"the publishing industry, and photographers. TIFF is widely supported by "
"scanning, faxing, word processing, optical character recognition, image "
"manipulation, desktop publishing, and page-layout applications.</p><p>See <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>Tagged Image File Format "
"documentation</a> for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:263
#, kde-format
msgid "Adjust Curve"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.cpp:82
#, kde-format
msgid "Adjust Curves"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the color curves from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustcurves/adjustcurvestoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Curves Adjust..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:198
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"This is the histogram drawing of the selected channel from the original "
"image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the input intensity of the histogram here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:207
#, kde-format
msgid "Input intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the output intensity of the histogram here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:215
#, kde-format
msgid "Output intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:221
#, kde-format
msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:222
#, kde-format
msgid "Minimal input intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:228
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:282
#, kde-format
msgid "Gamma input value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:229
#, kde-format
msgid "Select the gamma input value here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:234
#, kde-format
msgid "Maximal input intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235
#, kde-format
msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:240
#, kde-format
msgid "Minimal output intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:241
#, kde-format
msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:246
#, kde-format
msgid "Maximal output intensity."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:247
#, kde-format
msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:256
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:186
#, kde-format
msgid "All channels shadow tone color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
"<b>Shadow Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:264
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:194
#, kde-format
msgid "All channels middle tone color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
"<b>Middle Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:272
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:202
#, kde-format
msgid "All channels highlight tone color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
"<b>Highlight Tone</b> input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:296
#, kde-format
msgid "Adjust all levels automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:300
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:245
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:168
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:224
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:231
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:302
#, kde-format
msgid "Reset current channel levels' values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, all levels' values from the currently selected "
"channel will be reset to the default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:882
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Adjust Levels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:889
#, kde-format
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:901
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:915
#, kde-format
msgid "Gimp Levels File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:927
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust color levels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the color levels from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/adjustlevels/adjustlevelstoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Levels Adjust..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, "
"Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit "
"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
"range.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active "
"image so that the darkest point becomes black, and the brightest point "
"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the "
"active image so that the histogram for the value channel is as nearly as "
"possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at "
"about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize "
"works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it "
"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
"miracles on an image or destroy it.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness "
"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of "
"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
"using image histogram properties.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Correction"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can adjust colors automatically from image.</p>"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/autocorrection/autocorrectiontoolplugin.cpp:88
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Auto-Correction..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtool.cpp:177
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can adjust Brightness / Contrast / Gamma from "
"image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bcg/bcgtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatool.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to Black and White"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Black and White"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image to black and white.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/bwsepia/bwsepiatoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Black && White..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can mix color channels from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/channelmixer/channelmixertoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Channel Mixer..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust color balance from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/colorbalance/cbtoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Balance..."
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image color depth to 8 bits.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 8 bits"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert16to8/convert16to8toolplugin.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can convert image color depth to 16 bits.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Convert to 16 bits"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/convert8to16/convert8to16toolplugin.cpp:105
#, kde-format
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:155
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Color Negative Film"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:200
#, kde-format
msgid "Input range of red color channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:205
#, kde-format
msgid "Input range of green color channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:210
#, kde-format
msgid "Input range of blue color channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if "
"you want to apply color balance yourself."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:239
#, kde-format
msgid "White point color picker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned "
"color negative. It represents white point of the negative, or the darkest "
"black tone of the positive image after inversion. It is also the reference "
"point for applying the film profile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset white point."
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:248
#, kde-format
msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:253
#, kde-format
msgid "Adjust white point automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, the white point is calculated from the image data "
"automatically. This function requires to have some residual orange mask "
"around the exposed area of the negative."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure correction."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved "
"without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate "
"each channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. "
"Standard values are 1.8 or 2.2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtool.cpp:670
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:375
#, kde-format
msgid "Film"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate color negative film"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can emulate color negative film from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/film/filmtoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Negative..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltool.cpp:172
#, kde-format
msgid "HSL Adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can adjust Hue / Saturation / Lightness from image."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/hsl/hsltoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can invert colors from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Invert"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/invert/inverttoolplugin.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:127
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:80
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485
#, kde-format
msgid "Info..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontool.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Color Space:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to convert image to a color space"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can convert image to a different color space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Spaces"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Space Converter..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:134
#, kde-format
msgid "This image is not color managed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/profileconversion/profileconversiontoolplugin.cpp:151
#, kde-format
msgid "Color Management is disabled..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust the white balance from image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/colors/whitebalance/whitebalancetoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "White Balance..."
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to add a border around image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add decorative border around image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/border/bordertoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add Border..."
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
"the text to the right location."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:153
#, kde-format
msgid "Here, enter the text you want to insert in your image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:159
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:235
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:172
#, kde-format
msgid "Align text to the left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:178
#, kde-format
msgid "Align text to the right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align text to center"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:190
#, kde-format
msgid "Align text to a block"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "no rotation"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:206
#, kde-format
msgid "90 Degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:207
#, kde-format
msgid "180 Degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:208
#, kde-format
msgid "270 Degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:209
#, kde-format
msgid "Select the text rotation to use here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "font color"
msgid "Color:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:216
#, kde-format
msgid "Set here the font color to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "text opacity"
msgid "Opacity:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the text opacity to use here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:229
#, kde-format
msgid "Add border"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:230
#, kde-format
msgid "Add a solid border around text using current text color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:232
#, kde-format
msgid "Semi-transparent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:233
#, kde-format
msgid "Use semi-transparent text background under image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:325
#, kde-format
msgid "Enter your text here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:434
#, kde-format
msgid "Insert Text Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttool.cpp:447
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to insert text over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can insert text over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/inserttext/inserttexttoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Insert Text..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:118
#, kde-format
msgid "Paper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Paper 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fabric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Burlap"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Bricks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Bricks 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Canvas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Marble"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Marble 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Blue Jean"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Cell Wood"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Metal Wire"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Modern"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Moss"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Stone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the texture type to apply to image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:139
#, kde-format
msgid "Relief:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:143
#, kde-format
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetool.cpp:241
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Texture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply a texture over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply a texture over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/decorate/texture/texturetoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Apply Texture..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:79
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtool.cpp:167
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Vignetting Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to correct vignetting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool correct vignetting from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/antivignetting/antivignettingtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Vignetting Correction..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtool.cpp:165
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to blur an image"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can blur an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/blur/blurtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Blur..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:139
#, kde-format
msgid "Brush Radius:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:143
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that "
"determines the size of parts copied in the image. \n"
"Shortcut :: [ and ]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:154
#, kde-format
msgid "Radial Blur Percent:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing "
"the destination color with source color this is done radially i.e. the inner "
"part of the brush radius is totally from source and mixing with destination "
"is done gradually till the outer part of the circle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:172
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Select Source Point.\n"
"Shortcut: S"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:181
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Polygon Selection With Lasso.\n"
"Shortcut: L\n"
"To Continue polygon, either press L or double click\n"
"To Cancel, press ESC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:194
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Move Image.\n"
"Shortcut: M"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:203
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Undo clone operation.\n"
"Shortcut: CTRL+Z"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:212
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Redo clone operation.\n"
"Shortcut: CTRL+Y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>How To Use:<br/><br/>* Press <b>s</b> to switch to source-selection mode, "
"and select source point on image.<br/>* Press <b>s</b> again and start "
"cloning.<br/>* Press <b>[</b> and <b>]</b> to change brush size.<br/>* Press "
"<b>CTRL+Mousewheel</b> to zoom in/out.<br/>* Press <b>m</b> to pan the image "
"if image is larger than viewport.<br/>* Press <b>l</b> to start lasso mode. "
"Start drawing lasso boundary either continuously or discretely, then double-"
"click or press l again to close the boundary.<br/>* Inside lasso mode, you "
"can clone only inside the lasso region.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetool.cpp:351
#, kde-format
msgid "healingClone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:53
#, kde-format
msgid "Healing Clone Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "A tool to fix image artifacts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can fix image artifacts by cloning area.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Healing Clone..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/healingclone/healingclonetoolplugin.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:53
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:26
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:56
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
"black frame file"
msgid "HP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hot Pixels Tool"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:102
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hot Pixels"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "average filter mode"
msgid "Average"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "linear filter mode"
msgid "Linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "quadratic filter mode"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "cubic filter mode"
msgid "Cubic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Black Frame..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
"pixels removal filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:181
#, kde-format
msgid "Loading: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:220
#, kde-format
msgid "Select Black Frame Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:276
#, kde-format
msgid "Hot Pixels Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to fix hot pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can fix hot pixels from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/hotpixels/hotpixelstoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Hot Pixels..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtool.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensautofix/lensautofixtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can fix automatically lens artifacts over an image."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
"a cross pattern."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "value for amount of distortion"
msgid "Main:"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Edge:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
"effect at the edges of the image than at the center."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:146
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:152
#, kde-format
msgid "This value rescales the overall image size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Brighten:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:162
#, kde-format
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontool.cpp:318
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Lens Distortion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to adjust lens distortions"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can adjust lens distortions from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/lensdistortion/lensdistortiontoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Distortion..."
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate tone mapping over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/localcontrast/localcontrasttoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Local Contrast..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can reduce noise in image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/noisereduction/noisereductiontoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Noise Reduction..."
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetool.cpp:184
#, kde-format
msgid "Red Eyes Correction"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Red Eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can reduce red eye effect on image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Red Eye..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/redeye/redeyetoolplugin.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region "
"including the eyes to use this option."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:145
#, kde-format
msgid "Preset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:151
#, kde-format
msgid "Filtering type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "custom restoration settings"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
"p><p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as "
"sensor noise.<br/><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image "
"artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br/><b>Reduce Texturing</b>: "
"reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned "
"images.<br/><b>Custom</b>: Puts settings to most common values, fully "
"customizable.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:352
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:368
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:379
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:391
#, kde-format
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtool.cpp:409
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to restore an image using Greystoration algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can restore an image using Greystoration algorithm."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/restoration/restorationtoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Restoration..."
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:278
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.cpp:101
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:284
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentool.cpp:292
#: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.cpp:110
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Refocus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to sharp an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can sharp an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/enhance/sharpen/sharpentoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Sharpen..."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printhelper.cpp:175
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Use Color Management for Printing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:104
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:331
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:351
#, kde-format
msgid "Settings..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.cpp:350
#, kde-format
msgid ""
"<p>Color Management is disabled.</p> <p>You can enable it now by clicking on "
"the \"Settings\" button.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:13
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imagePosButtonGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:19
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Position"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autorotate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:49
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto rotate"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:74
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:89
#, kde-format
msgid "&No scaling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:136
#, kde-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:161
#, kde-format
msgid "&Scale to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:202
#, kde-format
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Millimeters"
msgstr "어린이"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center"
msgid "Centimeters"
msgstr "가운데"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:239
#, kde-format
msgid "Inches"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printoptionspage.ui:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "A tool to print an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can print an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/file/print/printplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Print Image..."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:111
#, kde-format
msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:118
#, kde-format
msgid "Zoom Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Radial Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:120
#, kde-format
msgid "Far Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Softener Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Shake Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Focus Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Smart Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Frost Glass"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the blurring effect to apply to image.</p><p><b>Zoom Blur</b>: "
"blurs the image along radial lines starting from a specified center point. "
"This simulates the blur of a zooming camera.</p><p><b>Radial Blur</b>: blurs "
"the image by rotating the pixels around the specified center point. This "
"simulates the blur of a rotating camera.</p><p><b>Far Blur</b>: blurs the "
"image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera "
"lens.</p><p><b>Motion Blur</b>: blurs the image by moving the pixels "
"horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.</"
"p><p><b>Softener Blur</b>: blurs the image softly in dark tones and hardly "
"in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It "
"is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving "
"images a warm and subtle glow.</p><p><b>Shake Blur</b>: blurs the image by "
"shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving "
"camera.</p><p><b>Focus Blur</b>: blurs the image corners to reproduce the "
"astigmatism distortion of a lens.</p><p><b>Smart Blur</b>: finds the edges "
"of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image."
"</p><p><b>Frost Glass</b>: blurs the image by randomly disperse light coming "
"through a frosted glass.</p><p><b>Mosaic</b>: divides the photograph into "
"rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average "
"pixel value.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:153
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:157
#, kde-format
msgid "Set here the blur distance in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "level to use for the effect"
msgid "Level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:163
#, kde-format
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtool.cpp:379
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Blur Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply blur effects to an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply blur effects to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/blurfx/blurfxtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Blur Effects..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:85
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:100
#, kde-format
msgid "Pencil size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "smoothing value of the pencil"
msgid "Smooth:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltool.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Charcoal Drawing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate charcoal drawing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate charcoal drawing to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/charcoal/charcoaltoolplugin.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Charcoal Drawing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:98
#, kde-format
msgid "This is the color effects preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:215
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:126
#, kde-format
msgid "Solarize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:219
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Vivid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:223
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:128
#, kde-format
msgid "Neon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:227
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:129
#, kde-format
msgid "Find Edges"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtool.cpp:231
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:130
#, kde-format
msgid "Lut3D"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply color effects to an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply color effects to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/colorfx/colorfxtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Color Effects..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
#, kde-format
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:121
#, kde-format
msgid "Fish Eyes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:122
#, kde-format
msgid "Twirl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:123
#, kde-format
msgid "Cylindrical Hor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cylindrical Vert."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:125
#, kde-format
msgid "Cylindrical H/V."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:126
#, kde-format
msgid "Caricature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Multiple Corners"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:128
#, kde-format
msgid "Waves Hor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:129
#, kde-format
msgid "Waves Vert."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:130
#, kde-format
msgid "Block Waves 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:131
#, kde-format
msgid "Block Waves 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Circular Waves 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:133
#, kde-format
msgid "Circular Waves 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:134
#, kde-format
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:135
#, kde-format
msgid "Unpolar Coordinates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:136
#, kde-format
msgid "Tile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p><p><b>Fish Eyes</"
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
"photograph 'Fish Eyes' effect.</p><p><b>Twirl</b>: spins the photograph to "
"produce a Twirl pattern.</p><p><b>Cylinder Hor.</b>: warps the photograph "
"around a horizontal cylinder.</p><p><b>Cylinder Vert.</b>: warps the "
"photograph around a vertical cylinder.</p><p><b>Cylinder H/V.</b>: warps the "
"photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.</p><p><b>Caricature</"
"b>: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.</"
"p><p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
"pattern.</p><p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with "
"horizontal waves.</p><p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with "
"vertical waves.</p><p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and "
"makes it look as if it is being viewed through glass blocks.</p><p><b>Block "
"Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks "
"distortion.</p><p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with "
"circular waves.</p><p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the "
"Circular Waves effect.</p><p><b>Polar Coordinates</b>: converts the "
"photograph from rectangular to polar coordinates.</p><p><b>Unpolar "
"Coordinates</b>: the Polar Coordinate effect inverted.</p><p><b>Tile</b>: "
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
"image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:163
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "level of the effect"
msgid "Level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:167
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Set here the level of the effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:169
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:162
#, kde-format
msgid "Iteration:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtool.cpp:343
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Distortion Effects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to apply distortion effects to an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can apply distortion effects to an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/distortionfx/distortionfxtoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Distortion Effects..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:89
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:93
#, kde-format
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstool.cpp:176
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emboss an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emboss an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/emboss/embosstoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Emboss..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to add film grain over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add film grain over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/filmgrain/filmgraintoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Add Film Grain..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:97
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:302
#, kde-format
msgid "Brush size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:101
#, kde-format
msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "value of smoothing effect"
msgid "Smooth:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:109
#, kde-format
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttool.cpp:199
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Oil Paint"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to emulate oil painting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can emulate oil painting over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/oilpaint/oilpainttoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Oil Paint..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"This is the preview of the Raindrop effect.<p>Note: if you have previously "
"selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You "
"can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for "
"example.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:111
#, kde-format
msgid "Drop size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set here the raindrops' size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:123
#, kde-format
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:127
#, kde-format
msgid "Fish eyes:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:131
#, kde-format
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptool.cpp:238
#, kde-format
msgid "RainDrop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to add rain drops over an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can add rain drops over an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/filters/raindrop/raindroptoolplugin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Raindrops..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to auto-crop an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can crop automatically an image by detection of "
"inner black border, generated while panorama stitching for example.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Auto-Crop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/autocrop/autocroptoolplugin.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "This option can be used to crop automatically the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:199
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:357
#, kde-format
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:200
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:203
#, kde-format
msgid "Width (px):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:208
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:368
#, kde-format
msgid "Set here the new image width in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:210
#, kde-format
msgid "Height (px):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the new image height in pixels."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:217
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:379
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Width (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:222
#, kde-format
msgid "New image width, as a percentage (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:224
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:387
#, kde-format
msgid "Height (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:229
#, kde-format
msgid "New image height, as a percentage (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:252
#, kde-format
msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:264
#, kde-format
msgid "Add weight masks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:271
#, kde-format
msgid "Suppression weight mask:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:276
#, kde-format
msgid "Draw a suppression mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less "
"important. These zones will be deleted when reducing the picture, or "
"duplicated when enlarging the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:283
#, kde-format
msgid "Preservation weight mask:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:287
#, kde-format
msgid "Draw a preservation mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want "
"to preserve."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:293
#, kde-format
msgid "Erase mask:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:297
#, kde-format
msgid "Erase mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click on this button to erase mask regions."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Norm of brightness gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:328
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of brightness gradients"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Absolute value of brightness gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Norm of luma gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:331
#, kde-format
msgid "Sum of absolute values of luma gradients"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:332
#, kde-format
msgid "Absolute value of luma gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"This option allows you to choose a gradient function. This function is used "
"to determine which pixels should be removed or kept."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:338
#, kde-format
msgid "Preserve Skin Tones"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:353
#, kde-format
msgid "Overall rigidity of the seams:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:357
#, kde-format
msgid ""
"Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. "
"May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid "
"artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). "
"This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is "
"used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal "
"coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, "
"and summed up for the whole seam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:366
#, kde-format
msgid "Maximum number of transversal steps:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in "
"the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default "
"value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel "
"with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle "
"of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step "
"value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of "
"artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity "
"setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:380
#, kde-format
msgid "Side switch frequency:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:384
#, kde-format
msgid ""
"During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is "
"chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case "
"where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large "
"portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the "
"seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object "
"centered in the original image might not be centered in the resulting image. "
"In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be "
"switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse "
"performance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:396
#, kde-format
msgid "Resize Order:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:398
#, kde-format
msgid "Horizontally first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:399
#, kde-format
msgid "Vertically first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:419
#, kde-format
msgid "Target size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:422
#, kde-format
msgid "Content-aware rescale percentage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mask Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:426
#, kde-format
msgid "Energy function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:428
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:478
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetool.cpp:769
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Liquid Rescale"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to resize an image with content analysis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can resize an image with content analysis.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/contentawareresize/contentawareresizetoolplugin.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Liquid Rescale..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on "
"this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide "
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
"to freeze the dashed line's position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:123
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:129
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:129
#, kde-format
msgid "New width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:124
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:128
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:350
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:351
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:130
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:134
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:260
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:261
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:130
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:134
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:328
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:329
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgid " px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:127
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:133
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:133
#, kde-format
msgid "New height:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"Select a point in the preview widget, then click this button to assign the "
"point for auto-correction."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Automatic Adjustment"
msgid "Adjust"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"<p>Correct the rotation of your images automatically by assigning two points "
"in the preview widget and clicking <i>Adjust</i>.<br/>You can either adjust "
"horizontal or vertical lines.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic Adjustment"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:221
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:43
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:146
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:271
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:359
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:52
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.cpp:80
#, kde-format
msgid "Free Rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to set"
msgstr "종료하려면 누르십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtool.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "point has been set and is valid"
msgid "Okay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to rotate an image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool can rotate an image with an arbitrary angle.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Free Rotation..."
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Rotation Set Point 1"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Rotation Set Point 2"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/freerotation/freerotationtoolplugin.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Rotation Auto Adjust"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:140
#, kde-format
msgid "Angles (in degrees):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:141
#, kde-format
msgid " Top left:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:143
#, kde-format
msgid " Top right:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:145
#, kde-format
msgid " Bottom left:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:147
#, kde-format
msgid " Bottom right:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:153
#, kde-format
msgid "Draw preview while moving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:154
#, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Inverse transformation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to adjust perspective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can adjust perspective from an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivetoolplugin.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Perspective Adjustment..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "Perspective Adjustment Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/perspective/perspectivewidget.cpp:334
#, kde-format
msgid "Perspective Adjustment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:215
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1089
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:1095
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio Crop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
"You can use the mouse to move and resize the crop area.</p><p>Press and hold "
"the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p><p>Press and hold "
"the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
#, kde-format
msgid "Max. Aspect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
#, kde-format
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:263
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:395
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:282
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:297
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format DIN A"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:298
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:821
#, kde-format
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:299
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:822
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Aspect Ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:300
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:823
#, kde-format
msgctxt "no aspect ratio"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
"inches and it does not specify the physical size.</p><p>You can see below a "
"correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio "
"crop:</p><p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
"16x24\", 20x30\"</p><p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, "
"3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"</p><p><b>4:5</b>: 20x25cm, "
"40x50cm, 8x10\", 16x20\"</p><p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"</"
"p><p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"</p><p><b>8:5</b>: common wide-"
"screen monitor (as 1680x1050)</p><p><b>2:1</b>, <b>3:1</b>, <b>4:1</b>: "
"common panoramic sizes</p><p><b>16:9</b>: common tv-screen (as HDTV or Full-"
"HD)</p><p>The paper <b>Format DIN A</b> use the ratio 1:1.414</p><p>The "
"<b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
"considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard "
"photographic paper.</p><p>The <b>Current Aspect Ratio</b> takes aspect ratio "
"from the currently opened image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Exact aspect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:332
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "가로"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:333
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "세로"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:334
#, kde-format
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:337
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to automatically set the orientation."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:342
#, kde-format
msgid "Custom ratio:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:347
#, kde-format
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:352
#, kde-format
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set width position to center."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set height position to center."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Form:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:429
#, kde-format
msgid "Rules of Thirds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:430
#, kde-format
msgid "Diagonal Method"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:431
#, kde-format
msgid "Harmonious Triangles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:432
#, kde-format
msgid "Golden Mean"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "no geometric form"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"With this option, you can display guide lines to help compose your "
"photograph."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:439
#, kde-format
msgid "Golden sections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to show golden sections."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:442
#, kde-format
msgid "Golden spiral sections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:445
#, kde-format
msgid "Golden spiral"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to show a golden spiral guide."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:448
#, kde-format
msgid "Golden triangles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to show golden triangles."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:451
#, kde-format
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:454
#, kde-format
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:457
#, kde-format
msgid "Color and width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:463
#, kde-format
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:464
#, kde-format
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:483
#, kde-format
msgid "Composition Guides"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "custom ratio crop settings"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to crop an image with ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can crop an image with ratio.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/ratiocrop/ratiocroptoolplugin.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Aspect Ratio Crop..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:311
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preset Resolutions:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "Original (size)"
msgid "Original (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Tiny (size)"
msgid "Tiny (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "Small (size)"
msgid "Small (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Medium (size)"
msgid "Medium (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "Big (size)"
msgid "Big (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "Large (size)"
msgid "Large (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Huge (size)"
msgid "Huge (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "UHD4K (size)"
msgid "UHD-4K (%1 x %2 pixels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "A3 (size)"
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "A4 (size)"
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "A6 (size)"
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Letter (size)"
msgid "Letter (8.5 x 11 in)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "4 x 6 in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "5 x 7 in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "8 x 10 in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "Print (size)"
msgid "11 x 14 in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Units:"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:353
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Center"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "가운데"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:361
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:364
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:373
#, kde-format
msgid "px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:370
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:377
#, kde-format
msgid "New image height in pixels (px)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:385
#, kde-format
msgid "New image width in percent (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:393
#, kde-format
msgid "New image height in percent (%)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid " Pixel/Inch"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:401
#, kde-format
msgid "New image resolution in pixels/inch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:408
#, kde-format
msgid "Restore photograph (slow)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to scale-up an image to a huge size. <b>Warning</b>: This "
"process can take some time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note:</b> use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This "
"process can take some time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:637
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Pixels"
msgid "px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "Inches"
msgid "in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "Millimeters"
msgid "mm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "Centimeters"
msgid "cm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:926
#, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:942
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:951
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:959
#, kde-format
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetool.cpp:977
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:52
#, kde-format
msgid "Resize Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to resize an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can resize an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/resize/resizetoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Resize..."
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this "
"preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in "
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
"dashed line's position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:137
#, kde-format
msgid "Main horizontal angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:141
#, kde-format
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:143
#, kde-format
msgid "Fine horizontal angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
"fine adjustments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:149
#, kde-format
msgid "Main vertical angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:153
#, kde-format
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:155
#, kde-format
msgid "Fine vertical angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
"adjustments."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:162
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105
#, kde-format
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartool.cpp:337
#: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shear Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to shear an image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This Image Editor tool can shear an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/editor/transform/shear/sheartoolplugin.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other..."
msgctxt "@action"
msgid "&Shear..."
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "Digital Scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid "A tool to acquire images with a digital scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to acquire new images from a digital scanner.</"
"p><p>Plenty of scanner devices are supported through the Sane library.</"
"p><p>Target image can be post processed as crop and rotate.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from Scanner..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/dscannerplugin.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open scanner device."
msgstr "카메라 미리 보기를 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan Image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan Images"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:150
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgid "New Image File Name"
msgstr "새 그림 파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsupported Format"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported."
msgstr "대상 그림 파일 형식 \"%1\"은(는) 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Cannot Save File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\" to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:215
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2212
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2231
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:216
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2232
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "이름이 \"%1\"인 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving file %1 -"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Not Saved"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/import/dscanner/scandialog.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot save \"%1\" file"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:268
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geolocation Editor"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:299
#, kde-format
msgid "Display bookmarked positions on the map."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:317
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:319
#, kde-format
msgid "One map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:320
#, kde-format
msgid "Two maps - horizontal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:321
#, kde-format
msgid "Two maps - vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:356
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:189
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:363
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show oldest first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:367
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show youngest first"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:403
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:93
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Correlator"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:405
#, kde-format
msgid "Undo/Redo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:406
#, kde-format
msgid "Reverse Geocoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "KML Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:611
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading metadata -"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have 1 modified image."
msgid_plural "You have %1 modified images."
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsaved changes"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:795
#, kde-format
msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:900
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving changes -"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:951
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:383
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:382
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:586
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:740
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:764
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:924
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:307
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:644
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:422
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:453
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:379
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:730
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:665
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:356
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:91
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:952
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save some information:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/geolocationedit.cpp:981
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Geolocation"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:133
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:137
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude"
msgstr "<b>카메라 모델</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:145
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:543
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:151
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:542
#, kde-format
msgid "# satellites"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:157
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:541
#, kde-format
msgid "Fix type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:159
#, kde-format
msgid "2-d"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "3-d"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:163
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:540
#, kde-format
msgid "DOP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:169
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:233
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/dialog/gpsitemdetails.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details changed"
msgstr "모든 변경 사항 되돌리기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geolocation Edit"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to edit items geolocation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to changes geolocation information from items.</"
"p><p>This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding "
"is also available through web services.</p><p>This tool as also an export "
"function to KML to store map traces in Google format.</p><p>Finally, this "
"tool is able to read a GPS trace from a device to synchronize geo-location "
"of items if you camera do not have an embedded GPS device.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/geolocationeditplugin.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Geolocation..."
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:147
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:164
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:156
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:128
#, kde-format
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:174
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:213
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:217
#, kde-format
msgid "Creation of picture '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:314
#, kde-format
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:326
#, kde-format
msgid "Creation of icon '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgid "No GPX file chosen."
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot parse %1 GPX file."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:366
#, kde-format
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:373
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "No position data for '%1'"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Cannot open file for writing"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move %1 to final directory %2"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot move data to destination directory"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlexport.cpp:505
#, kde-format
msgid "Report below have been generated while KML file processing:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Point"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Target Preferences"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select"
msgid "Target Type"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Web target used by GoogleMaps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are "
"squared, and when drawing a track, only line track is exported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Picture Altitude:"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:90
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "clamp to ground"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "relative to ground"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "absolute"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination Directory:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination Path:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sizes"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon Size:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Size:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "GPX Tracks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Draw GPX Track"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPX file:"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:161
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Time Zone:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "GMT-12:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "GMT-11:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:169
#, kde-format
msgid "GMT-10:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "GMT-09:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "GMT-08:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "GMT-07:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "GMT-06:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "GMT-05:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "GMT-04:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "GMT-03:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "GMT-02:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "GMT-01:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "GMT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "GMT+01:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "GMT+02:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "GMT+03:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "GMT+04:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "GMT+05:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "GMT+06:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "GMT+07:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "GMT+08:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "GMT+09:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "GMT+10:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:190
#, kde-format
msgid "GMT+11:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "GMT+12:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "GMT+13:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "GMT+14:00"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Track Width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Track Color:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:206
#, kde-format
msgid "Opacity (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Track Altitude:"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:246
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/kmlexport/kmlwidget.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate KML file"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "GeoNames"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchbackend.cpp:316
#, kde-format
msgid "OSM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchresultmodelhelper.cpp:161
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "1 image snapped to '%2'"
msgid_plural "%1 images snapped to '%2'"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Start the search"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:177
#, kde-format
msgid "Clear the search results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:185
#, kde-format
msgid "Keep the results of old searches when doing a new search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Toggle the visibility of the search results on the map."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:196
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy coordinates"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Move selected images to this position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from results list"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Select which service you would like to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:228
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search failed"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Your search failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/geolocationedit/searches/searchwidget.cpp:463
#, kde-format
msgid "1 image moved to '%2'"
msgid_plural "%1 images moved to '%2'"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata Editor"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Next"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Previous"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit EXIF"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit IPTC"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit XMP"
msgstr "편집(&E)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:318
#, kde-format
msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97
#, kde-format
msgid "Add a new value to the list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:98
#, kde-format
msgid "Remove the current selected value from the list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:93
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace the current selected value from the list"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:144
#, kde-format
msgid " This field is limited to:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:153
#, kde-format
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>1 character.</p>"
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
msgstr[0] "글자 수"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:89
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attribute:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Current"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Analysis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Archive material"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Background"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Feature"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Forecast"
msgstr "예측:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "History"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Obituary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Opinion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Profile"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Interview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "From the Scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Retrospective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Update"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Wrap-up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Content type"
msgid "Press Release"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:96
#, kde-format
msgid "Brightness (APEX):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
"the picture."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106
#, kde-format
msgid "Gain Control:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "Low gain down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "gain control"
msgid "High gain down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
"the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:214
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:92
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:356
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "명암:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "contrast mode"
msgid "Normal"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "contrast mode"
msgid "Soft"
msgstr "부드러움"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "contrast mode"
msgid "Hard"
msgstr "어려움"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
"the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:227
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "색 농도:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "Normal"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "saturation mode"
msgid "High"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "선명도"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Normal"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Soft"
msgstr "부드러움"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "sharpness mode"
msgid "Hard"
msgstr "어려움"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
"the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148
#, kde-format
msgid "Custom rendered:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150
#, kde-format
msgid "Normal process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom process"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
msgid "Name (*):"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
"field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "image description"
msgid "Description (*):"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:113
#, kde-format
msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artist (*):"
msgstr "가수"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copyright (*):"
msgstr "저작권"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "image caption"
msgid "Caption:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
"used to save the text."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:102
#, kde-format
msgid "Sync JFIF Comment section"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync XMP caption"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:144
#, kde-format
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:152
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation date and time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:122
#, kde-format
msgid "Creation sub-second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync XMP creation date"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync IPTC creation date"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:138
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:165
#, kde-format
msgid "Set creation date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original date and time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:153
#, kde-format
msgid "Original sub-second"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166
#, kde-format
msgid "Set original date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
"image data was generated."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization date and time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization sub-second"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set digitization date to today"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
"will have the same contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
"stored as digital data."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device manufacturer (*):"
msgstr "장치 제조사:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device model (*):"
msgstr "장치 모델:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
"field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151
#, kde-format
msgid "Device type:"
msgstr "장치 종류:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153
#, kde-format
msgid "Film scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154
#, kde-format
msgid "Reflection print scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:155
#, kde-format
msgid "Digital still camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:156
#, kde-format
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be "
"unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure time (seconds):"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure program:"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Not defined"
msgstr "%1, %2이(가) 정의되지 않았습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Auto"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Aperture priority"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Shutter priority"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Creative program"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Action program"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Portrait mode"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "exposure program"
msgid "Landscape mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
"was taken."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure mode:"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "exposure mode"
msgid "Auto bracket"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
"same scene at different exposure settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure bias (APEX):"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metering mode:"
msgstr "측광 모드"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Average"
msgstr "평균"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Center weighted average"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Spot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-spot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Multi-segment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Partial"
msgstr "부분적"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "metering mode"
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture was taken."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "<b>감도</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:283
#, kde-format
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288
#, kde-format
msgid "Sensing method:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr "%1, %2이(가) 정의되지 않았습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291
#, kde-format
msgid "One-chip color area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292
#, kde-format
msgid "Two-chip color area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293
#, kde-format
msgid "Three-chip color area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294
#, kde-format
msgid "Color sequential area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295
#, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:296
#, kde-format
msgid "Color sequential linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302
#, kde-format
msgid "Scene capture type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:307
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr "영화 장면"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:308
#, kde-format
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313
#, kde-format
msgid "Subject distance type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:230
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:622
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:252
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:527
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:541
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444
#: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.cpp:155
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "매크로"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:318
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "image caption"
msgid "Caption"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "날짜와 시간"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Picture adjustments"
msgid "Adjustments"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and Time Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture Device Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pictures Adjustments"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length (mm):"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
"of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:177
#, kde-format
msgid "Digital zoom ratio:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:183
#, kde-format
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:188
#, kde-format
msgid "Lens aperture (f-number):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:191
#, kde-format
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:196
#, kde-format
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflens.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99
#, kde-format
msgid "No flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100
#, kde-format
msgid "Fired"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101
#, kde-format
msgid "Fired, no strobe return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fired, strobe return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "No, compulsory"
msgstr "PNG 압축:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107
#, kde-format
msgid "No, auto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108
#, kde-format
msgid "Yes, auto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109
#, kde-format
msgid "Yes, auto, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110
#, kde-format
msgid "Yes, auto, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111
#, kde-format
msgid "No flash function"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112
#, kde-format
msgid "Yes, red-eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113
#, kde-format
msgid "Yes, red-eye, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114
#, kde-format
msgid "Yes, red-eye, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117
#, kde-format
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118
#, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:119
#, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:120
#, kde-format
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150
#, kde-format
msgid "Light source:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Fluorescent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Tungsten (incandescent light)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Flash"
msgstr "<b>플래시</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Fine weather"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cloudy weather"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Shade"
msgstr "말아 올리기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Standard light A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Standard light B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Standard light C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D55"
msgstr "d"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D65"
msgstr "d"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D75"
msgstr "d"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "D50"
msgstr "d"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "light source"
msgid "Other light source"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash mode:"
msgstr "<b>플래시</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:189
#, kde-format
msgid "Flash energy (BCPS):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam "
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "White balance:"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/exif/exiflight.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
"taken."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:94
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:88
#, kde-format
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:95
#, kde-format
msgid "Supplemental categories:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
"32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:115
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:105
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:93
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:116
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:106
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:94
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:211
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:125
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:121
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:140
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:287
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:112
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:247
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:264
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:130
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the "
"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
"characters and limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:91
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Headline:"
msgstr "머리글"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "content description"
msgid "Caption:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:104
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync EXIF Comment"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:115
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption Writer:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:116
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the name of the caption author."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:92
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:117
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:163
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:161
#, kde-format
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:102
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Byline:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:103
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the name of content creator."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:108
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Byline Title:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:109
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the title of content creator."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:114
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:187
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:148
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:159
#, kde-format
msgid "Credit:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:124
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "original owner of content"
msgid "Source:"
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the person or organization to contact."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Origin"
msgstr "원본"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Credits"
msgstr "<b>제작진:</b> "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:442
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:248
#, kde-format
msgid "Subjects"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "분류"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:544
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:895
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "Envelope"
msgstr "편지봉투"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
"of the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
"information about the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
"about the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
"about the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
"the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
"to the image</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
"i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
"i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
"i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85
#, kde-format
msgid "No ObjectData"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89
#, kde-format
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90
#, kde-format
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92
#, kde-format
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93
#, kde-format
msgid "Illustrator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94
#, kde-format
msgid "AppleSingle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95
#, kde-format
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96
#, kde-format
msgid "MacBinary II"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97
#, kde-format
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98
#, kde-format
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99
#, kde-format
msgid "United Press International Down-Load Message"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100
#, kde-format
msgid "JPEG File Interchange"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101
#, kde-format
msgid "Photo-CD Image-Pac"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102
#, kde-format
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103
#, kde-format
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104
#, kde-format
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105
#, kde-format
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106
#, kde-format
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107
#, kde-format
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108
#, kde-format
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109
#, kde-format
msgid "Freehand (version 3.1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110
#, kde-format
msgid "Freehand (version 4.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111
#, kde-format
msgid "Freehand (version 5.0)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112
#, kde-format
msgid "Freehand (version 5.5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113
#, kde-format
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114
#, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115
#, kde-format
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116
#, kde-format
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117
#, kde-format
msgid "News Industry Text Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118
#, kde-format
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119
#, kde-format
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:120
#, kde-format
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:121
#, kde-format
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:192
#, kde-format
msgid "U.N.O ID:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
"ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:202
#, kde-format
msgid "Product ID:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:212
#, kde-format
msgid "Service ID:"
msgstr "서비스 ID:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:222
#, kde-format
msgid "Envelope ID:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:210
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:169
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "우선 순위:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "0: None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "1: High"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "5: Normal"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "priority for the envelope"
msgid "8: Low"
msgstr "낮음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:243
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "9: User-defined"
msgstr "사용자 정의"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:244
#, kde-format
msgid "Select here the envelope priority."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:248
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:261
#, kde-format
msgid "Select here envelope file format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sent date:"
msgstr "장면:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sent time:"
msgstr "장면:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277
#, kde-format
msgid "Set envelope sent date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the date when the service sent the material."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time when the service sent the material."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the time zone when the service sent the material."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:89
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:83
#, kde-format
msgid "Use information retrieval words:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:95
#, kde-format
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:144
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization date"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digitization time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation date of digital representation."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation time of digital representation."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:162
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:148
#, kde-format
msgid "Set here the time zone of digital representation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:169
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation date"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creation time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:179
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync EXIF creation date"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:189
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:188
#, kde-format
msgid "Set here the time zone of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:197
#, kde-format
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:201
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:157
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:195
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:252
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:316
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:185
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "City:"
msgstr "도시:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:211
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:202
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:262
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sublocation:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:221
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "State/Province:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
"32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:162
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:216
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:282
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:326
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:191
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:233
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here country name of content origin."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Release date"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Release time"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158
#, kde-format
msgid "Set release date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160
#, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162
#, kde-format
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expiration date"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expiration time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183
#, kde-format
msgid "Set expiration date to today"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185
#, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187
#, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:189
#, kde-format
msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:196
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156
#, kde-format
msgid "Language:"
msgstr "언어:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:206
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the language of content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "0: None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:213
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "1: High"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:217
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "5: Normal"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial urgency of content"
msgid "8: Low"
msgstr "낮음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:222
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial urgency of content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cycle:"
msgstr "(순환)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228
#, kde-format
msgid "Morning"
msgstr "아침"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229
#, kde-format
msgid "Afternoon"
msgstr "오후"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230
#, kde-format
msgid "Evening"
msgstr "저녁"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial cycle of content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107
#, kde-format
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100
#, kde-format
msgid "Advisory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial type of content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
"64 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:254
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:243
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Reference:"
msgstr "참조:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "image title"
msgid "Title:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Status:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job Identifier:"
msgstr "식별자:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:119
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101
#, kde-format
msgid "Special Instructions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
"standard reference code is used, these lists are the English language "
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
"characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata Edit"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to edit items metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to changes plenty of metadata from items.</p><p>Most "
"common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for editing "
"with standardized values.</p><p>For photo agencies, pre-configured subjects "
"can be used to describe the items contents based on Iptc reference codes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/metadataeditplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here the content synopsis."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the content description."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Language Caption Options"
msgstr "기본 언어"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the necessary copyright notice."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:129
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:428
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contact"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "contact email address"
msgid "E-mail:"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135
#, kde-format
msgid "Set here the contact e-mail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:137
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:386
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:219
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140
#, kde-format
msgid "Set here the contact URL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:142
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:376
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Phone:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145
#, kde-format
msgid "Set here the contact 'phone number."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address:"
msgstr "주소:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact address."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:152
#, kde-format
msgid "Postal code:"
msgstr "우편 번호:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the contact postal code."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160
#, kde-format
msgid "Set here the contact city."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:165
#, kde-format
msgid "Set here the contact country."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content provider."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the original owner of content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:87
#, kde-format
msgid "Enter here a new keyword."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video date"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set video date to today"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the video date of intellectual content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's city of origin."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's location within the city."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75
#, kde-format
msgid "Headshot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76
#, kde-format
msgid "Half-length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77
#, kde-format
msgid "Full-length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Side view of a person"
msgid "Profile"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rear view"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Single"
msgstr "단일"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81
#, kde-format
msgid "Couple"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two"
msgstr "2"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "group of people"
msgid "Group"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "General view"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85
#, kde-format
msgid "Panoramic view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86
#, kde-format
msgid "Aerial view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87
#, kde-format
msgid "Under-water"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satellite"
msgstr "인공 위성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90
#, kde-format
msgid "Exterior view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91
#, kde-format
msgid "Interior view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92
#, kde-format
msgid "Close-up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94
#, kde-format
msgid "Performing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Posing"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96
#, kde-format
msgid "Symbolic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97
#, kde-format
msgid "Off-beat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:98
#, kde-format
msgid "Movie scene"
msgstr "영화 장면"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101
#, kde-format
msgid "Alert"
msgstr "알림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102
#, kde-format
msgid "Catalog"
msgstr "카달로그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "type is a document"
msgid "Document"
msgstr "문서"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105
#, kde-format
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:191
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "관리"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108
#, kde-format
msgid "News Management Mode"
msgstr "뉴스 관리 모드"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Package"
msgstr "패키지"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Schema"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111
#, kde-format
msgid "Topic"
msgstr "주제"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:112
#, kde-format
msgid "Topic Set"
msgstr "주제 모음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185
#, kde-format
msgid "Scene:"
msgstr "장면:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the scene type of the content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial type of the content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Current"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Analysis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Archive material"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Background"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Feature"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Forecast"
msgstr "예측:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "History"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Obituary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Opinion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Polls & Surveys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Profile"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Results Listings & Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Interview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "From the Scene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Retrospective"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Update"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Wrap-up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "editorial content attribute"
msgid "Press Release"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:246
#, kde-format
msgid "Set here the original content transmission reference."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "short title for the content"
msgid "Title:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:84
#, kde-format
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:88
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:91
#, kde-format
msgid "A short informal name for the resource."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:95
#, kde-format
msgid "Identifiers:"
msgstr "식별자:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial usage instructions."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
"Code is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
"standard reference code is used, these lists are the English language "
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
"standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
"a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
"a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust Time & Date"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Apply"
msgstr "적용"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write metadata to each file"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Write the corrected date and time for each image"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust Time and Date"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:464
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:653
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:849
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:522
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:547
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:936
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:957
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1006
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1217
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:281
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:117
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:640
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:466
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:655
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel current operation"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:470
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:646
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:472
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:648
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close window"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:298
#, kde-format
msgid "Timestamp Used"
msgstr "사용한 시간 정보"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:300
#, kde-format
msgid "Timestamp Updated"
msgstr "업데이트한 시간 정보"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83
#, kde-format
msgid "not valid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to update metadata timestamp"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to update file timestamp"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processed without error"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to adjust items date-time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to adjust date time-stamp of items in batch.</p><p>Many "
"source of original time-stamp can be selected from original items, or a from "
"a common file.</p><p>Many metadata time-stamp can be adjusted or left "
"untouched. The adjustment can be an offset of time or a specific date.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/metadata/timeadjust/timeadjustplugin.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Adjust Time && Date..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Calendar"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to create calendar from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to compose items and create a calendar with your best "
"photos.</p><p>Different calendar layout are available and you can integrate "
"a list of dates from ICS format to highlight holidays time.</p><p>Finally, "
"the tool will propose to export the result to your printer or in a PDF file."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author"
msgid "Former Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:92
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:89
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:102
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:93
#, kde-format
msgid "Developer and Maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/calendarplugin.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Calendar..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalEvents)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:13
#, kde-format
msgid "Calendar events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohHeaderLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:25
#, kde-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ohExplainLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:italic;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You can download a "
"calendar for your country from <a href=\"http://www.icalshare.com\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">http://www.icalshare."
"com</span></a> or other sites.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is fully optional. "
"All the events from this calendar will be printed in red.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhHeaderLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:74
#, kde-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fhExplainLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calevents.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"You can create such a calendar using program which support <a href=\"https://"
"en.wikipedia.org/wiki/ICalendar\">iCalendar format</a>.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed in "
"green."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalProgress)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "메타데이터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Page"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/calprogress.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total Pages"
msgstr "최근 태그"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CalTemplate)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:14
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSizeLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paper Size:"
msgstr "속성"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:65
#, kde-format
msgid "A4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paperSizeCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:70
#, kde-format
msgid "US Letter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:86
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "높음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, resolutionCombo)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "saturation mode"
#| msgid "Low"
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:112
#, kde-format
msgid "&Top"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:122
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightRadio)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "높음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawLinesCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw lines on calendar"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:189
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:203
#, kde-format
msgid "Year:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, monthBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Images"
msgstr "선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/ui/caltemplate.ui:240
#, kde-format
msgid ""
"Left click on a month to select an image, right click to clear an image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Calendar Tool</b></h1></p><p>This assistant will "
"guide you to create and print a calendar with a selection of images taken "
"from your collection.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calintropage.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool will also permit to set specific dates on your calendar using "
"external data event files as <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"VCalendar'>vCalendar</a>, and <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Icalendar'>iCalendar</a> formats.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Calendar Tool"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:132
#, kde-format
msgid "Choose events to show on the Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:142
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Calendar"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:150
#, kde-format
msgid "Printing in Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:157
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:161
#, kde-format
msgid "%1|Calendar Data File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:158
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Calendar Data File"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:220
#, kde-format
msgid "No valid images selected for months<br/>Click Back to select images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br/>the current year or a "
"year in the past."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"Click Next to start Printing<br/><br/>Following months will be printed for "
"year %1:<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create calendar"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:355
#, kde-format
msgid "Printing calendar page for %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/calendar/wizard/calwizard.cpp:365
#, kde-format
msgid "Printing Complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:column Processing checkbox"
msgid "Include for Enfuse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgctxt "@title:column Input file name"
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Input image exposure"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Hardmask: disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, kde-format
msgid "CIECAM02: enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51
#, kde-format
msgid "CIECAM02: disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels: auto"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53
#, kde-format
msgid "Levels: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure: <numid>%1</numid>"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation: <numid>%1</numid>"
msgstr "색 농도:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contrast:"
msgid "Contrast: <numid>%1</numid>"
msgstr "명암:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enfuse setting"
msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as "
"possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. "
"optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as "
"possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Image Features Balance:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Balances between local features (small number) or global features (high "
"number)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local "
"features (small number) or global features (high number). Additionally, a "
"low number trades off quality of results for faster execution time and lower "
"memory usage."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "contrast mode"
#| msgid "Hard"
msgctxt "@option:check"
msgid "Hard Mask"
msgstr "어려움"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only "
"useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves "
"sharpness at the expense of increased noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Enfuse settings"
msgid "Well-Exposedness Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. "
"Higher values will favor well-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Saturation Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to "
"the final output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@label:slider enfuse settings"
msgid "High-Contrast Contribution:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight "
"makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to "
"the final output. Particularly useful for focus stacks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process "
"instead of RGB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your "
"input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, "
"sRGB color space will be assumed. The difference between using this option "
"and default color blending algorithm is very slight, and will be most "
"noticeable when you need to blend areas of different primary colors together."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@title:column Saving checkbox"
msgid "Include during Saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@title:column Output file name"
msgid "Output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column Source file names"
msgid "Selected Inputs"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove item"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear All"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Clear all"
msgstr "모두 지우기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:133
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Blending"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process and save selected items."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgctxt "@action:button"
msgid "&Preview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Default"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Revert current settings to default values."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:161
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Details..."
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enfuse Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Result"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File Name Template: "
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enfuse Processing Messages"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save image to %1."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:539
#, kde-format
msgid "Processing preview of bracketed images..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:545
#, kde-format
msgid "Processing output of bracketed images..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:570
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load processed image."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process preview of bracketed images."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process output of bracketed images."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to blend bracketed images"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to blend bracketed images together to create pseudo HDR "
"photo.</p><p>To create high definition range image, you need to use images "
"from same subject taken with a tripod and exposed with different exposure "
"settings.</p><p>To create image with better results, you can use RAW images "
"instead JPEG, where colors depth is higher and are well adapted for merging "
"pixels by pixels.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:98
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:82
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:88
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:85
#, kde-format
msgid "Author and Maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/expoblendingplugin.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Blend Stacked Images..."
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "average scene luminance value unknown"
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:871
#, kde-format
msgid ""
"Cannot run %1:\n"
"\n"
" %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Welcome to Stacked Images Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Stacked Images Tool</b></h1></p><p>This tool fuses "
"bracketed images with different exposure to make pseudo <a href='http://en."
"wikipedia.org/wiki/High_dynamic_range_imaging'>HDR image</a>.</p><p>It can "
"also be used to <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Focus_stacking'>merge "
"focus bracketed stack</a> to get a single image with increased depth of "
"field.</p><p>This assistant will help you to configure how to import images "
"before merging them to a single one.</p><p>Bracketed images must be taken "
"with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod."
"</p><p>For more information, please take a look at <a href='http://en."
"wikipedia.org/wiki/Bracketing'>this page</a></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exposure Blending Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Bracketed Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow "
"these conditions:</p><ul><li>At least 2 images from the same subject must be "
"added to the stack.</li><li>Do not mix images with different color depth.</"
"li><li>All images must have the same dimensions.</li></ul></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Exposure (EV)"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Pre-Processing is Complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Bracketed Images Pre-Processing is Done</b></h1></"
"p><p>Congratulations. Your images are ready to be fused. </p><p>To perform "
"this operation, <b>%1</b> program from <a href='%2'>Enblend</a> project will "
"be used.</p><p>Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo "
"HDR image.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Bracketed Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Align bracketed images"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.</"
"p><p>To perform auto-alignment, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>"
"%3</a> project will be used. Alignment must be performed if you have not "
"used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a "
"while.</p><p>Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images "
"will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p><p>Press \"Next"
"\" to start pre-processing.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Pre-processing is under progress, please wait.</p><p>This can take a "
"while...</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Pre-processing has failed.</p><p>Please check your bracketed images "
"stack...</p><p>See processing messages below.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stacked Images Tool"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error loading RAW image '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:217
#, kde-format
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:228
#: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:55
#, kde-format
msgid "unavailable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:118
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create directories"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:122
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copying theme"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not copy theme"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:155
#, kde-format
msgid "Generate images and XML files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:166
#, kde-format
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:268
#, kde-format
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:302
#, kde-format
msgid "Generating HTML files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:355
#, kde-format
msgid "Error processing XML file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:391
#, kde-format
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open temporary file"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not download %1"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_nextButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:443
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:50
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album List"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original Image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:446
#, kde-format
msgid "Go Up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:449
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:301
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Orientation"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image X Resolution"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Y Resolution"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Resolution Unit"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date & Time"
msgid "Image Date Time"
msgstr "날짜와 시간"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCBCR Positioning"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Time"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "F Number"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Index"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460
#, kde-format
msgid "Shutter Speed Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture Value"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Altitude"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Latitude"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPS Longitude"
msgstr "<b>카메라 모델</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Html Gallery"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to generate HTML gallery from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to create W3C "
"compliant html gallery.</p><p>Items to process can be selected one by one or "
"by group through a selection of albums.</p><p>Themable HTML template with "
"different layout can be used to assemble files on a gallery.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid "Former Author and Maintainer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/htmlgalleryplugin.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Html gallery..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:107
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Starting to generate gallery..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 albums to process:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:140
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 items to process"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output directory: %1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159
#, kde-format
msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164
#, kde-format
msgid "Gallery completed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176
#, kde-format
msgid "Opening gallery with default desktop browser..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Opening gallery with internal browser..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full Image Properties:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max size:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use original image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail Properties:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square thumbnails"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to HTML Gallery tool</b></h1></p><p>This assistant "
"will guide you to export quickly</p><p></p><p>your images as a small static "
"HTML photo gallery.</p><p>This tool is fully compliant with <a href='https://"
"en.wikipedia.org/wiki/HTML'>HTML and CSS standards</a></p><p>and the output "
"can be customized with a nice theme.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Choose image selection method:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:102
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:115
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gallery Title:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination Folder:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128
#: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination Folder"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Open in Browser:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Default from Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
msgid "%1:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150
#, kde-format
msgid "can be customized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "no customization available"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154
#, kde-format
msgid "Author: %1<br/><br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create HTML Gallery"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:98
#, kde-format
msgid "Welcome to HTML Gallery Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Items Selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Theme Selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Theme Parameters"
msgstr "부모"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104
#, kde-format
msgid "Generating Gallery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create jAlbum project files"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create project files"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create settings file"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/generator/jalbumgenerator.cpp:174
#, kde-format
msgid "Launch jAlbum with new project files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "jAlbum Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to export images to jAlbum gallery generator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to jAlbum html gallery generator.</"
"p><p>Items to process can be selected one by one or by group through a "
"selection of albums.</p><p>jAlbum is themable with different templates and "
"layout. See the jAlbum web-site for details: https://jalbum.net/.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/jalbumplugin.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create jAlbum Gallery..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjar.cpp:46
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/tools/jalbumjava.h:46
#, kde-format
msgid "jAlbum Gallery Generator."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to generate jAlbum..."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:158
#, kde-format
msgid "Jalbum is completed, but some warnings occurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumfinalpage.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jalbum completed."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to jAlbum album tool</b></h1></p><p>This assistant "
"will guide you to export quickly</p><p></p><p>your images as a jAlbum "
"project.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumintropage.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "jAlbum Binaries"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Project Title:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Projects Folder:"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumoutputpage.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Projects Folder"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create jAlbum Album"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to jAlbum Album Tool"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Paths Selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/jalbum/wizard/jalbumwizard.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generating jAlbum"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Share Files with DLNA Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153
#, kde-format
msgid "Start Server at Startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up "
"automatically"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"The media server permit to share items through the local network using <a "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Living_Network_Alliance'>DLNA</"
"a> standard and <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Universal_Plug_and_Play'>UPNP</a> protocol. Many kind of electronic devices "
"can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.<br/>Note: depending of the "
"network features and the configuration, the delay to discover the server on "
"client devices can take a while."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:302
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:315
#, kde-format
msgid "Media Server Contents"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"The items list to share has changed. Do you want to start now the media "
"server with this contents?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:265
#, kde-format
msgid "Server is running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 album shared"
msgid_plural "%1 albums shared"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 item shared"
msgid_plural "%1 items shared"
msgstr[0] "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_stopButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:36
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:37
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:340
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:276
#, kde-format
msgid "Server is not running"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:303
#, kde-format
msgid "There is no collection to share with the current selection..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:316
#, kde-format
msgid "There is no item to share with the current selection..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shared Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:337
#, kde-format
msgid "Starting Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:338
#, kde-format
msgid "An error occurs while to start Media Server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "DLNA Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid "A tool to export items to a DLNA compatible device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to share items on the local network through a DLNA "
"server.</p><p>Items to share can be selected one by one or by group through "
"a selection of albums.</p><p>Many kind of electronic devices can support "
"DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/mediaserverplugin.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Share with DLNA..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaserver.cpp:135
#, kde-format
msgid "%1 Media Server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:163
#, kde-format
msgid "Media Server have been started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/mediaserver/server/dmediaservermngr.cpp:164
#, kde-format
msgid "Media Server cannot be started!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Panorama"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to create panorama"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to assemble images together to create large panorama.</"
"p><p>To create panorama image, you need to use images taken from same point "
"of view with a tripod and exposed with same settings.</p><p>The tool is able "
"to assemble shot taken horizontally, vertically, or as a matrix. Take a care "
"that target image will become huge and require a lots of memory to be "
"processed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/panoramaplugin.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create panorama..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Date</b>:"
msgid "<b>Canceled</b>"
msgstr "<b>날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/commandtask.cpp:100
#, kde-format
msgid "<b>Cannot run <i>%1</i>:</b><p>%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:73
#, kde-format
msgid "Temporary panorama file does not exists."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "A panorama file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:89
#, kde-format
msgid "Temporary project file does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "A project file named <filename>%1</filename> already exists."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Cannot move panorama from <filename>%1</filename> to <filename>%2</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Cannot move project file from <filename>%1</filename> to <filename>%2</"
"filename>."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Cannot copy converted image file from <filename>%1</filename> to <filename>"
"%2</filename>."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:64
#, kde-format
msgid "PTO file already created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createptotask.cpp:71
#, kde-format
msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Project file parsing failed."
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Unknown input file in the project file: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:174
#, kde-format
msgid "Input image cannot be loaded for preview generation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiff image creation failed."
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw file conversion failed."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Welcome to Panorama Tool</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Panorama Tool</b></h1></p><p>This tool stitches "
"several images together to create a panorama, making the seam between images "
"not visible.</p><p>This assistant will help you to configure how to import "
"images before stitching them into a panorama.</p><p>Images must be taken "
"from the same point of view.</p><p>For more information, please take a look "
"at <a href='http://hugin.sourceforge.net/tutorials/overview/en.shtml'>this "
"page</a></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "File Format"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "JPEG output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:182
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller "
"size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<b>JPEG output</b>: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at "
"the cost of information loss during compression. This is the easiest way to "
"share the result, or print it online or in a shop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "TIFF output"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless "
"compression, bigger size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panointropage.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<b>TIFF output</b>: Using TIFF output, you get the same color depth than "
"your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Set Panorama Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Set here the list of your images to blend into a panorama. Please "
"follow these conditions:</p><ul><li>Images are taken from the same point of "
"view.</li><li>Images are taken with the same camera (and lens).</li><li>Do "
"not mix images with different color depth.</li></ul><p>Note that, in the "
"case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that "
"will be in the center of the panorama.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Panorama Stitched</b>"
msgstr "<b>날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Save Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "File name template:"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name of the panorama file (without its extension)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<b>File name template</b>: Set here the base name of the files that will be "
"saved. For example, if your template is <i>panorama</i> and if you chose a "
"JPEG output, then your panorama will be saved with the name <i>panorama.jpg</"
"i>. If you choose to save also the project file, it will have the name "
"<i>panorama.pto</i>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Save project file"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<b>Save project file</b>: You can keep the project file generated to stitch "
"your panorama for further tweaking within <a href=\"http://hugin.sourceforge."
"net/\">Hugin</a> by checking this. This is useful if you want a different "
"projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the "
"control points to get better results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> This file already exists.</font></"
"p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><font color=\"orange\"><b>Warning:</b> One or more converted raw "
"files already exists (they will be skipped during the copying process).</"
"font></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Panorama Stitching is Done</b></h1></p><p>Congratulations. "
"Your images are stitched into a panorama.</p><p>Your panorama will be "
"created to the directory:<br /><b>%1</b><br />once you press the <i>Finish</"
"i> button, with the name set below.</p><p>If you choose to save the project "
"file, and if your images were raw images then the converted images used "
"during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF "
"files that can be big).</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panolastpage.cpp:299
#, kde-format
msgid "<qt><p><font color=\"red\"><b>Error:</b> %1</font></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Optimization</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Level horizon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<b>Level horizon</b>: Detect the horizon and adapt the projection so that "
"the detected horizon is an horizontal line in the final panorama"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Optimization is in progress, please wait.</p><p>This can take a "
"while...</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The optimization step according to your settings is ready to be "
"performed.</p><p>This step can include an automatic leveling of the horizon, "
"and also an automatic projection selection and size</p><p>To perform this "
"operation, the <command>%1</command> program from the <a href='%2'>%3</a> "
"project will be used.</p><p>Press the \"Next\" button to run the "
"optimization.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:309
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h1>Optimization has failed.</h1><p>See processing messages below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Pre-Processing Images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Detect moving skies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between "
"images due to moving clouds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<b>Detect moving skies</b>: During the control points selection and "
"matching, this option discards any points that are associated to a possible "
"cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control "
"points matching process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Pre-processing is in progress, please wait.</p><p>This can take a "
"while...</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Now, we will pre-process images before stitching them.</p><p>Pre-"
"processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted "
"to 16-bit sRGB images with auto-gamma.</p><p>Pre-processing also include a "
"calculation of some control points to match overlaps between images. For "
"that purpose, the <b>%1</b> program from the <a href='%2'>%3</a> project "
"will be used.</p><p>Press \"Next\" to start pre-processing.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:298
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h1>Pre-processing has failed.</h1><p>See processing messages below.</"
"p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "<b>Preview and Post-Processing</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing Panorama Preview..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224
#, kde-format
msgid "<qt><p><h1>Panorama Post-Processing</h1></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Panorama Post-Processing"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Processing Cancelled."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362
#, kde-format
msgid "<h1><b>Error</b></h1><p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make"
msgid "<p><b>Cannot create makefile: </b></p><p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama"
msgid "<p><b>Cannot create project file: </b></p><p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2"
msgid "<p><b>Processing file %1 / %2: </b></p><p>%3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "Error message for panorama compilation"
msgid "<p><b>Panorama compilation: </b></p><p>%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h1>Panorama Preview</h1><p>Draw a rectangle if you want to crop the "
"image.</p><p>Pressing the <i>Next</i> button will then launch the final "
"stitching process.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Success for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Success for panorama compilation"
msgid "Panorama compilation"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2"
msgid "Processing file %1 / %2"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Panorama compilation started"
msgid "Panorama compilation"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/panorama/wizard/panowizard.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Panorama Creator Wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Output: PDF"
msgid "Print to PDF"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Output: FILE"
msgid "Print to Image File"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Output: GIMP"
msgid "Print with Gimp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "PNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Image format: TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Caption type: NONE"
msgid "No caption"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Caption type: FILENAME"
msgid "Image file names"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Caption type: DATETIME"
msgid "Exif date-time"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Caption type: COMMENT"
msgid "Item comments"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Caption type: CUSTOM"
msgid "Custom format"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing canceled"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing page %1"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save file %1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/manager/advprinttask.cpp:304
#, kde-format
msgid "Page %1 saved as %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Creator"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to create print composition from images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as assemble) before to print.</"
"p><p>Items to process can be selected one by one or by group through a "
"selection of albums.</p><p>Different pre-defined paper sizes and layouts can "
"be used to process files.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:82
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contrast:"
msgid "Contributor"
msgstr "명암:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/printcreatorplugin.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Print Creator..."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/tools/gimpbinary.h:52
#, kde-format
msgid "The GNU Image Manipulation Program."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Caption Type:"
msgstr "캡션:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"print file name\n"
"print camera exposure time\n"
"print item comment\n"
"print ISO sensibility from camera\n"
"print date and time from camera"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:99
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"\"%r\" :\n"
"\"%a\" :\n"
"\"%l\" :\n"
"\"\\n\" :"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:113
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"\"%f\" :\n"
"\"%t\" :\n"
"\"%c\" :\n"
"\"%i\" :\n"
"\"%d\" :"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"print camera sensor resolution\n"
"print camera aperture\n"
"print focal length from camera\n"
"add a new line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_FreeCaptionFormat)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter here your customized caption string..."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_free_label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:152
#, kde-format
msgid "The fields listed below can be used with the customization:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcaptionpage.ui:244
#, kde-format
msgid "Family:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (DigikamGenericPrintCreatorPlugin::AdvPrintCropFrame, cropFrame)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:34
#, kde-format
msgid ""
"Move the box in order to crop photos so that they fit inside the photo sizes "
"you have given. \n"
"You can crop each image differently, or just click the 'Next' button to use "
"the default crop \n"
"setting for each photo.\n"
"Enable \"Do not crop\" to avoid cropping all of the photos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_disableCrop)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:43
#, kde-format
msgid "Do not crop photos, just scale them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableCrop)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:46
#, kde-format
msgid "Do not crop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:66
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate photo to the left"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateLeft)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rotate left"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:79
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate photo to the right"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropRotateRight)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rotate right"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:108
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:111
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:268
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous photo"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropPrev)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:121
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next photo"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, BtnCropNext)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:127
#, kde-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblCropPhoto)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcroppage.ui:156
#, kde-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AdvPrintCustomLayout)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:26
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1039
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom layout"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fitAsManyCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:49
#, kde-format
msgid "Fit as many as possible:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:70
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photo size"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:155
#, kde-format
msgid "x"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:200
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:893
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:205
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_photoUnits)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:210
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:888
#, kde-format
msgid "inches"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:236
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photoGridCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photo grid:"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_photosXPageCheck)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic layout:"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photos per page"
msgstr "속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_doneButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintcustomlayout.ui:385
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photos:"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPhotoCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblSheetsPrinted)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblEmptySlots)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:54
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:84
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:114
#, kde-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:77
#, kde-format
msgid "Sheets:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:107
#, kde-format
msgid "Empty slots:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pagesetup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page settings"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgid "Pages Preview"
msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageDown)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:274
#, kde-format
msgid "<"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LblPreview)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:296
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:312
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next page"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, BtnPreviewPageUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/ui/advprintphotopage.ui:318
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Caption"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Choose your grid size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44
#, kde-format
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45
#, kde-format
msgid "Insert number of rows"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46
#, kde-format
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47
#, kde-format
msgid "Insert number of columns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50
#, kde-format
msgid "Choose to have a custom photo size album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "Photo height"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52
#, kde-format
msgid "Insert photo height"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53
#, kde-format
msgid "Photo width"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54
#, kde-format
msgid "Insert photo width"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation "
"information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "No page to print..."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting to pre-process files..."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing process aborted..."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231
#, kde-format
msgid "Printing process is not completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing process completed."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244
#, kde-format
msgid "Open destination directory in file-browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it "
"is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not remove the GIMP's temporary files."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Print Creator</b></h1></p><p>This assistant will "
"guide you to assemble images to be printed following specific templates as "
"Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.</p><p>An adaptive photo "
"collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Optional Gimp Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Format:"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to export printing as image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129
#: core/libs/dplugins/iface/dmetainfoiface.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output Destination Path"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "The image output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Open in File Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Select your preferred print output."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add again"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:478
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:268
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1040
#, kde-format
msgid "The selected custom photo size can not be applied to the paper size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
"Custom\n"
"layout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119
#, kde-format
msgid "Welcome to Print Creator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Albums Selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Page Layout"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Crop and Rotate Photos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images Output Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Render Printing"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:262
#, kde-format
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:360
#: core/dplugins/generic/tools/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:372
#, kde-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99
#, kde-format
msgid "Error opening input file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error opening temporary folder"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153
#, kde-format
msgid "Cannot resize image. Aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot create a temporary directory"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174
#, kde-format
msgid "Resizing %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 resized successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to resize %1: %2"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224
#, kde-format
msgid "There are no files to send"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Build images properties file"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "no caption"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords"
msgid "no keywords"
msgstr "키워드"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"file \"%1\":\n"
"Original images: %2\n"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contrast:"
msgid "Comments: %1\n"
msgstr "명암:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags: %1\n"
msgstr "태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating: %1\n"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties"
msgid "properties.txt"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image properties file cannot be opened"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image properties file done"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:981
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:994
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing Failed"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"Some images cannot be resized.\n"
"Do you want them to be added as attachments without resizing?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your "
"settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:605
#, kde-format
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:614
#, kde-format
msgid "Starting \"%1\" program..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:617
#, kde-format
msgid "After having sent your images by email..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:618
#, kde-format
msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Mail client: BALSA"
msgid "Balsa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL"
msgid "Clawsmail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Mail client: EVOLUTION"
msgid "Evolution"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Mail client: KMAIL"
msgid "Kmail"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Mail client: NETSCAPE"
msgid "Netscape Messenger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Mail client: OUTLOOK"
msgid "Outlook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Mail client: SYLPHEED"
msgid "Sylpheed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD"
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Image format: JPEG"
msgid "Jpeg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:137
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image format: PNG"
msgid "Png"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:51
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "Send by Email"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:66
#, kde-format
msgid "A tool to send images by E-mail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process items (as resize) before to send by e-"
"mail.</p><p>Items to process can be selected one by one or by group through "
"a selection of albums.</p><p>Different mail client application can be used "
"to process files on the network.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/sendbymailplugin.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send by Mail..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/balsabinary.h:46
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:46
#, kde-format
msgid "Gnome Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:46
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:46
#, kde-format
msgid "GTK based Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/kmailbinary.h:46
#, kde-format
msgid "KDE Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/netscapebinary.h:46
#, kde-format
msgid "Netscape Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/outlookbinary.h:45
#, kde-format
msgid "Outlook Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:46
#, kde-format
msgid "Mozilla Foundation Mail Client."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preparing file to export by mail..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input items to process"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72
#, kde-format
msgid "<p>This view list all items to export by mail.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Email Tool</b></h1></p><p>This assistant will guide "
"you to send your items with a mail client application.</p><p>Before to "
"export contents, you will be able to adjust attachments properties "
"accordingly with your mail service capabilities.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Mail client application Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mail program:"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120
#, kde-format
msgid "Select your preferred external mail client program here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach a file with items properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, "
"will be added as an attached file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146
#, kde-format
msgid " MB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Maximum email size limit:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust image properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"If you enable this option, all images to be sent can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is "
"preserved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Length:"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select your preferred format to convert image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:154
#, kde-format
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default "
"value)<br/><b>100</b>: no compression</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image quality:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove all metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wssettingspage.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be "
"removed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Welcome to Email Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images List"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Email Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export by Email"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Slideshow"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to create video slideshow from images"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to back-process image as frame to create video slide-"
"show.</p><p>Items to process can be selected one by one or by group through "
"a selection of albums.</p><p>Different visual effects can be applied to "
"images to make transitions while to render target video.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/videoslideshowplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create video slideshow..."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Starting to generate video slideshow..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input images to process"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 input audio stream to process:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SlideShow Completed."
msgid "Video Slideshow is not completed"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SlideShow Completed."
msgid "Video Slideshow completed."
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Opening video stream in player..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>This view list all items to include on video stream.</p><p>The first one "
"is on top of the list, the last one</p><p>on the bottom. You can adjust the "
"order of each item.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Video Slideshow tool</b></h1></p><p>This assistant "
"will guide you to export</p><p>your images as a video stream.</p><p>You can "
"generate quickly a <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Time-"
"lapse_photography'>Time-lapse</a> movie from images</p><p>captured with a "
"tripod mounted camera controlled with an <a href='https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Intervalometer#Photography'>intervalometer</a>.</p><p></p><p>You can "
"also create a video presentation with transition</p><p>effects and audio "
"tracks to show on a TV screen.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write metadata to each file"
msgid "Media Container Format:"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "The video output file name will be generated automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open in Player:"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Number of Frames by Image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Standard:"
msgstr "표준"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Type:"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201
#, kde-format
msgid "Effect While Displaying Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"<i>An effect is an visual panning or zooming applied while an image is "
"displayed. The effect duration will follow the number of frames used to "
"render the image on video stream.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transition Between Images"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"<i>A transition is an visual effect applied between two images. For some "
"effects, the duration can depend of random values and can change while the "
"slideshow.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336
#, kde-format
msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a Video Slideshow"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95
#, kde-format
msgid "Welcome to Video Slideshow Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Generating Video Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export as wallpaper"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:65
#, kde-format
msgid "A tool to set image as wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool changes background wallpaper to selected image for all desktops."
"</p><p>If many images are selected, the first one will be used.</p><p>If no "
"image is selected, the first one from current album will be used.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/tools/wallpaper/wallpaperplugin.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error while set image as wallpaper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Usage of OpenGL Image Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\"\"http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:x-"
"large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Image Access</span><br /></p>\n"
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">next image </p></td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel down/down "
"arrow/right arrow/PgDown/Space/n </p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">previous image </p></"
"td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scrollwheel up/up arrow/"
"left arrow/PgUp/p </p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">quit </p></td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Esc </p></td></tr></"
"table>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-size:x-large; color:#5500ff;\">Display</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\"></p>\n"
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px;\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"0\">\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle fullscreen/normal "
"</p></td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">f </p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">toggle scrollwheel action "
"</p></td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">c (either zoom or change "
"image) </p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">rotation </p></td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">r </p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">reset view </p></td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">double click </p></td></"
"tr>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">original size </p></td>\n"
"<td>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">o </p></td></tr></"
"table>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br /><span style=\" font-"
"size:x-large; font-weight:600; color:#5500ff;\">Zooming</span></p>\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\">move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse "
"button</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">alternatively, press c and "
"use the scrollwheel<br /></li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">plus/minus</li>\n"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ctrl + scrollwheel</li></"
"ul>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:x-large; font-"
"weight:600; color:#5500ff;\"><span style=\" font-size:x-large;\">Panning</"
"span></p>\n"
"<ul style=\"-qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
"bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
"indent:0px;\">move mouse while pressing the left button</li></ul></body></"
"html>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerhelpdlg.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
" <TD>scrollwheel down/down arrow/right arrow/PgDown/Space/n</TD>\n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>previous image </TD> \n"
" <TD>scrollwheel up/up arrow/left arrow/PgUp/p </TD> \n"
" </TR>\n"
"<TR> \n"
" <TD>quit</TD> \n"
" <TD>Esc</TD> \n"
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
" <TD>f</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle scrollwheel action</TD> \n"
" <TD>c (either zoom or change image)</TD> \n"
" </TR>\n"
" <TR> \n"
" <TD>rotation </TD> \n"
" <TD>r</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>reset view </TD> \n"
" <TD>double click</TD> \n"
" </TR> \n"
" <TR> \n"
" <TD>original size</TD> \n"
" <TD>o</TD> \n"
" </TR>\n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
"\n"
"\n"
"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenGL Viewer"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:68
#, kde-format
msgid "A tool to preview image with OpenGL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "<p>This tool preview a series of items using OpenGL effects.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "OpenGL Image Viewer"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenGL error"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "GL_ARB_texture_rectangle not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/glviewer/glviewerplugin.cpp:125
#, kde-format
msgid "No OpenGL context found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soundtrack preview"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored "
"automatically on the next startup."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129
#, kde-format
msgid "Move the selected track up in the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Move the selected track down in the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131
#, kde-format
msgid "Add new tracks to the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the selected track from the playlist."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Load playlist from a file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save playlist to a file."
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:135
#, kde-format
msgid "Clear the playlist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "number of tracks and running time"
msgid "1 track [%2]"
msgid_plural "%1 tracks [%2]"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:290
#, kde-format
msgid ""
"Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select sound files"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:420
#, kde-format
msgid "You can only move image files up one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:456
#, kde-format
msgid "You can only move files down one at a time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:477
#, kde-format
msgid "Load playlist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:478
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:532
#, kde-format
msgid "Playlist (*.m3u)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save playlist"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:590
#, kde-format
msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:600
#, kde-format
msgid "Cannot create a preview of an empty file list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_selectionGroupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select audio files"
msgstr "선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonUp)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the current image up in the portfolio list."
msgstr "최근 태그"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonAdd)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:104
#, kde-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDelete)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "최근 태그"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonDown)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonLoad)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonSave)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_SoundFilesButtonReset)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:160
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:188
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:216
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move the current image down in the portfolio list."
msgstr "최근 태그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgid "Preview..."
msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:322
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:460
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:157
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:171
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:162
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:386
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options"
msgstr "캡션:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_loopCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:328
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:177
#, kde-format
msgid "&Loop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_playCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:335
#, kde-format
msgid "&Auto play"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rememberSoundtrack)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:342
#, kde-format
msgid "Remember soundtrack"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:365
#, kde-format
msgid "Time comparison"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slide:"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentation_audiopage.ui:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soundtrack:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "No detail available"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "artist - title"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167
#, kde-format
msgid "%1 may not be playable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175
#, kde-format
msgid "This file may not be playable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:29
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_prevButton)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:43
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationctrlwidget.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgid "Prev"
msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:70
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:79
#, kde-format
msgid "elapsed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_elapsedTimeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalTimeLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:86
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:100
#, kde-format
msgid "0:00:00"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/audio/presentationaudiowidget.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "total:"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Interface"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useMillisecondsCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:35
#, kde-format
msgid "Use &milliseconds instead of seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contrast:"
msgid "&Controls"
msgstr "명암:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:63
#, kde-format
msgid "Enable mouse wheel to move between slides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableMouseWheelCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:66
#, kde-format
msgid "Enable mouse &wheel "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "OpenGL effects"
msgstr "다음으로 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openGlFullScale)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:82
#, kde-format
msgid "Use full screen resolution (slower)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:98
#, kde-format
msgid "&Ken Burns effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableFadeCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:110
#, kde-format
msgid "Disable &fade-in / fade-out"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_kbDisableCrossfadeCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_advpage.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable &cross-fade"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44
#, kde-format
msgid "This is a comment sample..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_fontselectBtn)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Font..."
msgstr "선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:35
#, kde-format
msgid "Line length (in characters):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:73
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:85
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:197
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_commentsDrawOutlineCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_captionpage.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outlined Text"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 image [%2]"
msgid_plural "%1 images [%2]"
msgstr[0] "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:332
#, kde-format
msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Image number %1"
msgid "Image #%1"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:400
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:628
#, kde-format
msgid "Ken Burns"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:423
#, kde-format
msgid "Delay between images (ms):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_delayLabel)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:430
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:200
#, kde-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_ImagesFilesGroup)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image List"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label6)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:87
#, kde-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_label7)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "최근 태그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "메타데이터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printCommentsCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "캡션:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_printProgressCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "RAW 그림"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:171
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_shuffleCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect :"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openglCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentation_mainpage.ui:229
#, kde-format
msgid "Use Open&GL transitions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:82
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RAW Image"
msgid "Presentation"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RAW Image"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start Presentation"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "captions for the slideshow"
msgid "Caption"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:119
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:505
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:907
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Filter Effect: No effect"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Bend"
msgid "Bend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blend"
msgid "Blend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cube"
msgid "Cube"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Fade"
msgid "Fade"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Flutter"
msgid "Flutter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: In Out"
msgid "In Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Slide"
msgid "Slide"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:514
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:920
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Random effect"
msgid "Random"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:795
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:773
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SlideShow Completed."
msgid "Slideshow Completed"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationgl.cpp:796
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:581
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click To Exit..."
msgid "Click to Exit..."
msgstr "종료하려면 누르십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/opengl/presentationkb.cpp:580
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SlideShow Completed."
msgid "SlideShow Completed"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:109
#, kde-format
msgid "There are no images to show."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationmngr.cpp:168
#, kde-format
msgid "OpenGL support is not available on your system."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to render presentation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool render a series of items as an advanced slide-show.</"
"p><p>Plenty of transition effects are available are ones based on OpenGL and "
"the famous Ken Burns effect.</p><p>You can add a sound-track in background "
"while your presentation.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/presentationplugin.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Presentation..."
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:908
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:909
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:911
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:913
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:914
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:915
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:916
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:917
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:918
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:919
#, kde-format
msgctxt "Filter Effect: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "SlideShow"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:67
#, kde-format
msgid "A tool to render slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool render a series of items as a simple slide-show.</p><p>Plenty "
"of items properties can be displayed as overlay while running.</p><p>This "
"tool can play album contents in recursive mode with children albums if any.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/view/slideshow/slideshowplugin.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Box"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Box web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Box web-service.</p><p>See Box web "
"site for details: <a href='https://box.com/'>https://box.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Box..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:429
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:425
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1099
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:476
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:465
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:678
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:818
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:978
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:733
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:754
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:795
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to upload photo"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxtalker.cpp:453
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:452
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:379
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odtalker.cpp:489
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:907
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to list folders"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Box"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:71
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:88
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:125
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:149
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:195
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:233
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Upload"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Box"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:262
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:617
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:375
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:413
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:439
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:502
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:978
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1169
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1180
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:263
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:503
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:269
#, kde-format
msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:517
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:930
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:951
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:999
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1048
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1211
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:854
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1124
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1987
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:518
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:543
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:277
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:521
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:546
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:935
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:956
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1005
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1216
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:160
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:294
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:499
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:396
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:613
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:304
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:309
#, kde-format
msgid "%v / %m"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Box export"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:335
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:631
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:224
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:230
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:344
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:572
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:349
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:424
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uploading Failed"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Box.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:269
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:393
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:364
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:403
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:270
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:402
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:410
#, kde-format
msgid "Authentication failed. Do you want to try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:418
#: core/dplugins/generic/webservices/box/boxwindow.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Box call failed:\n"
"%1"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "DebianScreenshots"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to Debian Screenshots site"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Debian Screenshots site.</p><p>See "
"Debian Screenshots web site for details: <a href='https://screenshots.debian."
"net/'>https://screenshots.debian.net/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dsplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Debian Screenshots..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to Debian Screenshots."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"This is a clickable link to open the Debian Screenshots home page in a web "
"browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"This is the Debian Screenshots package to which selected photos will be "
"uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package"
msgid "Package:"
msgstr "패키지"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Software version:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Russian Federation"
msgid "Screenshot description:"
msgstr "러시아"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Debian Screenshots"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Debian Screenshots web service"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Debian Screenshots export"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:261
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:279
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:499
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:599
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:878
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:892
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Cannot open file"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/debianscreenshots/dswindow.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Debian Screenshots: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Dropbox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Dropbox web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Dropbox web-service.</p><p>See "
"Dropbox web site for details: <a href='https://www.dropbox.com/'>https://www."
"dropbox.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbplugin.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Dropbox..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Dropbox"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89
#, kde-format
msgid "Start upload to Dropbox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:298
#, kde-format
msgid "Dropbox export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Dropbox.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:408
#: core/dplugins/generic/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:413
#, kde-format
msgid ""
"Dropbox call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54
#, kde-format
msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "Only Me"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Only Friends"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Friends of Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145
#, kde-format
msgid "Everyone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:57
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:118
#, kde-format
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Facebook web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Facebook web-service.</p><p>See "
"Facebook web site for details: <a href='https://www.facebook.com/'>https://"
"www.facebook.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Facebook..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbplugin.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"<p>Currently, as an open source project, we are unable to meet the Facebook "
"requirements for reactivating this plugin.</p><p>For more information look "
"here: <a href='https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=182838'>KDE Bugtracking "
"System</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:538
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477
#, kde-format
msgid "The service is not available at this time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:541
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480
#, kde-format
msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:544
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483
#, kde-format
msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:547
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486
#, kde-format
msgid "Invalid album ID."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:550
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album is full."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:553
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492
#, kde-format
msgid "Missing or invalid file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker.cpp:556
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495
#, kde-format
msgid "Too many unapproved photos pending."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207
#, kde-format
msgid "Validate previous session..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:123
#, kde-format
msgid "Export to Facebook Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "Start upload to Facebook web service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:133
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:332
#, kde-format
msgid "Continue with Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:328
#, kde-format
msgid "Log Out of Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:343
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:373
#, kde-format
msgid "<auto create>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:348
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:368
#, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:503
#, kde-format
msgid "Facebook export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo into Facebook: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/facebook/fbwindow.cpp:651
#, kde-format
msgid "Facebook Call Failed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Overwrite existing items in the target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:78
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target location: "
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target Folder"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the target address to copy the items to."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "This is the list of items to copy to the specified target."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Local Storage"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:84
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start export"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:85
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85
#, kde-format
msgid "Start export to the specified target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SlideShow Completed."
msgid "Copy not completed"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcexportwindow.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Some of the items have not been copied and are still in the list. You can "
"retry to copy these items now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "FileCopy"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "A tool to export items to a local storage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid "<p>This tool permit to export items to a local storage.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filecopy/fcplugin.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to local storage..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Sets the target address to upload the images to. This can be any address as "
"used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select export location..."
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the specified target."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select target..."
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:976
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "<not selected>"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81
#, kde-format
msgid "Export to Remote Storage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SlideShow Completed."
msgid "Upload not completed"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Some of the images have not been transferred and are still in the list. You "
"can retry to export these images now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select import location..."
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "This is the list of images to import into the current album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select items to import..."
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from Remote Storage"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start import"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Start importing the specified images into the currently selected album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import not completed"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Some of the images have not been transferred and are still in the list. You "
"can retry to import these images now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "FileTransfer"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with a remote location"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with a remote location.</"
"p><p>Many protocols can be used, as FTP, SFTP, SAMBA, etc.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to remote storage..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/filetransfer/ftplugin.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from remote storage..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
"specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
"specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:487
#, kde-format
msgid ""
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
"specify this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
"this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
"this for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrlist.cpp:523
#, kde-format
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flickr"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Flickr web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Flickr web-service.</p><p>See Flickr "
"web site for details: <a href='https://www.flickr.com/'>https://www.flickr."
"com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrplugin.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Flickr..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:313
#, kde-format
msgid "Getting the maximum allowed file size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:588
#, kde-format
msgid "File Size exceeds maximum allowed file size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:671
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:566
#, kde-format
msgid "No photo specified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:675
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:569
#, fuzzy, kde-format
msgid "General upload failure"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filesize was zero"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:683
#, kde-format
msgid "Filetype was not recognized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:687
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:578
#, kde-format
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:691
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:581
#, kde-format
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:695
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:584
#, kde-format
msgid "Missing signature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:699
#, kde-format
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:703
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:590
#, kde-format
msgid "Invalid API Key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:707
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:593
#, kde-format
msgid "Service currently unavailable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:711
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:596
#, kde-format
msgid "Invalid Frob"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:715
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:599
#, kde-format
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:719
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:723
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:605
#, kde-format
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:727
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:608
#, kde-format
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:731
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:735
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:614
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:765
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:741
#, kde-format
msgid ""
"Error Occurred: %1\n"
"Cannot proceed any further."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "PhotoSet creation failed: "
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1019
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Account"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:52
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:54
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "photo permissions"
msgid "Public"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extra tags"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:73
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:75
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "photo permissions"
msgid "Family"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:82
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:84
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "photo permissions"
msgid "Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Safety level"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content type"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Safe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Moderate"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "photo safety level"
msgid "Restricted"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:108
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "photo content type"
msgid "Photo"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:109
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "photo content type"
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:110
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "photo content type"
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:132
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgid "More tag options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Added Tags: "
msgstr "태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add tags per image"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:155
#, kde-format
msgid "Strip Spaces From Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Publication Options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "As in accessible for people"
msgid "Public (anyone can see them)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:182
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "More publication options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "Safety level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:197
#, kde-format
msgid "Safe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moderate"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restricted"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content type:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
"Export</h2></b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Fewer publication options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fewer tag options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155
#, kde-format
msgid "Export to %1 Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194
#, kde-format
msgid "Start Uploading"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid "Photostream Only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flickr Export"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create folder"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:572
#, kde-format
msgid "File-size was zero"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:575
#, kde-format
msgid "File-type was not recognized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:587
#, kde-format
msgid "Login failed / Invalid auth token"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:611
#, kde-format
msgid "The POST method is now required for all setters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:618
#, kde-format
msgid ""
"Error occurred: %1\n"
"Unable to proceed further."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:866
#, kde-format
msgid "Failed to fetch photo-set list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74
#, kde-format
msgid "Access Level"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"These are security and privacy settings for the new Google Photos album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Public"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public Google Photos page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "United Arab Emirates"
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Unlisted / Private"
msgstr "아랍에미리트 연합"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150
#, kde-format
msgid "Unlisted album is only accessible via URL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "google photos album privacy"
msgid "Sign-In Required to View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unlisted album require Sign-In to View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163
#, kde-format
msgid "Privacy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Google Maps"
msgid "Google"
msgstr "Google 지도"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:73
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with Google web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with Google web-services.</"
"p>Google Photo and Google Drive web services are supported.<p>See Google web "
"sites for details: <a href='https://photos.google.com'>https://photos.google."
"com</a> and <a href='https://www.google.com/drive/'>https://www.google.com/"
"drive/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Photos..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from &Google Photos..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsplugin.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Google Drive..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Add As New"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Item will be added alongside the linked version."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:120
#, kde-format
msgid "Add All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted "
"again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128
#, kde-format
msgid "Item will be replacing the linked version."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace All"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "A linked item already exists."
msgstr "파일이 이미 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:178
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:161
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source"
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Tag path behavior :"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Leaf tags only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split tags"
msgstr "태그 삭제"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Combined String"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Build a combined tag string."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:147
#, kde-format
msgid "Export to Google Drive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:150
#, kde-format
msgid "Start upload to Google Drive"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Google Photos Service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Google Photos Service"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from Google Photos Service"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:204
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Download"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start download from Google Photos service"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:376
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Photos call failed: %1\n"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Google Drive call failed: %1\n"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:621
#, kde-format
msgid "Google Drive export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Google Maps"
msgid "Google Photo export"
msgstr "Google 지도"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:931
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:982
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to save photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:952
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:995
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to download photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:979
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save image to %1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1000
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to %1.\n"
"%2\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1049
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to finish uploading photo to %1.\n"
"%2\n"
"No image uploaded to your account."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1054
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:254
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:635
#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:72
#: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1170
#, kde-format
msgid ""
"Google Drive call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1181
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Google Photos call failed:\n"
"%1"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/google/gswindow.cpp:1212
#, kde-format
msgid ""
"You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate "
"for another account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "ImageShack"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to ImageShack web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to ImageShack web-service.</p><p>See "
"ImageShack web site for details: <a href='https://imageshack.us/'>https://"
"imageshack.us/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imageshack..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:225
#, kde-format
msgid "Authenticating the user"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:250
#, kde-format
msgid "Getting galleries from server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:339
#, kde-format
msgid "Successfully retrieved galleries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Make private"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags (optional):"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove information bar on thumbnails"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Add to root folder"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Create new gallery"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113
#, kde-format
msgid "Export to ImageShack"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122
#, kde-format
msgid "Start upload to ImageShack web service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Shack Export"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:283
#, kde-format
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:341
#, kde-format
msgid "Login failed: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to get galleries list: %1\n"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo into ImageShack: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56
#, kde-format
msgid "Submission title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Russian Federation"
msgid "Submission description"
msgstr "러시아"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67
#, kde-format
msgid "Imgur URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70
#, kde-format
msgid "Imgur Delete URL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "ImgUr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to ImgUr web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to ImgUr web-service.</p><p>You can "
"export items as anonymous or with an user account.</p><p>See ImgUr web site "
"for details: <a href='https://imgur.com/'>https://imgur.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurplugin.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Imgur..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not authorize"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:375
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not open file"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117
#, kde-format
msgid "Logged in as:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126
#, kde-format
msgid "Forget"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136
#, kde-format
msgid "Upload Anonymously"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155
#, kde-format
msgid "Export to imgur.com"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159
#, kde-format
msgid "Start upload to Imgur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244
#, kde-format
msgid "<Not logged in>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authorization Failed"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to log into Imgur: %1\n"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Imgur: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ipfs Url"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "IPFS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to IPFS web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to IPFS web-service.</p><p>See IPFS web "
"site for details: <a href='https://ipfs.io/'>https://ipfs.io/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfsplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Ipfs..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to IPFS"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to IPFS"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to IPFS: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/backend/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"You cannot query the information of an image if you do not provide the title "
"of that image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:56
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "MediaWiki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to MediaWiki web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to MediaWiki web-service.</p><p>See "
"MediaWiki web site for details: <a href='https://www.mediawiki.org/'>https://"
"www.mediawiki.org/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiplugin.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to MediaWiki..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error on file '%1'\n"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error on file '%1': %2\n"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Uploaded via digiKam uploader"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to the wiki."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:207
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:228
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:204
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:232
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Categories:"
msgstr "분류"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "<b>카메라 모델</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:266
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Account"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:267
#, kde-format
msgid "This is the login form to your MediaWiki account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "News"
msgid "New"
msgstr "뉴스"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:275
#, kde-format
msgid "Add a wiki to this list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wikimedia Commons"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Wikimedia Meta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Wikipedia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "Wikibooks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Wikinews"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Wikiquote"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Wikisource"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287
#, kde-format
msgid "Wiktionary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289
#, kde-format
msgid "Wikia Foto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:290
#, kde-format
msgid "Wikia Uncyclopedia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:295
#, kde-format
msgid "Wiki:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:306
#, kde-format
msgid "These are options for adding a Wiki."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL:"
msgid "API URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:319
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가(&A)..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a new wiki"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:329
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Login:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:332
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:292
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:337
#, kde-format
msgid "&Log in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on"
msgid "Logged on: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "Username which is used to connect to the wiki"
msgid "Logged as: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:366
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:153
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:97
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Account"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Logout and change the account used for transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:379
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:347
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1969
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author"
msgid "Author:"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:388
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:197
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:165
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:391
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:395
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:399
#, kde-format
msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:401
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:405
#, kde-format
msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:407
#, kde-format
msgid "Author died more than 100 years ago"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:411
#, kde-format
msgid "First published in the United States before 1923"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:413
#, kde-format
msgid "Work of a U.S. government agency"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:415
#, kde-format
msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:417
#, kde-format
msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:419
#, kde-format
msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generic categories:"
msgstr "분류"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"This is a place to enter categories that will be added to all the files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:428
#, kde-format
msgid "Generic text:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"This is a place to enter text that will be added to all the files, below the "
"Information template."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload comments:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:438
#, kde-format
msgid ""
"This is a place to enter text that will be used as upload comments. The "
"default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:461
#, kde-format
msgid "These are options that will be applied to photos before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:467
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:161
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:164
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:477
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:485
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:182
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "JPEG quality:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove metadata from file"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates from file"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Items Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:510
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108
#, kde-format
msgid "Export to MediaWiki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111
#, kde-format
msgid "Start upload to MediaWiki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write metadata to each file"
msgid "MediaWiki export"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Login Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:354
#, kde-format
msgid "Please check your credentials and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:375
#, kde-format
msgid "Upload finished with no errors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write metadata to each file"
msgid "OneDrive"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to OneDrive web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to OneDrive web-service.</p><p>See "
"OneDrive web site for details: <a href='https://onedrive.live.com/'>https://"
"onedrive.live.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Onedrive..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Onedrive"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Onedrive"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write metadata to each file"
msgid "Onedrive export"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to OneDrive.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:416
#: core/dplugins/generic/webservices/onedrive/odwindow.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Onedrive call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pinterest"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Pinterest web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Pinterest web-service.</p><p>See "
"Pinterest web site for details: <a href='https://www.pinterest.com/'>https://"
"www.pinterest.com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Pinterest..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to upload Pin"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/ptalker.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to list boards"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Pinterest"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91
#, kde-format
msgid "Start upload to Pinterest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pinterest export"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Pinterest.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:416
#: core/dplugins/generic/webservices/pinterest/pwindow.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Pinterest call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL:"
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Username:"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "piwigo login settings"
msgid "Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "Piwigo"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Piwigo web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Piwigo web-service.</p><p>See Piwigo "
"web site for details: <a href='https://piwigo.org/'>https://piwigo.org/</a></"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigoplugin.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Piwigo..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check if %1 already exists"
msgstr "파일이 이미 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:473
#, kde-format
msgid "Piwigo URL probably incorrect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:479
#, kde-format
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:522
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:696
#, kde-format
msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:594
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:672
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:741
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:812
#, kde-format
msgid "Invalid response received from remote Piwigo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:600
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:937
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to list albums"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
msgid "Photo '%1' already exists."
msgstr "파일이 이미 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:747
#, kde-format
msgid "Photo '%1' already exists in this album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:833
#, kde-format
msgid "Error : Cannot open photo: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:860
#, kde-format
msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:893
#, kde-format
msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:939
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload the metadata of %1"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:972
#, kde-format
msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:125
#, kde-format
msgid "Visit Piwigo website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:164
#, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:170
#, kde-format
msgid "Maximum height:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG quality:"
msgid "Resized JPEG quality:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "Piwigo Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:258
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:619
#, kde-format
msgid "Edit Piwigo Data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to login into remote piwigo. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to check your settings and try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:510
#, kde-format
msgid "Nothing to upload - please select photos to upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:549
#, kde-format
msgid "The file %1 is not a supported image or video format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:554
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. "
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "변경 사항을 적용하시겠습니까?</p></qt>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the visibility of the album"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Rajce"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Rajce web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Rajce web-service.</p><p>See Rajce "
"web site for details: <a href='https://www.rajce.idnes.cz/'>https://www."
"rajce.idnes.cz/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajceplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Rajce..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Not logged in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Invalid login name or password"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Session expired"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown album"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open album"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "The album name cannot be empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create album"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album does not exist"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File last modified"
msgid "File upload failed"
msgstr "파일을 마지막으로 수정한 날짜"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsupported file extension"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308
#, kde-format
msgid "Logging in %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309
#, kde-format
msgid "Logging out %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading albums %v%"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creating album %v%"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312
#, kde-format
msgid "Opening album %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Closing album %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314
#, kde-format
msgid "Adding photos %v%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51
#, kde-format
msgid "Export to Rajce.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54
#, kde-format
msgid "Start upload to Rajce.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "SmugMug New Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "These are basic settings for the new SmugMug album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Title of the album that will be created (required)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Description of the album that will be created (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Album template for the new album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Title:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB);
#. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB);
#.
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Description:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "new smug album dialog"
msgid "Template:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143
#, kde-format
msgid "Security && Privacy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Public"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Public album is listed on your public SmugMug page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "smug album privacy"
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157
#, kde-format
msgid "Require password to access the album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165
#, kde-format
msgid "Password Hint:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "SmugMug"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid "A tool to export and import items with SmugMug web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export and import items with SmugMug web-service.</"
"p><p>See SmugMug web site for details: <a href='https://www.smugmug."
"com'>https://www.smugmug.com</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &SmugMug..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugplugin.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import from &SmugMug..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:367
#, kde-format
msgid "Logging in to SmugMug service..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login failed"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:682
#, kde-format
msgid "Invalid user/nick/password"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:685
#, kde-format
msgid "Invalid API key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to list album template"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "smug account login"
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Login as anonymous to SmugMug web service."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "SmugMug Account"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Login to SmugMug web service using email and password."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "smug account settings"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "smug account settings"
msgid "Email:"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Change SmugMug Account used to authenticate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Nickname of SmugMug user to list albums."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Site Password:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Password:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Password for SmugMug album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:130
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:217
#, kde-format
msgid "New Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new SmugMug album"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "reload album list"
msgid "Reload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:137
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "Reload album list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:160
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:172
#, kde-format
msgid "These are options that will be applied to images before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128
#, kde-format
msgid "Import from SmugMug Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131
#, kde-format
msgid "Start download from SmugMug web service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137
#, kde-format
msgid "Export to SmugMug Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140
#, kde-format
msgid "Start upload to SmugMug web service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1015
#, kde-format
msgid "SmugMug Call Failed: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538
#, kde-format
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680
#, kde-format
msgid ""
"You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate "
"for another account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767
#, kde-format
msgid "SmugMug Import"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "SmugMug Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:916
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to SmugMug.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Twitter"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to Twitter web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to Twitter web-service.</p><p>See "
"Twitter web site for details: <a href='https://twitter.com/'>https://twitter."
"com/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterplugin.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Twitter..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:475
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:486
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
msgid "File too big to upload"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:507
#, kde-format
msgid "Media format is not supported yet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo\n"
"Code: %1, name: %2, message: %3"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twittertalker.cpp:890
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create tweet for photo uploaded"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to Twitter"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start upload to Twitter"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Twitter export"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo to Twitter.\n"
"%1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:425
#: core/dplugins/generic/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"Twitter call failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Cannot open image at %1\n"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Call Failed"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:401
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wstalker.cpp:357
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:319
#, kde-format
msgid "Code: %1. %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/manager/wsauthentication.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload photo: %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unified"
msgstr "<b>수정한 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export items to web-services"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to many web-services.</p><p>This is a "
"unified tool, grouping many tools in one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/unifiedplugin.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to Webservices..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Authentication done!</b></h1></p><p><h3>Account linking "
"succeeded!</h3></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsauthenticationpage.cpp:347
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Authentication done!</b></h1></p><p><h3>Account linking failed!"
"</h3></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preparing files..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsfinalpage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start transferring process..."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:99
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists all items to export.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:115
#, kde-format
msgid "<h3>This view lists user albums.</h3>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsimagespage.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 - Create album failed"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to Web Services Tool</b></h1></p><p>This assistant "
"will guide you step by step, to export your items to popular Internet data "
"hosting service.</p><p>Before exporting contents, you will be able to adjust "
"items' properties according to your remote Web service capabilities.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Choose operation:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export to web services"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import from web services"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Choose remote Web Service:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wsintropage.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Choose account:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Export to Web Services"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to Web Services Tool"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authentication dialog"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Service Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/unified/wizard/wswizard.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export by Web Service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Album"
msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums"
msgid "Album"
msgstr "앨범(&A)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92
#, kde-format
msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new VKontakte album"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "reload albums list"
msgid "Reload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104
#, kde-format
msgid "Reload albums list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit selected album"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected album"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Album Deletion"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the album <b>%1</b> including all photos "
"in it?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Request to VKontakte failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444
#, kde-format
msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "This account is used for authentication."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Your VKontakte login"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change VKontakte account used to authenticate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:293
#, kde-format
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit album"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New album"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Album"
msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields"
msgid "Album"
msgstr "앨범(&A)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116
#, kde-format
msgid "These are basic settings for the new VKontakte album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Content type"
#| msgid "Summary"
msgid "Summary:"
msgstr "요약"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "Only me"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143
#, kde-format
msgid "My friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "Friends of my friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album available to:"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comments available to:"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File is empty."
msgid "Title cannot be empty."
msgstr "파일이 비어 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:56
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "VKontakte"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to export to VKontakte web-service"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to VKontakte web-service.</p><p>See "
"VKontakte web site for details: <a href='https://vk.com/'>https://vk.com/</"
"a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkplugin.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &VKontakte..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:140
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:162
#, kde-format
msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to VKontakte Web Service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:205
#, kde-format
msgid "Start upload to VKontakte service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:392
#, kde-format
msgid "Please select album first."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:423
#, kde-format
msgid "Vkontakte Export"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78
#, kde-format
msgid "Password for the album (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "YandexFotki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:71
#, kde-format
msgid "A tool to export to YandexFotki web-service"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This tool permit to export items to YandexFotki web-service.</p><p>See "
"YandexFotki web site for details: <a href='https://fotki.yandex.ru/'>https://"
"fotki.yandex.ru/</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfplugin.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export to &Yandex.Fotki..."
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Update policy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Skip photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Simple skip photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload as new"
msgstr "카메라로 업로드하기(&U)"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add photo as new"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Privacy settings:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Public access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Friends access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Private access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Hide original photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disable comments"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adult content"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Y"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "andex."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Yandex.Fotki"
msgid "Fotki"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to prepare image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:656
#, kde-format
msgid "Images have been uploaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:686
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please select album first"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:708
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parsing error: %1"
msgid "Session error"
msgstr "처리 오류: %1"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "Token error"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:714
#, kde-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:718
#, kde-format
msgid "Cannot get service document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:731
#, kde-format
msgid "Cannot list albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:734
#, kde-format
msgid "Cannot list photos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:737
#, kde-format
msgid "Cannot update album info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/generic/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:744
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to upload image %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/darktable/rawimportdarktableplugin.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"Error to import RAW image with DarkTable\n"
"Close this dialog to load RAW image with native import tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:73
#, kde-format
msgid "Raw Import"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:75
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post Processing"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimport.cpp:180
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:316
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:251
#, kde-format
msgid "Raw Decoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "Import Raw Using Libraw"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "A tool to import Raw images using Libraw engine"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawimportnativeplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder.</"
"p><p>This is the <b>native</b> Raw Import tool included in core application. "
"It does not require any external engine to work.</p><p>See Libraw web site "
"for details: <a href='https://www.libraw.org/'>https://www.libraw.org/</a></"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawpreview.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Cannot decode RAW image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:180
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "중지"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:183
#, kde-format
msgid "Abort the current Raw image preview."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:186
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:189
#, kde-format
msgid "Generate a Raw image preview using current settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:208
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:212
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:90
#, kde-format
msgid "Set here the brightness adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:218
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:362
#, kde-format
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:220
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:98
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the gamma adjustment of the image"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:232
#, kde-format
msgid "Set here the color saturation correction."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure (E.V):"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
"image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:268
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:351
#, kde-format
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:270
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:322
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:139
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:195
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:272
#, kde-format
msgid "Reset curve to linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:294
#, kde-format
msgid "Luminosity Curve"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:318
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:324
#, kde-format
msgid "Reset all settings to default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:328
#, kde-format
msgid "Import image to editor using current settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/native/rawsettingsbox.cpp:332
#, kde-format
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/rawtherapee/rawimportrawtherapeeplugin.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"Error to import RAW image with RawTherapee\n"
"Close this dialog to load RAW image with native import tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/dplugins/rawimport/ufraw/rawimportufrawplugin.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Error to import RAW image with UFRaw\n"
"Close this dialog to load RAW image with native import tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:374
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:623
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Timeline Search"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:727
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Image Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:731
#, kde-format
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:738
#, kde-format
msgid "Current Map Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:743
#, kde-format
msgid "Current Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/album.cpp:746
#, kde-format
msgid "Current Duplicates Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:227
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:153
#, kde-format
msgid "Rename Album (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:228
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:154
#, kde-format
msgid "Enter new album name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164
#: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196
#: core/libs/models/albummodel.cpp:147
#: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Searches"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>An error occurred during the internal server start.</b></p>Details:\n"
" %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:122
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to open the database. </p><p>You cannot use digiKam without a "
"working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> "
"be functional. Please check the database settings in the <b>configuration "
"menu</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to open the database. Error message from database:</p><p><b>%1</"
"b></p><p>You cannot use digiKam without a working database. digiKam will "
"attempt to start now, but it will <b>not</b> be functional. Please check the "
"database settings in the <b>configuration menu</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
"Old locale: %1, new locale: %2\n"
"If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n"
"Please note that if you switched to a locale that does not support some of "
"the filenames in your collection, these files may no longer be found in the "
"collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. "
"Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting "
"digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection </p><p><b>%1</b><br/>(%2)</p><p> is currently not found on "
"your system.<br/> Please choose the most appropriate option to handle this "
"situation:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"<p>The collection is still available, but the identifier changed.<br/>This "
"can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the "
"file system settings.<br/>The collection is now located at this place:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:315
#, kde-format
msgid ""
"The collection is located on a storage device which is not always attached. "
"Mark the collection as a removable collection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup "
"dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid "Collection not found"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:432
#, kde-format
msgid "Database Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A "
"database file from an older version of digiKam is found in this folder.</p> "
"<p>Would you like to upgrade the old database file - confirming that this "
"database file was indeed created for the pictures located in the folder "
"\"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?</p> "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:443
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:505
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upgrade Database"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:445
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:507
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:529
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create New Database"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:496
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:519
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:568
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:600
#, kde-format
msgid "New database folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
"A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</"
"p> <p>Would you like to upgrade the old database file, start with a new "
"database, or copy the current database to this location and continue using "
"it?</p> "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:509
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:578
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:609
#, kde-format
msgid "Copy Current Database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:520
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
"A database file from an older version of digiKam is found in this folder.</"
"p> <p>Would you like to upgrade the old database file or start with a new "
"database?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:554
#, kde-format
msgid ""
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
"Trying to upgrade old databases."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:569
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
"</p><p>Would you like to copy the current database to this location and "
"continue using it, or start with a new database?</p> "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:601
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
"There is already a database file in this location.</p> <p>Would you like to "
"use this existing file as the new database, or remove it and copy the "
"current database to this place?</p> "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:611
#, kde-format
msgid "Use Existing File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:678
#, kde-format
msgid ""
"Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace "
"file without backup, using the existing file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
"Starting with an empty database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326
#, kde-format
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334
#, kde-format
msgid "No album for collection location: Internal error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350
#, kde-format
msgid "No parent found for album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357
#, kde-format
msgid "Album name cannot be empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369
#, kde-format
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383
#, kde-format
msgid "An existing album has the same name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create directory '%1'"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408
#, kde-format
msgid "Failed to add album to database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:517
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:355
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:404
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:442
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:537
#, kde-format
msgid "No such album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441
#, kde-format
msgid "Cannot rename root album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447
#, kde-format
msgid "Cannot rename album root album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453
#, kde-format
msgid "Album name cannot contain '/'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"Another album with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:478
#, kde-format
msgid "Failed to rename Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:523
#, kde-format
msgid "Cannot edit root album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:283
#, kde-format
msgid "No parent found for tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:290
#, kde-format
msgid "Tag name cannot be empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:296
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:416
#, kde-format
msgid "Tag name cannot contain '/'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:303
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:472
#, kde-format
msgid "Tag name already exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312
#, kde-format
msgid "Failed to add tag to database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:361
#, kde-format
msgid "Cannot delete Root Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:410
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:641
#, kde-format
msgid "Cannot edit root tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Please choose another name."
msgstr "폴더 %2에 같은 이름의 파일이 (%1) 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:448
#, kde-format
msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:454
#, kde-format
msgid "Cannot move root tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:460
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"Other process are not finished yet.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Another tag with the same name already exists.\n"
"Do you want to merge the tags?"
msgstr "폴더 %2에 같은 이름의 파일이 (%1) 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:543
#, kde-format
msgid "Cannot merge root tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:549
#, kde-format
msgid "Only a tag without children can be merged!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:564
#, kde-format
msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:635
#, kde-format
msgid "No such tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1013
#, kde-format
msgid ""
"This operation can take a long time in the background.\n"
"Do you want to write the metadata to %1 files now?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Do not ask again for this session"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:56
#, kde-format
msgid "Context menu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repair hidden Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:254
#, kde-format
msgid "Should be scanned in the sub-albums also for faces?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Labels"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:346
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Rating"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:382
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pick"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:387
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:807
#, kde-format
msgid "No Pick"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rejected Item"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pending Item"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:390
#, kde-format
msgid "Accepted Item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:410
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:110
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:223
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:415
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:756
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Color"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:721
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating: "
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors: "
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Picks: "
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exported Labels"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:884
#, fuzzy, kde-format
msgid "Labels Album"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122
#, kde-format
msgid "Edit Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Create new Album in<br/>\"%1\"</b></qt>"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>\"%1\"<br/>Album Properties</b></qt>"
msgstr "<big><b>파일 속성</b></big>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:112
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter album title here..."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164
#, kde-format
msgid "Ca&tegory:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171
#, kde-format
msgid "Ch&ild Of:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ca&ption:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter album caption here..."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185
#, kde-format
msgid "Album &date:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
msgid "&Oldest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Calculates the average date"
msgid "&Average"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Selects the date of the newest image"
msgid "Newest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected Album (Default)"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "top level folder of album"
msgid "Root of current collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345
#, kde-format
msgid "Uncategorized Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459
#, kde-format
msgid "Could Not Calculate Average"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460
#, kde-format
msgid "Could not calculate date average for this album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:78
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:92
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Album Selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:99
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:203
#, kde-format
msgid "No Tag Selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:258
#, kde-format
msgid "1 Tag selected"
msgid_plural "%1 Tags selected"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Album selected"
msgid_plural "%1 Albums selected"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:271
#, kde-format
msgid "1 Tag excluded"
msgid_plural "%1 Tags excluded"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Album excluded"
msgid_plural "%1 Albums excluded"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Select Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whole albums collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all albums that should be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whole tags collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select all tags that should be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset selected tags"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Create New Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "&New Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new album"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:217
#, kde-format
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:235
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:423
#, kde-format
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:250
#, kde-format
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:272
#, kde-format
msgid "The storage media can be uniquely identified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:284
#, kde-format
msgid "The collection is located on your harddisk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your "
"CD burning application. There is already another entry with the same label. "
"The two will be distinguished by the files in the top directory, so please "
"do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, "
"please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them "
"with digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have "
"set in your CD burning application. If you create further CDs for use with "
"digikam in the future, please remember to give them a unique label as well."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:347
#, kde-format
msgid ""
"This is a removable storage medium that will be identified by its label "
"(\"%1\")"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"This entry will only be identified by the path where it is found on your "
"system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is "
"available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:376
#, kde-format
msgid ""
"It is not possible on your system to identify the storage medium of this "
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will "
"work well for your local hard disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently "
"not support smb:// URLs. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:402
#, kde-format
msgid ""
"Your network storage must be set up to be accessible as files and folders "
"through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:438
#, kde-format
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:450
#, kde-format
msgid ""
"The network share will be identified by the path you selected. If the path "
"is empty, the share will be considered unavailable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\""
msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Shared directory mounted at <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Error opening database backend.\n"
"%1"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71
#, kde-format
msgid "Error while opening the source database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "Error while opening the target database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Error while preparing the target database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Error while scrubbing the target database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Create Schema..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while creating the database schema."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Error while converting the database.\n"
" Details: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"You have insufficient privileges on the database.\n"
"Following privileges are not assigned to you:\n"
" %1\n"
"Check your privileges on the database and restart digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The "
"current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
"empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is too "
"recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:333
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:354
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is "
"unusual. Please check that you can access the file and no other process has "
"currently locked the file. If the problem persists you can get help from the "
"digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, "
"please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:411
#, kde-format
msgid ""
"The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error "
"that we did not expect. You can try to discard your old database and start "
"with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and "
"\"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report "
"this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/"
"support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please "
"read the error messages printed on the console and report this error as a "
"bug at bugs.kde.org. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:637
#, kde-format
msgid ""
"The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig."
"xml file of the current version of digiKam is installed at the correct "
"place. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:656
#, kde-format
msgid "Updated schema to version %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:718
#, kde-format
msgid ""
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
"Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or "
"delete it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:740
#, kde-format
msgid "Copied database file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:745
#, kde-format
msgid ""
"The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") "
"but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting "
"with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:766
#, kde-format
msgid "Opened new database file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:861
#, kde-format
msgid "Prepared table creation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:880
#, kde-format
msgid "Created tables"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:893
#, kde-format
msgid ""
"No album library path has been found in the configuration file. Giving up "
"the schema updating process. Please try with an empty database, or repair "
"your configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:915
#, kde-format
msgid ""
"There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage "
"volume of your system. This problem may indicate that there is a problem "
"with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is "
"installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam "
"developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating "
"process will now be aborted because we do not want to create a new database "
"based on false assumptions from a broken installation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:942
#, kde-format
msgid "Configured one album root"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:968
#, kde-format
msgid "Imported albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Imported images information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Last Search (0.9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Did the initial full scan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1136
#, kde-format
msgid "Imported creation dates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Imported comments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1192
#, kde-format
msgid "Imported ratings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Dropped v3 tables"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n"
"digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the configuration file <b>%1</b>. This file is installed with "
"the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please "
"check your installation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open configuration file <b>%1</b>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"The XML in the configuration file <b>%1</b> is invalid and cannot be read."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element "
"<icode>%2</icode>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"The XML in the configuration file <b>%1</b> is missing the required element "
"<b>%2</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"An old version of the configuration file <b>%1</b> is found. Please ensure "
"that the version released with the running version of digiKam is installed. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Error while opening the database.\n"
"digiKam will try to automatically reconnect to the database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>A database error occurred.</b></p>Details:\n"
" %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Source Images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Image History"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:517
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Derived Images"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Related Images"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Identical Images"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:587
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Intermediate Steps:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:790
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Original Image)"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item filename"
msgid ""
"%1\n"
"(Source Image)"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
msgid "RAW image file (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "No image selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "This is the original image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:157
#, kde-format
msgid "Database type is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:265
#, kde-format
msgid "No path to mysql server command set in configuration file!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:274
#, kde-format
msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:284
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:294
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:385
#, kde-format
msgid ""
"Unable to create MySQL server configuration file.<p>This means that either "
"the default configuration file</p><p>%1</p><p>was not readable or the target "
"file</p><p>%2</p><p>could not be written.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:406
#, kde-format
msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:473
#, kde-format
msgid "Could not start database initializer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:510
#, kde-format
msgid "Could not start database server."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:547
#, kde-format
msgid "Invalid database object during database server startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:578
#, kde-format
msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:584
#, kde-format
msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create database<p>Query error: %1</p><p>Database error: %2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:663
#, kde-format
msgid "%1<p>Executable: %2</p><p>Arguments: %3</p><p>Process error: %4</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not "
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start "
"with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to "
"recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "People on your photos"
msgid "People"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "설정"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not "
"exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start "
"with an empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "copy timestamp as well"
#| msgid "Copy value"
msgid "Copy Album"
msgstr "값 복사"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Images"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:611
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "copy timestamp as well"
#| msgid "Copy value"
msgid "Copy Files"
msgstr "값 복사"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Album"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Files"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Initializing database..."
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Scanning collections, please wait...</b>"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
"registered in a database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preparing collection scan..."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scanning for removed albums..."
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:235
#, kde-format
msgid "Scanning images in individual albums..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Migrate ->"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Progress Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:160
#, kde-format
msgid "Step Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:162
#, kde-format
msgid "Overall Progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:217
#, kde-format
msgid "Database type or location must be different!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:224
#, kde-format
msgid "Internal server can only be used once!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:233
#, kde-format
msgid "Internal server is not used and is not active!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:277
#, kde-format
msgid "Database copied successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:281
#, kde-format
msgid "Database conversion canceled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:290
#, kde-format
msgid "Step Progress (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:882
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database Configuration"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "SQLite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Mysql Internal (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "MySQL Server (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the type of database backend.</p><p><b>SQlite</b> backend is "
"for local database storage with a small or medium collection sizes. It is "
"the default and recommended backend for collections with less than 100K "
"items.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>MySQL Internal</b> backend is for local database storage with huge "
"collection sizes. This backend is recommend for local collections with more "
"than 100K items.</p><p><i>Be careful: this one still in experimental stage.</"
"i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>MySQL Server</b> backend is a more robust solution especially for "
"remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge "
"collection sizes with more than 100K items.</p><p><i>Be careful: this one "
"still in experimental stage.</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set here the location where the database files will be stored on your "
"system. There are three databases: one for all collections properties, one "
"to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata."
"<br/>Write access is required to be able to edit image properties.</"
"p><p>Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by "
"fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails "
"database.</p><p>Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. "
"For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.</"
"p><p></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. "
"digiKam will try to find these binaries automatically if they are already "
"installed on your computer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "MySQL Binaries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host Name:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the host computer name"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"This is the computer name running MySQL server.\n"
"This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n"
" name (or IP address) in case of remote computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qsqldatabase.html#setConnectOptions"
"\">Connect options:</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "Set the database connection options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server connection options.\n"
"For advanced users only."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Set the database account name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account name used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
"This account must be available on the remote MySQL server when database have "
"been created."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"Set the MySQL server account password used\n"
"by digiKam to be connected to the server.\n"
"You can left this field empty to use an account set without password."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Host Port:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"Set the host computer port.\n"
"Usually, MySQL server use port number 3306 by default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check Connection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:307
#, kde-format
msgid ""
"Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is "
"suitable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Core Db Name:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "Set the core database name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"The core database is lead digiKam container used to store\n"
"albums, items, and searches metadata."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbs Db Name:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase the thumbnail size on the map"
msgid "Set the thumbnails database name"
msgstr "지도의 미리 보기 그림 크기를 확대합니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"The thumbnails database is used by digiKam to host\n"
"image thumbs with wavelets compression images.\n"
"This one can use quickly a lots of space,\n"
"especially if you have huge collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "Face Db Name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the face database name"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"The face database is used by digiKam to host image histograms\n"
"dedicated to faces recognition process.\n"
"This one can use quickly a lots of space, especially\n"
"if you a lots of image with people faces detected and tagged."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similarity Db Name:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the similarity database name"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:337
#, kde-format
msgid ""
"The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data "
"for the similarity search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "Reset database names settings to common default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote Server Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:364
#, kde-format
msgid "Database Server Instructions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam expects that database is already created with a dedicated user "
"account. This user name <i>digikam</i> will require full access to the "
"database.<br/>If your database is not already set up, you can use the "
"following SQL commands (after replacing the <b><i>password</i></b> with the "
"correct one).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the "
"commands below:</p><p># su</p><p># systemctl restart mysqld</p><p># mysql -u "
"root</p><p>...</p><p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam "
"databases with grant privileges (see behind)</p><p>...</p><p>quit</"
"p><p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server "
"with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the "
"settings</p><p></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:399
#, kde-format
msgid "Requirements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Database Server Technical Details"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use this configuration view to set all information to be connected to a "
"remote <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MySQL\">Mysql database "
"server</a> (or <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/MariaDB\">MariaDB</"
"a>) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases "
"will be stored on the remote server: one for all collections properties, one "
"to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata."
"</p><p>Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the "
"database names to simplify your backups.</p><p>Databases are digiKam core "
"engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network "
"link between the client and the server computers. It is also recommended to "
"host database files on fast hardware (as <a href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Solid-state_drive\">SSD</a>) with enough free space, especially for "
"thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format "
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File\">PGF</a>."
"</p><p>The databases must be created previously on the remote server by the "
"administrator. Look in <b>Requirements</b> tab for details.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "type is a document"
#| msgid "Document"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:652
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:657
#, kde-format
msgid "Database connection test"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Database connection test successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:658
#, kde-format
msgid "Database connection test was not successful. <p>Error was: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:667
#, kde-format
msgid "The server hostname is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:673
#, kde-format
msgid "The server user name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgid "The core database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:690
#, kde-format
msgid "The thumbnails database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:696
#, kde-format
msgid "The face database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgid "The similarity database name is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:765
#, kde-format
msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:883
#, kde-format
msgid ""
"The database names configuration is not valid. Error is <br/><p>%1</p><br/"
">Please check your configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:891
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database Connection Test"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:892
#, kde-format
msgid ""
"Testing database connection has failed with error<br/><p>%1</p><br/>Please "
"check your configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:911
#, kde-format
msgid ""
"You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a "
"database file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:920
#, kde-format
msgid "Create Database Folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"<p>The folder to put your database in does not seem to exist:</p><p><b>%1</"
"b></p>Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:932
#, kde-format
msgid "Create Database Folder Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:933
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
"Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:952
#, kde-format
msgid "No Database Write Access"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:953
#, kde-format
msgid ""
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database "
"file.<br/>Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:290
#, kde-format
msgid "Database Statistics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Videos"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database Path"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database internal server Path"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host Name"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96
#, kde-format
msgid "Host Port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "User account"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connect options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "Core Db name"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbs Db name"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Db name"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "total"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the "
"database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumb"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "List of items that are about to be deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306
#, kde-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> instead "
"of being placed in the Trash.</p><p><em>Use this option with caution</em>: "
"most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Do not &ask again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379
#, kde-format
msgid ""
"If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly "
"and permanently deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381
#, kde-format
msgid ""
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will "
"be directly and permanently deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386
#, kde-format
msgid ""
"If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly "
"moved to the Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388
#, kde-format
msgid ""
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will "
"be directly moved to the Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400
#, kde-format
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "These items will be moved to Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>1</b> item selected."
msgid_plural "<b>%1</b> items selected."
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420
#, kde-format
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "These albums will be moved to Trash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "<b>1</b> album selected."
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
"p><p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
"deleted permanently as well.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449
#, kde-format
msgid ""
"<p>These albums will be moved to Trash.</p><p>Note that <b>all subalbums</b> "
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
msgid "About to delete selected items"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "About to delete selected albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:114
#, kde-format
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:171 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:234
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Settings for Saving Image File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "Color Profile Info - %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Make:</i>"
msgstr "<b>카메라 제조사</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Model:</i>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Created:</i>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Aperture:</i>"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Focal:</i>"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Exposure:</i>"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
msgstr "<b>감도</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>AspectRatio:</i>"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>AudioBitRate:</i>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>AudioChannelType:</i>"
msgstr "<i>바뀌지 않음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>AudioCodec:</i>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>Duration:</i>"
msgstr "<li>별점</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>FrameRate:</i>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "<i>VideoCodec:</i>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select an Item"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Items"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:111
#, kde-format
msgid "Shared Libraries and Components Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79
#: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:134
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p><p><i>%4</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "component is supported/available"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "component is not available/supported"
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Name of the component"
msgid "Component"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Is supported / version of the component"
msgid "Info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "List of supported RAW cameras"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138
#, kde-format
msgid "Using LibRaw version %2<br/>1 model on the list"
msgid_plural "Using LibRaw version %2<br/>%1 models on the list"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Using LibRaw version %2<br/>1 model on the list (found: %3)"
msgid_plural "Using LibRaw version %2<br/>%1 models on the list (found: %3)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:116
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:117
#, kde-format
msgid "Go back to Home page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:121
#, kde-format
msgid "Desktop Browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:122
#, kde-format
msgid "Open Home page with default desktop Web browser"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load page %1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "Color Model: RGB"
msgid "RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Monochrome"
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "Color Model: Indexed"
msgid "Indexed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "Color Model: YCbCr"
msgid "YCbCr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
msgid "CIE L*a*b*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
msgid "Uncalibrated (RAW)"
msgstr "조정하지 않음"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/dimg_metadata.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color Model: Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.cpp:63
#, kde-format
msgid "Auto Equalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.cpp:63
#, kde-format
msgid "Auto Normalize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.cpp:136
#, kde-format
msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black & White / Sepia Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "generic black and white film"
msgid "Generic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Agfa 200X"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa 200X</b>:<p>Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:165
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 25"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:169
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 100"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "Agfa Pan 400"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:177
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 100"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 100</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
"100 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400</b>:<p>Simulate the Ilford Delta black and white film at "
"400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:185
#, kde-format
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford Delta 400 Pro 3200</b>:<p>Simulate the Ilford Delta 400 Pro black "
"and white film at 3200 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:189
#, kde-format
msgid "Ilford FP4 Plus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford FP4 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film "
"at 125 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:193
#, kde-format
msgid "Ilford HP5 Plus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford HP5 Plus</b>:<p>Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film "
"at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:197
#, kde-format
msgid "Ilford PanF Plus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford PanF Plus</b>:<p>Simulate the Ilford PanF Plus black and white "
"film at 50 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:201
#, kde-format
msgid "Ilford XP2 Super"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford XP2 Super</b>:<p>Simulate the Ilford XP2 Super black and white "
"film at 400 ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:205
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 100"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 100</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 "
"ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:209
#, kde-format
msgid "Kodak Tmax 400"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak Tmax 400</b>:<p>Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 "
"ISO.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:213
#, kde-format
msgid "Kodak TriX"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:219
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 200</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 400</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:227
#, kde-format
msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"<b>Ilford SPX 800</b>:<p>Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:231
#, kde-format
msgid "Kodak HIE (Infrared)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "<b>Kodak HIE</b>:<p>Simulate the Kodak HIE infrared film.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:241
#, kde-format
msgid "No Lens Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:245
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:331
#, kde-format
msgid "Green Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
"especially portraits photographed against the sky.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:251
#, kde-format
msgid "Orange Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
"and aerial photography.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:257
#, kde-format
msgid "Red Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:263
#, kde-format
msgid "Yellow Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "Yellow-Green Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Yellow-Green Filter</b>:<p>Simulate black and white "
"film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly "
"effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green "
"appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial "
"expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This "
"filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Blue Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
"exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye "
"transfer and contrast effects.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:283
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:289
#, kde-format
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:300
#, kde-format
msgid "No Tone Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301
#, kde-format
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sepia Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brown Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
"Sepia Tone filter.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cold Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selenium Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Platinum Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:327
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:332
#, kde-format
msgid ""
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
"Verdante.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:377
#, kde-format
msgid "Lens Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:379
#, kde-format
msgid "Tone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:534
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:552
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:597
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:605
#, kde-format
msgid "Black & White Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:643
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Infrared Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.cpp:64
#, kde-format
msgid "Channel Mixer Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output Channel:"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Red (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Green (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:155
#, kde-format
msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Blue (%):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:163
#, kde-format
msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Preserve luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:184
#, kde-format
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use <b>Monochrome</b> mode to convert color picture to Black and White:</"
"p><p>The <qt><font color=\"red\">red channel</font></qt> modifies <a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Contrast_(vision)'>the contrast</a> of "
"photograph.</p><p>The <qt><font color=\"green\">green channel</font></qt> "
"enhances or reduces the details level of photograph.</p><p>The <qt><font "
"color=\"blue\">blue channel</font></qt> affects <a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Image_noise'>the noise</a> of photograph.</p><p><u>Note:</u> in "
"this mode, the histogram will display only luminosity values.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total: %1 (%)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:549
#, kde-format
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:621
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:631
#, kde-format
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:702
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tonality Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Balance Tool"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:104
#, kde-format
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:120
#, kde-format
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154
#, kde-format
msgid "Curve free mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155
#, kde-format
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:161
#, kde-format
msgid "Curve smooth mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with "
"tension."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
"channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
"Luminosity channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:226
#, kde-format
msgid "Resets channel/channels curves' values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, custom menu will appear: First option will reset "
"current channel. Second option will reset all channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset &Channel"
msgstr "모든 변경 사항 되돌리기"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:233
#, kde-format
msgid "Reset &All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:248
#, kde-format
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "Gimp Curves File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281
#, kde-format
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:191
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:497
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768
#, kde-format
msgid "Loading image..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:196
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Histogram calculation..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:210
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"Histogram\n"
"calculation\n"
"failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"x:%1\n"
"y:%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Border Tool"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "solid border type"
msgid "Solid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "beveled border type"
msgid "Beveled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Decorative Pine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Decorative Wood"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Decorative Paper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Decorative Parquet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Decorative Ice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Decorative Leaf"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Decorative Marble"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Decorative Rain"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Decorative Craters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145
#, kde-format
msgid "Decorative Dried"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Decorative Pink"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Decorative Stone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Decorative Chalk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149
#, kde-format
msgid "Decorative Granite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Decorative Rock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Decorative Wall"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the border type to add around the image here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:160
#, kde-format
msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If "
"enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the "
"border width will be in pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the border width as a percentage of the image size."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "Width (pixels):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "first color for border effect"
msgid "First:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "second color for border effect"
msgid "Second:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408
#, kde-format
msgid "Set here the foreground color of the border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409
#, kde-format
msgid "Set here the Background color of the border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:425
#, kde-format
msgid "Set here the color of the main border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426
#, kde-format
msgid "Set here the color of the line."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:432
#, kde-format
msgid "Set here the color of the upper left area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433
#, kde-format
msgid "Set here the color of the lower right area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:454
#, kde-format
msgid "Set here the color of the first line."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455
#, kde-format
msgid "Set here the color of the second line."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:599
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338
#, kde-format
msgid "Rotate 180°"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:592
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:576
#, kde-format
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:583
#, kde-format
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 8 Bit"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to 16 Bit"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Rotate image"
msgid "Rotate"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "Flip image"
msgid "Flip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "Crop image"
msgid "Crop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "Resize image"
msgid "Resize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Convert image bit depth"
msgid "Convert Depth"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.cpp:363
#, kde-format
msgid "Color Negative Inverter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Built-in transformation not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:224
#, kde-format
msgid "Filter identifier or version is not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur FX Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.cpp:101
#, kde-format
msgid "Charcoal Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color FX Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: "
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the "
"Velvia(tm) slide film colors.</p><p><b>Neon</b>: coloring the edges in a "
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p><p><b>Find Edges</b>: "
"detects the edges in a photograph and their strength.</p><p><b>Lut3D</b>: "
"coloring images with Lut3D filters</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
"Edges effects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:198
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:192
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:239
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "<b>감도</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the intensity of the filter."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:382
#, kde-format
msgid "Bleach"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:386
#, kde-format
msgid "Blue Crush"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contrast:"
msgid "BW Contrast"
msgstr "명암:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:394
#, kde-format
msgid "Instant"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:398
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Origin"
msgid "Original"
msgstr "원본"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:402
#, kde-format
msgid "Punch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Content type"
#| msgid "Summary"
msgid "Summer"
msgstr "요약"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:410
#, kde-format
msgid "Tokyo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:414
#, kde-format
msgid "Vintage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:418
#, kde-format
msgid "Washout"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Washout Color"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "X Process"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.cpp:115
#, kde-format
msgid "Distortion Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.cpp:74
#, kde-format
msgid "Emboss Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.cpp:121
#, kde-format
msgid "Film Grain Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "Grain Size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the graininess size of film."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Photographic Distribution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. "
"This require more computation and can take a while."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:201
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:248
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:295
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254
#, kde-format
msgid "Shadows:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:205
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:252
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:299
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects highlights."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:209
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:256
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:303
#, kde-format
msgid "Midtones:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:213
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:260
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:307
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects midtones."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:217
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:264
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlights:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:221
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:268
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:315
#, kde-format
msgid "Set how much the filter affects shadows."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:243
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:290
#, kde-format
msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337
#, kde-format
msgid "Luminance Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:340
#, kde-format
msgid "Chrominance Blue Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:343
#, kde-format
msgid "Chrominance Red Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert Effect"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.cpp:96
#, kde-format
msgid "Oil Painter Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Rain Drops Effect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greycstoration Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135
#, kde-format
msgid "Detail preservation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
"the target image. Higher values leave details sharp."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Anisotropy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
"Gaussian noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
"effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Regularity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a "
"high value here, or the target image will be completely blurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Noise:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175
#, kde-format
msgid "Sets the noise scale."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Angular step:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Integral step:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Set here the spatial integral step."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Gaussian:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216
#, kde-format
msgid "Set here the precision of the Gaussian function."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tile size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "Sets the tile size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "Tile border:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226
#, kde-format
msgid "Sets the size of each tile border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "Runge-Kutta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233
#, kde-format
msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236
#, kde-format
msgid "Fast approximation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237
#, kde-format
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.cpp:94
#, kde-format
msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:102
#, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vibrance:"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective "
"saturation on less saturated colors and avoiding skin tones."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Select the profile of the color space to convert to."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:122
#, kde-format
msgid "Input color profile \"%1\" not available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:126
#, kde-format
msgid "Output color profile \"%1\" not available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image "
"quality."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Detect Blur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116
#, kde-format
msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118
#, kde-format
msgid "Detect Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detect Compression"
msgstr "PNG 압축:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122
#, kde-format
msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124
#, kde-format
msgid "Detect Under and Over Exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131
#, kde-format
msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be "
"assigned to Rejected label."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will "
"be assigned to Pending label."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157
#, kde-format
msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will "
"be assigned to Accepted label."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171
#, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178
#, kde-format
msgid "Rejected threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183
#, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185
#, kde-format
msgid "Pending threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190
#, kde-format
msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192
#, kde-format
msgid "Accepted threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197
#, kde-format
msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur Weight:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "Weight to assign to Blur Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Noise Weight:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211
#, kde-format
msgid "Weight to assign to Noise Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compression Weight:"
msgstr "PNG 압축:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Weight to assign to Compression Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local Contrast Filter"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Function:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Power"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"<b>Function</b>: This function combines the original RGB channels with the "
"desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping "
"stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the "
"values where both the original and blurred image's value are low and do the "
"opposite on high values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Stretch contrast"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"<b>Stretch contrast</b>: This stretches the contrast of the original image. "
"It is applied before the tonemapping process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlights saturation:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"<b>Highlights saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is "
"increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight "
"and shadows from the image with these parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shadow saturation:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"<b>Shadow saturation</b>: Usually the (perceived) saturation is increased. "
"The user can choose to lower the saturation on original highlight and "
"shadows from the image with these parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:227
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:258
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:289
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:320
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:232
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:263
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:294
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:325
#, kde-format
msgid "<b>Power</b>: How strong the effect is applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:236
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:267
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:298
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:329
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:241
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:272
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:303
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<b>Blur</b>: How strong the image is blurred before combining with the "
"original image and with the tonemapping function."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:348
#, fuzzy, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:350
#, kde-format
msgid "Stage 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:352
#, kde-format
msgid "Stage 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354
#, kde-format
msgid "Stage 3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356
#, kde-format
msgid "Stage 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:662
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:690
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:698
#, kde-format
msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:734
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-Vignetting Tool"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add vignetting"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for "
"creative effects."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
"the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:124
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:195
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"This value controls the degree of intensity of the filter at its point of "
"maximum density."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
"the inner circle of the filter to the outer circle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:145
#, kde-format
msgid "Inner Radius:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner "
"circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer "
"radius of the filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:156
#, kde-format
msgid "Outer Radius:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the "
"outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as "
"a multiple of the diagonal of the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:167
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:172
#, kde-format
msgid "X offset "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:176
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:181
#, kde-format
msgid "Y offset "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Distortion Tool"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "camera make"
msgid "Make:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"This is the camera maker description string found in image meta-data. This "
"one is used to query and find relevant camera device information from "
"Lensfun database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "camera model"
msgid "Model:"
msgstr "<b>카메라 모델</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"This is the camera model description string found in image meta-data. This "
"one is used to query and found relevant camera device information from "
"Lensfun database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"This is the lens description string found in image meta-data. This one is "
"used to query and found relevant lens information from Lensfun database."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the "
"image metadata (as Exif or XMP)."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length (mm):"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture:"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:184
#, kde-format
msgid "Subject Distance (m):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "(no metadata available)"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:396
#, kde-format
msgid "(no match found)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:401
#, kde-format
msgid "(partial match found)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:406
#, kde-format
msgid "(exact match found)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Auto-Correction Tool"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:338
#, kde-format
msgid "Camera: %1-%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:340
#, kde-format
msgid "Lens: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:342
#, kde-format
msgid "Subject Distance: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture: <numid>%1</numid>"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length: <numid>%1</numid>"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:348
#, kde-format
msgid "Crop Factor: <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:350
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:352
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:354
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "enabled"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:350
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:352
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:354
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:356
#, kde-format
msgid "disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "CCA Correction: %1"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "VIG Correction: %1"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "DST Correction: %1"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "GEO Correction: %1"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Corrections to Apply:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84
#, kde-format
msgid "Chromatic Aberration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image "
"corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88
#, kde-format
msgid "Vignetting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and "
"natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical "
"vignetting will not be cured."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92
#, kde-format
msgid "Distortion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards "
"the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel "
"distortions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "다시 시도"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), "
"Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note: lens correction options depend of filters available in LensFun "
"library. See <a href='http://lensfun.sourceforge.net'>LensFun project web "
"site</a> for more information.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the image's maximal counts are "
"small, you can use the <b>linear</b> scale.</p><p><b>Logarithmic</b> scale "
"can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values "
"(small and large) will be visible on the graph.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "linear histogram scaling mode"
msgid "Linear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "logarithmic histogram scaling mode"
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269
#, kde-format
msgid "<p>Select the histogram channel to display:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "The luminosity channel"
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275
#, kde-format
msgid "<b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "The red channel"
msgid "Red"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278
#, kde-format
msgid "<b>Red</b>: display the red image-channel values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "The green channel"
msgid "Green"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281
#, kde-format
msgid "<b>Green</b>: display the green image-channel values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "The blue channel"
msgid "Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284
#, kde-format
msgid "<b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "The colors channel"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287
#, kde-format
msgid "<b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "The alpha channel"
msgid "Alpha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290
#, kde-format
msgid ""
"<b>Alpha</b>: display the alpha image-channel values. This channel "
"corresponds to the transparency value and is supported by some image "
"formats, such as PNG or TIF."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:473
#, kde-format
msgid "x:%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573
#, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:577
#, kde-format
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581
#, kde-format
msgid "Std dev.:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585
#, kde-format
msgid "Count:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589
#, kde-format
msgid "Median:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593
#, kde-format
msgid "Percent:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels Adjust Tool"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Noise Reduction Filter"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"<b>Threshold</b>: Adjusts the threshold for denoising of the image in a "
"range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which "
"everything is considered noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as "
"opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise "
"remains in the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Estimate Noise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise "
"contained in image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:137
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:164
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:191
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:144
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:171
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:198
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:217
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "Chrominance Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:225
#, kde-format
msgid "Chrominance Red"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377
#, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:395
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:415
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:423
#, kde-format
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:448
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Conversion"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "RedEye Correction Filter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Red Level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Simple sharp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Unsharp mask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
"radius that determines how much to sharpen the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:187
#, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how "
"much to blur the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"The value of the difference between the original and the blur image that is "
"added back into the original."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
"apply the difference amount."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Suppress color noise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma "
"noise amplification."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237
#, kde-format
msgid "Circular sharpness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
"parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 "
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
"blurred."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:246
#, kde-format
msgid "Correlation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
"effect of the tool."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256
#, kde-format
msgid "Noise filter:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The "
"noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely "
"helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality "
"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
"filter will reduce the sharpening effect of the tool."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:267
#, kde-format
msgid "Gaussian sharpness:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when "
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
"values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise "
"filter parameters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277
#, kde-format
msgid "Matrix size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen "
"large values for circular or Gaussian sharpness."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:501
#, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:519
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:540
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:548
#, kde-format
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:576
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unsharp Mask Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.cpp:204
#, kde-format
msgid "Content-Aware Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:90
#, kde-format
msgid "Main angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:98
#, kde-format
msgid "Fine angle:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
"angle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "Auto-crop:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "no autocrop"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113
#, kde-format
msgid "Widest Area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid "Largest Area"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
"around a rotated image here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "White Balance Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</"
"a> (K): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192
#, kde-format
msgid "Adjustment:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:197
#, kde-format
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201
#, kde-format
msgid "Candle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202
#, kde-format
msgid "40W Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203
#, kde-format
msgid "100W Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204
#, kde-format
msgid "200W Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205
#, kde-format
msgid "Sunrise"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Studio Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207
#, kde-format
msgid "Moonlight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208
#, kde-format
msgid "Neutral"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209
#, kde-format
msgid "Daylight D50"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210
#, kde-format
msgid "Photo Flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211
#, kde-format
msgid "Sun"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Xenon Lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213
#, kde-format
msgid "Daylight D65"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "no temperature preset"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217
#, kde-format
msgid "Select the white balance color temperature preset to use."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218
#, kde-format
msgid "candle light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219
#, kde-format
msgid "40 Watt incandescent lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220
#, kde-format
msgid "100 Watt incandescent lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221
#, kde-format
msgid "200 Watt incandescent lamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222
#, kde-format
msgid "sunrise or sunset light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223
#, kde-format
msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225
#, kde-format
msgid "moon light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226
#, kde-format
msgid "neutral color temperature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227
#, kde-format
msgid "sunny daylight around noon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "electronic photo flash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229
#, kde-format
msgid "effective sun temperature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230
#, kde-format
msgid "xenon lamp or light arc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231
#, kde-format
msgid "overcast sky light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232
#, kde-format
msgid "no preset value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:238
#, kde-format
msgid "Temperature tone color picker."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can pick the color from the original image used to set "
"the white color balance temperature and green component."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:247
#, kde-format
msgid "Black point:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251
#, kde-format
msgid "Set here the black level value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:259
#, kde-format
msgid "Set here the shadow noise suppression level."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:266
#, kde-format
msgid "Set here the saturation value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:273
#, kde-format
msgid "Set here the gamma correction value."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:280
#, kde-format
msgid ""
"Set here the green component to control the magenta color cast removal level."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</"
"a> (E.V): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "main exposure value"
msgid "Main:"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294
#, kde-format
msgid "Auto exposure adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
"values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:301
#, kde-format
msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "fine exposure adjustment"
msgid "Fine:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
"fine exposure adjustment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:527
#, kde-format
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:545
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:566
#, kde-format
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574
#, kde-format
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:601
#, kde-format
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lossless HEIF files"
msgstr "무손실 JPEG 2000 파일"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for HEIF images.</p><p>If this option is "
"enabled, a lossless method will be used to compress HEIF pictures.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "HEIF quality:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/heifsettings.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for HEIF images:</p><p><b>1</b>: high quality (no "
"compression and large file size)<br/><b>3</b>: good quality (default)<br/"
"><b>6</b>: medium quality<br/><b>9</b>: low quality (high compression and "
"small file size)</p><p><b>Note: HEIF is not a lossless image compression "
"format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
msgstr "무손실 JPEG 2000 파일"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.</p><p>If this option is "
"enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:87
#, kde-format
msgid "JPEG 2000 quality:"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p><p><b>1</b>: low quality (high "
"compression and small file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</"
"b>: good quality (default)<br/><b>100</b>: high quality (no compression and "
"large file size)</p><p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image "
"compression format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"<p>The JPEG quality:</p><p><b>1</b>: low quality (high compression and small "
"file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</b>: good quality "
"(default)<br/><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</"
"p><p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<font color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"JPEG'>JPEG</a> is a lossy image compression format.</i></font>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Chroma subsampling:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110
#, kde-format
msgid "4:4:4 (best quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111
#, kde-format
msgid "4:2:2 (good quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112
#, kde-format
msgid "4:2:0 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113
#, kde-format
msgid "4:1:1 (low quality)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<p>Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's "
"lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is "
"depends on the image - large photos will generally show no difference, while "
"sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.</"
"p><p><b>4:4:4</b> - No chroma subsampling, highest quality but lowest "
"compression.</p><p><b>4:2:2</b> - Chroma halved horizontally, average "
"compression, average quality.</p><p><b>4:2:0</b> - Chroma quartered in 2x2 "
"blocks, high compression but low quality.</p><p><b>4:1:1</b> - Chroma "
"quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.</p><p><b>Note: "
"JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lossless PGF files"
msgstr "무손실 JPEG 2000 파일"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle lossless compression for PGF images.</p><p>If this option is "
"enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "PGF quality:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>The quality value for PGF images:</p><p><b>1</b>: high quality (no "
"compression and large file size)<br/><b>3</b>: good quality (default)<br/"
"><b>6</b>: medium quality<br/><b>9</b>: low quality (high compression and "
"small file size)</p><p><b>Note: PGF is not a lossless image compression "
"format when you use this setting.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:77
#, kde-format
msgid "PNG compression:"
msgstr "PNG 압축:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<p>The compression value for PNG images:</p><p><b>1</b>: low compression "
"(large file size but short compression duration - default)<br/><b>5</b>: "
"medium compression<br/><b>9</b>: high compression (small file size but long "
"compression duration)</p><p><b>Note: PNG is always a lossless image "
"compression format.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:68
#, kde-format
msgid "Compress TIFF files"
msgstr "TIFF 파일 압축하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"<p>Toggle compression for TIFF images.</p><p>If this option is enabled, the "
"final size of the TIFF image is reduced.</p><p>A lossless compression format "
"(Deflate) is used to save the file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82
#, kde-format
msgid "Embed Original File"
msgstr "원본 파일 첨부"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lossless Compression"
msgstr "PNG 압축:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG Preview:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#. +> trunk5
#: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "embedded preview type in dng file"
msgid "Full size"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Tools"
msgid "Tool"
msgstr "도구(&T)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:103
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:95
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:84
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:122
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:209
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:93
#: core/utilities/setup/setup.cpp:173
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "View"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:108
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:112
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:199
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:114
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:201
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:116
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:203
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decorate"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginaction.cpp:124
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:215
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dpluginauthor.cpp:39
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:270
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:299
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/core/dplugindimg.cpp:69
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfviewdimg.cpp:47
#, kde-format
msgid "Type-Mimes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "About %1 Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:77
#, kde-format
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:118
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:137
#: core/libs/template/templatelist.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:133
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:889
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:129
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interface ID"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Tools"
msgid "Tool ID"
msgstr "도구(&T)"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gibraltar"
msgid "Library"
msgstr "지브롤터"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginconfview.cpp:136
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:268
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginaboutdlg.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "<b>크기</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear All"
msgid "Check All"
msgstr "모두 지우기"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:89
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 plugin installed"
msgid_plural "%1 plugins installed"
msgstr[0] "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "No plugin installed"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1: number of plugins activated"
msgid "(%1 activated)"
msgid_plural "(%1 activated)"
msgstr[0] "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:184
#, kde-format
msgid "1 plugin found"
msgid_plural "%1 plugins found"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/setup/dpluginsetup.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "No plugin found"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wscomboboxintermediate.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Various"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Login"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wslogindialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Password cannot be empty."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title: "
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timestamp Used"
msgid "Time Stamp: "
msgstr "사용한 시간 정보"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description: "
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Location: "
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "These are basic settings for the new %1 album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsnewalbumdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Location of the album that will be created (optional)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Account Selector"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add another account"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wsselectuserdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Web Service: FLICKR"
msgid "Flickr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Web Service: DROPBOX"
msgid "Dropbox"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Web Service: IMGUR"
msgid "Imgur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Web Service: FACEBOOK"
msgid "Facebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Web Service: SMUGMUG"
msgid "Smugmug"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Google Maps"
msgctxt "Web Service: GDRIVE"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google 지도"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettings.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Google Maps"
msgctxt "Web Service: GPHOTO"
msgid "Google Photo"
msgstr "Google 지도"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max Dimension"
msgstr "<b>크기</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:178
#, kde-format
msgid "This is the list of images to upload to your %1 account."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "This is the %1 account that is currently logged in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "account settings"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "Change %1 account for transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/"
"downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new %1 folder"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "album list"
msgid "Reload"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be "
"scaled down."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Origin"
msgid "Original Size"
msgstr "원본"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "1600 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "1440 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "1280 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "1152 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "1024 px"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "This is the location where %1 images will be downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "These are the options that would be applied to photos before upload."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload original image file"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write the photo ID to the source image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Write the photo ID as metadata in the source image after uploading."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum Dimension:"
msgstr "<b>크기</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wssettingswidget.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JPEG quality:"
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/webservices/wstooldialog.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Start"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:290
#: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:291
#, kde-format
msgid "User1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:292
#, kde-format
msgid "User2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:293
#, kde-format
msgid "User3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:294
#, kde-format
msgid "User4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:295
#, kde-format
msgid "User5"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:296
#, kde-format
msgid "User6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:539
#, kde-format
msgid "Add new images to the list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove selected images from the list"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move current selected image up in the list"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move current selected image down in the list"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:543
#, kde-format
msgid "Clear the list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:544
#, kde-format
msgid "Load a saved list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save the list."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:975
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the image file list to load"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/ditemslist.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Select the image file list to save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dplugindialog.cpp:74
#: core/libs/dplugins/widgets/dwizarddlg.cpp:66
#, kde-format
msgid "About..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:527
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:534
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:541
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewimage.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom out"
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "축소"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:170
#: core/libs/dplugins/widgets/dpreviewmanager.cpp:188
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output file format:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/dplugins/widgets/dsavesettingswidget.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the output file format to use here:</p><p><b>JPEG</b>: output the "
"processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.</"
"p><p><b>Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a "
"lossy quality format.</b></p><p><b>TIFF</b>: output the processed image in "
"TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is "
"compressed.</p><p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG format. This "
"generates large files, without losing quality. Image is compressed.</"
"p><p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM format. This generates "
"the largest files, without losing quality. Image is not compressed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:242
#, kde-format
msgid "Relative Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletion Time"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The "
"current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
"empty database. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"The database has been used with a more recent version of digiKam and has "
"been updated to a database schema which cannot be used with this version. "
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to "
"recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to create tables in database.\n"
"%1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:100
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:147
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:192
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Writing metadata to files"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:303
#, kde-format
msgid "Revising Exif Orientation tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Finishing tasks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image tags"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Removing image tags"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image pick label"
msgstr "그림에 태그를 붙이고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigning image color label"
msgstr "그림에 태그를 붙이고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:196
#, kde-format
msgid "Assigning image ratings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:203
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:215
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editing group"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating orientation in database"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:250
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applying metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotating images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:287
#, kde-format
msgid "Copying attributes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Process Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:81
#, kde-format
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to transform these files:"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply pending changes to metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "No pending metadata synchronization"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will "
"display the number of items waiting for synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 file awaits synchronization"
msgid_plural "%1 files await synchronization"
msgstr[0] "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"Background color indicates the global image filter status, encompassing all "
"filter settings from the right sidebar.\n"
"\n"
"NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n"
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
"GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n"
"\n"
"Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n"
"Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n"
"Press the Settings button from the right side to open the filters panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96
#, kde-format
msgid "Reset all active filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open filter settings panel"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>색 농도</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>새 이름</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "<br/><nobr><i>Geolocation</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>새 이름</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>새 이름</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "<br/><nobr><i>Pick Labels</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>새 이름</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "<br/><nobr><i>Color Labels</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>새 이름</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
msgstr "<nobr><b>새 이름</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>화이트 밸런스</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
msgstr "<nobr><b>화이트 밸런스</b></nobr>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178
#, kde-format
msgid "No active filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187
#, kde-format
msgid "One active filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 active filter"
msgid_plural "%1 active filters"
msgstr[0] "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "No geo filtering"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images with coordinates"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images without coordinates"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41
#, kde-format
msgid "Filter by geolocation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42
#, kde-format
msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38
#, kde-format
msgid "No RAW Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39
#, kde-format
msgid "JPEG Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40
#, kde-format
msgid "PNG Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "TIFF Files"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "PGF Files"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "HEIF Files"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44
#, kde-format
msgid "DNG Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "RAW Files"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Files"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:47
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172
#, kde-format
msgid "Audio Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raster Graphics"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Filter by file type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/mimefilter.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster "
"Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, "
"The Gimp, Krita, etc."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-"
"up menu to set rating filter conditions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173
#, kde-format
msgid "Rating greater than or equal to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178
#, kde-format
msgid "Rating equal to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183
#, kde-format
msgid "Rating less than or equal to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating Filter Options"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232
#, kde-format
msgid "Greater Than or Equals Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234
#, kde-format
msgid "Equals Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236
#, kde-format
msgid "Less Than or Equals Condition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239
#, kde-format
msgid "Exclude Items Without Rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:81
#, kde-format
msgid "Text quick filter (search)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions "
"(comments), and tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Search Fields"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Defines which fields to search for the text in."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Name"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Title"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Comment"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag Name"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Name"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Aspect Ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Pixel Size"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/filters/textfilter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:78
#, kde-format
msgid "File/Folder %1 does not exist anymore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:84
#, kde-format
msgid "Album %1 does not exist anymore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists in %2"
msgstr "폴더 %2에 같은 이름의 파일이 (%1) 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Could not move folder %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to "
"album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:136
#, kde-format
msgid "Could not move file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:157
#, kde-format
msgid "Could not copy folder %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:168
#, kde-format
msgid "Could not copy file %1 to album %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:210
#, kde-format
msgid "File/Folder %1 does not exist"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open: %1"
msgid "Could not move folder %1 to collection trash"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:232 core/libs/iojobs/iojob.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not move image %1 to collection trash"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:247
#, kde-format
msgid "Album %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:259
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be removed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image with the same name %1 already there"
msgstr "폴더 %2에 같은 이름의 파일이 (%1) 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/iojobs/iojob.cpp:324
#, kde-format
msgid "Image %1 could not be renamed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:604
#, kde-format
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
msgid "Normal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:610
#, kde-format
msgid "Rotated by 180 Degrees"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:614
#, kde-format
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:618
#, kde-format
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "Temperature in Kelvin"
msgid "%1 K"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:681
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "West"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:681
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "For use in longitude coordinate"
msgid "East"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:711
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:724
#, kde-format
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "North"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:711
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "For use in latitude coordinate"
msgid "South"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:733
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "Height in meters"
msgid "%1m"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:876
#, kde-format
msgid "Flash has been fired"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:877
#, kde-format
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:275
#, kde-format
msgid "Afar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:276
#, kde-format
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:277
#, kde-format
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:278
#, kde-format
msgid "Amharic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:279
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:280
#, kde-format
msgid "Assamese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:281
#, kde-format
msgid "Aymara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:282
#, kde-format
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:283
#, kde-format
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:284
#, kde-format
msgid "Byelorussian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:285
#, kde-format
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:286
#, kde-format
msgid "Bihari"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:287
#, kde-format
msgid "Bislama"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:288
#, kde-format
msgid "Bengali;Bangla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:289
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:290
#, kde-format
msgid "Breton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:291
#, kde-format
msgid "Catalan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:292
#, kde-format
msgid "Corsican"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:293
#, kde-format
msgid "Czech"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:294
#, kde-format
msgid "Welsh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:295
#, kde-format
msgid "Danish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:296
#, kde-format
msgid "German"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:297
#, kde-format
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:298
#, kde-format
msgid "Greek"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:299
#, kde-format
msgid "English"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:300
#, kde-format
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:301
#, kde-format
msgid "Spanish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:302
#, kde-format
msgid "Estonian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:303
#, kde-format
msgid "Basque"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:304
#, kde-format
msgid "Persian(farsi)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:305
#, kde-format
msgid "Finnish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:306
#, kde-format
msgid "Fiji"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:307
#, kde-format
msgid "Faroese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:308
#, kde-format
msgid "French"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:309
#, kde-format
msgid "Frisian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:310
#, kde-format
msgid "Irish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:311
#, kde-format
msgid "Scotsgaelic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:312
#, kde-format
msgid "Galician"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:313
#, kde-format
msgid "Guarani"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:315
#, kde-format
msgid "Hausa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:316
#, kde-format
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:317
#, kde-format
msgid "Hindi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:318
#, kde-format
msgid "Croatian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:319
#, kde-format
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:320
#, kde-format
msgid "Armenian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:321
#, kde-format
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:322
#, kde-format
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:323
#, kde-format
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:324
#, kde-format
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:325
#, kde-format
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:326
#, kde-format
msgid "Italian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:327
#, kde-format
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:328
#, kde-format
msgid "Japanese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:329
#, kde-format
msgid "Javanese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:330
#, kde-format
msgid "Georgian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:331
#, kde-format
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:332
#, kde-format
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:333
#, kde-format
msgid "Cambodian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:334
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:335
#, kde-format
msgid "Korean"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:336
#, kde-format
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:337
#, kde-format
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:338
#, kde-format
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latin"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:340
#, kde-format
msgid "Lingala"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:341
#, kde-format
msgid "Laothian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:342
#, kde-format
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:343
#, kde-format
msgid "Latvian;Lettish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:344
#, kde-format
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:345
#, kde-format
msgid "Maori"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:346
#, kde-format
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:347
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:348
#, kde-format
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:349
#, kde-format
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:350
#, kde-format
msgid "Marathi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:351
#, kde-format
msgid "Malay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:352
#, kde-format
msgid "Maltese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:353
#, kde-format
msgid "Burmese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:354
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202
#, kde-format
msgid "Nauru"
msgstr "나우루"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:355
#, kde-format
msgid "Nepali"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:356
#, kde-format
msgid "Dutch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:357
#, kde-format
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:358
#, kde-format
msgid "Occitan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:359
#, kde-format
msgid "Afan(oromo)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:360
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:361
#, kde-format
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:362
#, kde-format
msgid "Polish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:363
#, kde-format
msgid "Pashto;Pushto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:364
#, kde-format
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:365
#, kde-format
msgid "Quechua"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:366
#, kde-format
msgid "Rhaeto-romance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:367
#, kde-format
msgid "Kurundi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:368
#, kde-format
msgid "Romanian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:369
#, kde-format
msgid "Russian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:370
#, kde-format
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:371
#, kde-format
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:372
#, kde-format
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:373
#, kde-format
msgid "Sangho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:374
#, kde-format
msgid "Serbo-croatian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:375
#, kde-format
msgid "Singhalese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:376
#, kde-format
msgid "Slovak"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:377
#, kde-format
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:378
#, kde-format
msgid "Samoan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:379
#, kde-format
msgid "Shona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:380
#, kde-format
msgid "Somali"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:381
#, kde-format
msgid "Albanian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:382
#, kde-format
msgid "Serbian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:383
#, kde-format
msgid "Siswati"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:384
#, kde-format
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:385
#, kde-format
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:386
#, kde-format
msgid "Swedish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:387
#, kde-format
msgid "Swahili"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:388
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:389
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:390
#, kde-format
msgid "Tajik"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:391
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:392
#, kde-format
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:393
#, kde-format
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:394
#, kde-format
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:395
#, kde-format
msgid "Setswana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:396
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269
#, kde-format
msgid "Tonga"
msgstr "통가"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:397
#, kde-format
msgid "Turkish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:398
#, kde-format
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:399
#, kde-format
msgid "Tatar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:400
#, kde-format
msgid "Twi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:401
#, kde-format
msgid "Uigur"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:402
#, kde-format
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:403
#, kde-format
msgid "Urdu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:404
#, kde-format
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vietnamese"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:406
#, kde-format
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:407
#, kde-format
msgid "Wolof"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:408
#, kde-format
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:409
#, kde-format
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:410
#, kde-format
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:411
#, kde-format
msgid "Zhuang"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:412
#, kde-format
msgid "Chinese"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_iptc.cpp:413
#, kde-format
msgid "Zulu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.cpp:52
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close message"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153
#, kde-format
msgid "Visit digiKam project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aborting..."
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:216
#, kde-format
msgid "Cancel this operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "No active process"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:410
#, kde-format
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:416
#, kde-format
msgid "Show detailed progress window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Captions: "
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter caption text here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter caption author name here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter title here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Label:"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Label:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:236
#, kde-format
msgid "Apply all changes to images"
msgstr "모든 변경 사항을 그림에 적용하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:244
#, kde-format
msgid "Revert all changes"
msgstr "모든 변경 사항 되돌리기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:247
#, kde-format
msgid "Apply to all versions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply all changes to all versions of this image"
msgstr "모든 변경 사항을 그림에 적용하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:252
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter tag here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a "
"hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the "
"same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags already assigned"
msgstr "미리 할당된 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:313
#, kde-format
msgid "Recent Tags"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the image caption. "
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the image title. "
msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. "
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the date of the image. "
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the pick label of the image. "
msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. "
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the color label of the image. "
msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. "
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the rating of the image. "
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have edited the tags of the image. "
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 태그를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you want to apply your changes?"
msgstr "변경 사항을 적용하시겠습니까?</p></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>title</li>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>caption</li>"
msgstr "<li>캡션</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>date</li>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>pick label</li>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>color label</li>"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>rating</li>"
msgstr "<li>별점</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:661
#, fuzzy, kde-format
msgid "<li>tags</li>"
msgstr "<li>태그</li>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:666
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
msgstr "변경 사항을 적용하시겠습니까?</p></qt>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:669
#, kde-format
msgid "Always apply changes without confirmation"
msgstr "항상 확인하지 않고 변경 사항 적용하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:672
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:681
#, kde-format
msgid "Apply changes?"
msgstr "변경 사항을 적용하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:821
#, kde-format
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
msgstr "파일에서 메타데이터를 읽고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:852
#, kde-format
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Read metadata from file to database"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1224
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Write metadata to each file"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Read metadata from each file to database"
msgstr "각각 파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1352
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:526
#, kde-format
msgid "No Recently Assigned Tags"
msgstr "최근에 붙인 태그가 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Altitude</b>:"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Latitude</b>:"
msgstr "<b>날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Longitude</b>:"
msgstr "<b>카메라 모델</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>:"
msgstr "<b>날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "See more information on the Internet"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85
#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Used filters"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121
#: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove filter"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Versions"
msgstr "<b>권한</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Used Filters"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:171
#, kde-format
msgid "Go To Albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the album of this image"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide item permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show item permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:99
#, kde-format
msgid "Geolocation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178
#, kde-format
msgid "File: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Folder: "
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181
#, kde-format
msgid "Size: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Readable: "
msgstr "<b>읽기 가능</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Writable: "
msgstr "<b>쓰기 가능</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218
#, kde-format
msgid "Type: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions: "
msgstr "<b>크기</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318
#, kde-format
msgid "Aspect Ratio: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204
#, kde-format
msgid "New Name: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Downloaded: "
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera File Properties"
msgstr "<big><b>카메라 파일 속성</b></big>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make: "
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model: "
msgstr "<b>카메라 모델</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Created: "
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261
#, kde-format
msgid "Lens: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture: "
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal: "
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure: "
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity: "
msgstr "<b>감도</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:266
#, kde-format
msgid "Mode/Program: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash: "
msgstr "<b>플래시</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:268
#, kde-format
msgid "White balance: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:322
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Channel Type: "
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Codec: "
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration: "
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:320
#, kde-format
msgid "Frame Rate: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:321
#, kde-format
msgid "Video Codec: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401
#, kde-format
msgid "<i>unknown</i>"
msgstr "<i>알 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:229
#, kde-format
msgid "RAW Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503
#, kde-format
msgid "<i>unchanged</i>"
msgstr "<i>바뀌지 않음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:204
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:503
#, kde-format
msgid "<i>unavailable</i>"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161
#, kde-format
msgid "Range:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168
#, kde-format
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174
#, kde-format
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see the statistical results calculated from the selected "
"histogram part. These values are available for all channels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels: "
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191
#, kde-format
msgid "Count: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194
#, kde-format
msgid "Mean: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197
#, kde-format
msgid "Std. deviation: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200
#, kde-format
msgid "Median: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203
#, kde-format
msgid "Percentile: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206
#, kde-format
msgid "Color depth: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Channel: "
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source: "
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276
#, kde-format
msgid "ICC profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683
#, kde-format
msgid "16 bits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683
#, kde-format
msgid "8 bits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Region"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85
#, kde-format
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90
#, kde-format
msgid "Makernote"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:274
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr "XMP"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:89
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:232
#, kde-format
msgid "Uncalibrated"
msgstr "조정하지 않음"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:257
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:550
#, kde-format
msgid "%1 bpp"
msgstr "%1 bpp"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Captions"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Owner: "
msgstr "<b>소유자</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Permissions: "
msgstr "<b>권한</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:221
#, kde-format
msgid "Bit depth: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:222
#, kde-format
msgid "Color mode: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:223
#, kde-format
msgid "Sidecar: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Caption: "
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick label: "
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color label: "
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags: "
msgstr "태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "width : height (Aspect Ratio)"
msgid "%1:%2 (%3)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
#. +> trunk5
#: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "unit file size in bytes"
msgid "B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using "
"a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.</para><para>If disabled, "
"all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve "
"and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding."
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title><para>The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.</para><para>To resume, this option blurs the image a little, "
"but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes "
"with AHD quality method.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title><para>For Fuji Super CCD "
"cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square "
"pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, "
"this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "JPEG 품질:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "DTD"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DHT"
msgstr "DTD"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AAHD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing "
"method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital "
"image process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use "
"high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow "
"computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as "
"the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of "
"Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of "
"interest and uses the lower gradients (representing smoother and more "
"similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis "
"strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. "
"Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. "
"It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of "
"Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use "
"Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the "
"direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus "
"typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis "
"strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project."
"</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See "
"https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis "
"strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title><para>Set here the passes used by the median filter "
"applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</"
"para><para>This setting is only available for specific Quality options: "
"<emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</"
"emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis "
"strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and "
"<emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title><para>This setting is available only for "
"few Quality options:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>DCB</"
"emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</"
"item><item><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the "
"enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title><para>Configure the raw white balance:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a "
"standard daylight D65 white balance.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the "
"camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an "
"automatic white balance averaging the entire image.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level "
"values.</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title><para>Set here the color temperature in Kelvin.</"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title><para>Select here the highlight clipping method:</"
"para><para><list><item><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip "
"all highlights to solid white</item><item><emphasis strong='true'>Unclip</"
"emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</"
"item><item><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and "
"unclipped values together for a gradual fade to white</item><item><emphasis "
"strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level "
"value</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title><para>Specify the reconstruct highlight level. Low "
"values favor whites and high values favor colors.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Turn on the exposure correction before interpolation.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title><para>Specify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title><para>Use a specific black point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title><para>Specify specific black point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title><para>Use a specific white point value to decode "
"RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title><para>Specify specific white point value of "
"the output image.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method "
"to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis "
"strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while "
"preserving real detail. It is applied after interpolation.</"
"item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing "
"Denoising noise reduction. It is applied before interpolation.</item></"
"list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title><para>Select here the input color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</"
"emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color "
"profile from RAW file, if it exists.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc *.icm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to "
"decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw "
"(linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW "
"decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an "
"RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It "
"is the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
"</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space "
"is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for "
"photography applications such as advertising and fine art.</"
"item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space "
"is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, "
"developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use "
"with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</"
"item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title><para>Set here the noise reduction threshold value "
"to use.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:58
#, kde-format
msgid "Casio Digital Camera Raw File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Image File Name"
msgid "NuCore Raw Image File"
msgstr "새 그림 파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:64
#, kde-format
msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 2.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:66
#, kde-format
msgid "Canon Digital Camera RAW Image Format version 1.0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture Shop Raw Image File"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:68
#, kde-format
msgid "Kodak DC25 Digital Camera File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:73 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:86
#, kde-format
msgid "Kodak Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:80
#, kde-format
msgid "Adobe Digital Negative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:82
#, kde-format
msgid "Epson Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:83
#, kde-format
msgid "Imacon Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Image File Name"
msgid "Leaf Raw Image File"
msgstr "새 그림 파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:85
#, kde-format
msgid "Kodak DC25 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:87
#, kde-format
msgid "Minolta RD175 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:88 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:120
#, kde-format
msgid "Mamiya Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:89
#, kde-format
msgid "Minolta Dimage Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:90 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:121
#, kde-format
msgid "Nikon Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:91
#, kde-format
msgid "Olympus Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:92
#, kde-format
msgid "Pentax Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:93
#, kde-format
msgid "Logitech Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:94
#, kde-format
msgid "Fuji Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:95
#, kde-format
msgid "Panasonic Digital Camera Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digital Foto Maker Raw Image File"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:97 core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:102
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:112
#, kde-format
msgid "Sony Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:107
#, kde-format
msgid "Sigma Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:116
#, kde-format
msgid "Hasselblad Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Phantom Software Raw Image File"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinar Raw Image File"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:119
#, kde-format
msgid "Kodak DCS200 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:122
#, kde-format
msgid "Apple Quicktake 100/150 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:123
#, kde-format
msgid "Panasonic LX3 Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinar Capture Shop Raw Image File"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:128
#, kde-format
msgid "Leica Digital Camera Raw Image Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/rawengine/drawfiles.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Samnsung Raw Image Format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367
#, kde-format
msgid "Do you want to do this operation on all group items?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369
#, kde-format
msgid "Remember choice for this operation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import/Export tools"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409
#, kde-format
msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and "
"rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423
#, kde-format
msgid "Adding items to the Light Table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425
#, kde-format
msgid "Adding items to the Batch Queue Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427
#, kde-format
msgid "Opening items in the Slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming items"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431
#, kde-format
msgid "Passing items to import/export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html "
"gallery and opening with external programs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:271
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:272
#, kde-format
msgid "Travel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273
#, kde-format
msgid "Holidays"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275
#, kde-format
msgid "Nature"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276
#, kde-format
msgid "Party"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277
#, kde-format
msgid "Todo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:278
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:164 core/utilities/setup/setup.cpp:229
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<tag name> in <tag path>"
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Create New Tag <tag name> in <parent tag path>"
msgid "Create \"%1\" in %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create \"%1\""
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:283
#, kde-format
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:291
#, kde-format
msgid "Delete '%1' tag?"
msgstr ""
"태그 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?|/|태그 '%1'$[을를 %1] 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:379
#, kde-format
msgid ""
"Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the "
"subtags.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:396
#, kde-format
msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:402
#, kde-format
msgid "Delete '%1' tag(s)?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:523
#, kde-format
msgid ""
"Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete "
"the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also "
"delete the children.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove face tag?"
msgid_plural "Remove face tags?"
msgstr[0] "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?"
msgid_plural ""
"Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?"
msgstr[0] "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211
#, kde-format
msgid "Assign Rating \"%1 Star\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230
#, kde-format
msgid "Assign Pick Label \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Color Label \"%1\""
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Tag \"%1\""
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267
#, kde-format
msgid "Quick Access List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Selected from List"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add to List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:76
#, kde-format
msgid "Add selected tags to Quick Access List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:153
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:684
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Tag Title"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:157
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:688
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79
#, kde-format
msgid "Reset Tag Icon"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:163
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:697
#, kde-format
msgid "Expand Tag Tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:166
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:700
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:124
#, kde-format
msgid "Expand Selected Nodes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:169
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:702
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Tag from Images"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter tag name here"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:130
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185
#, kde-format
msgid "&Icon:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:150
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:211
#, kde-format
msgid "&Shortcut:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Note:</b> <i>This shortcut can be used to assign or unassign tag to "
"items.</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:166
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Previous tags were changed. Save changes? "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:186
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags Manager"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid ""
"Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do "
"you want to continue?"
msgid_plural ""
"Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the "
"subtags. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?"
msgid_plural ""
"Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted."
msgid "Delete tag %2?"
msgid_plural "Delete tags %2?"
msgstr[0] "태그 삭제"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete tag"
msgid_plural "Delete tags"
msgstr[0] "태그 삭제"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"<qt>digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.<br/"
"> You may <b>lose tags</b> if you did not read tags before (by calling Read "
"Tags from Image).<br/> Do you want to continue?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:520
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"This operation can take long time depending on collection size.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"This operation will wipe all tags from database only.\n"
"To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:619
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?"
msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Organize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Tag from Address Book"
msgstr "주소록에서 태그 만들기"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:705
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Unassigned Tags"
msgstr "최근에 붙인 태그가 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:708
#, kde-format
msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:711
#, kde-format
msgid ""
"Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete "
"the root tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:715
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit title from selected tag."
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:717
#, kde-format
msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:720
#, kde-format
msgid "Invert selection. Only visible items will be selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:723
#, kde-format
msgid "Expand tag tree by one level"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:725
#, kde-format
msgid "Selected items will be expanded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:727
#, kde-format
msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:730
#, kde-format
msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:767
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync &Export"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Tags from Database to Image"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read Tags from Image"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wipe all tags from Database only"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Tags Metadata to Image."
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:781
#, kde-format
msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:784
#, kde-format
msgid ""
"Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with "
"caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:855
#, kde-format
msgid ""
"This option will remove all tags which\n"
"are not assigned to any image.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:970
#, kde-format
msgid "%1 unused tag were removed."
msgid_plural "%1 unused tags were removed."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle Auto"
msgstr "자동/수동 전환"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "no auto toggle"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toggle child tags"
msgid "Children"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toggle parent tag"
msgid "Parents"
msgstr "부모"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toggle child and parent tags"
msgid "Both"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119
#, kde-format
msgid "New Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Edit Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid "Enter tag name here..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p><p><ul><li>'/' "
"can be used to create a tags hierarchy.<br/>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</"
"i></li><li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the "
"same time.<br/>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li><li>If a "
"tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li></ul></"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Note</b>: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Create New Tag</b>"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Create New Tag in<br/>\"%1\"</b>"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Properties of Tag<br/>\"%1\"</b>"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:523
#, kde-format
msgid "Tag creation Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:534
#, kde-format
msgid "An error occurred during tag creation:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:536
#, kde-format
msgid "Tag Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:129
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Collapse Selected Recursively"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expand Selected Recursively"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recently Assigned Tags"
msgstr "최근에 붙인 태그가 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:586
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:724
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "More Tags..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign this Tag"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:699
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove this Tag"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to this Tag"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered "
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
"Code is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate "
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
"standard reference code is used, these lists are the English language "
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a "
"standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected "
"a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/subjectedit.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected "
"a standard XMP/NAA reference code."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatelist.cpp:80
#, kde-format
msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Author Names:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator "
"here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the names of the persons who created the "
"photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
"(for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the "
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
"should not be changed by anyone.</p><p>To enter more than one name, use "
"<b>semi-colons as separators</b>.</p><p>With IPTC, this field is limited to "
"32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Authors' Positions:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the job titles of the authors here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might "
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the "
"Author field, the Author field must also be filled out.</p><p>With IPTC, "
"this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the photograph credit here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
"If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the "
"Associated Press, these organizations could be listed here as they are "
"\"providing\" the image for use by others. If the image is a stock "
"photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should "
"be listed here.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 ASCII "
"characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright "
"here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
"of the copyright for the photograph. Usually, this would be the "
"photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, "
"then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to "
"your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright "
"owner, as in \"&copy;2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the "
"abbreviation \"copr\" may be used in place of the &copy; symbol. In some "
"foreign countries only the copyright symbol is recognized and the "
"abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full "
"circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses "
"form a partial circle is not sufficient. For additional protection "
"worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice "
"above is encouraged. \n"
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
"reserved. \n"
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of "
"the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to "
"include the phrase \"all rights reserved\".</p><p>With XMP, you can include "
"more than one copyright string using different languages.</p><p>With IPTC, "
"this field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Right Usage Terms:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a "
"resource can be legally used.</p><p>With XMP, you can include more than one "
"right usage terms string using different languages.</p><p>This field does "
"not exist with IPTC.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the original owner of the photograph here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or "
"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
"changed after the information is entered following the image's creation. "
"While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be "
"a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a "
"member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate "
"any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" "
"rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from "
"Creator and from the names listed in the Copyright Notice.</p><p>With IPTC, "
"this field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:214
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:167
#, kde-format
msgid "Instructions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the editorial notice here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Instructions field should be used to list editorial instructions "
"concerning the use of photograph.</p><p>With IPTC, this field is limited to "
"256 ASCII characters.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:244
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rights"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city of contents here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the name of the city where the photograph was "
"taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city sublocation of contents here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the sublocation of the city where the "
"photograph was taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:272
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:189
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Province/State:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the province or state of contents here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the province or state where the photograph was "
"taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:285
#, kde-format
msgid "<p>Select here the country where the photograph was taken.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:310
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Location"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the city name of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the city name where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the country name of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the country name where the lead author lives.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:336
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:205
#, kde-format
msgid "Address:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the address of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the address where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:346
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:207
#, kde-format
msgid "Postal Code:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the postal code of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:351
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the postal code where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Province:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the province of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"<p>This field should contain the province where the lead author lives.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:366
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the email of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:371
#, kde-format
msgid "<p>This field should contain the email of the lead author.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the phone number of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:381
#, kde-format
msgid "<p>This field should contain the phone number of the lead author.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the web site URL of the lead author here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templatepanel.cpp:391
#, kde-format
msgid "<p>This field should contain the web site URL of the lead author.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Template: "
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:76
#, kde-format
msgid "Open metadata template editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select here the action to perform using the metadata template.</"
"p><p><b>To remove</b>: delete already-assigned template.</p><p><b>Do not "
"change</b>: Do not touch template information.</p><p>All other values are "
"template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as "
"well.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:115
#, kde-format
msgid "To remove"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateselector.cpp:116
#, kde-format
msgid "Do not change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Names:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/template/templateviewer.cpp:163
#, kde-format
msgid "Usages:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:192
#, kde-format
msgid "No or invalid size specified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:266
#, kde-format
msgid "Thumbnail is null"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:38
#, kde-format
msgid "File does not exist or is not a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator_engine.cpp:180
#, kde-format
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to initialize thumbnails database"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:159
#, kde-format
msgid "Error message: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Determine time difference with clock photo"
msgid "Determine Time Difference With Clock Photo"
msgstr "시계 사진과 시간 차이 측정"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Load different photo"
msgstr "다른 사진 불러오기"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"If you have a photo in your set with a clock or another external time source "
"on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time "
"displayed. The difference of your internal camera clock will be determined "
"from this setting."
msgstr ""
"찍은 사진 중에 시계나 다른 외부 시각 표시기가 있으면, 여기에 불러온 다음 표시"
"된 시각을 지정하십시오. 카메라 내부 시계와 시간 차이를 결정하는 데 사용합니"
"다."
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<font color=\"red\"><b>Could not load<br>image %1.</b></font>"
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not load<br/>image %1.</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>사진 %1을(를)<br> 불러올 수 없습니다.</b></font>"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "The clock date and time:"
msgstr "시계에 표시된 날짜와 시간:"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/clockphotodialog.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Image to Extract Clock Photo"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:166
#, kde-format
msgid "DigiKam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:170
#: core/showfoto/main/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Showfoto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:173
#, kde-format
msgid "%1 timestamp"
msgstr "%1 타임스탬프"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name timestamp"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:182
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:267
#, kde-format
msgid "File last modified"
msgstr "파일을 마지막으로 수정한 날짜"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:191
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC/XMP"
msgstr "EXIF/IPTC/XMP"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:192
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:268
#, kde-format
msgid "EXIF: created"
msgstr "EXIF: 생성"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:193
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:269
#, kde-format
msgid "EXIF: original"
msgstr "EXIF: 원본"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:194
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:270
#, kde-format
msgid "EXIF: digitized"
msgstr "EXIF: 디지털화"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:195
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:272
#, kde-format
msgid "IPTC: created"
msgstr "IPTC: 생성"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:196
#, kde-format
msgid "XMP: created"
msgstr "XMP: 생성"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:206
#, kde-format
msgid "Reset to current date"
msgstr "오늘 날짜로 초기화"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "copy timestamp as well"
msgid "Copy value"
msgstr "값 복사"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "add a fixed timestamp to date"
msgid "Add"
msgstr "증가"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "subtract a fixed timestamp to date"
msgid "Subtract"
msgstr "감소"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "time adjust offset, days value label"
msgid "days"
msgstr "일"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247
#, kde-format
msgid "Determine difference from clock photo"
msgstr "시계 사진과 시간 차이 측정"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:266
#, kde-format
msgid "Update only existing timestamps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:271
#, kde-format
msgid "EXIF: Thumbnail"
msgstr "EXIF: 미리 보기 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "XMP: Video"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/libs/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:299
#, kde-format
msgid "Timestamp Adjustments"
msgstr "시간 정보 조정"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Effect: No Effect"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut"
msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT"
msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Effect: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Transition: No Transition"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Transition: Chess Board"
msgid "Chess Board"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "Transition: Melt Down"
msgid "Melt Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Transition: Sweep"
msgid "Sweep"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "Transition: Mosaic"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Transition: Cubism"
msgid "Cubism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "Transition: Growing"
msgid "Growing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Transition: Horizontal Lines"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "Transition: Vertical Lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Transition: Circle Out"
msgid "Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Transition: Multi-Circle Out"
msgid "Multi-Circle Out"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Transition: Spiral In"
msgid "Spiral In"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Transition: Blobs"
msgid "Blobs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Transition: Fade"
msgid "Fade"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideL2R"
msgid "Slide Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideR2L"
msgid "Slide Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideT2B"
msgid "Slide Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Transition: SlideB2T"
msgid "Slide Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushL2R"
msgid "Push Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushR2L"
msgid "Push Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushT2B"
msgid "Push Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Transition: PushB2T"
msgid "Push Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapL2R"
msgid "Swap Left to Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapR2L"
msgid "Swap Right to Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapT2B"
msgid "Swap Top to Bottom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Transition: SwapB2T"
msgid "Swap Bottom to Top"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Transition: BlurIn"
msgid "Blur In"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Transition: BlurOut"
msgid "Blur Out"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Transition: Random Effect"
msgid "Random"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "Video Type: QVGA"
msgid "QVGA - 320x180 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x240"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VCD"
msgid "VCD - 352x288"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HVGA"
msgid "HVGA - 480x270 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "Video Type: SVCD"
msgid "SVCD - 480x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "Video Type: VGA"
msgid "VGA - 640x360 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x480"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "Video Type: DVD"
msgid "DVD - 720x576"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "Video Type: WVGA"
msgid "WVGA - 800x450 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Video Type: XVGA"
msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Video Type: HDTV"
msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "Video Type: BLUERAY"
msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "Video Type: UHD4K"
msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 400000"
msgid "400k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 500000"
msgid "500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1000000"
msgid "1000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1200000"
msgid "1200k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 1500000"
msgid "1500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2000000"
msgid "2000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 2500000"
msgid "2500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 3000000"
msgid "3000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4000000"
msgid "4000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 4500000"
msgid "4500k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 5000000"
msgid "5000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 6000000"
msgid "6000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "Video Bit Rate 8000000"
msgid "8000k"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Video Standard PAL"
msgid "PAL - 25 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "Video Standard NTSC"
msgid "NTSC - 29.97 FPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Video Codec X264"
msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG4"
msgid "DivX/XVid/MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "Video Codec MPEG2"
msgid "MPEG-2 Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "Video Standard AVI"
msgid "AVI - Audio Video Interleave"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MKV"
msgid "MKV - Matroska"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MP4"
msgid "MP4 - MPEG-4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "Video Standard MPG"
msgid "MPG - MPEG-2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Video Effect NOPLAYER"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Video Standard INTERNAL"
msgid "Internal"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidesettings.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "Video Standard DESKTOP"
msgid "Default from Desktop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open video encoder"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open audio encoder"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open muxer"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:408
#, kde-format
msgid "Encoding %1 Done"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/manager/vidslidetask.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output video is %1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "pause/play video"
msgid "Pause/Play"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/video/player/mediaplayerview.cpp:204
#, kde-format
msgid "An error has occurred with the media player..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80
#: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "<b>감도</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:210
#, kde-format
msgid "Navigate to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Version"
msgstr "<b>권한</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binary not found."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104
#, kde-format
msgid "Minimal version number required for this binary is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106
#, kde-format
msgid "Find"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108
#, kde-format
msgid " or <a href=\"%1\">download</a>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><font color=\"red\"><b>Warning:</b> Some necessary binaries have not "
"been found on your system. If you have these binaries installed, please "
"click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please "
"download and install them to proceed.</font></p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior "
"of this binary."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel:"
msgid "Change"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:72
#, kde-format
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "대상 파일이 존재하면:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:373
#, kde-format
msgid "Store as a different name"
msgstr "다른 이름으로 저장하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:77
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374
#, kde-format
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "자동으로 덮어 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:118
#, kde-format
msgid "No options available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:259
#, kde-format
msgid "Requested Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286
#, kde-format
msgid "Change font family?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Font:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302
#, kde-format
msgid "Font style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309
#, kde-format
msgid "Change font style?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font style:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change font size?"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Font size"
msgid "Size:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:354
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:384
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font style to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:397
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:725
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:398
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:769
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Italy"
msgid "Italic"
msgstr "이탈리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:399
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:770
#, kde-format
msgid "Oblique"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:400
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:401
#, kde-format
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:420
#, kde-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:421
#, kde-format
msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:422
#, kde-format
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
"paper size)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:447
#, kde-format
msgid "Here you can choose the font size to be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:485
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:487
#, kde-format
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90
#, kde-format
msgid "System Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91
#, kde-format
msgid "Custom Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93
#, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202
#, kde-format
msgid "Embedded JPEG Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206
#, kde-format
msgid "Half Size Raw Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218
#, kde-format
msgid "Reduced Size Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:331
#, kde-format
msgid "Pan the image to a region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Show available versions in a list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Show available versions as a tree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "조정하지 않음"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<Profile Description> (<File Name>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
"gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</"
"p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range "
"of colors that the output device can render, the image intent will cause all "
"the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image "
"falls within the range that can be rendered and so that the relationship "
"between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most "
"suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</"
"p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that "
"fall outside the range that the output device can render to be adjusted to "
"the closest color that can be rendered, while all other colors are left "
"unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)</p></"
"li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any "
"colors that fall outside the range that the output device can render are "
"adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors "
"are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></"
"li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the "
"image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of "
"this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on "
"methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable "
"for business graphics such as charts, where it is more important that the "
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
"color.</p></li></ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "The ICC profile product name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "The ICC profile product description"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "Additional ICC profile information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "Profile ID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
#, kde-format
msgid "The ICC profile ID number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "The color space used by the ICC profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Connection Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "The connection space used by the ICC profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Device Class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "The ICC profile device class"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "The ICC profile rendering intent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "Profile Version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
#, kde-format
msgid "The ICC version used to record the profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "CMM Flags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "The ICC profile color management flags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a "
"representation of all the colors that a person with normal vision can see. "
"This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will "
"see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This "
"triangle represents the outer boundaries of the color space of the device "
"that is characterized by the inspected profile. This is called the device "
"gamut.</p><p>In addition there are black dots and yellow lines on the "
"diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were "
"used to create this profile. The yellow line represents the amount that each "
"point is corrected by the profile, and the direction of this correction.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "ICC Color Profile Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368
#, kde-format
msgid "Luv"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374
#, kde-format
msgid "GRAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380
#, kde-format
msgid "HLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "CMYK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "CMY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400
#, kde-format
msgid "Input device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Display device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412
#, kde-format
msgid "Link device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415
#, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Named color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "ICC color profile File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Image"
msgid_plural "%1 Images"
msgstr[0] "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<i>Applying operation to<br/>the selected picture</i>"
msgid_plural "<i>Applying operation to <br/><b>%1</b> selected pictures</i>"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "date of last image modification"
msgid "Mod.: %1"
msgstr "<b>수정한 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:423
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:509
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:326
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:427
#: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:447
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:331
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "unknown image resolution"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56
#, kde-format
msgctxt ""
"This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please "
"translate using short words else the slogan can be truncated."
msgid ""
"<qt><font color=\"white\"><b>Professional</b> Photo <b>Management</b> with "
"the Power of <b>Open Source</b></font><font color=\"gray\"><br/><i>%1</i></"
"font></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67
#, kde-format
msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72
#, kde-format
msgid "A KDE Family Project"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2019, digiKam developers team"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89
#, kde-format
msgid "Caulier Gilles"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90
#, kde-format
msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95
#, kde-format
msgid "Marcel Wiesweg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114
#, kde-format
msgid "Developer and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101
#, kde-format
msgid "Maik Qualmann"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107
#, kde-format
msgid "Mohamed Anwer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113
#, kde-format
msgid "Michael G. Hansen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119
#, kde-format
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127
#, kde-format
msgid "Matthias Welwarsky"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133
#, kde-format
msgid "Julien Narboux"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139
#, kde-format
msgid "Mario Frank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140
#, kde-format
msgid "Advanced Searches Tool Improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144
#, kde-format
msgid "Nicolas Lécureuil"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Releases Manager"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152
#, kde-format
msgid "Thanh Trung Dinh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"Port web-service tools to OAuth, factoring web service tools, and port faces "
"recognition engine to OpenCV neural network"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159
#, kde-format
msgid "Ahmed Fathi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:160
#, kde-format
msgid "UPNP/DLNA export tool, and Healing clone tool for image editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165
#, kde-format
msgid "Veaceslav Munteanu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171
#, kde-format
msgid "Tarek Talaat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:172
#, kde-format
msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177
#, kde-format
msgid "Yingjie Liu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:178
#, kde-format
msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183
#, kde-format
msgid "Yiou Wang"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:184
#, kde-format
msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189
#, kde-format
msgid "Gowtham Ashok"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:190
#: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:333
#: core/utilities/setup/setup.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Quality Sorter"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195
#, kde-format
msgid "Aditya Bhatt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Detection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201
#, kde-format
msgid "Martin Klapetek"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:202
#, kde-format
msgid "Non-destructive image editing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207
#, kde-format
msgid "Gabriel Voicu"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:208
#, kde-format
msgid "Reverse Geo-Coding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213
#, kde-format
msgid "Mahesh Hegde"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Recognition"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219
#, kde-format
msgid "Pankaj Kumar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:220
#, kde-format
msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225
#, kde-format
msgid "Smit Mehta"
msgstr "Smit Mehta"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:226
#, kde-format
msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231
#, kde-format
msgid "Islam Wazery"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:232
#, kde-format
msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237
#, kde-format
msgid "Abhinav Badola"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Metadata Support and Mentoring"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243
#, kde-format
msgid "Benjamin Girault"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Panorama Tool and Mentoring"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249
#, kde-format
msgid "Victor Dodon"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:250
#, kde-format
msgid "XML based GUI port of tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:255
#, kde-format
msgid "Sayantan Datta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Noise Reduction"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263
#, kde-format
msgid "Ananta Palani"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:264
#, kde-format
msgid "Windows Port and Release Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269
#, kde-format
msgid "Andi Clemens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274
#, kde-format
msgid "Patrick Spendrin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275
#, kde-format
msgid "Developer and Windows port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280
#, kde-format
msgid "Francesco Riosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281
#, kde-format
msgid "LCMS2 library port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286
#, kde-format
msgid "Johannes Wienke"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292
#, kde-format
msgid "Julien Pontabry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298
#, kde-format
msgid "Arnd Baecker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303
#, kde-format
msgid "Francisco J. Cruz"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:140 core/utilities/setup/setup.cpp:191
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:308
#, kde-format
msgid "Pieter Edelman"
msgstr "Pieter Edelman"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314
#, kde-format
msgid "Holger Foerster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315
#, kde-format
msgid "MySQL interface"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319
#, kde-format
msgid "Risto Saukonpaa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320
#, kde-format
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:324
#, kde-format
msgid "Mikolaj Machowski"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331
#, kde-format
msgid "Bug reports and patches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:330
#, kde-format
msgid "Achim Bohnet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:336
#, kde-format
msgid "Luka Renko"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:342
#, kde-format
msgid "Angelo Naselli"
msgstr "Angelo Naselli"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348
#, kde-format
msgid "Fabien Salvi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349
#, kde-format
msgid "Webmaster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353
#, kde-format
msgid "Todd Shoemaker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:358
#, kde-format
msgid "Gerhard Kulzer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359
#, kde-format
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364
#, kde-format
msgid "Oliver Doerr"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370
#, kde-format
msgid "Beta tester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369
#, kde-format
msgid "Charles Bouveyron"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374
#, kde-format
msgid "Richard Taylor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375
#, kde-format
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379
#, kde-format
msgid "Hans Karlsson"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380
#, kde-format
msgid "digiKam website banner and application icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:384
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385
#, kde-format
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390
#, kde-format
msgid "Yves Chaufour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391
#, kde-format
msgid "digiKam website, Feedback"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:395
#, kde-format
msgid "Tung Nguyen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:396
#, kde-format
msgid "Bug reports, feedback and icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:402
#, kde-format
msgid "Renchi Raju"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403
#, kde-format
msgid "Developer (2002-2005)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:408
#, kde-format
msgid "Joern Ahrens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415
#, kde-format
msgid "Developer (2004-2005)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:414
#, kde-format
msgid "Tom Albers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:420
#, kde-format
msgid "Ralf Holzer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:421
#, kde-format
msgid "Developer (2004)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:258
#, kde-format
msgid "Components Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:264
#, kde-format
msgid "Supported RAW Cameras"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:268
#, kde-format
msgid "Donate..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:272
#, kde-format
msgid "Recipes Book..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:276
#, kde-format
msgid "Contribute..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:280
#, kde-format
msgid "Online Handbook..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:316
#, kde-format
msgid "Toggle Left Side-bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:321
#, kde-format
msgid "Toggle Right Side-bar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:326
#, kde-format
msgid "Previous Left Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:331
#, kde-format
msgid "Next Left Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:336
#, kde-format
msgid "Previous Right Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:341
#, kde-format
msgid "Next Right Side-bar Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Statusbar"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full-screen Options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:74
#, kde-format
msgid "H&ide toolbars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Hide &thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78
#, kde-format
msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:80
#, kde-format
msgid "Hide &sidebars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide st&atusbar"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:84
#, kde-format
msgid "Hide statusbar when window switch in full-screen mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thememanager.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:62
#, kde-format
msgid "Drag to reposition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Language"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66
#, kde-format
msgid "Afrikaans (South Africa)"
msgstr "아프리칸스어 (남아프리카)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67
#, kde-format
msgid "Amharic (Ethiopia)"
msgstr "암하라어 (에티오피아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68
#, kde-format
msgid "Arabic (UAE)"
msgstr "아랍어 (아랍에미리트)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69
#, kde-format
msgid "Arabic (Bahrain)"
msgstr "아랍어 (바레인)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70
#, kde-format
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "아랍어 (알제리)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71
#, kde-format
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "아랍어 (이집트)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72
#, kde-format
msgid "Arabic (Iraq)"
msgstr "아랍어 (이라크)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73
#, kde-format
msgid "Arabic (Jordan)"
msgstr "아랍어 (요르단)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74
#, kde-format
msgid "Arabic (Kuwait)"
msgstr "아랍어 (쿠웨이트)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75
#, kde-format
msgid "Arabic (Lebanon)"
msgstr "아랍어 (레바논)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76
#, kde-format
msgid "Arabic (Libya)"
msgstr "아랍어 (리비아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77
#, kde-format
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "아랍어 (모로코)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78
#, kde-format
msgid "Arabic (Oman)"
msgstr "아랍어 (오만)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79
#, kde-format
msgid "Arabic (Qatar)"
msgstr "아랍어 (카타르)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80
#, kde-format
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "아랍어 (사우디아라비아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81
#, kde-format
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "아랍어 (시리아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82
#, kde-format
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "아랍어 (튀니지)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83
#, kde-format
msgid "Arabic (Yemen)"
msgstr "아랍어 (예멘)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84
#, kde-format
msgid "Assamese (India)"
msgstr "아삼어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85
#, kde-format
msgid "Bashkir (Russia)"
msgstr "바슈키르어 (러시아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86
#, kde-format
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "벨라루스어 (벨라루스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87
#, kde-format
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "불가리아어 (불가리아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88
#, kde-format
msgid "Bengali (India)"
msgstr "벵골어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89
#, kde-format
msgid "Tibetan (Bhutan)"
msgstr "티베트어 (부탄)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90
#, kde-format
msgid "Tibetan (PRC)"
msgstr "티베트어 (중화인민공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91
#, kde-format
msgid "Breton (France)"
msgstr "브르타뉴어 (프랑스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92
#, kde-format
msgid "Catalan (Andorra)"
msgstr "카탈루냐어 (안도라)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93
#, kde-format
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "카탈루냐어 (스페인)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94
#, kde-format
msgid "Catalan (France)"
msgstr "카탈루냐어 (프랑스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95
#, kde-format
msgid "Corsican (France)"
msgstr "코르시카어 (프랑스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Czech (Czech Republic)"
msgid "Czech (Czechia)"
msgstr "체코어 (체코 공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97
#, kde-format
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "웨일스어 (영국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98
#, kde-format
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "덴마크어 (덴마크)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99
#, kde-format
msgid "German (Austria)"
msgstr "독일어 (오스트리아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100
#, kde-format
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "독일어 (스위스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101
#, kde-format
msgid "German (Germany)"
msgstr "독일어 (독일)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102
#, kde-format
msgid "German (Liechtenstein)"
msgstr "독일어 (리히텐슈타인)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103
#, kde-format
msgid "German (Luxembourg)"
msgstr "독일어 (룩셈부르크)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104
#, kde-format
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "그리스어 (그리스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105
#, kde-format
msgid "English (Australia)"
msgstr "영어 (오스트레일리아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106
#, kde-format
msgid "English (Belize)"
msgstr "영어 (벨리즈)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107
#, kde-format
msgid "English (Canada)"
msgstr "영어 (캐나다)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108
#, kde-format
msgid "English (Caribbean)"
msgstr "영어 (카리브해)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109
#, kde-format
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "영어 (영국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110
#, kde-format
msgid "English (Ireland)"
msgstr "영어 (아일랜드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111
#, kde-format
msgid "English (India)"
msgstr "영어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112
#, kde-format
msgid "English (Jamaica)"
msgstr "영어 (자메이카)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113
#, kde-format
msgid "English (Malaysia)"
msgstr "영어 (말레이시아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114
#, kde-format
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "영어 (뉴질랜드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115
#, kde-format
msgid "English (Philippines)"
msgstr "영어 (필리핀)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116
#, kde-format
msgid "English (Singapore)"
msgstr "영어 (싱가포르)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117
#, kde-format
msgid "English (Trinidad)"
msgstr "영어 (트리니다드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118
#, kde-format
msgid "English (United States)"
msgstr "영어 (미국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119
#, kde-format
msgid "English (South Africa)"
msgstr "영어 (남아프리카 공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120
#, kde-format
msgid "English (Zimbabwe)"
msgstr "영어 (짐바브웨)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121
#, kde-format
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "스페인어 (아르헨티나)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122
#, kde-format
msgid "Spanish (Bolivia)"
msgstr "스페인어 (볼리비아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123
#, kde-format
msgid "Spanish (Chile)"
msgstr "스페인어 (칠레)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124
#, kde-format
msgid "Spanish (Colombia)"
msgstr "스페인어 (콜롬비아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125
#, kde-format
msgid "Spanish (Costa Rica)"
msgstr "스페인어 (코스타리카)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126
#, kde-format
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
msgstr "스페인어 (도미니카 공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127
#, kde-format
msgid "Spanish (Ecuador)"
msgstr "스페인어 (에콰도르)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128
#, kde-format
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "스페인어 (스페인)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129
#, kde-format
msgid "Spanish (Guatemala)"
msgstr "스페인어 (과테말라)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130
#, kde-format
msgid "Spanish (Honduras)"
msgstr "스페인어 (온두라스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131
#, kde-format
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "스페인어 (멕시코)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132
#, kde-format
msgid "Spanish (Nicaragua)"
msgstr "스페인어 (니카라과)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133
#, kde-format
msgid "Spanish (Panama)"
msgstr "스페인어 (파나마)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134
#, kde-format
msgid "Spanish (Peru)"
msgstr "스페인어 (페루)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135
#, kde-format
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
msgstr "스페인어 (푸에르토리코)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136
#, kde-format
msgid "Spanish (Paraguay)"
msgstr "스페인어 (파라과이)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137
#, kde-format
msgid "Spanish (El Salvador)"
msgstr "스페인어 (엘살바도르)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138
#, kde-format
msgid "Spanish (Uruguay)"
msgstr "스페인어 (우루과이)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139
#, kde-format
msgid "Spanish (United States)"
msgstr "스페인어 (미국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140
#, kde-format
msgid "Spanish (Venezuela)"
msgstr "스페인어 (베네수엘라)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141
#, kde-format
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "에스토니아어 (에스토니아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142
#, kde-format
msgid "Basque (Basque Country)"
msgstr "바스크어 (바스크 지역)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143
#, kde-format
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "페르시아어 (이란)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144
#, kde-format
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "핀란드어 (핀란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145
#, kde-format
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
msgstr "페로어 (페로 제도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146
#, kde-format
msgid "French (Belgium)"
msgstr "프랑스어 (벨기에)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147
#, kde-format
msgid "French (Canada)"
msgstr "프랑스어 (캐나다)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148
#, kde-format
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "프랑스어 (스위스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149
#, kde-format
msgid "French (France)"
msgstr "프랑스어 (프랑스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150
#, kde-format
msgid "French (Luxembourg)"
msgstr "프랑스어 (룩셈부르크)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151
#, kde-format
msgid "French (Monaco)"
msgstr "프랑스어 (모나코)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152
#, kde-format
msgid "Frisian (Netherlands)"
msgstr "프리지아어 (네덜란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153
#, kde-format
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "아일랜드어 (아일랜드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154
#, kde-format
msgid "Galician (Galicia)"
msgstr "갈리시아어 (갈리시아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155
#, kde-format
msgid "Gujarati (India)"
msgstr "구자라트어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156
#, kde-format
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "히브리어 (이스라엘)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157
#, kde-format
msgid "Hindi (India)"
msgstr "힌디어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158
#, kde-format
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
msgstr "크로아티아어 (보스니아 헤르체코비나, 라틴 문자)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159
#, kde-format
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "크로아티아어 (크로아티아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160
#, kde-format
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "헝가리어 (헝가리)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161
#, kde-format
msgid "Armenian (Armenia)"
msgstr "아르메니아어 (아르메니아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162
#, kde-format
msgid "(Indonesian)"
msgstr "(인도네시아어)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163
#, kde-format
msgid "Yi (PRC)"
msgstr "이어 (중화인민공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164
#, kde-format
msgid "Icelandic (Iceland)"
msgstr "아이슬란드어 (아이슬란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165
#, kde-format
msgid "Italian (Switzerland)"
msgstr "이탈리아어 (스위스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166
#, kde-format
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "이탈리아어 (이탈리아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167
#, kde-format
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "일본어 (일본)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168
#, kde-format
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "조지아어 (조지아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169
#, kde-format
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "카자흐어 (카자흐스탄)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170
#, kde-format
msgid "Greenlandic (Greenland)"
msgstr "그린란드어 (그린란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171
#, kde-format
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "크메르어 (캄보디아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172
#, kde-format
msgid "Kannada (India)"
msgstr "칸나다어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173
#, kde-format
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "한국어 (대한민국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174
#, kde-format
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
msgstr "키르기즈어 (키르기스스탄)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175
#, kde-format
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
msgstr "룩셈부르크어 (룩셈부르크)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176
#, kde-format
msgid "Lao (Lao PDR)"
msgstr "라오어 (라오스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177
#, kde-format
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "리투아니아어 (리투아니아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178
#, kde-format
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "라트비아어 (라트비아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179
#, kde-format
msgid "Maori (New Zealand)"
msgstr "마오리어 (뉴질랜드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180
#, kde-format
msgid "Macedonian (Macedonia)"
msgstr "마케도니아어 (마케도니아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181
#, kde-format
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "말라얄람어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182
#, kde-format
msgid "Mongolian (PRC)"
msgstr "몽골어 (중화인민공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183
#, kde-format
msgid "Mongolian (Mongolia)"
msgstr "몽골어 (몽골)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184
#, kde-format
msgid "Marathi (India)"
msgstr "마라티어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185
#, kde-format
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
msgstr "말레이어 (브루나이)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186
#, kde-format
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "말레이어 (말레이시아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187
#, kde-format
msgid "Maltese (Malta)"
msgstr "몰타어 (몰타)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188
#, kde-format
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "노르웨이어 복말 (노르웨이)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189
#, kde-format
msgid "Nepali (Nepal)"
msgstr "네팔어 (네팔)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190
#, kde-format
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "네덜란드어 (벨기에)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191
#, kde-format
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "네덜란드어 (네덜란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192
#, kde-format
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
msgstr "노르웨이어 뉘노르스크 (노르웨이)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193
#, kde-format
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
msgstr "세소토어 (남아프리카)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194
#, kde-format
msgid "Occitan (France)"
msgstr "오크어 (프랑스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195
#, kde-format
msgid "Oriya (India)"
msgstr "오리야어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196
#, kde-format
msgid "Punjabi (India)"
msgstr "펀자브어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197
#, kde-format
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "폴란드어 (폴란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198
#, kde-format
msgid "Pashto (Afghanistan)"
msgstr "파슈토어 (아프가니스탄)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199
#, kde-format
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "포르투갈어 (브라질)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200
#, kde-format
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "포르투갈어 (포르투갈)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201
#, kde-format
msgid "Romansh (Switzerland)"
msgstr "로만슈어 (스위스)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202
#, kde-format
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "루마니아어 (루마니아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203
#, kde-format
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "러시아어 (러시아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204
#, kde-format
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
msgstr "키냐르완다어 (르완다)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205
#, kde-format
msgid "Sanskrit (India)"
msgstr "산스크리트어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206
#, kde-format
msgid "Sami (Northern, Finland)"
msgstr "북부 사미어 (핀란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207
#, kde-format
msgid "Sami (Northern, Norway)"
msgstr "북부 사미어 (노르웨이)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208
#, kde-format
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
msgstr "북부 사미어 (스웨덴)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209
#, kde-format
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
msgstr "신할라어 (스리랑카)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210
#, kde-format
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "슬로바키아어 (슬로바키아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211
#, kde-format
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "슬로베니아어 (슬로베니아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212
#, kde-format
msgid "Albanian (Albania)"
msgstr "알바니아어 (알바니아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213
#, kde-format
msgid "Swedish (Finland)"
msgstr "스웨덴어 (핀란드)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214
#, kde-format
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "스웨덴어 (스웨덴)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215
#, kde-format
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "스와힐리어 (케냐)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216
#, kde-format
msgid "Tamil (India)"
msgstr "타밀어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217
#, kde-format
msgid "Telugu (India)"
msgstr "텔루구어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218
#, kde-format
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "타이어 (태국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219
#, kde-format
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
msgstr "투르크멘어 (투르크메니스탄)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220
#, kde-format
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
msgstr "세츠와나어 (남아프리카 공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221
#, kde-format
msgid "Urdu (India)"
msgstr "우르두어 (인도)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222
#, kde-format
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "터키어 (터키)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223
#, kde-format
msgid "Tatar (Russia)"
msgstr "타타르어 (러시아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224
#, kde-format
msgid "Uighur (PRC)"
msgstr "위구르어 (중화인민공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225
#, kde-format
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "우크라이나어 (우크라이나)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226
#, kde-format
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "우르두어 (파키스탄)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227
#, kde-format
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "베트남어 (베트남)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228
#, kde-format
msgid "Wolof (Senegal)"
msgstr "월로프어 (세네갈)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229
#, kde-format
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
msgstr "코사어 (남아프리카 공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230
#, kde-format
msgid "Yoruba (Nigeria)"
msgstr "요루바어 (나이지리아)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231
#, kde-format
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "중국어 (중화인민공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232
#, kde-format
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
msgstr "중국어 (홍콩)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233
#, kde-format
msgid "Chinese (Macao SAR)"
msgstr "중국어 (마카오)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234
#, kde-format
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "중국어 (싱가포르)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235
#, kde-format
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "중국어 (대만)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236
#, kde-format
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
msgstr "줄루어 (남아프리카 공화국)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove entry for this language"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278
#, kde-format
msgid "Select item language here."
msgstr "항목 언어를 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521
#, kde-format
msgid "Color Label: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53
#, kde-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "아프가니스탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54
#, kde-format
msgid "Albania"
msgstr "알바니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55
#, kde-format
msgid "Algeria"
msgstr "알제리"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56
#, kde-format
msgid "American Samoa"
msgstr "미국령 사모아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57
#, kde-format
msgid "Andorra"
msgstr "안도라"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60
#, kde-format
msgid "Angola"
msgstr "앙골라"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59
#, kde-format
msgid "Anguilla"
msgstr "앵귈라"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61
#, kde-format
msgid "Antarctica"
msgstr "남극"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62
#, kde-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "앤티가 바부다"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63
#, kde-format
msgid "Argentina"
msgstr "아르헨티나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64
#, kde-format
msgid "Armenia"
msgstr "아르메니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65
#, kde-format
msgid "Aruba"
msgstr "아루바"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66
#, kde-format
msgid "Australia"
msgstr "오스트레일리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67
#, kde-format
msgid "Austria"
msgstr "오스트리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68
#, kde-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "아제르바이잔"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69
#, kde-format
msgid "Bahamas"
msgstr "바하마"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70
#, kde-format
msgid "Bahrain"
msgstr "바레인"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71
#, kde-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "방글라데시"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72
#, kde-format
msgid "Barbados"
msgstr "바베이도스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73
#, kde-format
msgid "Belarus"
msgstr "벨라루스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74
#, kde-format
msgid "Belgium"
msgstr "벨기에"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75
#, kde-format
msgid "Belize"
msgstr "벨리즈"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76
#, kde-format
msgid "Benin"
msgstr "베냉"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77
#, kde-format
msgid "Bermuda"
msgstr "버뮤다"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78
#, kde-format
msgid "Bhutan"
msgstr "부탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79
#, kde-format
msgid "Bolivia"
msgstr "볼리비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80
#, kde-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "보스니아 헤르체고비나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81
#, kde-format
msgid "Botswana"
msgstr "보츠와나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82
#, kde-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "부베 섬"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83
#, kde-format
msgid "Brazil"
msgstr "브라질"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84
#, kde-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "영국령 인도양 영토"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85
#, kde-format
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "영국령 버진 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86
#, kde-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "브루나이"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87
#, kde-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "불가리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88
#, kde-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "부르키나파소"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89
#, kde-format
msgid "Burundi"
msgstr "부룬디"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90
#, kde-format
msgid "Cambodia"
msgstr "캄보디아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cameroon"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "캐나다"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93
#, kde-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "카보베르데"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94
#, kde-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "케이맨 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95
#, kde-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "중앙 아프리카 공화국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96
#, kde-format
msgid "Chad"
msgstr "차드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chile"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98
#, kde-format
msgid "China"
msgstr "중화인민공화국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99
#, kde-format
msgid "Christmas Island "
msgstr "크리스마스 섬"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100
#, kde-format
msgid "Cocos Islands"
msgstr "코코스 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colombia"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102
#, kde-format
msgid "Comoros"
msgstr "코모로"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103
#, kde-format
msgid "Zaire"
msgstr "자이르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104
#, kde-format
msgid "Congo"
msgstr "콩고"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105
#, kde-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "쿡 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106
#, kde-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "코스타리카"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107
#, kde-format
msgid "Ivory Coast"
msgstr "코트디부아르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108
#, kde-format
msgid "Cuba"
msgstr "쿠바"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109
#, kde-format
msgid "Cyprus"
msgstr "키프로스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110
#, kde-format
msgid "Czechia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111
#, kde-format
msgid "Denmark"
msgstr "덴마크"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112
#, kde-format
msgid "Djibouti"
msgstr "지부티"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113
#, kde-format
msgid "Dominica"
msgstr "도미니카"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114
#, kde-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "도미니카 공화국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115
#, kde-format
msgid "Ecuador"
msgstr "에콰도르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116
#, kde-format
msgid "Egypt"
msgstr "이집트"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117
#, kde-format
msgid "El Salvador"
msgstr "엘살바도르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118
#, kde-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "적도 기니"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119
#, kde-format
msgid "Eritrea"
msgstr "에리트리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120
#, kde-format
msgid "Estonia"
msgstr "에스토니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121
#, kde-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "에티오피아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122
#, kde-format
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "페로 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123
#, kde-format
msgid "Falkland Islands"
msgstr "포클랜드 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124
#, kde-format
msgid "Fiji Islands"
msgstr "피지"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125
#, kde-format
msgid "Finland"
msgstr "핀란드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "France"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127
#, kde-format
msgid "French Guiana"
msgstr "프랑스령 기아나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128
#, kde-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "프랑스령 폴리네시아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129
#, kde-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "프랑스 남부 영토"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130
#, kde-format
msgid "Gabon"
msgstr "가봉"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131
#, kde-format
msgid "Gambia"
msgstr "감비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132
#, kde-format
msgid "Georgia"
msgstr "조지아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133
#, kde-format
msgid "Germany"
msgstr "독일"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134
#, kde-format
msgid "Ghana"
msgstr "가나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135
#, kde-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "지브롤터"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136
#, kde-format
msgid "Greece"
msgstr "그리스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137
#, kde-format
msgid "Greenland"
msgstr "그린란드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138
#, kde-format
msgid "Grenada"
msgstr "그레나다"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139
#, kde-format
msgid "Guadaloupe"
msgstr "과들루프"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140
#, kde-format
msgid "Guam"
msgstr "괌"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141
#, kde-format
msgid "Guatemala"
msgstr "과테말라"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142
#, kde-format
msgid "Guinea"
msgstr "기니"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143
#, kde-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "기니비사우"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144
#, kde-format
msgid "Guyana"
msgstr "가이아나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145
#, kde-format
msgid "Haiti"
msgstr "아이티"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146
#, kde-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "허드 맥도널드 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147
#, kde-format
msgid "Vatican"
msgstr "바티칸"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148
#, kde-format
msgid "Honduras"
msgstr "온두라스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149
#, kde-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "홍콩"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150
#, kde-format
msgid "Croatia"
msgstr "크로아티아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151
#, kde-format
msgid "Hungary"
msgstr "헝가리"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152
#, kde-format
msgid "Iceland"
msgstr "아이슬란드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153
#, kde-format
msgid "India"
msgstr "인도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154
#, kde-format
msgid "Indonesia"
msgstr "인도네시아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155
#, kde-format
msgid "Iran"
msgstr "이란"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156
#, kde-format
msgid "Iraq"
msgstr "이라크"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157
#, kde-format
msgid "Ireland"
msgstr "아일랜드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158
#, kde-format
msgid "Israel"
msgstr "이스라엘"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159
#, kde-format
msgid "Italy"
msgstr "이탈리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160
#, kde-format
msgid "Jamaica"
msgstr "자메이카"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161
#, kde-format
msgid "Japan"
msgstr "일본"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162
#, kde-format
msgid "Jordan"
msgstr "요르단"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163
#, kde-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "카자흐스탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164
#, kde-format
msgid "Kenya"
msgstr "케냐"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165
#, kde-format
msgid "Kiribati"
msgstr "키리바시"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166
#, kde-format
msgid "North-Korea"
msgstr "조선민주주의인민공화국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "South-Korea"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168
#, kde-format
msgid "Kuwait"
msgstr "쿠웨이트"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169
#, kde-format
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "키르기스스탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170
#, kde-format
msgid "Lao"
msgstr "라오스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171
#, kde-format
msgid "Latvia"
msgstr "라트비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172
#, kde-format
msgid "Lebanon"
msgstr "레바논"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173
#, kde-format
msgid "Lesotho"
msgstr "레소토"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174
#, kde-format
msgid "Liberia"
msgstr "라이베리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175
#, kde-format
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "리비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176
#, kde-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "리히텐슈타인"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177
#, kde-format
msgid "Lithuania"
msgstr "리투아니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178
#, kde-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "룩셈부르크"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179
#, kde-format
msgid "Macao"
msgstr "마카오"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180
#, kde-format
msgid "Macedonia"
msgstr "마케도니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181
#, kde-format
msgid "Madagascar"
msgstr "마다카스카르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182
#, kde-format
msgid "Malawi"
msgstr "말라위"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183
#, kde-format
msgid "Malaysia"
msgstr "말레이시아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184
#, kde-format
msgid "Maldives"
msgstr "몰디브"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185
#, kde-format
msgid "Mali"
msgstr "말리"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186
#, kde-format
msgid "Malta"
msgstr "몰타"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187
#, kde-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "마셜 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188
#, kde-format
msgid "Martinique"
msgstr "마르티니크"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189
#, kde-format
msgid "Mauritania"
msgstr "모리타니"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190
#, kde-format
msgid "Mauritius"
msgstr "모리셔스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191
#, kde-format
msgid "Mayotte"
msgstr "마요트"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192
#, kde-format
msgid "Mexico"
msgstr "멕시코"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193
#, kde-format
msgid "Micronesia"
msgstr "미크로네시아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194
#, kde-format
msgid "Moldova"
msgstr "몰도바"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195
#, kde-format
msgid "Monaco"
msgstr "모나코"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196
#, kde-format
msgid "Mongolia"
msgstr "몽골"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197
#, kde-format
msgid "Montserrat"
msgstr "몬트세랫"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198
#, kde-format
msgid "Morocco"
msgstr "모로코"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199
#, kde-format
msgid "Mozambique"
msgstr "모잠비크"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200
#, kde-format
msgid "Myanmar"
msgstr "미얀마"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201
#, kde-format
msgid "Namibia"
msgstr "나미비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203
#, kde-format
msgid "Nepal"
msgstr "네팔"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204
#, kde-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "네덜란드령 안틸레스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205
#, kde-format
msgid "Netherlands"
msgstr "네덜란드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206
#, kde-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "뉴 칼레도니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207
#, kde-format
msgid "New Zealand"
msgstr "뉴질랜드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208
#, kde-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "니카라과"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209
#, kde-format
msgid "Niger"
msgstr "니제르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210
#, kde-format
msgid "Nigeria"
msgstr "나이지리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211
#, kde-format
msgid "Niue"
msgstr "니우에"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212
#, kde-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "노퍽 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213
#, kde-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "북부 마리아나 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214
#, kde-format
msgid "Norway"
msgstr "노르웨이"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215
#, kde-format
msgid "Oman"
msgstr "오만"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216
#, kde-format
msgid "Pakistan"
msgstr "파키스탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217
#, kde-format
msgid "Palau"
msgstr "팔라우"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218
#, kde-format
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "팔레스타인 자치구"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219
#, kde-format
msgid "Panama"
msgstr "파나마"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220
#, kde-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "파푸아뉴기니"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221
#, kde-format
msgid "Paraguay"
msgstr "파라과이"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222
#, kde-format
msgid "Peru"
msgstr "페루"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223
#, kde-format
msgid "Philippines"
msgstr "필리핀"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224
#, kde-format
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "핏케언 섬"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225
#, kde-format
msgid "Poland"
msgstr "폴란드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226
#, kde-format
msgid "Portugal"
msgstr "포르투갈"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227
#, kde-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "푸에르토리코"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228
#, kde-format
msgid "Qatar"
msgstr "카타르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229
#, kde-format
msgid "Reunion"
msgstr "레위니옹"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230
#, kde-format
msgid "Romania"
msgstr "루마니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231
#, kde-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "러시아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232
#, kde-format
msgid "Rwanda"
msgstr "르완다"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233
#, kde-format
msgid "St. Helena"
msgstr "세인트헬레나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234
#, kde-format
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "세인트 키츠 네비스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235
#, kde-format
msgid "St. Lucia"
msgstr "세인트 루시아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236
#, kde-format
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "생피에르 미클롱"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237
#, kde-format
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "세인트 빈센트 그레나딘"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238
#, kde-format
msgid "Samoa"
msgstr "사모아 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239
#, kde-format
msgid "San Marino"
msgstr "산마리노"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240
#, kde-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "상투메 프린시페"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241
#, kde-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "사우디아라비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242
#, kde-format
msgid "Senegal"
msgstr "세네갈"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243
#, kde-format
msgid "Serbia"
msgstr "세르비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244
#, kde-format
msgid "Seychelles"
msgstr "세이셸"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245
#, kde-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "시에라리온"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246
#, kde-format
msgid "Singapore"
msgstr "싱가포르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247
#, kde-format
msgid "Slovakia"
msgstr "슬로바키아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248
#, kde-format
msgid "Slovenia"
msgstr "슬로베니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249
#, kde-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "솔로몬 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250
#, kde-format
msgid "Somalia"
msgstr "소말리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251
#, kde-format
msgid "South Africa"
msgstr "남아프리카 공화국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252
#, kde-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "사우스조지아 사우스샌드위치 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253
#, kde-format
msgid "Spain"
msgstr "스페인"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254
#, kde-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "스리랑카"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255
#, kde-format
msgid "Sudan"
msgstr "수단"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suriname"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257
#, kde-format
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "스발바르 얀마옌 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258
#, kde-format
msgid "Swaziland"
msgstr "스와질란드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259
#, kde-format
msgid "Sweden"
msgstr "스웨덴"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260
#, kde-format
msgid "Switzerland"
msgstr "스위스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261
#, kde-format
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "시리아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262
#, kde-format
msgid "Taiwan"
msgstr "대만"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263
#, kde-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "타지키스탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264
#, kde-format
msgid "Tanzania"
msgstr "탄자니아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265
#, kde-format
msgid "Thailand"
msgstr "태국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266
#, kde-format
msgid "Timor-Leste"
msgstr "동티모르"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267
#, kde-format
msgid "Togo"
msgstr "토고"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268
#, kde-format
msgid "Tokelau Islands"
msgstr "토켈라우 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270
#, kde-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "트리니다드 토바고"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271
#, kde-format
msgid "Tunisia"
msgstr "튀니지"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272
#, kde-format
msgid "Turkey"
msgstr "터키"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273
#, kde-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "투르크메니스탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274
#, kde-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "터크스 케이커스 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275
#, kde-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "투발루"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276
#, kde-format
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "미국령 버진 제도"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277
#, kde-format
msgid "Uganda"
msgstr "우간다"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278
#, kde-format
msgid "Ukraine"
msgstr "우크라이나"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279
#, kde-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "아랍에미리트 연합"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280
#, kde-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "영국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281
#, kde-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "미국령 도서 지역"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282
#, kde-format
msgid "United States of America"
msgstr "미국"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283
#, kde-format
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
msgstr "우루과이"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284
#, kde-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "우즈베키스탄"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285
#, kde-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "바누아투"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286
#, kde-format
msgid "Venezuela"
msgstr "베네수엘라"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Viet Nam"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288
#, kde-format
msgid "Wallis and Futuna Islands "
msgstr "왈리스 퓌튀나 제도 "
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289
#, kde-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "서사하라"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290
#, kde-format
msgid "Yemen"
msgstr "예멘"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291
#, kde-format
msgid "Zambia"
msgstr "잠비아"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292
#, kde-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "짐바브웨"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296
#, kde-format
msgid "United Nations"
msgstr "국제 연합"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297
#, kde-format
msgid "European Union"
msgstr "유럽 연합"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "우주"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299
#, kde-format
msgid "At Sea"
msgstr "바다"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300
#, kde-format
msgid "In Flight"
msgstr "항공기"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301
#, kde-format
msgid "England"
msgstr "잉글랜드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302
#, kde-format
msgid "Scotland"
msgstr "스코틀랜드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303
#, kde-format
msgid "Northern Ireland"
msgstr "북아일랜드"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304
#, kde-format
msgid "Wales"
msgstr "웨일스"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305
#, kde-format
msgid "Palestine"
msgstr "팔레스타인"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306
#, kde-format
msgid "Gaza"
msgstr "가자"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307
#, kde-format
msgid "Jericho"
msgstr "예리코"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Unknown country"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Standard EXIF Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "설명 없음"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164
#, kde-format
msgid "EXIF File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "IPTC Records"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "IPTC File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "MakerNote EXIF Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55
#, kde-format
msgid "Interoperability"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:182
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240
#, kde-format
msgid "Photograph Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Global Positioning System"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
#, kde-format
msgid "Embedded Thumbnail"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
#, kde-format
msgid "IIM Envelope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81
#, kde-format
msgid "IIM Application 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional Exif Properties"
msgstr "태그 속성 편집..."
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91
#, kde-format
msgid "Camera Raw"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95
#, kde-format
msgid "Dublin Core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99
#, kde-format
msgid "digiKam schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exif-specific Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC Core"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111
#, kde-format
msgid "IPTC Extension schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115
#, kde-format
msgid "Microsoft Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119
#, kde-format
msgid "Adobe PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123
#, kde-format
msgid "Adobe Photoshop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127
#, kde-format
msgid "PLUS License Data Format Schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "TIFF Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135
#, kde-format
msgid "Basic Schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139
#, kde-format
msgid "Basic Job Ticket"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143
#, kde-format
msgid "Dynamic Media"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147
#, kde-format
msgid "Media Management "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151
#, kde-format
msgid "Rights Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155
#, kde-format
msgid "Paged-Text"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161
#, kde-format
msgid "Metadata Working Group Regions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165
#, kde-format
msgid "Darwin Core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218
#, kde-format
msgid "EXIF viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222
#, kde-format
msgid "Makernotes viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC viewer"
msgstr "IPTC"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230
#, kde-format
msgid "XMP viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tags filter options"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply tags filter over metadata."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "No filter"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Photograph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "Run tool over metadata tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save in file"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "File name: %1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:373
#, kde-format
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Pick Label: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
msgstr "주제의 구조화된 정의 사용하기:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/site/NewsCodes'>reference code</"
"a></b>"
msgstr ""
"표준 <b><a href='http://www.iptc.org/site/NewsCodes'>참조 코드</a></b>를 사용"
"하십시오"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Use custom definition"
msgstr "사용자 지정 정의 사용하기"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:198
#, kde-format
msgctxt ""
"Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, "
"identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO"
msgid "I.P.R:"
msgstr "I.P.R:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matter:"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detail:"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "XMP Schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "XMP File to Save"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/main.cpp:105
#, kde-format
msgid "File(s) or folder(s) to open"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:254
#, kde-format
msgid "Open Images From Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:447
#, kde-format
msgid "There is no dropped item to process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:468
#, kde-format
msgid "Error Loading File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"Failed to load file: %1\n"
"Remote file handling is not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "unknown image dimensions"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:547
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
msgid "%1 (%2 of %3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:673
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2258
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save file: %1"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:675
#, kde-format
msgid "Remote file handling is not supported"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:694
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:566
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:669
#, kde-format
msgid "Image saved successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:772
#, kde-format
msgid ""
"About to delete file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot delete \"%1\""
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:117
#, kde-format
msgid "Delete File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:42
#, kde-format
msgid "Open folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "ShowFoto Thumbnail Dock"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. i18n: ectx: Menu (File)
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:6
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:6
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "&File"
msgstr "어린이"
#. i18n: ectx: Menu (Color)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:63
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "색상"
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:69
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enh&ance"
msgstr "취소(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:75
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:76
#, kde-format
msgid "Tra&nsform"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:81
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Decorate"
msgstr "날짜:"
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
#. +> trunk5
#: core/showfoto/main/showfotoui5.rc:87
#: core/utilities/imageeditor/main/imageeditorui5.rc:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effec&ts"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:109 core/utilities/setup/setup.cpp:142
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Editor Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Editor Window Settings<br/><i>Customize editor window behavior</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 core/utilities/setup/setup.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Embedded Image Information Management<br/><i>Setup relations between "
"images and metadata</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tool Tip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-"
"tips</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:134
#, kde-format
msgid "RAW Decoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize default RAW decoding "
"settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
"settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:146
#, kde-format
msgid "Save Images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default configuration used to "
"save images</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:152 core/utilities/setup/setup.cpp:203
#, kde-format
msgid "Slide Show"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:204
#, kde-format
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:158 core/utilities/setup/setup.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Main Interface Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be "
"accessible from application</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
"Showfoto</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rotate actions"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430
#, kde-format
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:432
#, kde-format
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:309
#, kde-format
msgid "Visit Exiv2 project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a> - a standard used by "
"most digital cameras today to store technical information (like aperture and "
"shutter speed) about an image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a> - an older standard used in "
"digital photography to store photographer information in images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</"
"a> - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:242
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:392
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:504
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images Sort Order"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127
#, kde-format
msgid "Sort images by:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "sort images by date"
msgid "Date"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "sort images by name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "sort images by size"
msgid "File Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or "
"size on disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135
#, kde-format
msgid "Reverse ordering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
"order."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Show image Format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show image format over image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Show Geolocation Indicator"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171
#, kde-format
msgid "Scroll current item to center of thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behaviour"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212
#, kde-format
msgid "&Show splash screen at startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use native file dialogs from the system"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:217
#, kde-format
msgid "Sidebar tab title:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219
#, kde-format
msgid "Only For Active Tab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "For All Tabs"
msgstr "모든 태그"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:225
#, kde-format
msgid "Widget style:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245
#, kde-format
msgid "Icon theme (changes after restart):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to choose the default icon theme."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:280
#, kde-format
msgid "Use Icon Theme From System"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219
#, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225
#, kde-format
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Selection"
msgid "Application font:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in whole application."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Appearance"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:75
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Generic"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:81
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Image Editor"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetupplugins.cpp:87
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Image Loaders"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106
#, kde-format
msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over "
"a thumbbar item."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115
#, kde-format
msgid "File/Image Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118
#, kde-format
msgid "Show file name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file name."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121
#, kde-format
msgid "Show file date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file date."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124
#, kde-format
msgid "Show file size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image file size."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show image type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image type."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130
#, kde-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145
#, kde-format
msgid "Show camera make and model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
"image has been taken."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera lens model"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the lens model with which the image was taken."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154
#, kde-format
msgid "Show camera date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139
#, kde-format
msgid "Show camera aperture and focal length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
"take the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142
#, kde-format
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
"the image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165
#, kde-format
msgid "Show camera mode and program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
"image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169
#, kde-format
msgid "Show camera flash settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173
#, kde-format
msgid "Show camera white balance settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
"the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:268
#: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "date of image creation"
msgid "created: %1"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Name"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Name"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a "
"name collision, either because the new name is equal to the current name, or "
"because the name has already been assigned to another item."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename"
msgid_plural "Rename (%1 images)"
msgstr[0] "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Renaming images. Please wait...</b>"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "중지(&A)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:937
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Renaming images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while renaming %1 image.\n"
"Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?"
msgid_plural ""
"An error occurred while renaming %1 images.\n"
"Do you want to rename these images again or rename these images by "
"overwriting?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename Again"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Renaming images. Errors: %1</b>"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"<p>Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add "
"renaming options and modifiers. For further explanation, use the information "
"button.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:347
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show a list of all available options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:351
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"<p>Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the "
"cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Renaming Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:388
#, kde-format
msgid "<p>Add renaming options to the parse string.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Modifiers can be applied to every renaming option."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied "
"in the order you assign them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional "
"information about renaming and modifier options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria "
"(album UI only)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "Change Case"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "change the case of a renaming option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to uppercase"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to lowercase"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44
#, kde-format
msgid "Convert the first letter of each word to uppercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45
#, kde-format
msgid "First Letter of Each Word Uppercase"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Value"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set a default value for empty strings.<br/>When applied to a renaming "
"option, an empty string will be replaced by the value you specify here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default value for empty strings"
msgid "Default Value..."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78
#, kde-format
msgid "Set a default value for empty strings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The length of the string"
msgid "Length:"
msgstr "<b>초점 거리</b>:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Alignment of the text"
msgid "Alignment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/fillmodifierdialogwidget.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The character the string should be filled with"
msgid "Character:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Range..."
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72
#, kde-format
msgid "Add only a specific range of a renaming option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "start of the range"
msgid "From:"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toTheEndCheckBox)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:33
#, kde-format
msgctxt "range goes to the end of the string"
msgid "to the end"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifierdialogwidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "end of the range"
msgid "To:"
msgstr "2"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Doubles"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove duplicate words"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Replace text"
msgid "Replace..."
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61
#, kde-format
msgid "Replace text in a renaming option"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Replace string"
msgid "Replace:"
msgstr "찾기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:33
#, kde-format
msgctxt "The string to replace the text with"
msgid "With:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, caseSensitive)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "<b>감도</b>:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isRegExp)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifierdialogwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34
#, kde-format
msgid "Trimmed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35
#, kde-format
msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "unique value for duplicate strings"
msgid "Unique"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40
#, kde-format
msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46
#, kde-format
msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add the camera name"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera name"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56
#, kde-format
msgid "Keyword separator:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database..."
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add information from the database"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add database information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common File Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default comment of the image"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default author of the image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image dimension"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image file size"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63
#, kde-format
msgid "Format of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64
#, kde-format
msgid "Type of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65
#, kde-format
msgid "Rating of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66
#, kde-format
msgid "Height of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67
#, kde-format
msgid "Width of the media file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image orientation"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69
#, kde-format
msgid "Color depth (bits per channel)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70
#, kde-format
msgid "Color model of the image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71
#, kde-format
msgid "A comma separated list of all authors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69
#, kde-format
msgid "Make of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model of the camera"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71
#, kde-format
msgid "Lens of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74
#, kde-format
msgid "Focal length (35mm equivalent)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure time"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure program"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure mode"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
#, kde-format
msgid "Flash mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81
#, kde-format
msgid "White balance (color temperature)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82
#, kde-format
msgid "Metering mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83
#, kde-format
msgid "Subject distance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84
#, kde-format
msgid "Subject distance (category)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86
#, kde-format
msgid "Display Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321
#, kde-format
msgid "Audio Bit Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio Channel Type"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89
#, kde-format
msgid "Audio Codec (Audio Codec)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90
#, kde-format
msgid "Duration of File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91
#, kde-format
msgid "Frame Rate of Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Codec"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position Information (GPS)"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59
#, kde-format
msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60
#, kde-format
msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61
#, kde-format
msgid "Latitude as double value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62
#, kde-format
msgid "Longitude as double value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63
#, kde-format
msgid "Latitude in a human readable form"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64
#, kde-format
msgid "Longitude in a human readable form"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65
#, kde-format
msgid "Altitude in meters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66
#, kde-format
msgid "Altitude in a human readable form"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68
#, kde-format
msgid "Roll"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:539
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "date format settings"
msgid "format settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "ISO"
msgstr "%1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Text"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Unix Time Stamp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox date format"
msgid "Custom"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Get date information from the image"
msgid "Image"
msgstr "RAW 그림"
#. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"),
#. QVariant(CurrentDateTime));
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Set a fixed date"
msgid "Fixed Date"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148
#, kde-format
msgid "Enter custom format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "example: "
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247
#, kde-format
msgid "Date && Time..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248
#, kde-format
msgid "Add date and time information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251
#, kde-format
msgid "Date and time (standard format)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgid "Date and time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the source of the date (image, system etc...)"
msgid "Source:"
msgstr "더 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the format of the date"
msgid "Format:"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoptiondialogwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Time:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "renaming option for directory related information"
msgid "Directory"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add the directory name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory name"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the "
"directory hierarchy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add file properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "File name"
msgid "Name"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file "
"extension"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "File extension"
msgid "Extension"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58
#, kde-format
msgid "Owner of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Owner of the file"
msgid "Owner"
msgstr "<b>소유자</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61
#, kde-format
msgid "Group of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Group of the file"
msgid "Group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata..."
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add metadata information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Sequence Number"
msgid "Number..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add a sequence number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66
#, kde-format
msgid "Sequence number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sequence number (custom start)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69
#, kde-format
msgid "Sequence number (custom start + step)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Number of digits "
msgid "Digits:"
msgstr "높음"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Range"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Start index for custom range"
msgid "Start:"
msgstr "찾기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "stepping for custom range"
msgid "Step:"
msgstr "날짜:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, extensionAware)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Extension aware numbering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, folderAware)
#. +> trunk5
#: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoptiondialogwidget.ui:105
#, kde-format
msgid "Folder aware numbering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Tag From Address Book"
msgstr "주소록에서 태그 만들기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:74
#, kde-format
msgid "No address book entries found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "BalooTags"
msgstr "태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:521
#, kde-format
msgid "Who is this?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facepipeline_p.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Applying face changes"
msgstr "변경 사항을 적용하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Scanning faces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Scan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>digiKam can search for faces in your photos.<br/> When you have "
"identified your friends on a number of photos,<br/> it can also recognize "
"the people shown on your photos.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect faces"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Find all faces in your photos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Detect and recognize faces (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "미리 할당된 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Scan again and merge results"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Recognize faces (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed "
"faces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:320
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in:"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Parameters for face detection and Recognition"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@label Two extremities of a scale"
msgid "Fast - Accurate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the "
"results will be, but it will take more time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Parameters"
msgstr "부모"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to "
"employ all processor cores on your system, or work in the background only on "
"one core. Warning: this features still experimental and it is disabled by "
"default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using LBP algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recognize faces using Deep Learning algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Clear and rebuild all training data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This will clear all training data for recognition and rebuild it from all "
"available faces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:387
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Advanced"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Options <<"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Options >>"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:70
#, kde-format
msgid "<b>Configure where you keep your images</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a path name so you should include the slash in the translation"
msgid "/Pictures"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please enter a location where you keep your images.</p> <p>You can choose "
"any local folder, even one that already contains images.<br/> More folders "
"can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p> "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your "
"images will go there."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>The folder to use as the root album path does not exist:</p><p><b>%1</b></"
"p>Would you like digiKam to create it for you?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:198
#, kde-format
msgid "Create Root Album Folder Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
"Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/collectionpage.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"You do not seem to have write access for the folder selected to be the root "
"album.\n"
"Warning: Without write access, items cannot be edited."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/databasepage.cpp:62
#, kde-format
msgid "<b>Configure where you will store databases</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:64
#, kde-format
msgid "<b>Configure Metadata Storage to Files</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Set here if you want to store the information assigned to items in "
"digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo "
"management programs:</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add information to files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/metadatapage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><i>Note:</i> recording information to the files' metadata can slow "
"down photo management operations.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:75
#, kde-format
msgid "Migration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Migrate configuration and metadata from digiKam 4</b></h1></"
"p><p>You can choose here if you want to use the configuration and albums "
"from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:</"
"p><p>Migration is done <b>at your own risk</b>. digiKam developers do not "
"recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new "
"configuration might result in loss of tags and other metadata that was not "
"embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database."
"</p><p>In either case you are recommended to backup the configuration files "
"and databases before proceeding.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:99
#, kde-format
msgid "Migrate configuration from digiKam 4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a new configuration"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:66
#, kde-format
msgid "<b>Configure Open File Behavior</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon "
"view:</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Open a preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open in the editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/openfilepage.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><i>Note:</i> using a preview is always faster than using the editor, "
"especially when checking a series of shots. However, you cannot change or "
"fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images "
"quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed "
"side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<b>Configure Preview Behavior</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Set here how images are displayed in preview mode and on the light "
"table:</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load reduced version of image"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Load image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/previewpage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><i>Note:</i> loading a reduced version of an image is faster but can "
"differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version "
"of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. "
"This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera "
"to display a Raw image faster to a TV screen.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<b>Configure Raw File Handling</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:73
#, kde-format
msgid "<qt><p>Set here how you want to open Raw images in the editor:</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Open directly, with adjustments made automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/rawpage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><i>Note:</i> the Raw import tool is designed for advanced users who "
"want to have the best control over the image. This requires more time in "
"your workflow.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan Your Collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/startscanpage.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Congratulations. Your minimal setup is done.</p><p>Remember, you can "
"customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more "
"about the digiKam world, we recommend reading the <b>digiKam handbook</b> "
"using the <b>Help/Handbook</b> menu entry (you need to install the separate "
"digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the "
"<a href='https://www.digikam.org/docs'>digikam.org website</a>.</p><p>Press "
"<b>Finish</b> to close this assistant. digiKam will scan your collection to "
"register all albums in the database. Items including in albums are collected "
"after startup stage in background.</p><p><i>Note:</i> depending on your "
"collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning "
"operation, it will start again in the next digiKam session.</p><p>When "
"scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your "
"collection to identify new albums - which is much faster. You can force "
"digiKam to scan for new items manually using the <b>Tools->Maintenance->Scan "
"for new items</b> menu entry.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<b>Enabled Contextual Tooltips</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and "
"folder-view:</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Do not show tooltips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Tooltips"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/tooltipspage.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><i>Note:</i> tooltips show photograph and digiKam metadata on the "
"fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. "
"Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera "
"icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration "
"dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used."
"</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><h1><b>Welcome to digiKam %1</b></h1></p><p>digiKam is an advanced "
"digital photo management application published as open-source.</p><p>This "
"assistant will help you to configure first run settings to be able to use "
"digiKam quickly.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/firstrun/welcomepage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt><br/><p>You can ignore the following if you use digiKam for the first "
"time:</p><p><b>Transition from digiKam 4</b></p><p>Configuration files from "
"digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just "
"need to choose the same locations for collections and database in the "
"following dialogs. It is recommended to create a backup of your database "
"before proceeding.</p><p>The new location for configuration files is %1 (old "
"%2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration "
"files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own "
"risk.</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ref. images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:76
#, kde-format
msgid "Avg. similarity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:80
#, kde-format
msgid "This shows all found duplicate items."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Update fingerprints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to update all image fingerprints."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:131
#, kde-format
msgid "Find duplicates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:157
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:328
#, kde-format
msgid "Similarity range:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restriction:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@label:listbox"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Restrict to reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Exclude reference album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to "
"limit search to the album of reference image, or to exclude the album of "
"reference image of the search."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restrict to:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Only selected tab"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Both"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Albums but not tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Tags but not albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags."
"<br/><i>One of</i> means that the images are either in the selected albums "
"or tags.<br/><i>Both</i> means that the images are both in the selected "
"albums and tags.<br/><i>Albums but not tags</i> means that images must be in "
"the selected albums but not tags.<br/><i>Tags but not albums</i> means that "
"images must be in the selected tags but not albums.<br/><i>Only selected "
"tab</i> means that only the selected tab is used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:244
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"<p>Drag & drop an image here<br/>to perform similar<br/>items search.</"
"p><p>You can also use the context menu<br/> when browsing through your "
"images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:310
#, kde-format
msgid "<b>File</b>:"
msgstr "<b>파일</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:312
#, kde-format
msgid "<b>Folder</b>:"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:322
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Search in albums:"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:344
#, kde-format
msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the current similar image search to save in the "
"\"Similarity Searches\" view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:362
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, the current similar image search will be saved to "
"a new search virtual album using name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:400
#, kde-format
msgid "Set here the brush color used to draw sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:419
#, kde-format
msgid "Undo last draw on sketch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:426
#, kde-format
msgid "Redo last draw on sketch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:430
#, kde-format
msgid "Pen:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:435
#, kde-format
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:442
#, kde-format
msgid "Set here the number of items to find using sketch."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:470
#, kde-format
msgid "Clear sketch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this button to clear sketch contents."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:475
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity "
"Searches\" view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:481
#, kde-format
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:482
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a "
"new search virtual album using the name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:695
#, kde-format
msgid ""
"Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The "
"Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated "
"fingerprints. Please generate the fingerprints first."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:699
#, kde-format
msgid "No Fingerprints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam "
"will displays the best matches in thumbnail view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"Draw a sketch here\n"
"to perform a\n"
"Fuzzy search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175
#, kde-format
msgid "Roadmap"
msgstr "도로 지도"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hybrid"
msgstr "하이브리드"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178
#, kde-format
msgid "Terrain"
msgstr "지형"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show Map Type Control"
msgstr "지도 종류 제어 표시"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show Navigation Control"
msgstr "탐색 제어 표시"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Scale Control"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218
#, kde-format
msgid "Google Maps"
msgstr "Google 지도"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid "Float items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:198
#, kde-format
msgid "Marble Virtual Globe"
msgstr "Marble 가상 지구본"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:338
#, kde-format
msgid "Atlas map"
msgstr "Atlas 지도"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:343
#, kde-format
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Spherical projection"
msgid "Spherical"
msgstr "구형"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:360
#, kde-format
msgid "Mercator"
msgstr "메르카토르"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:365
#, kde-format
msgid "Equirectangular"
msgstr "등장방형도법"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:375
#, kde-format
msgid "Show compass"
msgstr "나침반 보이기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show scale bar"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Navigation Control"
msgid "Show navigation"
msgstr "탐색 제어 표시"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:390
#, kde-format
msgid "Show overview map"
msgstr "미리 보기 지도 보이기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Projection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:157
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark folder"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file."
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarknode.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown title"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark title"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark comment"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Geolocation Bookmarks"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:319
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:435
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel:"
msgid "Title Change"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment Change"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Street address"
#| msgid "Address:"
msgid "Address Change"
msgstr "주소:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:705
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:822
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Bookmark"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823
#, kde-format
msgid ""
"Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n"
"%3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:813
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838
#, kde-format
msgid "XBEL (*.xbel *.xml)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Import photos from camera"
#| msgid "Import"
msgid "Imported %1"
msgstr "가져오기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Bookmarks.xbel"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export error"
msgstr "<b>노출</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845
#, kde-format
msgid "error saving bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:153
#, kde-format
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:159
#, kde-format
msgid "Add Bookmark..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Sidecar settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpscommon.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host "
"application, but not for reading. This means that any metadata stored in the "
"sidecar files will be overwritten here.\n"
"Please enable reading of sidecar files in the host application or continue "
"at your own risk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/core/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image moved"
msgid_plural "%1 images moved"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load GPX files..."
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Show tracks on Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show tracks on the Map"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera time zone:"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.</p><p>Note: positive offsets count eastwards from zero longitude "
"(GMT), they are 'ahead of time'.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong "
"camera clock or different time zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image "
"time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be "
"attempted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to "
"be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be "
"attempted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Correlate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:317
#, kde-format
msgid "The following GPX file could not be loaded:"
msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:321
#, kde-format
msgid "Error loading GPX file"
msgid_plural "Error loading GPX files"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlating images -"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlation failed"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:479
#, kde-format
msgid ""
"Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings "
"are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlation succeeded"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"All images have been correlated. You can now check their position on the map."
msgstr ""
#. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases.
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correlation finished"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:492
#, kde-format
msgid ""
"%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap "
"settings if you think that more images should have been correlated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 image correlated"
msgid_plural "%1 images correlated"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/track_listmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "#points"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:406
#, kde-format
msgid "DOP: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:411
#, kde-format
msgid "Fix: %1d"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "#Sat: %1"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:451
#, kde-format
msgid "%1d"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "<b>수정한 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open file."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:800
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to add GPS info to image."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to remove GPS info from image"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:838
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save tags to file."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemcontainer.cpp:856
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to save changes to file"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste coordinates"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste coordinates swapped"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove altitude"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove uncertainty"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove speed"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121
#, kde-format
msgid "Look up missing altitude values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:437
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:775
#, kde-format
msgid "GPS Sync"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:438
#, kde-format
msgid ""
"Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a "
"time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:504
#, kde-format
msgid "Could not find any coordinates on the clipboard."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:508
#, kde-format
msgid "Coordinates pasted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove coordinates information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove altitude information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:661
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove uncertainty information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:723
#, kde-format
msgid "Looking up altitudes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:774
#, kde-format
msgid ""
"Altitude lookup failed:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude looked up"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115
#, kde-format
msgid "geonames.org"
msgstr "geonames.org"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "{Country}"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Part of a country"
msgid "{State}"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "{County}"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93
#, kde-format
msgid "{City}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94
#, kde-format
msgid "{Town}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95
#, kde-format
msgid "{Village}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96
#, kde-format
msgid "{Hamlet}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97
#, kde-format
msgid "{Street}"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add country tag"
msgstr "모든 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add state tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233
#, kde-format
msgid "Add state district tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add county tag"
msgstr "모든 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add city tag"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Add city district tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "Add suburb tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Add town tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add village tag"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add hamlet tag"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Add street"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add house number tag"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253
#, kde-format
msgid "Add place"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "Add Local Administrative Area 2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Add Local Administrative Area 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261
#, kde-format
msgid "Remove all control tags below this tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Add all address elements"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select language:"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select service:"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Open Street Map"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Geonames.org place name (non-US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282
#, kde-format
msgid "Geonames.org full address (US only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgid "Less options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write tags to XMP"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307
#, kde-format
msgid "Apply reverse geocoding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image tags are changed."
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Retrieving RG info -"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "More options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add new tag:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800
#, kde-format
msgid "Select a name for the new tag:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936
#, kde-format
msgid ""
"%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the "
"tags which were already obtained?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942
#, kde-format
msgid "Abort reverse geocoding?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290
#, kde-format
msgid "Could not open: %1"
msgstr "열 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296
#, kde-format
msgid "File is empty."
msgstr "파일이 비어 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312
#, kde-format
msgid "Parsing error: %1"
msgstr "처리 오류: %1"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322
#, kde-format
msgid "No GPX element found - probably not a GPX file."
msgstr "GPX 원소를 찾을 수 없음 - GPX 파일이 아닐 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326
#, kde-format
msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found."
msgstr "파일이 GPX 파일이지만 데이터 지점을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "Switch between markers and thumbnails."
msgstr "마커와 미리 보기 그림 간을 전환합니다."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview single items"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview grouped items"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show numbers"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "T+"
msgstr "T+"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Increase the thumbnail size on the map"
msgstr "지도의 미리 보기 그림 크기를 확대합니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287
#, kde-format
msgid "T-"
msgstr "T-"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288
#, kde-format
msgid "Decrease the thumbnail size on the map"
msgstr "지도의 미리 보기 그림 크기를 축소합니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current region selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301
#, kde-format
msgid "Select images by drawing a rectangle"
msgstr "사각형으로 그림 선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan mode"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Zoom into a group"
msgstr "그룹으로 크기 조절"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Create a region selection from a thumbnail"
msgstr "미리 보기 그림에서 지역 선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove the current filter"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select images"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "Lock the map position"
msgstr "지도 위치 찾기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geolocation Interface"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:204
#, kde-format
msgid "Sort by rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" "
"view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:169
#, kde-format
msgid "Save current map search to a new virtual album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"If this button is pressed, the current map search will be saved to a new "
"search virtual album using the name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search by area:"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:241
#, kde-format
msgid "Show Non-Geolocated Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:534
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:121
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:543
#, kde-format
msgid ""
"Search name already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:538
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:125
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:547
#, kde-format
msgid "Name exists"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
msgid "Non Geo-located Items"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! "
"Undo cache is now disabled!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123
#, kde-format
msgid "Do not know"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Take the safest and most appropriate action"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136
#, kde-format
msgid "Color Profile Mismatch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140
#, kde-format
msgid "Missing Color Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "Image with Uncalibrated Color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<Problem> - <b>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<p>This image has an <b>embedded color profile</b><br/> which does not match "
"your working space color profile.<br/>How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"<p>This image has <b>no information about the color space</b><br/>that was "
"used when creating the image. <br/>How do you want to proceed?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"<p>The color information of this image is uncalibrated.<br/>How do you want "
"to proceed?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633
#, kde-format
msgid "Embedded Color Profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279
#, kde-format
msgid "Input Color Profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295
#, kde-format
msgid "Working Color Space:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318
#, kde-format
msgid "Original Colors:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncorrected Colors:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Colors:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341
#, kde-format
msgid "Resulting Colors:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correction Applied:"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corrected Colors:"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381
#, kde-format
msgid "Keep the embedded profile, do not convert"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382
#, kde-format
msgid "Convert to working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383
#, kde-format
msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386
#, kde-format
msgid "and then convert to working space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:745
#, kde-format
msgid "No Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427
#, kde-format
msgid "Assign profile and convert to working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428
#, kde-format
msgid "Assign and keep color profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429
#, kde-format
msgid "Leave the file untagged, do not color manage"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476
#, kde-format
msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479
#, kde-format
msgid "sRGB (Internet standard)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480
#, kde-format
msgid "Current working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481
#, kde-format
msgid "This profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524
#, kde-format
msgid ""
"Please select the input color profile of the device (camera) used to create "
"this image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747
#, kde-format
msgid "No Input Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned Color Profile:"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>No Profile</b>"
msgstr "<b>파일</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Soft Proofing Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Soft Proofing On"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Enable soft-proofing color managed view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Soft Proofing Off"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Disable soft-proofing color managed view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "<b>Configure the Soft Proofing View</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Profile of the output device to simulate:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:429
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the profile for your output device (usually, your printer). This "
"profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how "
"an image will be rendered via an output device.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"<p>Press this button to get detailed information about the selected proofing "
"profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rendering intent:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Highlight out-of-gamut colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Highlighting color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:853
#, kde-format
msgid "Profile Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:853
#, kde-format
msgid "No profile is selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Changes as a New Version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Save the current changes as a new version. The loaded file will remain "
"unchanged, a new file will be created."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes"
msgstr "변경 사항 취소"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"<qt>The current image has been changed.<br/>Do you wish to save your changes?"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:397
#, kde-format
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:152
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:118
#, kde-format
msgid "About this tool..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:182
#, kde-format
msgid "Guide:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:191
#, kde-format
msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:201
#, kde-format
msgid "Reset all settings to their default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:222
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:224
#, kde-format
msgid "Save all parameters to settings text file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:226
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525
#, kde-format
msgid "Try"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:228
#, kde-format
msgid "Try all settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:331
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:45
#, kde-format
msgid "&First"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Last"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Open Original"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Save changes to current version"
msgid "Save Changes"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the modifications to the current version of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@action Save changes to a newly created version"
msgid "Save As New Version"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the current modifications to a new version of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:369
#, kde-format
msgctxt ""
"@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and "
"format"
msgid "Save New Version As..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Save the current modifications to a new version of the file, specifying the "
"filename and format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..."
msgid "Save in Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "TIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "PGF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "HEIC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save the file in a folder outside your collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Discard Changes"
msgstr "변경 사항 취소"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Discard all current changes to this file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:423
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:78
#, kde-format
msgid "Open the item with default assigned application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:456
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Create a selection containing the full image"
msgid "Select All"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:497
#, kde-format
msgid "Fit to &Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:502
#, kde-format
msgid ""
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:531
#, kde-format
msgid "Under-Exposure Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display black overlaid on the image. This will help you "
"to avoid under-exposing the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
#, kde-format
msgid "Over-Exposure Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display white overlaid on the image. This will help you "
"to avoid over-exposing the image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:555
#, kde-format
msgid "Soft Proofing Options..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:559
#, kde-format
msgid "Soft Proofing View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Crop to Selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:569
#, kde-format
msgid ""
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
"enable this action."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:656
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1450
#, kde-format
msgid "No selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:659
#, kde-format
msgid "Information about current image selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:664
#, kde-format
msgid "Information about image size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving image..."
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Please wait for the image to be saved..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1120
#, kde-format
msgid ""
"About to overwrite file \"%1\"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified.<br/>Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The image <b>%1</b> has been modified.<br/>All changes will be lost."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading:"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot load \"%1\""
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1536
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color "
"transformation will be applied. Please check the color management "
"configuration in digiKam's setup."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1585
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving:"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1604
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save file\n"
"\"%1\"\n"
"to\n"
"\"%2\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1716
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1894
#, kde-format
msgid "Unable to determine the format to save the target image with."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1901
#, kde-format
msgid "Cannot Save: Found file path <b>%1</b> is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2143
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot save file <b>%1</b> to the suggested version file name <b>%2</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2213
#, kde-format
msgid ""
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
"you want to overwrite it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2259
#, kde-format
msgid "Failed to overwrite original file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2336
#, kde-format
msgid "Color-Managed View is enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2340
#, kde-format
msgid "Color-Managed View is disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2345
#, kde-format
msgid ""
"Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not "
"available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2380
#, kde-format
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2395
#, kde-format
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2396
#, kde-format
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2487
#, kde-format
msgctxt "@title Image Transform"
msgid "Transform"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2494
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title Image Decorate"
msgid "Decorate"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title Image Effect"
msgid "Effects"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgctxt "@title Image Colors"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2515
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title Image Enhance"
msgid "Enhance"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:184
#, kde-format
msgid "Image Editor - %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:917
#, kde-format
msgid "No Image in Current Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:918
#, kde-format
msgid ""
"There is no image to show in the current album.\n"
"The image editor will be closed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Not Available"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1179
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<qt>The original file (<b>%1</b>) is currently not available</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window"
msgid "Close Editor"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:46
#, kde-format
msgid "Delete File Permanently"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:56
#, kde-format
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move to Trash without Confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:217
#, kde-format
msgid "Image Editor Thumbnail Dock"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:251
#, kde-format
msgid "Remove Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:276
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign Labels"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed to load image\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Preview image (before filter has been applied)"
msgid "Before"
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Preview image (after filter has been applied)"
msgid "After"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:211
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:253
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Before"
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:201
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:226
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:286
#, kde-format
msgid "After"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
"change the clip focus.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the original image will be shown."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview original image"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with contiguous image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A "
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
"image, the other half from the target image."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:123
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with contiguous image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same "
"part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:135
#, kde-format
msgid "Preview vertical split with same image region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The "
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:147
#, kde-format
msgid "Preview horizontal split with same image region"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "If this option is enabled, the target image will be shown."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview target image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse "
"is over image area; otherwise, the target image will be shown."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview on mouse-over"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Select image editor preview mode"
msgid "Preview Mode"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Connecting to camera..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection established."
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection failed."
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455
#, kde-format
msgid "Failed to get free space from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:469
#, kde-format
msgid "Failed to get preview from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process capture from camera"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to list folder <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:513
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to list files in <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to get thumbnail for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:581
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to get Metadata for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:628
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:918
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:979
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Failed to download <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:714
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to JPEG"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:748
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Failed to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:762
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Skipped to convert file <filename>%1</filename> to DNG"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Skipped file <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:880
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Rename file to <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:901
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to save sidecar file for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Timeout from script for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:967
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to run script for <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:987
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to download file <b>%1</b>."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to download file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1008
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to upload <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to upload file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1035
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to delete <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1047
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to delete file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1062
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "Cannot display image\n"
#| "\"%1\""
msgid "Failed to lock <filename>%1</filename>"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1070
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1074
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to toggle lock file <b>%1</b>. Do you want to continue?"
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391
#, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
"b><br/><br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401
#, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
"Directories: <b>%6</b><br/><br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411
#: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:601
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606
#, kde-format
msgid "no"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
"disk card readers.<br/><br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "@info List of device properties"
msgid ""
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
"b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@info List of supported device operations"
msgid ""
"Thumbnails: <b>%1</b><br/>Capture image: <b>%2</b><br/>Delete items: <b>%3</"
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
"directories: <b>%6</b><br/><br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
"<br/><br/>To report any problems with this driver, please contact the "
"digiKam team at:<br/><br/>https://www.digikam.org/?q=contact"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "%1 - Select Camera Folder"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Device Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Device Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Device Manual"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "About Driver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1: name of the camera"
msgid "Capture from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Capture"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown Format"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item is locked."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has an unknown download status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has never been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This item has already been downloaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:242
#, kde-format
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:243
#, kde-format
msgid "File Renaming Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:249
#, kde-format
msgid "Auto-creation of Albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:255
#, kde-format
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "DNG Convert Options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Cancel process"
msgid "Cancel"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Information about camera"
msgid "Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Capture photo from camera"
msgid "Capture"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select None"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select New Items"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Locked Items"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:351
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download New"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download Selected"
msgstr "다운로드하고 지우기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download All"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete New"
msgstr "다운로드하고 지우기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete Selected"
msgstr "다운로드하고 지우기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Download && Delete All"
msgstr "다운로드하고 지우기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Upload..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Toggle Lock"
msgstr "자동/수동 전환"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Mark as downloaded"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Selected"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete All"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:446
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete New"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Views"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action View the selected image"
msgid "Preview Item"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Sort Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Name"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Date"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Size"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Rating"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:495
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "item:inmenu Sort by"
msgid "By Download State"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Item Sorting &Order"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Ascending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Sorting Order"
msgid "Descending"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Group Items"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "Flat List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Folder"
msgstr "<b>폴더</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Format"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Group Items"
msgid "By Date"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Fit to &Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show History"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show Thumbbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:626
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:856
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Previous Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Connection failed, try again?"
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Exit Preview Mode"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Next Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last Image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:949
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Canceling current operation, please wait..."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1004
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1014
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1056
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Scanning for new files, please wait..."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
"and turned on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image to Upload"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n"
"\n"
"Space require: %1\n"
"Available free space: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<qt>Camera Folder <resource>%1</resource> already contains the item "
"<resource>%2</resource>.<br/>Please enter a new filename (without extension):"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1333
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File already exists"
msgstr "파일이 이미 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1399
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Your custom target album date format is not valid. Please check your "
"settings..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Collection which host your default target album set to process download from "
"camera device is not available. Please select another one from camera "
"configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1448
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Your default target album set to process download from camera device is not "
"available. Please select another one from camera configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1473
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
"the camera pictures into.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1564
#, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
msgid ""
"Images download finished, you can now detach your camera while the images "
"will be auto-rotated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1571
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Popup notification"
msgid "Images download finished"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1966
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
"and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:1977
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"About to delete this image. <b>Deleted file is unrecoverable.</b> Are you "
"sure?"
msgid_plural ""
"About to delete these %1 images. <b>Deleted files are unrecoverable.</b> Are "
"you sure?"
msgstr[0] ""
"%1개의 그림을 삭제하려고 합니다. 삭제한 파일은 복구할 수 없습니다. 계속 진행"
"하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2029
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
"download and process the selected pictures from the camera.\n"
"\n"
"Estimated space required: %1\n"
"Available free space: %2\n"
"\n"
"Try Anyway?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2339
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2365
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No item selected (%1 item)"
msgid_plural "No item selected (%1 items)"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2357
#, kde-format
msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items"
msgid "<b>%1</b> (%2 of %3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2375
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "%2/%1 item selected"
msgid_plural "%2/%1 items selected"
msgstr[0] "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2446
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file with the same name (<b>%1</b>) already exists in folder <resource>%2</"
"resource>."
msgstr "폴더 %2에 같은 이름의 파일이 (%1) 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui.cpp:2458
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to find Album for path <b>%1</b>."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Device)
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/main/importui5.rc:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Device"
msgstr "장치"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Camera Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192
#, kde-format
msgid "Escape preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Thumbnail Dock"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write the document name to EXIF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fix internal date && time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-rotate/flip image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert to lossless file format"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95
#, kde-format
msgid "New image format:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
"downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
"EXIF information provided by the camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here which metadata template you want to apply to images."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The "
"document name is the original file name of the imported file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, "
"and IPTC tags."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
"computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
"All metadata will be preserved during the conversion."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: "
"The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The "
"day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The "
"long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').</p><p><b>M</b>: The "
"month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The "
"month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The "
"abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: "
"The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</"
"b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year "
"as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be "
"treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in "
"singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. "
"Examples, if date is 20 July 1969:</p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</"
"p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shot on ' dddd</"
"b> : Photo shot on Sunday</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Extension-based sub-albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Date-based sub-albums"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Date format:"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "ISO"
msgstr "%1 ISO"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Full Text"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Local Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141
#, kde-format
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
"you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
"created file date-based sub-albums of the destination album."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
"8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Full Text</b>: the date "
"format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i></"
"p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
"settings.</p><p><b>Custom</b>: use a customized format for date.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Example of custom date format for album naming"
msgid "Ex.: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "Custom date format"
msgid "Format is not valid..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Cannot display camera preview"
msgstr "카메라 미리 보기를 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Convert RAW images to"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_Negative_(file_format)'>DNG "
"container</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as "
"they are downloaded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "All Files"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Only New Files"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Raw Files"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "JPG/TIFF Files"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Video Files"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "Camera Media"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337
#, kde-format
msgid "Album Library"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Capacity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Available:"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@info Storage"
msgid "Require:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Open With..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:119
#, kde-format
msgid "Camera filenames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
"modifications."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change case to:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Leave filename as it is"
msgid "Leave as-is"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Filename to uppercase"
msgid "Upper"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Filename to lowercase"
msgid "Lower"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:135
#, kde-format
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Custom Image Renaming"
msgid "Customize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href=\"camerasetup\">Note: changes after restart the camera connection."
"</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:318
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:323
#, kde-format
msgid "<p><a href=\"camerasetup\">Note: file metadata is not used.</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>"
"%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name "
"of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>"
"%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</"
"p><p>If there are no expressions full path is added to the command.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86
#, kde-format
msgid "Execute script for image:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "No script selected"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set here the script that is executed for every imported image."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 별점을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Drag and drop an image here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:264
#, kde-format
msgid "Show on left panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:265
#, kde-format
msgid "Show on right panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:266
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:71
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:340
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267
#, kde-format
msgid "Remove item"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:268
#, kde-format
msgid "Clear all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:467
#, kde-format
msgid "Drag and drop images here"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:191
#, kde-format
msgid "%1 item on Light Table"
msgid_plural "%1 items on Light Table"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:57
#, kde-format
msgid "On left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show item on left panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:64
#, kde-format
msgid "On right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:66
#, kde-format
msgid "Show item on right panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:83
#, kde-format
msgid "Remove item from LightTable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:89
#, kde-format
msgid "Remove all items from LightTable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:101
#, kde-format
msgid "Delete immediately"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:112
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:115
#, kde-format
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:120
#, kde-format
msgid "By Pair"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:123
#, kde-format
msgid "Navigate by pairs with all items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:128
#, kde-format
msgid "Clear On Close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131
#, kde-format
msgid "Clear light table when it is closed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:132
#, kde-format
msgid "Remove all images from the light table when it is closed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:226
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Comments on the Right"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:236
#, kde-format
msgid "Show Assigned Tags on the Right"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:241
#, kde-format
msgid "Edit Titles on the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Comments on the Left"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 날짜를 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:251
#, kde-format
msgid "Show Assigned Tags on the Left"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as Tag Thumbnail"
msgid "Light Table Thumbnail Dock"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:62
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:89
#, kde-format
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (LeftPanel)
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:36
#, kde-format
msgid "&Left Panel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (RightPanel)
#. +> trunk5
#: core/utilities/lighttable/lighttablewindowui5.rc:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right Panel"
msgstr "높음"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346
#, kde-format
msgid "Clean up the databases : "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "analysing databases"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219
#, kde-format
msgid "cleaning core db"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning thumbnails db"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning recognition db"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleaning similarity db"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "shrinking databases"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:473
#, kde-format
msgid ""
"<p>Database shrinking in progress.</p><p>Currently, your databases are being "
"shrunk. This will take some time - depending on your databases size.</"
"p><p>We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This "
"info box will vanish when the shrinking process is finished.</p>Current "
"Status:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "Core DB"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnails DB"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Face Recognition DB"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489
#, kde-format
msgid "Similarity DB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:127
#, kde-format
msgid "Find duplicates items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating faces database."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:72
#, kde-format
msgid "Finger-prints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:206
#, kde-format
msgid "<qt><b>Select Maintenance Operations to Process</b></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Process items from:"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores (when it possible)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"<qt>No option<br/><i>Note: only Albums Collection are processed by this tool."
"</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan for new items"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"<qt><i>Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select "
"additional databases for cleaning.<br/> If you select one of the options "
"below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily<br/"
"> in order to make sure that no database corruption occurs.</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase the thumbnail size on the map"
msgid "Also clean up the thumbnail database."
msgstr "지도의 미리 보기 그림 크기를 확대합니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Also clean up the faces database."
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:231
#, kde-format
msgid "Also shrink all databases if possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming "
"is supported both for SQLite and MySQL."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:236
#, kde-format
msgid "Perform database cleaning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:241
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:248
#, kde-format
msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rebuild Thumbnails"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:250
#, kde-format
msgid "Rebuild Finger-prints"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:259
#, kde-format
msgid "Similarity range (in percents): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:279
#, kde-format
msgid "Restriction on duplicates:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "No restriction"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:284
#, kde-format
msgid "Restrict to album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:285
#, kde-format
msgid "Exclude album of reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Duplicate Items"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:304
#, kde-format
msgid "Faces data management: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip images already scanned"
msgstr "미리 할당된 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:309
#, kde-format
msgid "Scan again and merge results"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:310
#, kde-format
msgid "Clear unconfirmed results and rescan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:312
#, kde-format
msgid "Detect and recognize Faces (experimental)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scan Mode: "
msgstr "<b>카메라 모델</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324
#, kde-format
msgid "Clean all and re-scan"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:325
#, kde-format
msgid "Scan non-assigned only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:328
#, kde-format
msgid "Check quality sorter setup panel for details: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync Direction: "
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "From database to image metadata"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "From image metadata to database"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:348
#, kde-format
msgid "Check metadata setup panel for details: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sync Metadata and Database"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. i18n
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"All operations are done.\n"
"Duration: %1"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:365
#, kde-format
msgid "digiKam Maintenance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Process is done.\n"
"Duration: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronizing image metadata with database"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating database from image metadata"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find new items"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbs"
msgstr "태그 미리 보기 그림으로 지정하기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:177
#, kde-format
msgid "Queues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Queue Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:195
#, kde-format
msgid "Control Panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assigned Tools"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:327
#, kde-format
msgid "Run"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:334
#, kde-format
msgid "Run all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:346
#, kde-format
msgid "New Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:350
#, kde-format
msgid "Remove Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:355
#, kde-format
msgid "Save Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove processed items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:370
#, kde-format
msgid "Clear Queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:381
#, kde-format
msgid "Move up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Move down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove tool"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:393
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Current Queue: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:482
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "No items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:495
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:521
#, kde-format
msgid "No tasks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:499
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:525
#, kde-format
msgid "1 task"
msgid_plural "%1 tasks"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total: "
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ready"
msgctxt "batch queue manager is ready to use"
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:566
#, kde-format
msgid "Processing under progress"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:567
#, kde-format
msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:666
#, kde-format
msgid "There is no queue to be run."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:670
#, kde-format
msgid "There is no item to process in the current queue (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:676
#, kde-format
msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:681
#, kde-format
msgid ""
"Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign "
"tools."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:711
#, kde-format
msgid "There are no items to process in the queues."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:873
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:883
#, kde-format
msgid "Processed items album settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874
#, kde-format
msgid ""
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select "
"one from Queue Settings panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:884
#, kde-format
msgid ""
"Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not "
"writable. Please set another one from Queue Settings panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:959
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to process item..."
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:971
#, fuzzy, kde-format
msgid "Process Cancelled..."
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:990
#, kde-format
msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Batch queue finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1022
#, kde-format
msgid "All batch queues finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Queues)
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindowui5.rc:6
#, kde-format
msgid "&Queues"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:193
#, kde-format
msgid "Base"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:207
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "No setting available"
msgstr "<i>사용할 수 없음</i>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:229
#, kde-format
msgid "(renamed to %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:233
#, kde-format
msgid "(overwritten)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create sidecar file..."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:261
#, kde-format
msgid "Item processed successfully %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:265
#: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create file..."
msgstr ""
"\"%1\"\n"
"그림을 표시할 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102
#, kde-format
msgid "This is the list of batch tools assigned."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296
#, kde-format
msgid "This is the list of images to batch process."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgid_plural ""
"There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n"
"Do you want to close this queue?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477
#, kde-format
msgid ""
"Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508
#, kde-format
msgid ""
"Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign "
"tools."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:165
#, kde-format
msgid "Use original Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:177
#, kde-format
msgid "Use original filenames"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:181
#, kde-format
msgid "Customize filenames:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:197
#, kde-format
msgid "File Renaming"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raw Files Loading:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Perform RAW demosaicing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:214
#, kde-format
msgid "Extract embedded preview (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Work on all processor cores"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more "
"than one item from a queue at the same time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving Images"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:114
#, kde-format
msgid "Reset current tool settings to default values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:98
#, kde-format
msgid "Custom Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assign tools"
msgstr "붙인 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72
#, kde-format
msgid "This is the list of digiKam batch tools available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Base Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86
#, kde-format
msgid "This is the list of your customized workflow settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87
#, kde-format
msgid "Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92
#, kde-format
msgid "You can see below the history of last batch operations processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93
#, kde-format
msgid "History"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250
#, kde-format
msgid "Edit Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "New Workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Create new Workflow</b></qt>"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt><b>Workflow Properties</b></qt>"
msgstr "<big><b>파일 속성</b></big>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible "
"version of a tool."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249
#, kde-format
msgid "Assign Workflow to current queue"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Workflow"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Workflow?"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195
#, kde-format
msgid "(No Value Selected)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Rating assigned"
msgstr "최근에 붙인 태그가 없음"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search items located in"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94
#, kde-format
msgid "The album name contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101
#, kde-format
msgid "The album caption contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "The album category is"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with tag"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138
#, kde-format
msgid "A tag of the item contains"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149
#, kde-format
msgid "item has no tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:150
#, kde-format
msgid "Not Tagged"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items whose file name contains"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
#, kde-format
msgid "Modification"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164
#, kde-format
msgid "Return items modified between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canada"
msgctxt "'Return items modified between...and..."
msgid "and"
msgstr "캐나다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172
#, kde-format
msgid "Size of the file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Size of the file ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with labels"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items rated at least"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "Return items rated at least...at most..."
msgid "at most"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198
#, kde-format
msgid "Return items created between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canada"
msgctxt "'Return items created between...and..."
msgid "and"
msgstr "캐나다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206
#, kde-format
msgid "Digitization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206
#, kde-format
msgid "Return items digitized between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canada"
msgctxt "'Return items digitized between...and..."
msgid "and"
msgstr "캐나다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215
#, kde-format
msgid "Exif Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215
#, kde-format
msgid "Find items with orientation flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228
#, kde-format
msgid "Find items with a width between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canada"
msgctxt "Find items with a width between...and..."
msgid "and"
msgstr "캐나다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245
#, kde-format
msgid "Find items with a height between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canada"
msgctxt "Find items with a height between...and..."
msgid "and"
msgstr "캐나다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..."
msgid "Find items with"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the file format"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:275
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 [Image]"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:278
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 [Video]"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281
#, kde-format
msgid "%1 [Audio]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
#, kde-format
msgid "Color Depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..."
msgid "Find items with"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307
#, kde-format
msgid "Color Model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307
#, kde-format
msgid "Find items with the color model"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332
#, kde-format
msgid "The make of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358
#, kde-format
msgid "The model of the camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
#, kde-format
msgid "The type of the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396
#, kde-format
msgid "Lens aperture as f-number"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414
#, kde-format
msgid "Focal length of the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "Focal length of the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431
#, kde-format
msgid "35mm equivalent focal length"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "Exposure time ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467
#, kde-format
msgid "Automatic exposure program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477
#, kde-format
msgid "Automatic or manual exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487
#, kde-format
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518
#, kde-format
msgid "Automatic or manual white balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528
#, kde-format
msgid "Color temperature used for white balance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539
#, kde-format
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539
#, kde-format
msgid "Method to determine the exposure"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560
#, kde-format
msgid "Subject Distance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549
#, kde-format
msgid "Distance of the subject from the lens"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560
#, kde-format
msgid "Macro, close or distant view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598
#, kde-format
msgid "GPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude range"
msgstr "<b>조리개 구경</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "Altitude range ...-..."
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598
#, kde-format
msgid "Item has no GPS info"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:599
#, kde-format
msgid "Not Geo-located"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items created by"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items whose comment contains"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items commented by"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627
#, kde-format
msgid "Headline"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the IPTC headline"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the IPTC title"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:641
#, kde-format
msgid "Find items that have associated all these words:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return items with the aspect ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Size"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655
#, kde-format
msgid "Value of (Width * Height) between"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:656
#, kde-format
msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..."
msgid "and"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video with the frame aspect ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679
#, kde-format
msgid "Length of the video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680
#, kde-format
msgctxt "Find video with a length between...and..."
msgid "and"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Seconds"
msgid "s"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video with the frame rate"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "Find video with frame rate between...and..."
msgid "and"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:698
#, kde-format
msgctxt "Frames per Second"
msgid "fps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712
#, fuzzy, kde-format
msgid "Codec"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return video codec"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Bits Rate"
msgstr "<li>날짜</li>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canada"
msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..."
msgid "and"
msgstr "캐나다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "Bits per Second"
msgid "bps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Channel Type"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798
#, kde-format
msgid "Mono"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799
#, kde-format
msgid "Stereo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800
#, kde-format
msgid "5.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801
#, kde-format
msgid "7.1 Surround Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802
#, kde-format
msgid "16 Channels Sequence"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "Other Channel Type"
msgstr "채널:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return Audio Codec"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset contents"
msgstr "태그 아이콘 초기화"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2020
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2079
#, kde-format
msgid "Any of: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2423
#, kde-format
msgid "Any Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In All"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2436
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "In One of"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2440
#, fuzzy, kde-format
msgid "Any Tag"
msgstr "모든 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883
#, kde-format
msgid "any color depth"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884
#, kde-format
msgid "8 bits per channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2885
#, kde-format
msgid "16 bits per channel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919
#, kde-format
msgid "Any Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920
#, kde-format
msgid "Landscape Orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2921
#, kde-format
msgid "Portrait orientation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Create new search"
msgid "New..."
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Edit selected search"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:96
#, kde-format
msgid "File, Album, Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Picture Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:164
#, kde-format
msgid "Caption, Comment, Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:212
#, kde-format
msgid "Geographic position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Items"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:458
#, kde-format
msgid "Meet All of the following conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:462
#, kde-format
msgid "Meet Any of the following conditions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:466
#, kde-format
msgid "None of these conditions are met"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:470
#, kde-format
msgid "At least one of these conditions is not met"
msgstr ""
#. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions"));
#. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128));
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Search your collection<br/>for Items meeting the following "
"conditions</p></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:539
#, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:582
#, kde-format
msgid "Hide Options <<"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:592
#, kde-format
msgid "Options >>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Search?"
msgstr "태그 삭제"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:84
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Autostart Search"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:138
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:144
#, kde-format
msgid "(Advanced Search)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Search"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:255
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:258
#, kde-format
msgid "Enter keywords here..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:274
#, kde-format
msgid "Save Current Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:278
#, kde-format
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:283
#, kde-format
msgid "Save current search to a new virtual Album"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual "
"Search Album using the name set on the left side."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:298
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:315
#, kde-format
msgid "Edit Stored Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:321
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496
#, kde-format
msgid "Add Search Group"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92
#, kde-format
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:157
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:463
#, kde-format
msgid "Show file&name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:160
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:466
#, kde-format
msgid "Show file si&ze"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:163
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:469
#, kde-format
msgid "Show camera creation &date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show file &modification date"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail "
"if it is different than camera creation date. This option is useful to "
"identify quickly which items have been modified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:172
#, kde-format
msgid "Show ima&ge dimensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image aspect ratio"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:183
#, kde-format
msgid "Show digiKam tit&le"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:187
#, kde-format
msgid "Show digiKam &captions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:191
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:485
#, kde-format
msgid "Show digiKam &tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show digiKam &rating"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:199
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493
#, kde-format
msgid "Show rotation overlay buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able "
"to process left or right image rotation."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:203
#, kde-format
msgid "Show fullscreen overlay button"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open "
"it in fullscreen mode."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:207
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Geolocation Indicator"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has "
"geolocation information."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:210
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:497
#, kde-format
msgid "Thumbnail click action:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show overview map"
msgid "Show preview"
msgstr "미리 보기 지도 보이기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:500
#, kde-format
msgid "Start image editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:501
#, kde-format
msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:216
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503
#, kde-format
msgid "Icon View font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in icon views."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:219
#, kde-format
msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example "
"in case of 4K monitor is used.\n"
"By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is "
"limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can "
"be extended to 512x512 pixels.\n"
"This option will store more data in thumbnail database and will use more "
"system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild "
"Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole "
"collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:258
#, kde-format
msgid "Tree View icon size:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in "
"digiKam's sidebars."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:268
#, kde-format
msgid "Tree View font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Tree Views."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:271
#, kde-format
msgid "Show a count of items in Tree Views"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display along the album name the number of icon-view "
"items inside."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Tree-Views"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows embedded view if available (faster)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Preview shows the full image"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:"
msgid "Raw images:"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source"
msgid "Automatic"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source"
msgid "Embedded preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:301
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source"
msgid "Raw data in half size"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:303
#, kde-format
msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304
#, kde-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:306
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:538
#, kde-format
msgid "Show icons and text over preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Full-Screen"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Mime Types"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Categories"
msgstr "분류"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to "
"restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to "
"regenerate all already stored thumbnails via the <interface>Tools / "
"Maintenance</interface> menu."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90
#, kde-format
msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums "
"are sorted in digiKam."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:317
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:433
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>Add new file types to show as album items.</p><p>digiKam attempts to "
"support all of the image formats that digital cameras produce, while being "
"able to handle a few other important video and audio formats.</p> <p>You can "
"add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by "
"adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need "
"to be separated by a semicolon or space.</p><p><b><u>Note:</u> changes done "
"in this view will perform a database rescan in the background.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Additional &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported "
"types</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to "
"be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with "
"the xyz and abc extensions in your Album view.</p><p>You can also remove "
"file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of "
"the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view "
"and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not "
"shown in digiKam.</p><p><b>Warning:</b> Removing files from the database "
"means losing all of their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional image file extensions."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Additional &video file extensions (<a href='video'>Currently-supported "
"types</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your "
"Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc "
"extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video "
"player.</p><p>You can also remove file formats that are supported by default "
"by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would "
"remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your "
"database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</"
"p><p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of "
"their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional video file extensions."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"Additional &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported "
"types</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your "
"Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc "
"extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio "
"player.</p><p>You can also remove file formats that are supported by default "
"by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would "
"remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your "
"database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.</"
"p><p><b>Warning:</b> Removing files from the database means losing all of "
"their tags and ratings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter additional audio file extensions."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of "
"supported formats: <b>%1</b>.</p><p>These are very common formats. If you "
"have images in your collection with these formats, they will be removed from "
"the database and you will lose all information about them, including rating "
"and tags.</p><p>Are you sure you want to apply your changes and lose the "
"support for these formats?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included "
"into the database:<br/> <code>%1</code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as video files and "
"included into the database:<br/> <code>%1</code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and "
"included into the database:<br/> <code>%1</code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and "
"is turned on. Would you like to try again?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112
#, kde-format
msgid "Camera Configuration"
msgstr ""
#. i18n!
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121
#, kde-format
msgid "Mounted Camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137
#, kde-format
msgid "Camera List"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been "
"generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147
#, kde-format
msgid "Camera Title"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159
#, kde-format
msgid "Camera Port Type"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164
#, kde-format
msgid "USB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
"USB cable.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168
#, kde-format
msgid "Serial"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
"serial cable.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer network.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
"required if you use a serial camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182
#, kde-format
msgid "<p>Enter here the network address of your camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200
#, kde-format
msgid "Camera Mount Path"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204
#, kde-format
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable "
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera"
"\">%1</a> from the camera list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer "
"Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list."
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"<p>To set a <b>Generic PTP/IP Network Device</b><br/>(which uses Picture "
"Transfer Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpipcamera\">%1</a> from the "
"camera list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this URL</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit Import Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mime filter:"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Type Mime..."
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name filter:"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path filter:"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:146
#, kde-format
msgid "Show only new files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:217
#, kde-format
msgid "Select the MimeTypes you want for this filter."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
"interface."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:321
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:437
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:323
#, kde-format
msgid "Auto-&Detect"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:334
#, kde-format
msgid "Visit Gphoto project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:355
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:362
#, kde-format
msgid "Use file metadata (makes connection slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:363
#, kde-format
msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:364
#, kde-format
msgid "Use a default target album to download from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:370
#, kde-format
msgid "If target file exists when downloaded from camera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite automatically"
msgid "Skip automatically"
msgstr "자동으로 덮어 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:411
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:430
#, kde-format
msgid "Always ignore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:431
#, kde-format
msgid "Ignored file names:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:432
#, kde-format
msgid "Ignored file extensions:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Filters"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:460
#, kde-format
msgid "Icon-View Options"
msgstr ""
#. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup);
#. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels "
#. "below the image thumbnail."));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image Format"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show item &rating"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image "
"rotation."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:499
#, kde-format
msgid "Show embedded preview"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in Icon Views."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:527
#, kde-format
msgid "Embedded preview loads full-sized images"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set this option to load images at their full size for preview, rather "
"than at a reduced size. As this option will make it take longer to load "
"images, only use it if you have a fast computer.</p><p><b>Note:</b> for Raw "
"images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded "
"JPEG preview.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:535
#, kde-format
msgid "Preview each item while downloading it"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Set this option to preview each item while downloading.</p>"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Window"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:808
#, kde-format
msgid ""
"No default target album have been selected to process download from camera "
"device. Please select one."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:896
#, kde-format
msgid "Device detection under progress, please wait..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:907
#, kde-format
msgid ""
"Failed to auto-detect camera.\n"
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
"manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:921
#, kde-format
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:925
#, kde-format
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:941
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1004
#, kde-format
msgid ""
"In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1014
#, kde-format
msgid ""
"If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing "
"each item while download."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:80
#, kde-format
msgid "Root Album Folders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</"
"p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</"
"p><p>Important: You need to mount the share natively on your system before "
"to setup a remote collection.</p><p></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. "
"Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p></"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:104
#, kde-format
msgid "Monitor the albums for external changes (requires restart)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:521
#, kde-format
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Collection?"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:656
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:689
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local Collections"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:692
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Collections on Removable Media"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:695
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Collections on Network Shares"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:720
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:750
#, kde-format
msgid "Col. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:824
#, kde-format
msgid "This collection is currently not available."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:827
#, kde-format
msgid "No problems found, enjoy this collection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:830
#, kde-format
msgid "This collection is hidden."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:863
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Choose the folder containing your collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1140
#, kde-format
msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Problem Adding Collection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adding Collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Your new collection will be created with this name:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Category"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Your collection will use this category:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Editor Window"
msgstr "어린이"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Versioning"
msgstr "<b>권한</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Save Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:133
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:95
#, kde-format
msgid "Interface Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Use theme background color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Enable this option to use the background theme color in the image editor "
"area."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Customize the background color to use in the image editor area."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:160
#, kde-format
msgid "Exposure Indicators"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Under-exposure color: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:166
#, kde-format
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:169
#, kde-format
msgid "Under-exposure percents: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to "
"check under exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:178
#, kde-format
msgid "&Over-exposure color: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:181
#, kde-format
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:184
#, kde-format
msgid "Over-exposure percents: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to "
"check over exposed pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:193
#, kde-format
msgid "Indicate exposure as pure color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be "
"displayed only when pure white and pure black color matches, as all color "
"components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are "
"turned on when one of the color components matches the condition."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Example:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Restore the settings of the Image Editor tools"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to restore the settings of the Image Editor tools from "
"the last session. Otherwise, the default settings will be used."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<ul><li>Checked: A dialog where settings can be changed when saving image "
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</"
"li></ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>A <i>raw image file</i> contains minimally processed data from the image "
"sensor of a digital camera.</p><p>Opening a raw file requires extensive data "
"interpretation and processing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Open raw files in the image editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Fast and simple, as 8 bit image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Using the default settings, in 16 bit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Open raw files..."
msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid " (default)"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:157
#, kde-format
msgid "About this Raw Import tool..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "RAW Default Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122
#, kde-format
msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para><interface>Non-Destructive Editing and Versioning</interface> allows "
"different versions of an image to be created, whilst always preserving the "
"original image.</para> <para> All steps of the editing history are recorded "
"and can be accessed later.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Workspace File Format"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Save files as"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "TIFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "PGF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "JPEG 2000"
msgstr "JPEG 2000 품질:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Default File Format for Saving</title><para>Select the file format in "
"which edited images are saved automatically. Format-specific options, like "
"compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</"
"interface> tab.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>JPEG</"
"emphasis>: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy "
"compression, which means that with each saving operation some image "
"information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, "
"resulting in smaller files. </item><item><emphasis strong='true'>PNG</"
"emphasis>: A widely used format employing lossless compression. The files, "
"though, will be larger because PNG does not achieve very good compression "
"rates.</item><item><emphasis strong='true'>TIFF</emphasis>: A commonly used "
"format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting "
"files will be large, but without quality loss due to compression. </"
"item><item><emphasis strong='true'>PGF</emphasis>: This is a technically "
"superior file format offering good compression rates with either lossy or "
"lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your "
"friends may not directly be able to open these files, and you may not be "
"able to directly publish them on the web. </item><item><emphasis "
"strong='true'>JPEG 2000</emphasis>: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or "
"saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely "
"supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or "
"TIFF. </item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information on available image file formats"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When closing the editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Always ask to save changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Save changes automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>First and foremost, the <emphasis>original image will never be "
"overwritten.</emphasis> Instead, when an image is edited, a new file is "
"created: The <interface>current version</interface>.</para> <para>You can "
"also create multiple <interface>versions</interface> deriving from the same "
"<interface>original image</interface>.</para> <para>In addition to these "
"files representing a current version, digiKam can take and keep additional, "
"<interface>intermediate snapshots</interface> during the editing process. "
"This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later "
"access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced."
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Keep a snapshot of an edited image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get an explanation for these options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After converting from a RAW image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each editing session"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "After each step that is not completely reproducible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</"
"interface> will be shown in the main thumbnail view. From the "
"<interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden "
"files.</para> <para>With the options here, you can choose to show certain "
"files permanently.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In main view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show original images"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Always show intermediate snapshots"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"This option will reset configuration to default\n"
"All your changes will be lost.\n"
" Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:309
#, kde-format
msgid ""
"Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by "
"digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.<br/><b>Note: </"
"b>Order is important when reading metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read Options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write Options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:321
#, kde-format
msgid "Unify read and write"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:346
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:349
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Revert Changes"
msgstr "모든 변경 사항 되돌리기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset to Default"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Xmp Namespace"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164
#, kde-format
msgid "Edit Xmp Namespace"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add metadata namespace"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata Subspace"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new namespaces, you need to specify parameters:</"
"p><p><ul><li>Namespace name with dots.<br/>Ex.: <i>\"Xmp.digiKam.TagsList\"</"
"i></li><li>Separator parameter, used by tag paths <br/>Ex.: \"City/Paris\" "
"or \"City|Paris\"</li><li>Specify if only keyword or the whole path must be "
"written.</li></ul></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new rating namespaces, you need to specify parameters:</"
"p><p><ul><li>Namespace name with dots.<br/>Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></"
"li><li>Rating mappings, if namespace need other values than 0-5 <br/>Ex.: "
"Microsoft uses 0 1 25 50 75 99</li><li>Select the correct namespace option "
"from list.</li></ul></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300
#, kde-format
msgid ""
"<p>To create new comment namespaces, you need to specify parameters:</"
"p><p><ul><li>Namespace name with dots.<br/>Ex.: <i>\"Xmp.xmp.Rating\"</i></"
"li><li>Select the correct namespace option from list.</li></ul></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Special Options"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330
#, kde-format
msgid "Alternative name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334
#, kde-format
msgid "Alternative special options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358
#, kde-format
msgid "Separator:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364
#, kde-format
msgid "Set Tags Path:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating Mapping:"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520
#, kde-format
msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548
#, kde-format
msgid "The namespace name is required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558
#, kde-format
msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565
#, kde-format
msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575
#, kde-format
msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582
#, kde-format
msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592
#, kde-format
msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599
#, kde-format
msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615
#, kde-format
msgid "Tag Path separator is required"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621
#, kde-format
msgid "Only one character is now supported as tag path separator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>In addition to the pixel content, image files usually contain a "
"variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to "
"manage files, such as rating or comment, can be written to the files' "
"metadata.</para> <para>Storing in metadata allows one to preserve this "
"information when moving or sending the files to different systems.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Write This Information to the Metadata"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Image tags"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Captions and title"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment "
"section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Rating"
msgstr "별점:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP "
"tags."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Pick label"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Color label"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Timestamps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and "
"IPTC tags."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Metadata templates (Copyright etc.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC "
"tags. You can set template values to Template setup page."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Face Tags (including face areas)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing Metadata"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use lazy synchronization"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization."
"Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at "
"digikam exit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature "
"requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still "
"experimental, and is disabled by default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Update file modification timestamp when files are modified"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as "
"when you update metadata or image data. Note: disabling this option can "
"introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps "
"properties to detect file modifications automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Rescan file when files are modified"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been "
"modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the "
"last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed "
"when digiKam starts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata "
"contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your "
"metadata has been written to the database only and not to the file or "
"sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, "
"or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "When rotating a file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by only setting a flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Rotate by changing the content if possible"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Even allow lossy rotation if necessary"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write flag to metadata if possible"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/> You can change the contents, "
"rearranging the individual pixels of the image data.<nl/> Or you can set a "
"flag that the file is to be rotated before it is shown.</para> <para>Select "
"this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, "
"but requires support if the file is accessed with another software. Ensure "
"to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files "
"outside digiKam.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If possible rotate files by changing the pixel data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A file can be rotated in two ways:<nl/> You can change the contents, "
"rearranging the individual pixels of the image data.<nl/> Or you can set a "
"flag that the file is to be rotated before it is shown.</para> <para>Select "
"this option if you want the file to be rotated by changing the content. This "
"is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy "
"operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW "
"and other read-only formats, which will be rotated by flag only.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur "
"quality loss"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each "
"time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If "
"not enabled, these files will be rotated by flag."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's "
"metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"File metadata typically contains a flag describing that a file shall be "
"shown rotated. Enable this option to allow editing this field. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note: These settings affect the album view and not the image editor. The "
"image editor always changes the image data during the rotation.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Rotation"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Views"
msgstr "새 태그..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Baloo Desktop Search"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:491
#, kde-format
msgid "Store metadata from digiKam in Baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the "
"Baloo storage"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:496
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read metadata from Baloo"
msgstr "파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and "
"tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image "
"metadata will not be edited automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Baloo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:520
#, kde-format
msgid ""
"<p><a href='http://community.kde.org/Baloo'>Baloo</a> provides the basis to "
"handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It "
"allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like "
"Dolphin.</p> <p>Please set here if you want to synchronize the metadata "
"stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.</p> "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reading and Writing to Sidecars"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Read from sidecar files"
msgstr "각각 파일에서 데이터베이스로 메타데이터 가져오기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading "
"metadata."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Write to sidecar files"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:568
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573
#, kde-format
msgid "Write to XMP sidecar only"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Write to item and XMP Sidecar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:579
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use a compatible file name for writing to sidecar files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Turn on this option to create the XMP sidecar files with a compatible file "
"name (BASENAME.xmp) used by many commercial programs. For Darktable do not "
"enable this option."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:606
#, kde-format
msgid ""
"<p>Add file types to be recognised as sidecars.</p><p>digiKam (optionally) "
"writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different "
"types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor "
"read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image."
"dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same "
"operation will be done on these sidecar files.</p><p>Multiple extensions "
"must be separated by a semicolon or a space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:622
#, kde-format
msgid ""
"<p>Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed "
"alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an "
"extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the "
"*.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is "
"always included.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:630
#, kde-format
msgid "Enter additional sidecars file extensions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:633
#, kde-format
msgid "Additional &sidecar file extensions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Sidecars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a "
"wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:865
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Switching on this option and your metadata has been written to the database "
"only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted "
"metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Do you really want to enable metadata writing to RAW files?</b></"
"p><p>DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW "
"formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. "
"If you decide to do so, make a backup of your RAW files.</p><p><b>We "
"strongly recommend not to enable this option.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:888
#, kde-format
msgid "Yes I understand"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:898
#, fuzzy, kde-format
msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?"
msgstr "각각 파일에 메타데이터 쓰기"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:150
#, kde-format
msgid "<qt>Database Settings<br/><i>Customize database settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:155
#, kde-format
msgid "Collections"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:156
#, kde-format
msgid "<qt>Collections Settings<br/><i>Set root albums locations</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Application Views Settings<br/><i>Customize the look of the views</i></"
"qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:167
#, kde-format
msgid "Tool-Tip"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in item tool-tips</"
"i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Metadata templates<br/><i>Manage your collection of metadata templates</"
"i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Image Editor Settings<br/><i>Customize the image editor settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize the color management "
"settings</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Light Table Settings<br/><i>Customize tool used to compare images</i></"
"qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "<qt>Image Quality Sorter Settings</qt>"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:215
#, kde-format
msgid "<qt>Camera Settings<br/><i>Manage your camera devices</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Plug-in Settings<br/><i>Set which plugins will be accessible from "
"application</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setup.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Miscellaneous Settings<br/><i>Customize behavior of the other parts of "
"digiKam</i></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Database Settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo "
"collections. The names are case sensitive and should be separated by a "
"semicolon.</p><p>This is for example useful when you store your photos on a "
"Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system "
"creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam "
"inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir "
"is ignored by default.</p><p>To re-include directories that are ignored by "
"default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"Additional directories to ignore (<a href='image'>Currently ignored "
"directories</a>):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Enter directories that you want to ignore from adding to your collections."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Ignored Directories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The process of updating the file hashes takes a few minutes.</p> "
"<p>Please ensure that any important collections on removable media are "
"connected. <i>After the upgrade you cannot use your database with a digiKam "
"version prior to 2.0.</i></p> <p>Do you want to begin the update?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Updates"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Update File Hashes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<qt>File hashes are used to identify identical files and to display "
"thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The "
"old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry "
"out this upgrade, but not required.<br/> After the upgrade you cannot use "
"your database with a digiKam version prior to 2.0.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Get information about <interface>Update File Hashes</interface>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"<p>Directories starting with a dot are ignored by default.<br/> <code>%1</"
"code></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:187
#, kde-format
msgid "Enable Color Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
"Management is disabled</li></ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:195
#, kde-format
msgid "Visit Little CMS project website"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:205
#, kde-format
msgid "Working Color Space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the color space all the images will be converted to when opened "
"(if you choose to convert) and the profile that will be embedded when "
"saving. Good and safe choices are <b>Adobe RGB (1998)</b> and <b>sRGB "
"IEC61966-2.1</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
"selected workspace profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:231
#, kde-format
msgid "When the profile of an image does not match the working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:239 core/utilities/setup/setupicc.cpp:270
#, kde-format
msgid "Ask when opening the image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
"profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep "
"the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different "
"one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:246
#, kde-format
msgid "Convert the image to the working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"<p>If an image has an embedded color profile not matching the working space "
"profile, digiKam will convert the image's color information to the working "
"color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the "
"image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:263
#, kde-format
msgid "When an image has no color profile information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"<p>If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color "
"space shall be used to interpret the image and to which color space it shall "
"be transformed for editing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:275
#, kde-format
msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)"
msgstr ""
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:280
#, kde-format
msgid "and convert it to the working color space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:292
#, kde-format
msgid "Assume it is using the working color space"
msgstr ""
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:297
#, kde-format
msgid "Convert it from default input color space to working space"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:315
#, kde-format
msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:322
#, kde-format
msgid "Ask for the input profile"
msgstr ""
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic color correction"
msgstr "선택 반전"
#. i18n("<p></p>"));
#.
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:332
#, kde-format
msgid "Convert it from the default input profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:356
#, kde-format
msgid "Color Managed View"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:361
#, kde-format
msgid "Monitor profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:365
#, kde-format
msgid "<p>Select the color profile for your monitor here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:369
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
"selected monitor profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:373
#, kde-format
msgid "Use color managed view in editor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
"adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the "
"Editor window. <i>Warning</i>: This can slow down rendering of the image, "
"depending on the speed of your computer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:381
#, kde-format
msgid "Use color managed view for previews and thumbnails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:396
#, kde-format
msgid "Camera and Scanner"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:401
#, kde-format
msgid "Default input color profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:403
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the default color profile for your input device (that is your "
"camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct "
"conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading "
"behavior above refer to this profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:410
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
"selected input profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:421
#, kde-format
msgid "Printing and Proofing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:426
#, kde-format
msgid "Output device profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
"selected proofing profile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:446
#, kde-format
msgid "Color Profiles Repository"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:451
#, kde-format
msgid ""
"digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default "
"locations</a>. You can specify an additional folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:459
#, kde-format
msgid ""
"<p>digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself "
"a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the "
"directory set here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:482
#, kde-format
msgid "Use black point compensation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:483
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
"digital devices.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:489
#, kde-format
msgid "Rendering Intents:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:699
#, kde-format
msgid "Monitor Profile From System Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:731
#, kde-format
msgid "No ICC profiles files found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746
#, kde-format
msgid "No Display Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:748
#, kde-format
msgid "No Output Profile Available"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:878
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "none of the paths"
msgid "none"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:887
#, kde-format
msgid ""
"On Windows, the default search paths include <ul><li>%1/Windows/Spool/"
"Drivers/Color/</li><li>%2/Windows/Color/</li></ul>On your system, currently "
"these paths exist and are scanned:<ul><li>%3</li></ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:901
#, kde-format
msgid ""
"On Mac OS X, the default search paths include <ul><li>/System/Library/"
"ColorSync/Profiles</li><li>/Library/ColorSync/Profiles</li><li>~/Library/"
"ColorSync/Profiles</li><li>/opt/local/share/color/icc</li><li>/opt/digikam/"
"share/color/icc</li><li>~/.local/share/color/icc/</li><li>~/.local/share/icc/"
"</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, currently these paths exist "
"and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupicc.cpp:918
#, kde-format
msgid ""
"On Linux, the default search paths include <ul><li>/usr/share/color/icc</"
"li><li>/usr/local/share/color/icc</li><li>~/.local/share/color/icc/</"
"li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, "
"currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%1</li></ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:98
#, kde-format
msgid "Synchronize panels automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
"left and right panels if the images have the same size."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:103
#, kde-format
msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
"corresponding item is selected on the thumbbar."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:108
#, kde-format
msgid "Clear the light table on close"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to remove all images from the light table when you close it, "
"or unset it to preserve the images currently on the light table."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:137
#, kde-format
msgid "String comparison type:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Natural"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "method to compare strings"
msgid "Normal"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. "
"influences the sorting of the tree views.<br/><b>Natural</b> tries to "
"compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. "
"result in sorting numbers naturally even if they have a different number of "
"digits.<br/><b>Normal</b> uses a more technical approach. Use this style if "
"you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the "
"albums should be sorted according to these dates.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151
#, kde-format
msgid "Confirm when moving items to the &trash"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152
#, kde-format
msgid "Confirm when permanently deleting items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153
#, kde-format
msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n"
"register new elements in database. The scan is performed in the background "
"through\n"
"the progress manager available in the statusbar\n"
" when digiKam main interface\n"
"is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on "
"usability\n"
"of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a "
"remote database,\n"
"this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option "
"and to plan\n"
"a manual scan through the maintenance tool at the right moment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164
#, kde-format
msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete "
"item entries.\n"
"Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already "
"removed, i.e.\n"
"the database object wastes space.\n"
"This option does not clean up other databases as the thumbnails or "
"recognition db.\n"
"For clean up routines for other databases, please use the maintenance."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:172
#, kde-format
msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:177
#, kde-format
msgid "Lower bound for minimum similarity:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:183
#, kde-format
msgid ""
"Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy "
"and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value "
"than 40 can make the search <b>really</b> slow."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use native file dialogs from system"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw frames around grouped items"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only "
"For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a "
"laptop computer."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kuwait"
msgctxt "icon theme"
msgid "Adwaita"
msgstr "쿠웨이트"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Faenza"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Ambiance"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Humanity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "icon theme"
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:312
#, kde-format
msgid "Perform the following operations on all group members:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"When images are grouped the following operations<br/>are performed only on "
"the displayed item (No)<br/>or on all the hidden items in the group as well "
"(Yes).<br/>If Ask is selected, there will be a prompt every<br/>time this "
"operation is executed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:321
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Grouping"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupplugins.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Batch Queue Manager"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay between images:"
msgstr "선택"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120
#, kde-format
msgid "The delay, in seconds, between images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:123
#, kde-format
msgid "Start with current image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
"image selected in the images list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127
#, kde-format
msgid "Slideshow runs in a loop"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:128
#, kde-format
msgid "Run the slideshow in a loop."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show progress indicator"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Show a progress indicator with pending items to show and time progression."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133
#, kde-format
msgid "Show image file name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:134
#, kde-format
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136
#, kde-format
msgid "Show image creation date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:137
#, kde-format
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:143
#, kde-format
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:146
#, kde-format
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148
#, kde-format
msgid "Show image caption"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image title"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the image title at the bottom of the screen."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image caption if it has not title"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157
#, kde-format
msgid "Show image tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160
#, kde-format
msgid "Show image labels"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the "
"screen."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show image rating"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption:"
msgid "Caption font:"
msgstr "캡션:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in the slideshow."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:170
#, kde-format
msgid "Screen placement:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Template Title:"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the metadata template title here."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 메타데이터를 편집했습니다: </p><ul>"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"<p>Enter the metadata template title here. This title will be used to "
"identify a template in your collection.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en."
"wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> tag contents. There is no limitation "
"with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable <b><a "
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> character set, and "
"tag sizes are limited. Use contextual help for details.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273
#, kde-format
msgid "Cannot register new metadata template without title."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "A metadata template named '%1' already exists."
msgstr "폴더 %2에 같은 이름의 파일이 (%1) 존재합니다"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
#, kde-format
msgid "Tool-Tips Font:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
#, kde-format
msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
"icon-view or thumb-bar item."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "File/Item Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "File date"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "File size"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image type"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image dimensions"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image aspect ratio"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image aspect ratio."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera make and model"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera date"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera aperture and focal length"
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435
#, kde-format
msgid "Camera exposure and sensitivity"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera mode and program"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera flash settings"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443
#, kde-format
msgid "Camera white balance settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287
#, kde-format
msgid "digiKam Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album name"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album name."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image title"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image title."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image caption"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image captions."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image tags"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image tags."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image labels"
msgstr "RAW 그림"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Audio/Video Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Aspect Ratio"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Duration"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Duration of the Video."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Frame Rate"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the Codec of the Video."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show album items' tool-tips"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a "
"folder-view item."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album date"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album date."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album collection"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album collection."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album category"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album category."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album caption"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album caption."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Album preview"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the album preview."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show import items' tool-tips"
msgstr "선택 반전"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Information"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item name"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item name."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item date"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item date."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item size"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item size."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item type"
msgstr "<b>만든 날짜</b>:"
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item type."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item dimensions"
msgstr "파일에 메타데이터를 쓰고 있습니다. 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set this option to display the item dimensions."
msgstr "<qt><p>그림 %1개의 캡션을 편집했습니다. "
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup "
"Behavior page."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470
#, kde-format
msgid "Icon Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471
#, kde-format
msgid "Album Items"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Items"
msgstr "최근 태그"
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Slideshow Completed.\n"
"Click To Exit\n"
"or press ESC..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"An error has occurred to show item\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slideshow Usage"
msgstr "슬라이드 쇼가 끝났습니다."
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"<qt><table><tr><td colspan=\"2\"><nobr><center><b><h1>Item Access</h1></b></"
"center></nobr></td></tr><tr><td>Previous Item:</td><td><i>Up</i> key</td></"
"tr><tr><td></td><td><i>PgUp</i> key</td></tr><tr><td></td><td><i>Left</i> "
"key</td></tr><tr><td></td><td>Mouse wheel up</td><tr><td></td><td>Left mouse "
"button</td></tr><tr><td>Next Item:</td><td><i>Down</i> key</td></"
"tr><tr><td></td><td><i>PgDown</i> key</td></tr><tr><td></td><td><i>Right</i> "
"key</td></tr><tr><td></td><td>Mouse wheel down</td></tr><tr><td></"
"td><td>Right mouse button</td></tr><tr><td>Pause/Start:</td><td><i>Space</i> "
"key</td></tr><tr><td>Hide/Show Properties:</td><td><i>F4</i> key</td></"
"tr><tr><td>Quit:</td><td><i>Esc</i> key</td></tr><tr><td colspan="
"\"2\"><nobr><center><b><h1>Item Properties</h1></b></center></nobr></td></"
"tr><tr><td>Change Tags:</td><td>Use Tags keyboard shortcuts</td></"
"tr><tr><td>Change Rating:</td><td>Use Rating keyboard shortcuts</td></"
"tr><tr><td>Change Color Label:</td><td>Use Color label keyboard shortcuts</"
"td></tr><tr><td>Change Pick Label:</td><td>Use Pick label keyboard "
"shortcuts</td></tr><tr><td colspan=\"2\"><nobr><center><b><h1>Others</h1></"
"b></center></nobr></td></tr><tr><td>Show this help:</td><td><i>F1</i> key</"
"td></tr></table></qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:582
#, kde-format
msgctxt ""
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
"is active"
msgid "Giving a slideshow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:105
#, kde-format
msgid "Switch Screen"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Reset hidden Grouping"
#~ msgstr "태그 아이콘 초기화"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Settings"
#~ msgstr "RAW 그림"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/konversation.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/konversation.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/konversation.po (revision 1554532)
@@ -1,11691 +1,11691 @@
# 콘버세이션 한글 번역
# This po file is completely translated to Korean by Cho Sung Jae.
# Copyright (C) Hye-Shik Chang
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Hye-Shik Chang <perky@FreeBSD.org>, 2003.
# Cho Sung Jae <jachin@netian.com>, 2006.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2009, 2010, 2014, 2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konversation \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-20 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "조성재"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jachin@netian.com"
#. i18n: ectx: Menu (insert)
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversationui.rc:26
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Menu title"
msgid "&Insert"
msgstr "비밀"
#. i18n: ectx: Menu (windows)
#. +> trunk5 stable5
#: data/konversationui.rc:38
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "창(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/cmd:42
#, fuzzy
msgid "You need to specify a command."
msgstr "인증에 대한 이름을 주어야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/cmd:55
msgid ""
"The command executed successfully, but did not return any output or only "
"whitespace."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:116
msgid "The media script requires Python %1 or higher."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:146
msgid "An error occurred while trying to list the running media players."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:190
msgid "No running audio players found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:192
msgid "No running video players found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:194
#, fuzzy
#| msgid "%1 is not a channel."
msgid "\"%1\" is not running."
msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:196
msgid "No running media players found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:210
msgid "Nothing is playing in %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:214
msgctxt "1 = Comma-separated list of audio players."
msgid "None of the running audio players (%1) are playing anything."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:219
msgctxt "1 = Comma-separated list of video players."
msgid "None of the running video players (%1) are playing anything."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:224
msgctxt "1 = Comma-separated list of media players."
msgid "None of the running media players (%1) are playing anything."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:232
msgid "An error occurred while trying to retrieve media metadata from %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:270
msgctxt "REGEX_FIXUP is the name of a config key in a config file."
msgid ""
"There is a problem with the regular expression specified in REGEX_FIXUP."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:279
msgid "%1 did not report the metadata needed to output a message."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:295
msgid "There is a problem in the output format configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:315
#, fuzzy
#| msgid "Konversation"
msgid "media v%1 for Konversation."
msgstr "Konversation"
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:316
#, fuzzy
#| msgid "Usage"
msgid "Usage:"
msgstr "사용 예"
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:317
msgid "\"/media\" - report what the first player found is playing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:318
msgid ""
"\"/media [ 'audio' | 'video' ]\" - report what is playing in a known audio "
"or video player."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: data/scripts/media:319
msgid ""
"\"/media { Player }\" - report what is playing in the specified player if it "
"is found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/application.cpp:367 src/irc/server.cpp:1781 src/irc/server.cpp:3825
#: src/irc/server.cpp:3830
#, kde-format
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bookmarkhandler.cpp:41
#, kde-format
msgid "Konversation Bookmarks Editor"
msgstr "Konversation 책갈피 편집기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/cipher.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"Diffie-Hellman key exchange is not supported by your installation of the Qt "
"Cryptographic Architecture (QCA). You likely need to install an additional "
"provider plugin. Diffie-Hellman key exchange support is usually provided by "
"the qca-ossl plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/cipher.cpp:494
#, kde-format
msgid ""
"Blowfish in cipher-block chaining (CBC) mode is not supported by your "
"installation of the Qt Cryptographic Architecture (QCA). You likely need to "
"install an additional provider plugin for QCA. Blowfish support is usually "
"provided by the qca-ossl plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/cipher.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"Blowfish in electronic codebook (ECB) mode is not supported by your "
"installation of the Qt Cryptographic Architecture (QCA). You likely need to "
"install an additional provider plugin for QCA. Blowfish support is usually "
"provided by the qca-ossl plugin."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:35
#, kde-format
msgid "topic protection"
msgstr "주제 보호"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:36
#, kde-format
msgid "no messages from outside"
msgstr "외부 메시지 거부"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:37
#, kde-format
msgid "secret"
msgstr "비밀"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:38
#, kde-format
msgid "invite only"
msgstr "초대 전용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:39
#, kde-format
msgid "private"
msgstr "사적임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:40
#, kde-format
msgid "moderated"
msgstr "중재됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:41 src/irc/inputfilter.cpp:1325
#, kde-format
msgid "password protected"
msgstr "암호 보호"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:42
#, kde-format
msgid "anonymous"
msgstr "익명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:43
#, kde-format
msgid "no colors allowed"
msgstr "색상 금지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/common.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User &limit:"
msgid "user limit"
msgstr "사용자 제한(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/alias_config.cpp:164 src/config/highlight_config.cpp:223
#: src/config/quickbuttons_config.cpp:205
-#: src/config/quickbuttons_configui.ui:89 src/urlcatcher.cpp:297
+#: src/config/quickbuttons_configui.ui:89 src/urlcatcher.cpp:306
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/alias_configui.ui:36
#, kde-format
msgid "Alias"
msgstr "연결"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, aliasListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/alias_configui.ui:41
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "대체"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/alias_configui.ui:51 src/config/highlight_configui.ui:176
#: src/config/ignore_configui.ui:130
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "새로 생성(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/alias_configui.ui:58 src/config/highlight_configui.ui:189
#: src/config/ignore_configui.ui:137
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/alias_configui.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alias:"
msgstr "연결"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/alias_configui.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replacement:"
msgstr "대체"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_config.cpp:33
#, kde-format
msgid "Outgoing"
msgstr "송신"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_config.cpp:34
#, kde-format
msgid "Incoming"
msgstr "수신"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_config.cpp:35
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "둘 다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_config.cpp:262
#, kde-format
msgctxt ""
"Fallback content for the \"Find:\" field of an auto-replace rule that gets "
"set when the user leaves the field empty and e.g. switches to another rule "
"in the list. It's identical to the default content of the field after adding "
"a new auto-replace rule."
msgid "New"
msgstr "새로운 항목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_config.cpp:299
#, kde-format
msgctxt ""
"Default content of the \"Find:\" field of a newly-added auto-replace rule."
msgid "New"
msgstr "새로운 항목"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (HighlightTreeWidget, highlightListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:55 src/config/highlight_configui.ui:140
#, kde-format
msgid "RegEx"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace In"
msgstr "대체"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find"
msgstr "찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, patternListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace With"
msgstr "대체"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ne&w"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:87
#, kde-format
msgid "R&emove"
msgstr "삭제(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace in:"
msgstr "대체:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/autoreplace_configui.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace with:"
msgstr "대체:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Timestamping)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:24
#, kde-format
msgid "Enable &Timestamps"
msgstr "타임스탬프 사용하기(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sho&w dates"
msgstr "날짜보기(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:40
#, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "형식(&F):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBacklog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show &Backlog"
msgstr "이전로그 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:88
#, kde-format
msgid "&Lines: "
msgstr "행(&L): "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:130
#, kde-format
msgid "&Layout"
msgstr "레이아웃(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTopic)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:136
#, kde-format
msgid "&Show channel topic"
msgstr "채널 주제 보기(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowModeButtons)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:143
#, kde-format
msgid "Show channel &mode buttons"
msgstr "채널 모드 버튼 보이기(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNickList)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:150
#, kde-format
msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
msgstr "채널 닉네임 목록과 빠른 버튼 보이기(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoUserhost)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
msgstr "닉네임 목록에서 호스트마스크 보이기(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRealNames)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show real names in nickname list"
msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:238
#, kde-format
msgid "Show &quick buttons"
msgstr "빠른 버튼 보이기(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNicknameBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:247
#, kde-format
msgid "Show bo&x to change own nickname"
msgstr "가지고 있는 닉네임을 변경하기 위해 박스 보이기(&X)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowIRCViewScrollBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:254
#, kde-format
msgid "Show sc&rollbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowBackgroundImage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:267
#, kde-format
msgid "Enable Back&ground Image"
msgstr "배경 이미지 사용하기(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowappearance_config.ui:276
#, kde-format
msgid "P&ath:"
msgstr "경로(&A):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:29 src/identitydialog.ui:179
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
msgstr "아스키 벨(0x07) 제어 문자를 받았을 때 시스템 밸 소리내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Beep)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
msgstr "ASCII 벨로 시스템 벨 사용하기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEvents)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
msgstr "입장/최장/닉네임 이벤트 숨기기(&J)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEventsExcludeActive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"If checked, only events concerning active and watched nicks will be "
"displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnimportantEventsExcludeActive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Except for watched nicks and nicks active within the"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_HideUnimportantEventsExcludeActiveThreshold)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:91
#, kde-format
msgctxt ""
"Is prefaced with: Except for watched nicks and nicks active within the"
msgid "last 10 min"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_HideUnimportantEventsExcludeActiveThreshold)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"Is prefaced with: Except for watched nicks and nicks active within the"
msgid "last hour"
msgstr "1 시간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_HideUnimportantEventsExcludeActiveThreshold)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"Is prefaced with: Except for watched nicks and nicks active within the"
msgid "last day"
msgstr "1 일"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_HideUnimportantEventsExcludeActiveThreshold)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fast Queue"
msgctxt ""
"Is prefaced with: Except for watched nicks and nicks active within the"
msgid "last week"
msgstr "빠른 큐"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:127
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts "
"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a "
"text bold."
msgstr ""
"서버에 텍스트를 전송할 때 변수를 확장하지 마십시오. '%'로 시작하는 변수, 예"
"를 들어 %B는 텍스트를 굵게 표시하는데 필요한 문자로 확장될 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableExpansion)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:130
#, no-c-format, kde-format
msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
msgstr "변수 확장 (예를 들어 %C, %B, %G...) 사용하지 않기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RedirectServerAndAppMsgToStatusPane)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Redirect status messages to the server status window"
msgstr "서버 상태 창에 모든 상태 메시지 보내기(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Keep channel mode string as a combination of characters instead of "
"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no "
"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'"
msgstr ""
"사람이 읽을 수 있는 단어들로 그것들을 번역하는 대신 문자의 조합으로서 채널 모"
"드 문장을 유지하십시오. 예를 들어 '*** 채널 모드: 외부 메시지 없음'이 '*** 채"
"널 모드: n'으로 변경될 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseLiteralModes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:147
#, kde-format
msgid "Show raw mode characters (e.g. +o) instead of descriptions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:170
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:192
#, kde-format
msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
msgstr "얼마나 많은 행을 버퍼에 저장하시겠습니까? 0 = 제한없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scroll&back limit:"
msgid "Scrollbac&k limit:"
msgstr "스크롤 백 제한(&B):"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, kcfg_ScrollbackMax)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectCount)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:195
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:93
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "제한 없음"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker Lines"
msgstr "서버 목록"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:230
#, kde-format
msgid ""
"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
"window or minimize the application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLine)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
msgstr "자리를 비울 때 대화 창의 마지막 위치 기억하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutomaticRememberLineOnlyOnTextChange)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:262
#, kde-format
msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkerLineInAllViews)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
msgstr "모든 채널과 쿼리에서 기억한 행 보이기(&Q)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoWhoContinuousEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:279
#, kde-format
msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
msgstr "자동 사용자 정보 검색 사용하기 (/WHO)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max. number of users in a channel:"
msgid "&Max. number of users in a channel:"
msgstr "채널에서의 사용자 최대 수:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whoIntervalLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/chatwindowbehaviour_config.ui:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update interval:"
msgid "Update inter&val:"
msgstr "업데이트 주기:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:30
#, kde-format
msgid "Custom Colors"
msgstr "사용자 지정 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InputFieldsBackgroundColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:273
#, kde-format
msgid "&Background:"
msgstr "배경(&B):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:286
#, kde-format
msgid "&Server message:"
msgstr "서버 메시지(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:299
#, kde-format
msgid "H&yperlink:"
msgstr "하이퍼링크(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:312
#, kde-format
msgid "Channel &message:"
msgstr "채널 메시지(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:325
#, kde-format
msgid "Actio&n:"
msgstr "액션(&N):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:338
#, kde-format
msgid "Bac&klog:"
msgstr "이전로그(&K):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:351
#, kde-format
msgid "Comman&d message:"
msgstr "명령 메시지(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:364
#, kde-format
msgid "&Query message:"
msgstr "쿼리 메시지(&Q):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:377
#, kde-format
msgid "&Timestamp:"
msgstr "타임스탬프(&T):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:390
#, kde-format
msgid "A&lternate background:"
msgstr "대채 배경(&L):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_UseColoredNicks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:409
#, kde-format
msgid "Colored Nicks"
msgstr "색상적용된 닉네임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:424
#: src/config/colorsappearance_config.ui:868
#, kde-format
msgid "5:"
msgstr "5:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:447
#: src/config/colorsappearance_config.ui:878
#, kde-format
msgid "4:"
msgstr "4:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:470
#: src/config/colorsappearance_config.ui:794
#, kde-format
msgid "3:"
msgstr "3:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:500
#: src/config/colorsappearance_config.ui:778
#, kde-format
msgid "2:"
msgstr "2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:587
#: src/config/colorsappearance_config.ui:838
#, kde-format
msgid "0:"
msgstr "0:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:610
#: src/config/colorsappearance_config.ui:762
#, kde-format
msgid "1:"
msgstr "1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:672
#: src/config/colorsappearance_config.ui:848
#, kde-format
msgid "7:"
msgstr "7:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:688
#: src/config/colorsappearance_config.ui:858
#, kde-format
msgid "6:"
msgstr "6:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:700
#, kde-format
msgid "&Own nick color:"
msgstr "가지고 있는 닉네임 색상(&O):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:744
#, kde-format
msgid ""
"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed "
"in your chat window as colored text. You can add color codes to your "
"messages, by selecting Insert -> IRC Color"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하는 것으로, IRC 메시지에 추가된 색상 코드는 당신의 채팅 창에"
"서 색상이 적용된 문장으로 표시될 것입니다. 삽입 -> IRC 색상을 선택하는 것으"
"로 당신의 메시지에 색상 코드를 추가할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AllowColorCodes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:747
#, kde-format
msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
msgstr "IRC 메시지에서 색상 적용된 문장 허용하기(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1051
#, kde-format
msgid "11:"
msgstr "11:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1082
#, kde-format
msgid "9:"
msgstr "9:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1092
#, kde-format
msgid "8:"
msgstr "8:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1102
#, kde-format
msgid "10:"
msgstr "10:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1183
#, kde-format
msgid "12:"
msgstr "12:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1200
#, kde-format
msgid "15:"
msgstr "15:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1224
#, kde-format
msgid "14:"
msgstr "14:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/colorsappearance_config.ui:1234
#, kde-format
msgid "13:"
msgstr "13:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.cpp:40 src/config/dcc_config.cpp:36
#: src/config/settingsdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 초"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoReconnect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Enable Automatic Reconnect"
msgstr "자동 재연결 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reconnectDelayLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reconnect delay:"
msgstr "재연결 초과시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:64
#, kde-format
msgid "Reconnection attempts:"
msgstr "재연결 시도:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, debugGBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:119
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RawLog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:125
#, kde-format
msgid "Show raw &log window when connecting"
msgstr "시작하면서 raw 로그 창을 보임(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "예외"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default encryption type:"
msgstr "기본 인증"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"ECB or Electronic Codebook mode is supported by many encryption clients like "
"FiSH and Mircryption however it is generally considered to be insecure.\n"
"\n"
"CBC or Cipher Block Chaining mode is not supported by FiSH but is supported "
"by Mircryption. If you are going to use key exchange it is best to first "
"find out if your peer has a client that can use CBC otherwise you will be "
"able to see what they are saying, but they will not be able to read what you "
"are saying."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:154
#, kde-format
msgid "Electronic Codebook (ECB)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EncryptionType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:159
#, kde-format
msgid "Cipher-Block Chaining (CBC)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ProxyEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Proxy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authTypeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:195
#: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:23 src/identitydialog.ui:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:206
#, kde-format
msgid "Socks v5"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ProxyType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:211
#, kde-format
msgid "HTTP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Address:"
msgstr "주소록:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "포트(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:253
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/connectionbehavior_config.ui:267
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_config.cpp:35
#, kde-format
msgid " byte"
msgid_plural " bytes"
msgstr[0] " 바이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_config.cpp:81
#, kde-format
msgid "Network Interface"
msgstr "네트워크 인터페이스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_config.cpp:82
#, kde-format
msgid "Reply From IRC Server"
msgstr "IRC 서버의 응답"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_config.cpp:83
#, kde-format
msgid "Specify Manually"
msgstr "수동 지정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DCC_ConfigUI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:18
#, kde-format
msgid "DCC_Settings"
msgstr "DCC 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dccPathLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:27
#, kde-format
msgid "Download &folder:"
msgstr "다운로드 폴더(&F):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAddPartner)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:50
#, kde-format
msgid "&Add sender to file name"
msgstr "파일에 전송자 추가(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccCreateFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:57
#, kde-format
msgid "Cr&eate folder for sender"
msgstr "전송자에 대해 폴더 생성(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpaceToUnderscore)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:64
#, kde-format
msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoGet)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automaticall&y accept download offer"
msgstr "자동으로 다운로드 요청 수락(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccAutoResume)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:81
#, kde-format
msgid "Au&tomatically resume download"
msgstr "자동으로 다운로드 재개하기(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccFastSend)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:88
#, kde-format
msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
msgstr ""
"빠른 DCC 전송 사용하기 (몇몇 클라이언트에서는 작동하지 않을 것입니다)(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccPassiveSend)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable passive DCC send"
msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
"IPv4 interface set here"
msgstr ""
"만약 이 옵션이 사용되면, 여기서 지정한 IPv4 인터페이스를 통해 IPv6 통신에 대"
"한 dcc 전송이 완료될 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccIPv4Fallback)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
msgstr "dcc 전송에 대한 IPv&4 인터페이스에 대해 대비:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:115
#, kde-format
msgid "DCC send t&imeout:"
msgstr "DCC 전송 시간초과(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:154
#, kde-format
msgid "Buffer si&ze:"
msgstr "버퍼 크기(&Z):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:196
#, kde-format
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:202
#, kde-format
msgid "&Method to get own IP:"
msgstr "소유한 IP를 얻기 위한 방법(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ownIP)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:218
#, kde-format
msgid "O&wn IP:"
msgstr "소유 IP(&W):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ports"
msgstr "포트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificChatPorts)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:243
#, kde-format
msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
msgstr "DCC 채팅에 대한 지정된 포트 사용하기(&O):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:282 src/config/dcc_configui.ui:347
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "to"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccSpecificSendPorts)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
msgstr "DCC 전송에 대한 지정된 포트 사용하기(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccUPnP)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:392
#, kde-format
msgid "Enable UPnP for NAT traversal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DccChatAutoAccept)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/dcc_configui.ui:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically accept DCC chat offer"
msgstr "자동으로 다운로드 요청 수락(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTextFont)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/fontappearance_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Chat text:"
msgstr "채팅 문장:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomListFont)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/fontappearance_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Nickname list:"
msgstr "닉네임 목록:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomTabFont)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/fontappearance_config.ui:62
#, kde-format
msgid "Tab bar:"
msgstr "탭 막대:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/fontappearance_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
msgstr "고정폭 글꼴로 MOTD(Messages Of The Day, 그날의 메시지) 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FixedMOTD)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/fontappearance_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
msgstr "MOTD 메시지에 대해 고정폭 글꼴 사용하기(&X)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseBoldNicks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/fontappearance_config.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
msgstr "채팅창에서 전송자의 닉네임을 굵게 만들기(&B)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:26
#, kde-format
msgid "Enable System Tray"
msgstr "시스템 트레이 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotify)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:38
#, kde-format
msgid "&Use system tray for new message notification"
msgstr "새 메시지 알림에 대해 시스템 트레이 사용하기(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayNotifyOnlyOwnNick)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
msgstr "강조문장이나 당신의 현재 닉네임이 사용될 때만 알림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideToTrayOnStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:75
#, kde-format
msgid "Hide window on startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, middleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:85
#, kde-format
msgid "Nickname Completion"
msgstr "닉네임 완성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:91
#, kde-format
msgid "Completion &mode:"
msgstr "완성 모드(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inline Cycle"
msgstr "다음 시각 이후로 온라인:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:110
#, kde-format
msgid "Shell-Like"
msgstr "쉘 같은 형태"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NickCompletionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:115
#, kde-format
msgid "Shell-Like with Completion Box"
msgstr "완성 박스가 있는 쉘 같은 형태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startOfLineLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:126
#, kde-format
msgid "Suffi&x at start of line:"
msgstr "행의 시작에 접미사(&X):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:142
#, kde-format
msgid "&Elsewhere:"
msgstr "다른데서(&E):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NickCompletionCaseSensitive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:155
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, miscGBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:168
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableNotifyWhileAway)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:174
#, kde-format
msgid "Disable notifications while &away"
msgstr "자리비움일 때 알림 사용하지 않기(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CustomVersionReplyEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:181
#, kde-format
msgid "Use custom &version reply:"
msgstr "사용자 정의 버전 응답 사용(&V):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_CustomVersionReply)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>여기에 <b>CTCP <i>버전</i></b> 요청에 대한 사용자의 응답을 설정 할 수 있"
"습니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMultiRowInputBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:211
#, kde-format
msgid "Input box expands with text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandCharLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:225
#, kde-format
msgid "Comman&d char:"
msgstr "명령 문자(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBrowser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/generalbehavior_configui.ui:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use custom web &browser:"
msgstr "사용자 정의 웹 브라우저 사용(&B):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_config.cpp:36
#, kde-format
msgid "Select Sound File"
msgstr "소리 파일 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSoundsEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ena&ble sound for highlights"
msgstr "강조된 목록 항목에 대해 사운드 사용하기(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightNick)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:56
#, kde-format
msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
msgstr "현재 자신의 닉네임을 항상 강조하기(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightOwnLines)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:63
#, kde-format
msgid "Always highlight own &lines:"
msgstr "자신의 행 항상 강조하기(&L):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlight List"
msgstr "강조 목록(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (HighlightTreeWidget, highlightListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:145
#, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#. i18n: ectx: property (text), widget (HighlightTreeWidget, highlightListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:150
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "사운드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (HighlightTreeWidget, highlightListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:155
#, kde-format
msgid "Auto Text"
msgstr "자동 문장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (HighlightTreeWidget, highlightListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat Window"
msgid "Chat Windows"
msgstr "대화 창"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:222
#, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "패턴(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:274
#, kde-format
msgid "&Sound:"
msgstr "사운드(&S):"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, soundURL)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:298
#, kde-format
msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, soundPlayBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Test sound"
msgstr "찾기 위한 문장:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoTextLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Auto text:"
msgid "A&uto text:"
msgstr "자동 문장(&A):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chatWindowsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat Window"
msgid "Chat windows:"
msgstr "대화 창"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, chatWindowsInput)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:374
#, kde-format
msgid ""
"This highlight will only be searched for in chat windows listed here by "
"name, or in all chat windows if the field is left empty. Multiple names have "
"to be separated by commas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableNotificationsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/highlight_configui.ui:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Notifications"
msgid "Enable &notifications:"
msgstr "알림 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:45
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ignoreListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:50 src/dcc/transferlistmodel.cpp:53
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:58
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "패턴:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMessageTypes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:77
#, kde-format
msgid "Message Types"
msgstr "메시지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCTCP)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:83 src/dcc/chatcontainer.cpp:320
#: src/irc/inputfilter.cpp:248 src/irc/inputfilter.cpp:256
#: src/irc/inputfilter.cpp:273 src/irc/inputfilter.cpp:281
#: src/irc/inputfilter.cpp:435 src/irc/inputfilter.cpp:446
#: src/irc/inputfilter.cpp:468 src/irc/inputfilter.cpp:517
#: src/irc/inputfilter.cpp:545 src/irc/outputfilter.cpp:849
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:45
#, kde-format
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:90 src/irc/inputfilter.cpp:2374
#: src/irc/inputfilter.cpp:2378 src/irc/invitedialog.cpp:181
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:42
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDCC)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:97 src/dcc/chatcontainer.cpp:117
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:124 src/dcc/chatcontainer.cpp:128
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:135 src/irc/inputfilter.cpp:355
#: src/irc/inputfilter.cpp:371 src/irc/inputfilter.cpp:387
#: src/irc/inputfilter.cpp:416 src/irc/inputfilter.cpp:424
#: src/irc/server.cpp:2352 src/irc/server.cpp:2482 src/irc/server.cpp:2494
#: src/irc/server.cpp:2506 src/irc/server.cpp:2641 src/irc/server.cpp:2697
#: src/irc/server.cpp:2768 src/irc/server.cpp:2773 src/irc/server.cpp:2785
#: src/irc/server.cpp:2788 src/irc/server.cpp:2802 src/irc/server.cpp:2809
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:46
#, kde-format
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNotice)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:104 src/irc/inputfilter.cpp:494
#: src/irc/inputfilter.cpp:559 src/irc/inputfilter.cpp:564
#: src/irc/inputfilter.cpp:570 src/irc/inputfilter.cpp:785
#: src/irc/inputfilter.cpp:1683 src/irc/outputfilter.cpp:664
#: src/irc/outputfilter.cpp:900 src/irc/server.cpp:4299 src/irc/server.cpp:4328
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:44
#, kde-format
msgid "Notice"
msgstr "공지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkQuery)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:111 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:43
#, kde-format
msgid "Query"
msgstr "쿼리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvite)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:118 src/irc/inputfilter.cpp:687
#: src/irc/inputfilter.cpp:1752 src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:47
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/ignore_configui.ui:144
#, kde-format
msgid "Remove &All"
msgstr "모두 제거(&A)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Appearance)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide menu bar"
msgid "Hide the scrollbar"
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:226
#, kde-format
msgid ""
"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
msgstr "당신이 IRC 입력행에 입력한 문장의 맞춤법을 확인하기 원한다면 사용하기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:235
#, kde-format
msgid ""
"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:269
#, kde-format
msgid "Start with hidden main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (General Options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:308
#, kde-format
msgid "&Show real names next to nicknames"
msgstr "닉네임 다음에 실제 이름 보이기(&S)"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenWatchedNicksAtStartup), group (Notify List)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:522
#, kde-format
msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
msgstr "응용프로그램 시작 시에 관찰하는 닉네임 탭 열기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:844
#, kde-format
msgid "Enable emoticons"
msgstr "이모티콘 사용하기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Themes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/konversation.kcfg:848
#, kde-format
msgid "Emoticons theme"
msgstr "이모티콘 테마"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_Log)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/log_config.ui:24
#, kde-format
msgid "&Enable Logging"
msgstr "로그인 사용하기(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrivateOnly)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/log_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Only log private conversations (queries, DCC chats)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LowerLog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/log_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Enable &lower case logfile names"
msgstr "소문자 로그파일 이름 사용하기(%L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AddHostnameToLog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/log_config.ui:47
#, kde-format
msgid "&Append hostname to logfile names"
msgstr "로그파일 이름에 호스트이름 추가(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/log_config.ui:54
#, kde-format
msgid "Logfile &path:"
msgstr "로그파일 경로(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseExternalLogViewer)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/log_config.ui:77
#, kde-format
msgid "Use system text editor to open logs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:53
#, kde-format
msgid "Normal Users"
msgstr "일반 사용자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:54
#, kde-format
msgid "Voice (+v)"
msgstr "보이스 (+v)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:55
#, kde-format
msgid "Halfops (+h)"
msgstr "하프옵 (+h)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:56
#, kde-format
msgid "Operators (+o)"
msgstr "옵 (+o)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:57
#, kde-format
msgid "Channel Admins (+p)"
msgstr "채널 관리자 (+p)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "Channel Owners (+q)"
msgstr "채널 소유자 (+q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:26
#, kde-format
msgid "&Command to be executed on double click:"
msgstr "더블클릭으로 실행될 명령(&C):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortCaseInsensitive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:39
#, kde-format
msgid "Sort case &insensitive"
msgstr "대소문자 구분하여 정렬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByActivity)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort by &activity"
msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortByStatus)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:59
#, kde-format
msgid "Sort b&y user status"
msgstr "사용자 상태로 정렬(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orderHintLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:72
#, kde-format
msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
msgstr "(드래그 앤 드랍으로 닉네임 정렬 순서 재 정렬)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98 src/irc/channel.cpp:1842
+#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:98 src/irc/channel.cpp:1841
#: src/irc/channelnick.cpp:206 src/irc/inputfilter.cpp:897
#: src/irc/inputfilter.cpp:951 src/irc/inputfilter.cpp:1346
-#: src/irc/inputfilter.cpp:1350 src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:312
+#: src/irc/inputfilter.cpp:1350 src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sortOrder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/nicklistbehavior_configui.ui:103
#, kde-format
msgid "Explanation"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOSD)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:35
#, kde-format
msgid "&Enable On Screen Display"
msgstr "스크린 표시 사용하기(&E)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:45
#, kde-format
msgid "On &Screen Display"
msgstr "스크린 표시할 때(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDDrawShadow)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:54
#, kde-format
msgid "&Draw shadows"
msgstr "그림자 그리기(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:67
#, kde-format
msgid "OSD font:"
msgstr "OSD 글꼴:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:135
#, kde-format
msgid "Show &OSD Message"
msgstr "OSD 메시지 보이기(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowOwnNick)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:141
#, kde-format
msgid "&If own nick appears in channel message"
msgstr "만약 채널 메시지에서 닉네임이 나타나면(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:148
#, kde-format
msgid "On an&y channel message"
msgstr "어떤 채널 메시지에도(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowQuery)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:155
#, kde-format
msgid "On &query activity"
msgstr "쿼리 활성화 시(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OSDShowChannelEvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:162
#, kde-format
msgid "On &Join/Part events"
msgstr "입장/퇴장 이벤트 시(&J)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_OSDUseCustomColors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:175
#, kde-format
msgid "Enable Custom Colors"
msgstr "사용잦 지정 색상 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:187
#, kde-format
msgid "Te&xt color:"
msgstr "텍스트 색상(&X):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:200 src/viewer/irccolorchooserui.ui:123
#, kde-format
msgid "&Background color:"
msgstr "배경 색상(&B):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:249
#, kde-format
msgid "O&ther Settings"
msgstr "다른 설정(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:255
#, kde-format
msgid "&Duration:"
msgstr "지속기간(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:268
#, kde-format
msgid "S&creen:"
msgstr "스크린(&C):"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OSDDuration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/osd_configui.ui:281
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/preferences.cpp:51
#, kde-format
msgid "Default Identity"
msgstr "기본 프로필"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:20
#, kde-format
msgid "Available Placeholders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placeholderHelpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:45
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid ""
"%c: Current channel\n"
"%i: Input box contents\n"
"%k: Channel key\n"
"%K: Server password\n"
"%n: Send command directly to the server instead of your input box\n"
"%o: Current nickname\n"
"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
"%u: List of selected nicknames"
msgstr ""
"다음 표시를 사용할 수 있습니다:\n"
"%c: 현재 채널\n"
"%k: 채널 키 (아직 작동하지 않음)\n"
"%K: 서버 키\n"
"%u: 선택된 닉네임 목록\n"
"%s<단어>%: %u의 별명을 구분하기 위해 사용된 단어\n"
"%n: 입력창에 넣는 대신 바로 서버로 보냄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:74
#, kde-format
msgid "Button Name"
msgstr "버튼 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, buttonListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:79
#, kde-format
msgid "Button Action"
msgstr "버튼 작동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_delBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:96 src/identitydialog.ui:158
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:126
#, kde-format
msgid "Button name:"
msgstr "버튼 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Button action:"
msgstr "버튼 작동:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtonsInContextMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/quickbuttons_configui.ui:177
#, kde-format
msgid "Show quick buttons that operate on nicknames in nickname context menus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:58 src/config/tabnotifications_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:71 src/config/settingsdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Chat Window"
msgstr "대화 창"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Nicklist Themes"
msgstr "별명 목록 테마"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:93 src/viewer/irccontextmenus.cpp:105
#, kde-format
msgid "Quick Buttons"
msgstr "빠른 단추"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:99 src/config/settingsdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Behavior"
msgid "General Behavior"
msgstr "행동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "연결"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] " 줄"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid " nick"
msgid_plural " nicks"
msgstr[0] " 명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Nickname List"
msgstr "별명 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Command Aliases"
msgstr "명령 별명"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/config/settingsdialog.cpp:136 src/mainwindow.cpp:507
+#: src/config/settingsdialog.cpp:136 src/mainwindow.cpp:502
#, kde-format
msgid "Auto Replace"
msgstr "자동 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr "로그"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "DCC"
msgctxt "@title:tab"
msgid "DCC"
msgstr "DCC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsHighlights)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:165 src/config/tabnotifications_config.ui:236
#, kde-format
msgid "Highlight"
msgstr "강조"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Watched Nicknames"
msgstr "주시하는 별명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "On Screen Display"
msgstr "화면 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/settingsdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Warning Dialogs"
msgstr "경고 대화 상자"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lookGBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:19 src/config/tabs_configui.ui:26
#, kde-format
msgid "Look"
msgstr "찾기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsText)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:25
#, kde-format
msgid "Use colored text"
msgstr "색상 적용된 글자 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsLeds)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:35
#, kde-format
msgid "Use colored LEDs"
msgstr "색상 적용된 LED 사용하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
"application tabs not used directly for chatting."
msgstr ""
"응용프로그램 이벤트는 콘솔탭, DCC 상태 탭에서 발생하며, 다른 응용프로그램 탭"
"은 채팅에 직접적으로 사용되지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsSystem)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:54
#, kde-format
msgid "Application event"
msgstr "응용프로그램 이벤트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsMsgs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:87
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsPrivate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Private message"
msgstr "서버 메시지(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsNick)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:167
#, kde-format
msgid "Current nick used"
msgstr "현재 사용 닉네임"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:223
#, kde-format
msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
msgstr "채널 이벤트는 모드 변경이나 사용자 입장/퇴장 입니다. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsEvents)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:226
#, kde-format
msgid "Channel event"
msgstr "채널 이벤트"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options"
msgstr "예외"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:281
#, kde-format
msgid ""
"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
msgstr ""
"만약 이것을 선택하면, 강조 설정 페이지에서 선택한 색상이 \"현재 사용 닉네임"
"\"과 \"강조\"에 대한 색상을 덮을 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabNotificationsOverride)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabnotifications_config.ui:284
#, kde-format
msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
msgstr "대화 창의 강조 색상에 우선권 주기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Tabs_PreferencesUI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:17
#, kde-format
msgid "TabBar_Config"
msgstr "탭 표시줄 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, placementLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:34
#, kde-format
msgid "Placement:"
msgstr "배치:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:45
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:50
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPlacement)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:55
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtons)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:81
#, kde-format
msgid "Show &close button on tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 보이기(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBarCloseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:88
#, kde-format
msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
msgstr "탭 표시줄의 오른쪽에 탭 닫기 단추 보이기(&R)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:98
#, kde-format
msgid "Focus"
msgstr "초점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BringToFront)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:104
#, kde-format
msgid "&Focus new tabs"
msgstr "새 탭에 초점 맞추기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusNewQueries)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:111
#, kde-format
msgid "Focus new &queries"
msgstr "새 쿼리에 초점 맞추기(&Q)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mouseGBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:121
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MiddleClickClose)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/tabs_configui.ui:127
#, kde-format
msgid "&Middle-click on a tab to close it"
msgstr "탭을 마우스 가운데 단추로 눌렀을 때 닫기(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:183
#, kde-format
msgid "Select Theme Package"
msgstr "테마 패키지 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:184
#, kde-format
msgid "Konversation Themes (*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown error. Code %1"
msgid "Unknown error (0)"
msgstr "알 수 없는 에러. 코드 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:214
#, kde-format
msgid "Failed to Download Theme"
msgstr "테마 다운로드 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:239 src/config/theme_config.cpp:271
#, kde-format
msgid "Theme archive is invalid."
msgstr "테마 압축 파일이 올바르지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:240 src/config/theme_config.cpp:272
#, kde-format
msgid "Cannot Install Theme"
msgstr "테마를 설치할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:296
#, kde-format
msgid "Do you want to remove %1?"
msgstr "%1을(를) 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_config.cpp:297
#, kde-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "테마 삭제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Theme_ConfigUI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:14
#, kde-format
msgid "Theme_Config"
msgstr "테마 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:28
#, kde-format
msgid "I&nstall Theme..."
msgstr "테마 설치(&N)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:38
#, kde-format
msgid "&Remove Theme"
msgstr "테마 삭제(&R)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:78
#, kde-format
msgid "Icon for normal users"
msgstr "일반 사용자의 아이콘"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:97
#, kde-format
msgid "Icon for away users"
msgstr "자리를 비운 사용자의 아이콘"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:113
#, kde-format
msgid "Icon for users with voice"
msgstr "발언권을 갖고 있는 사용자의 아이콘"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:129
#, kde-format
msgid "Icon for users with half-operator privileges"
msgstr "반-운영자 권한을 갖고 있는 사용자의 아이콘"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:145
#, kde-format
msgid "Icon for users with operator privileges"
msgstr "운영자 권한을 갖고 있는 사용자의 아이콘"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:161
#, kde-format
msgid "Icon for users with admin privileges"
msgstr "관리자 권한을 갖고 있는 사용자의 아이콘"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, previewLabel7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:177
#, kde-format
msgid "Icon for users with owner privileges"
msgstr "소유자 권한을 갖고 있는 사용자의 아이콘"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/theme_configui.ui:202
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "미리 보기:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:145
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... a channel invitation is received"
msgstr "... 채널 초대를 받았을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:148
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... saving a log file would save only the visible portion"
msgstr "... 로그 파일을 저장할 때 보이는 부분만 저장될 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:151
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... a log file is about to be deleted"
msgstr "... 로그 파일이 삭제될 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:154
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid ""
"... an open query exists for a nickname that has just been marked as ignored"
msgstr "... 무시하기로 한 대화 상대의 쿼리가 열려 있을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:157
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... switching a connection to a different server in the same network"
msgstr "... 같은 네트워크의 다른 서버로 전환할 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:160
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... creating a new connection to an already connected network"
msgstr "... 이미 연결된 네트워크에 새로 접속할 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:163
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... closing a server tab"
msgstr "... 서버 탭을 닫을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:166
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... closing a channel tab"
msgstr "... 채널 탭을 닫을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:169
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... closing a query tab"
msgstr "... 쿼리 탭을 닫을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:172
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... closing a DCC Chat tab"
msgstr "... DCC 대화 탭을 닫을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:175
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid ""
"... a source for the channel list cannot be determined from the current tab"
msgstr "... 채널 목록의 원본을 현재 탭에서 찾을 수 없을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:178
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... you have chosen to hide the menu bar"
msgstr "... 메뉴 표시줄을 숨길 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:181
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... a channel listing may cause disconnection due to the download size"
msgstr "... 채널 목록 크기 때문에 연결이 끊길 수도 있을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:184
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... pasting large portions of text"
msgstr "... 긴 텍스트를 붙여넣을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:187
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... quitting Konversation via the tray icon"
msgstr "... Konversation을 트레이 아이콘으로 종료할 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:190
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... you have chosen to ignore a nickname"
msgstr "... 별명을 무시하기로 했을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:193
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... you have chosen to stop ignoring a nickname"
msgstr "... 별명 무시를 끝낼 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:196
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... quitting Konversation while DCC file transfers are active"
msgstr "... DCC 전송 중에 Konversation을 끝낼 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:199
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid ""
"... some characters in a message are incompatible with the active encoding"
msgstr "... 메시지에 현재 인코딩과 호환되지 않는 글자가 있을 때"
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_config.cpp:202
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Checkbox item, determines whether warning dialog is shown; "
"concludes sentence \"Show a warning dialog when...\""
msgid "... closing the window will minimize to the system tray"
msgstr "... 창을 닫으면 시스템 트레이로 최소화될 때"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, dialogListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/warnings_configui.ui:29
#, kde-format
msgid "Show a warning dialog when..."
msgstr "다음 상황에서 경고 대화 상자 보이기..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>\n"
#| "<p>\n"
#| "When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
#| "nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
#| "online or go offline.</p>\n"
#| "<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of "
#| "all the watched nicknames.</p>\n"
#| "</qt>"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the "
"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come "
"online or go offline.</p>\n"
"<p>You can also open the <b>Watched Nicks</b> window to see the status of "
"all the watched nicknames.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
"별명 감시기를 사용하면 <b>주시하는 네트워크/별명</b>에 포함된 별명이 접속하거"
"나 접속을 끊을 때 알려 줍니다.</p>\n"
"<p><b>온라인 상태 별명</b> 창을 열어서 모든 주시하는 별명의 상태를 관찰할 수 "
"있습니다.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotify)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:27
#, kde-format
msgid "Enable nic&kname watcher"
msgstr "별명 감시기 사용하기(&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically "
#| "opened when starting Konversation.</qt>"
msgid ""
"<qt>When checked, the <b>Watched Nicks</b> window will be automatically "
"opened when starting Konversation.</qt>"
msgstr ""
"<qt>선택하면 Konversation을 시작할 때 <b>온라인 상태 별명</b> 창을 엽니다.</"
"qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenWatchedNicksAtStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
msgid "Show Watched Nicks tab on &application startup"
msgstr "프로그램을 시작할 때 주시 중인 온라인 별명 탭 열기(&A)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyActionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:66
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>When you double click a nickname in the <b>Watched Nicks</b> window, "
"this\n"
"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
"<li>%K: Server password.</li>\n"
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>"
"\"\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p><b>온라인 상태 별명</b> 창에서 별명을 두 번 눌렀을 때,\n"
"서버 창의 <b>입력 행</b>에 다음 명령을 입력합니다.</p>\n"
"<p>명령에는 다음 기호를 사용할 수 있습니다:</p><ul>\n"
"<li>%u: 선택한 별명</li>\n"
"<li>%K: 서버 암호</li>\n"
"<li>%n: 입력 행에 명령을 입력하지 않고 서버로 바로 보냄</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyActionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:69
#, kde-format
msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
msgstr "별명을 두 번 눌렀을 때 실행할 명령(&X):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_NotifyDoubleClickAction)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:99
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>When you double click a nickname in the <b>Watched Nicks</b> window, "
"this\n"
" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n"
"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
"<li>%K: Server password.</li>\n"
"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</"
"li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p><b>주시하고 있는 별명</b> 창에서 별명을 두 번 눌렀을 때,\n"
"서버 창의 <b>입력 행</b>에 다음 명령을 입력합니다.</p>\n"
"<p>명령에는 다음 자리 비움자를 사용할 수 있습니다:</p><ul>\n"
"<li>%u: 선택한 별명</li>\n"
"<li>%K: 서버 암호</li>\n"
"<li>%n: 입력 행에 명령을 입력하지 않고 서버로 바로 보냄</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NotifyDelay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:109
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
"interval."
msgstr "Konversation에서 아래 목록의 별명을 관찰할 주기입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notifyDelayLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/config/watchednicknames_configui.ui:112
#, kde-format
msgid "&Update interval:"
msgstr "갱신 주기(&U):"
#. i18n, and in preShellCommandExited and preShellCommandError
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:225 src/connectionmanager.cpp:258
#: src/connectionmanager.cpp:268 src/irc/inputfilter.cpp:1574
#: src/irc/inputfilter.cpp:1691 src/irc/inputfilter.cpp:2492
#: src/irc/inputfilter.cpp:2500 src/irc/inputfilter.cpp:2522
#: src/irc/outputfilter.cpp:2019 src/irc/server.cpp:275 src/irc/server.cpp:418
#: src/irc/server.cpp:481 src/irc/server.cpp:688 src/irc/server.cpp:723
#: src/irc/server.cpp:775 src/irc/server.cpp:789 src/irc/server.cpp:807
#: src/irc/server.cpp:1120 src/irc/server.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Info"
msgstr "정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid "Network is down, will reconnect automatically when it is back up."
msgstr "네트워크가 끊김, 연결되면 자동으로 다시 연결합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second."
#| msgid_plural ""
#| "Trying to connect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds."
msgid "Trying to connect to %2 (port %3) in 1 second."
msgid_plural "Trying to connect to %2 (port %3) in %1 seconds."
msgstr[0] "%1초 후 %2 (포트 <numid>%3</numid>)에 연결합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in 1 second."
#| msgid_plural ""
#| "Trying to reconnect to %2 (port <numid>%3</numid>) in %1 seconds."
msgid "Trying to reconnect to %2 (port %3) in 1 second."
msgid_plural "Trying to reconnect to %2 (port %3) in %1 seconds."
msgstr[0] "%1초 후 %2 (포트 <numid>%3</numid>)에 다시 연결합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:283 src/dcc/chatcontainer.cpp:272
#: src/irc/inputfilter.cpp:1531 src/irc/inputfilter.cpp:1535
#: src/irc/inputfilter.cpp:1548 src/irc/inputfilter.cpp:1622
#: src/irc/inputfilter.cpp:1675 src/irc/inputfilter.cpp:1809
#: src/irc/inputfilter.cpp:2398 src/irc/inputfilter.cpp:2408
#: src/irc/inputfilter.cpp:2445 src/irc/inputfilter.cpp:2453
#: src/irc/inputfilter.cpp:2461 src/irc/inputfilter.cpp:2485
#: src/irc/inputfilter.cpp:2513 src/irc/outputfilter.cpp:2028
#: src/irc/outputfilterresolvejob.cpp:85 src/irc/server.cpp:763
#: src/irc/server.cpp:797 src/irc/server.cpp:820 src/irc/server.cpp:934
#: src/irc/server.cpp:2320 src/irc/server.cpp:2391 src/irc/server.cpp:2564
#: src/irc/server.cpp:2600 src/irc/server.cpp:2651 src/irc/server.cpp:2719
#: src/irc/server.cpp:2738 src/irc/server.cpp:2754 src/irc/server.cpp:4257
#: src/irc/server.cpp:4269 src/irc/server.cpp:4293 src/irc/server.cpp:4316
#: src/irc/server.cpp:4332
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:283
#, kde-format
msgid "Reconnection attempts exceeded."
msgstr "재연결 횟수를 초과했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:526
#, kde-format
msgid ""
"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
msgstr "이미 %1에 연결되어 있습니다. 새로 연결하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:527 src/connectionmanager.cpp:548
#, kde-format
msgid "Already connected to %1"
msgstr "이미 %1에 연결됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:528
#, kde-format
msgid "Create connection"
msgstr "연결 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You are presently connected to %1 via '%2' (port <numid>%3</numid>). Do "
#| "you want to switch to '%4' (port <numid>%5</numid>) instead?"
msgid ""
"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch "
"to '%4' (port %5) instead?"
msgstr ""
"이미 %1에 '%2' (포트 <numid>%3</numid>)를 통해 연결되어 있습니다. '%4' (포트 "
"<numid>%5</numid>)(으)로 전환하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:549
#, kde-format
msgid "Switch Server"
msgstr "서버 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:596
#, kde-format
msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br/>"
msgstr "<b>식별자</b>를 입력하십시오.<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:599
#, kde-format
msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br/>"
msgstr "<b>실명</b>을 입력하십시오.<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:602
#, kde-format
msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br/>"
msgstr "적어도 하나 이상의 <b>별명</b>을 입력하십시오.<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:610
#, kde-format
msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br/>%2</qt>"
msgstr "<qt>프로필 \"%1\"이(가) 올바르게 설정되지 않았습니다:<br/>%2</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:611
#, kde-format
msgid "Identity Settings"
msgstr "인증 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/connectionmanager.cpp:612
#, kde-format
msgid "Edit Identity..."
msgstr "인증 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dbus.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Debug"
msgid "Debug: %1"
msgstr "디버그"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dbus.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KIO error: %1"
msgid "Error: %1"
msgstr "KIO 오류: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dbus.cpp:184
#, kde-format
msgid "getNickname: Server %1 is not found."
msgstr "닉네임얻기: 서버 %1 (을)를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard"
msgid "Could not send a DCC %1 request to the partner via the IRC server."
msgstr "IRC 서버를 통하여 대화 상대에게 DCC %1 요청을 보낼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:123 src/dcc/transfersend.cpp:381
#, kde-format
msgid "Awaiting acceptance by remote user..."
msgstr "대화 상대의 응답을 기다리는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "%1=partnerNick, %2=Servername, %3=dcc extension as chat or wboard"
msgid "%1 (on %2) offers to DCC %3 with you"
msgstr "%2의 사용자 %1 님이 DCC %3을(를) 요청했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "%1=dcc extension as Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
msgid "DCC %1 offer from %2"
msgstr "%2 님의 DCC %1 요청"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:154
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:155
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard"
msgid "You rejected the DCC %1 offer."
msgstr "DCC %1 요청을 거절했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "%1=dcc extension as Chat or Whiteboard"
msgid "DCC %1 request was rejected"
msgstr "DCC %1 요청 거부됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard"
msgid ""
"Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC "
"server."
msgstr "IRC 서버를 통하여 대화 상대에게 역 DCC %1 수락을 보낼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:304 src/dcc/chat.cpp:335 src/dcc/transferrecv.cpp:595
#: src/dcc/transfersend.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to forward port <numid>%1</numid>. Sending DCC request to remote "
#| "user regardless."
msgid ""
"Failed to forward port %1. Sending DCC request to remote user regardless."
msgstr ""
"포트 <numid>%1</numid>을(를) 포워딩할 수 없습니다. 원격 사용자에게 DCC 요청"
"을 보낼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard"
msgid ""
"Could not send Reverse DCC %1 acknowledgement to the partner via the IRC "
"server."
msgstr "IRC 서버를 통하여 대화 상대에게 역 DCC %1 수락을 보낼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:359
#, kde-format
msgid "Could not open a socket for listening: %1"
msgstr "들을 수 있는 소켓을 열 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard,%2=partnerNick, %3=port"
#| msgid "Offering DCC %1 connection to %2 on port <numid>%3</numid>..."
msgctxt "%1=dcc extension like Chat or Whiteboard,%2=partnerNick, %3=port"
msgid "Offering DCC %1 connection to %2 on port %3..."
msgstr "%2 님에게 DCC %1 요청(포트 <numid>%3</numid>)을 제공하는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "DCC extension"
msgid "Whiteboard"
msgstr "DCC 채팅 열기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "DCC extension"
msgid "Chat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "%1=extension like Chat or Whiteboard ,%2 = nickname, %3 = IP, %4 = port"
#| msgid "Establishing DCC %1 connection to %2 (%3:<numid>%4</numid>)..."
msgctxt ""
"%1=extension like Chat or Whiteboard ,%2 = nickname, %3 = IP, %4 = port"
msgid "Establishing DCC %1 connection to %2 (%3:%4)..."
msgstr "%2 님과 DCC %1 연결을 맺는 중 (%3:<numid>%4</numid>)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2 = partnerNick"
msgid "Established DCC %1 connection to %2."
msgstr "%2 님과 DCC %1 연결이 시작됨."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:490 src/dcc/transfersend.cpp:576
#, kde-format
msgid "Socket error: %1"
msgstr "소켓 오류: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:553
#, kde-format
msgid "Could not accept the client."
msgstr "클라이언트를 수락할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "%1=dcc extension as Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
msgid "Established DCC %1 connection to %2."
msgstr "%2 님과 DCC %1 연결이 시작됨."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chat.cpp:583
#, kde-format
msgid "Connection closed."
msgstr "연결이 종료됨."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2=partnerNick, %3=port"
#| msgid "DCC %1 with %2 on port <numid>%3</numid>."
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2=partnerNick, %3=port"
msgid "DCC %1 with %2 on port %3."
msgstr "%2 님과의 DCC %1 (포트 <numid>%3</numid>)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2 = nickname, %3 = IP, %4 = port"
#| msgid "DCC %1 with %2 on %3:<numid>%4</numid>."
msgctxt ""
"%1=extension like Chat or Whiteboard, %2 = nickname, %3 = IP, %4 = port"
msgid "DCC %1 with %2 on %3:%4."
msgstr "%2 님과의 DCC %1 (%3:<numid>%4</numid>)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:144 src/dcc/transferrecv.cpp:595
#: src/dcc/transfersend.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "Universal Plug and Play"
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard, %2=partnerNick"
msgid "Do you want to close your DCC %1 with %2?"
msgstr "%2 님과의 DCC %1을(를) 종료하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "%1=extension like Chat or Whiteboard"
msgid "Close DCC %1"
msgstr "DCC %1 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:205 src/irc/query.cpp:448
#, kde-format
msgid "Talking to yourself"
msgstr "스스로에게 말하는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "%1=Encoding"
msgid "Default ( %1 )"
msgstr "기본값 ( %1 )"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:258 src/irc/outputfilter.cpp:2010
#, kde-format
msgid "Usage"
msgstr "사용 예"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:258 src/irc/outputfilter.cpp:681
#, kde-format
msgid "Usage: %1ME text"
msgstr "사용 예: %1ME 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:272
#, kde-format
msgid "Unknown command."
msgstr "알 수 없는 명령."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/chatcontainer.cpp:320
#, kde-format
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
msgstr "%2 님으로부터 알 수 없는 CTCP-%1 요청을 받았음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/dcccommon.cpp:155
#, kde-format
msgid "No vacant port"
msgstr "빈 포트 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/dcccommon.cpp:166
#, kde-format
msgid "Could not open a socket"
msgstr "소켓을 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/dccfiledialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "passive dcc send"
msgid "Passive Send"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/dccfiledialog.cpp:54 src/notificationhandler.cpp:83
#: src/notificationhandler.cpp:133 src/notificationhandler.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "open url"
#| msgid "&Open"
msgid "Open"
msgstr "열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Select Recipient"
msgstr "수신자 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Select nickname and close the window"
msgstr "닉네임을 선택하고 창을 닫으십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/recipientdialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Close the window without changes"
msgstr "변경하지 않고 창 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/resumedialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "DCC Receive Question"
msgstr "DCC 수신 질문"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/resumedialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "O&riginal Filename"
msgstr "원본 파일 이름(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/resumedialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Suggest &New Filename"
msgstr "새 이름 제안(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/resumedialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Use as new default download folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/resumedialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Resume"
msgstr "다시 시작(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/resumedialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "R&ename"
msgstr "이름 바꾸기(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:36 src/dcc/transferlistmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:39
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "세부사항"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
#, kde-format
msgid "DCC Send"
msgstr "DCC 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:131
#, kde-format
msgid "DCC Receive"
msgstr "DCC 받기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:134
#, kde-format
msgid " (Reverse DCC)"
msgstr " (역 DCC)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:151
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:155
#, kde-format
msgid "Unknown server"
msgstr "알 수 없는 서버"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1=partnerNick, %2=IRC Servername, %3=partnerIP, %4=partnerPort"
#| msgid "%1 on %2, %3 (port <numid>%4</numid>)"
msgctxt "%1=partnerNick, %2=IRC Servername, %3=partnerIP, %4=partnerPort"
msgid "%1 on %2, %3 (port %4)"
msgstr "%2의 %1, %3 (포트 <numid>%4</numid>)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "%1 = PartnerNick, %2 = Partner IRC Servername"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%2의 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1=ownIP, %2=ownPort"
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (포트 %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "%1=Transferstartposition"
msgid "Yes, %1"
msgstr "예, %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "no - not a resumed transfer"
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "less than 1 sec"
msgid "&lt; 1sec"
msgstr "&lt; 1초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:43
#, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:63
#, kde-format
msgid "Partner:"
msgstr "상대방:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:83
#, kde-format
msgid "Self:"
msgstr "자기 자신:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:103
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:123
#, kde-format
msgid "Progress:"
msgstr "진행:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedinfopanelui.ui:139
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:28
#, kde-format
msgid "Current position:"
msgstr "현재 위치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel21)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:48
#, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "파일 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:68
#, kde-format
msgid "Resumed:"
msgstr "다시 시작한 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:88
#, kde-format
msgid "Current speed:"
msgstr "현재 속도:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:108
#, kde-format
msgid "Average speed:"
msgstr "평균 속도:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:145
#, kde-format
msgid "Transferring time:"
msgstr "전송 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:165
#, kde-format
msgid "Estimated time left:"
msgstr "예상 남은 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:185
#, kde-format
msgid "Offered at:"
msgstr "제공 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:205
#, kde-format
msgid "Started at:"
msgstr "시작 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferdetailedtimeinfopanelui.ui:225
#, kde-format
msgid "Finished at:"
msgstr "끝난 시간:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:35
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Partner"
msgstr "상대방"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:39
#, kde-format
msgid "Started At"
msgstr "시작 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:41
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sender Address"
msgstr "발신자 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:51
#, kde-format
msgid "Remaining"
msgstr "남은 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "%1/sec"
msgstr "%1/초"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:495
#, kde-format
msgid "Queued"
msgstr "예약됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:497
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "준비 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
msgid "Pending"
msgstr "대기 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "Transfer is connecting to the partner"
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:506
#, kde-format
msgid "Receiving"
msgstr "받는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:508
#, kde-format
msgid "Sending"
msgstr "보내는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "Transfer has completed successfully"
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "Transfer failed"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:518
#, kde-format
msgid "Aborted"
msgstr "중단됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:530
#, kde-format
msgid "Queued - Transfer is waiting for you to accept or reject it"
msgstr "예약됨 - 사용자의 수락이나 거절을 기다리는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:535
#, kde-format
msgid "Preparing - Transfer is checking for resumable files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:537
#, kde-format
msgid "Preparing - Transfer is acquiring the data to send"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:543
#, kde-format
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "Connecting - Transfer is connecting to the partner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:550
#, kde-format
msgid "Receiving - Transfer is receiving data from the partner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:552
#, kde-format
msgid "Sending - Transfer is sending data to partner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:558
#, kde-format
msgid "Done - Transfer has completed successfully"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:562
#, kde-format
msgid "Failed - Transfer failed with 'unknown reason'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:566
#, kde-format
msgid "Failed - Transfer failed with reason '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:569
#, kde-format
msgid "Aborted - Transfer was aborted by the User"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:662
#, fuzzy, kde-format
msgid "Incoming Transfers"
msgstr "인코딩(&E):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:666
#, kde-format
msgid "Outgoing Transfers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2645
+#: src/dcc/transferpanel.cpp:44 src/viewer/viewcontainer.cpp:2617
#, kde-format
msgid "DCC Status"
msgstr "DCC 상태"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Select All Items"
msgstr "모든 항목 선택(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:82
#, kde-format
msgid "S&elect All Completed Items"
msgstr "완성된 모든 항목 선택(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Accept"
msgstr "수용(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:85
#, kde-format
msgid "Start receiving"
msgstr "수신 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:86
#, kde-format
msgid "A&bort"
msgstr "중단(&B)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:87
#, kde-format
msgid "Abort the transfer(s)"
msgstr "전송 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resend"
msgstr "계속(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "clear selected dcctransfer"
msgid "&Clear"
msgstr "비우기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all selected Items"
msgstr "완성된 모든 항목 선택(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Completed"
msgstr "로그파일 비우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Completed Items"
msgstr "완성된 모든 항목 선택(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Open File"
msgstr "파일 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:96
#, kde-format
msgid "Run the file"
msgstr "파일 실행"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Location"
msgstr "액션(&N):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:98
#, kde-format
msgid "Open the file location"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:443
#, kde-format
msgid ""
"You have selected %1 file to execute, are you sure you want to continue?"
msgid_plural ""
"You have selected %1 files to execute, are you sure you want to continue?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferpanel.cpp:446
#, kde-format
msgid "Execute %1 file"
msgid_plural "Execute %1 files"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:202
#, kde-format
msgid "The admin has restricted the right to receive files"
msgstr "관리자가 파일을 받을 권한을 제한했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:209
#, kde-format
msgid "Invalid sender address (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:216
#, kde-format
msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
msgstr "지원하지 않는 내용 (파일크기=0)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<b>Cannot create the folder or destination is not writable.</b><br/>Folder: "
"%1<br/>"
msgstr "<b>폴더를 생성할 수 없습니다.</b><br>폴더: %1<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br/>%1<br/>"
msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:355
#, kde-format
msgid "Could not create a KIO instance"
msgstr "KIO 인스턴스를 생성할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:456
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: 1 byte."
"<br/>"
msgid_plural ""
"<b>A partial file exists:</b><br/>%2<br/>Size of the partial file: %1 bytes."
"<br/>"
msgstr[0] ""
"<b>부분 파일이 존재합니다.</b><br>%1<br>부분 파일의 크기: %2 bytes<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1=fileName, %2=local filesize, %3=sender filesize"
msgid ""
"<b>The file already exists.</b><br/>%1 (%2)<br/>Sender reports file size of "
"%3<br/>"
msgstr "<b>파일이 이미 존재합니다.</b><br>%1<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Could not open the file.<br/>Error: %1</b><br/>%2<br/>"
msgstr "<b>파일을 열 수 없습니다.<br>오류: %1</b><br>%2<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:545 src/dcc/transferrecv.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
"server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Waiting for connection"
msgstr "연결에 대한 패스워드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:608
#, kde-format
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
msgstr "원격 호스트의 승인을 기다리는 중입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:618
#, kde-format
msgid ""
"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:644
#, kde-format
msgid "Unexpected response from remote host"
msgstr "원격 호스트로부터 예상하지 못한 응답입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:704 src/dcc/transfersend.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not accept the connection (socket error)."
msgstr "연결을 수용할 수 없습니다.(소켓 에러)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transfer error"
msgstr "전송 오류 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:811
#, kde-format
msgid "KIO error: %1"
msgstr "KIO 오류: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferrecv.cpp:832 src/dcc/transfersend.cpp:598
#, kde-format
msgid "Timed out"
msgstr "시간 초과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:172
#, kde-format
msgid "The admin has restricted the right to send files"
msgstr "관리자가 파일 전송에 대한 권한을 금지했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:194
#, kde-format
msgid "The url \"%1\" does not exist"
msgstr "URL \"%1\"이 존재하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:202
#, kde-format
msgid "Enter Filename"
msgstr "파일 이름 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename.<br/"
">Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
"transfer</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>%1</i>에 전송중인 파일은 파일이름이 없습니다.<br>수신자에게 표시될 파"
"일 이름을 입력하여 주십시오. 혹은 dcc 전송을 취소하십시오.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(unknown)"
msgid "unknown"
msgstr "(알 수 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:209
#, kde-format
msgid "No filename was given"
msgstr "주어진 파일 이름이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:250
#, kde-format
msgid "Could not retrieve \"%1\""
msgstr "\"%1\" 파일을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:271
#, kde-format
msgid "Unable to send a 0 byte file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:287
#, kde-format
msgid "DCC SEND request was rejected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:314 src/dcc/transfersend.cpp:390
#, kde-format
msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:608
#, kde-format
msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
msgstr "작동이 성공되었습니다. 오류 대화상자가 나타나지 않을 것입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:611
#, kde-format
msgid "Could not read from file \"%1\"."
msgstr "\"%1\" 파일을 읽을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:614
#, kde-format
msgid "Could not write to file \"%1\"."
msgstr "\"%1\" 파일을 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:617
#, kde-format
msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
msgstr "회복할 수 없는 치명적인 에러가 발생했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:620
#, kde-format
msgid "Could not open file \"%1\"."
msgstr "\"%1\" 파일을 열 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:629
#, kde-format
msgid "The operation was unexpectedly aborted."
msgstr "작동이 예기치 않게 중단되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:632
#, kde-format
msgid "The operation timed out."
msgstr "작업이 시간을 초과했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:635
#, kde-format
msgid "An unspecified error happened on close."
msgstr "지정되지 않은 에러가 발생했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transfersend.cpp:638
#, kde-format
msgid "Unknown error. Code %1"
msgstr "알 수 없는 에러. 코드 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/transferview.cpp:309
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "열"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WhiteBoardFontChooserUi)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:14
#, kde-format
msgid "Whiteboard Font Chooser"
msgstr "화이트보드 글꼴 선택기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:55
#, kde-format
msgid "6"
msgstr "6"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:60
#, kde-format
msgid "7"
msgstr "7"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:65
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:70
#, kde-format
msgid "9"
msgstr "9"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:75
#, kde-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:80
#, kde-format
msgid "11"
msgstr "11"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:85
#, kde-format
msgid "12"
msgstr "12"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:90
#, kde-format
msgid "14"
msgstr "14"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:95
#, kde-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:100
#, kde-format
msgid "18"
msgstr "18"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:105
#, kde-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:110
#, kde-format
msgid "22"
msgstr "22"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:115
#, kde-format
msgid "24"
msgstr "24"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:120
#, kde-format
msgid "26"
msgstr "26"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:125
#, kde-format
msgid "28"
msgstr "28"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:130
#, kde-format
msgid "36"
msgstr "36"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:135
#, kde-format
msgid "48"
msgstr "48"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fontPointComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardfontchooserui.ui:140
#, kde-format
msgid "72"
msgstr "72"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Image"
msgstr "로그파일 비우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:44 src/viewer/logfilereader.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "목록 저장(&V)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:47
#, kde-format
msgid "Freehand Drawing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:53
#, kde-format
msgid "Draw a straight line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:58
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:64
#, kde-format
msgid "Draw an ellipse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw text"
msgstr "채팅 문장:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "dcc whiteboard selection tool"
msgid "Selection"
msgstr "받는 사람 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:86
#, kde-format
msgid "Fill a contiguous area with the foreground color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw an arrow"
msgstr "그림자 그리기(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:96
#, kde-format
msgid "Select a color from the image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "로그파일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dcc/whiteboardtoolbar.cpp:237
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Identities"
msgstr "자기 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:54 src/irc/invitedialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Nickname"
msgstr "닉네임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
"letter.\n"
"\n"
"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired "
"name may be rejected by the server because someone else is already using "
"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice "
"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
msgstr ""
"별명 목록입니다. 별명은 네트워크에서 사용할 여러분의 이름입니다. 원하는 대로 "
"별명을 사용할 수 있으며, 첫 글자는 문자여야 합니다.\n"
"\n"
"IRC 네트워크에서 별명은 사용자당 1개이므로, 다른 사람이 원하는 별명을 사용하"
"고 있는 경우 그 별명을 사용할 수 없습니다. 이럴 때 사용할 대체 별명을 입력하"
"십시오. 처음으로 입력한 별명을 사용할 수 없는 경우 대체 별명을 시도합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Standard NickServ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IRC Operator Password"
msgid "Server Password"
msgstr "IRC 운영자 패스워드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "SASL PLAIN"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Cert = Certificate"
msgid "SASL EXTERNAL (Cert)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " 온라인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Change identity information"
msgstr "인증 정보 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:110 src/irc/servergroupdialog.cpp:92
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Discards all changes made"
msgstr "모든 변경내용들 포기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "Add Identity"
msgstr "인증 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:222 src/identitydialog.cpp:245
#: src/identitydialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Identity name:"
msgstr "인증 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:236 src/identitydialog.cpp:254
#: src/identitydialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "You need to give the identity a name."
msgstr "인증에 대한 이름을 주어야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Rename Identity"
msgstr "인증 이름 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
msgstr ""
"기본 인증에 대한 네트워크 설정이 제거된다면 이 인증이 사용됩니다. 이것이 삭제"
"되어야 합니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:284
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
msgstr "이 인증에 대한 모든 정보를 삭제하길 원하는지 확인하셨습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:287
#, kde-format
msgid "Delete Identity"
msgstr "인증 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Duplicate Identity"
msgstr "인증 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "You must add at least one nick to the identity."
msgstr "여러분은 적어도 인증에 대한 하나의 닉네임을 추가해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please enter a real name."
msgstr "이 인증의 새 이름을 넣어주세요:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:406
#, kde-format
msgid ""
"The password entered here will override the one set in the server settings, "
"if any."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Completion"
msgctxt "Shown in unfilled line edit"
msgid "(optional)"
msgstr "완성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"Certificate-based authentication forces SSL to be enabled for a connection, "
"overriding any server settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:25
#, kde-format
msgid "&Identity:"
msgstr "프로필(&I):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:65
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "복제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_editBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:187
#, kde-format
msgid "&Real name:"
msgstr "실명(&R):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_realNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:197
#, kde-format
msgid ""
"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave "
"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from "
"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will "
"never be truly anonymous."
msgstr ""
"실명을 입력하십시오. IRC를 사용한다고 해서 신상 정보가 항상 보호된다고 장담"
"할 수는 없습니다. 실명 정보를 가짜로 입력하면 다른 사람들에게 실제 성별을 숨"
"길 수는 있지만, 여러분의 IP 주소는 항상 알려지므로 완전한 익명으로 남을 수는 "
"없습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoIdentifyGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:206
#, kde-format
msgid "Auto Identify"
msgstr "자동 인증"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickservNicknameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:228
#, kde-format
msgid "Ser&vice:"
msgstr "서비스(&V):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nickservNicknameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such "
"as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>"
msgstr ""
"서비스 이름은 <b><i>nickserv</i></b> 또는 네트워크에 따라 다른 이름인 "
"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> 등이 될 수 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nickservCommandLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Commands:"
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saslAccountLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:258 src/irc/nickinfo.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Count:"
msgid "Account:"
msgstr "수:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authPasswordLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:271
#, kde-format
msgid "Pa&ssword:"
msgstr "암호(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pemClientCertFileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:288
#, kde-format
msgid "PEM file:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_pemClientCertFile)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:295
#, kde-format
msgid "*.pem"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, awayWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Away"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:312
#, kde-format
msgid ""
"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a "
"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went "
"away. Other IRC users do not see this horizontal line."
msgstr ""
"선택하면 <b>/away</b> 명령을 실행할 때마다 자리를 비운 시점을 알리는 수평선"
"을 표시합니다. 다른 사용자에게는 표시되지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_insertRememberLineOnAwayChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:315
#, kde-format
msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
msgstr "자리를 비울 때 대화 창의 마지막 위치 기억하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayMessageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default away message:"
msgstr "자리비움 메시지(&M):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayMessageEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:332
#, kde-format
msgid ""
"The text you enter here is used as the away message when no message is "
"entered as an argument to the <b>/away</b> or <b>/aaway</b> commands, and "
"also when Global Away is toggled from the menu or via the keyboard shortcut."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayNicknameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:339
#, kde-format
msgid "Away nickname:"
msgstr "자리 비움 별명:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_awayNickEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:349
#, kde-format
msgid ""
"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/"
"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users "
"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform "
"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation "
"will automatically change your nickname back to the original. If you do not "
"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank."
msgstr ""
"자리 비움임을 알리는 별명을 입력하십시오. 이 프로필을 사용하여 입장한 채널에"
"서 <b>/away msg</b> 명령을 내릴 때마다 Konversation에서는 자리 비움 별명으로 "
"현재 별명을 바꿉니다. 다른 사용자들은 현재 자리를 비웠음을 알 수 있습니다. 자"
"리 비움으로 설정된 채널에서 <b>/away</b> 명령을 내리면 원래 별명으로 복귀합니"
"다. 자리를 비웠을 때 별명을 바꾸지 않으려면 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:362
#, kde-format
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of "
"user inactivity configured below."
msgstr ""
"선택하면 Konversation에서 화면 보호기가 시작되거나 사용자 활동이 지정한 시간 "
"동안 멈추었을 때 이 프로필을 사용하여 입장한 모든 채널의 자리 비움을 설정합니"
"다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, automaticAwayGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:365
#, kde-format
msgid "Automatic Away"
msgstr "자동 자리 비움"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, setAwayAfterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:383
#, kde-format
msgid "Set away after"
msgstr "사용자가 활동을 중지한 후"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeOfUserInactivityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:409
#, kde-format
msgid "of user inactivity"
msgstr "이후에 자리 비움"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:416
#, kde-format
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
"connections using this Identity when the screensaver stops or new user "
"activity is detected."
msgstr ""
"선택하면 Konversation에서 화면 보호기가 멈추거나 사용자 활동을 감지할 때 이 "
"프로필을 사용하여 입장한 모든 채널의 자리 비움을 해제합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_automaticUnawayChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:419
#, kde-format
msgid "Automatically return on activity"
msgstr "활동이 있으면 자동으로 복귀"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, awayCommandsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:435
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid ""
"If you check this box, Konversation will automatically run the away command "
"in all channel tabs using this Identity. <b>%s</b> in the away command is "
"replaced with the away message. When you return, it will run the return "
"command. <b>%t</b> in the return command is replaced with the length of time "
"you were away."
msgstr ""
"이 상자를 선택하면 Konversation은 자동적으로 여러분이 입장한 체널에 자리비움 "
"메시지를 전달할 것입니다. <b>%s</b>는 <b>msg</b>를 대체할 것입니다. 여러분이 "
"<b>/away</b> 명령을 수행할 때마다, 되돌아옴 메시지들이 이 인증으로 입장한 모"
"든 체널에서 보일 것입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, awayCommandsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Away Commands"
msgstr "명령어(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, awayLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:450
#, fuzzy, kde-format
msgid "Away command:"
msgstr "명령어(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unAwayLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Return command:"
msgstr "되돌아옴 메시지(&T):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:493
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sCommandLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:505
#, kde-format
msgid "&Pre-shell command:"
msgstr "먼저 실행할 셸 명령(&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_sCommandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:515
#, kde-format
msgid ""
"Here you can enter a command to be executed before connection to server "
"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be "
"executed for each server"
msgstr ""
"서버에 연결하기 전에 실행할 명령을 입력하십시오.<br>이 프로필에 여러 서버가 "
"정의되어 있으면 각각 서버에 연결할 때마다 실행됩니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, codecLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:528
#, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "인코딩(&E):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_codecCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:538
#, kde-format
msgid ""
"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
"correctly, try changing this setting."
msgstr ""
"입력할 문자열을 서버에 전달할 인코딩에도 영향을 줍니다. Konversation을 처음 "
"시작하면 운영 체제에서 설정을 가져옵니다. 다른 사용자의 메시지를 올바르게 읽"
"을 수 없다면 이 설정을 변경하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loginLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:551
#, kde-format
msgid "I&dent:"
msgstr "IDENT(&D):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_loginEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:561
#, kde-format
msgid ""
"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
"Konversation. No spaces are allowed."
msgstr ""
"접속할 때 많은 서버는 컴퓨터에 접속하여 IDENT 응답을 기다립니다. 만약 IDENT "
"서버를 운영하고 있지 않으면 Konversation에서 이 응답을 보냅니다. 공백 문자를 "
"사용할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quitLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:574
#, kde-format
msgid "&Quit reason:"
msgstr "끝내는 이유(&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:584
#, kde-format
msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
msgstr "서버를 떠날 때 이 메시지를 다른 사람에게 보냅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_quitEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_partEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:587 src/identitydialog.ui:613
#, kde-format
msgid "Konversation terminated."
msgstr "Konversation이 종료되었습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, partLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:600
#, kde-format
msgid "&Part reason:"
msgstr "나가는 이유(&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_partEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:610
#, kde-format
msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
msgstr "채널을 떠날 때 이 메시지를 채널에 보냅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kickLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:626
#, kde-format
msgid "&Kick reason:"
msgstr "추방하는 이유(&K):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:636
#, kde-format
msgid ""
"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
"message is sent to the channel."
msgstr ""
"채널에서 추방당했을 때 (대개 IRC 운영자에 의하여) 이 메시지를 채널에 보냅니"
"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_kickEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/identitydialog.ui:639
#, kde-format
msgid "User terminated."
msgstr "사용자가 끝냈습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:124
+#: src/irc/channel.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Channel Settings"
msgstr "다른 설정(&T)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:132
+#: src/irc/channel.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply "
"a message that everybody can see.</p><p>If you are an operator, or the "
"channel mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by "
"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You "
"can also view the history of topics there.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>IRC의 모든 채널은 관련된 주제를 가지고 있습니다. 이것은 단순히 모든 사람"
"이 볼 수 있는 메시지입니다.<p>만약 여러분이 운영자라면 혹은 채널 모드 "
"<em>'T'</em>가 설정되지 않았다면, 여러분은 주제 왼쪽의 채널 속성 편집 버튼을 "
"클릭하는 것으로 주제를 변경할 수 있습니다. 여러분은 또한 그곳의 이전 주제들"
"도 볼 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:186
+#: src/irc/channel.cpp:185
#, kde-format
msgid "Maximum users allowed in channel"
msgstr "채널에서 허용된 최대 사용자"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:187
+#: src/irc/channel.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This is the channel user limit - the maximum number of users that can "
"be in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The "
"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set "
"this.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널 사용자 제한입니다. 최대 사용자 수는 동시에 채널에 있을 수 있"
"는 사용자의 수를 말합니다. 만약 당신이 운영자라면 이것을 설정할 수 있습니다. "
"채널 모드 (왼쪽에 있는 버튼)<b>주제</b>는 자동적으로 이것을 설정하면 설정됩니"
"다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:234 src/viewer/statuspanel.cpp:53
+#: src/irc/channel.cpp:233 src/viewer/statuspanel.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. "
"If you select or type in a different nickname, then a request will be sent "
"to the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new "
"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press "
"'Enter' at the end.</p><p>You can edit the alternative nicknames from the "
"<em>Identities</em> option in the <em>Settings</em> menu.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 여러분의 현재 닉네임을 보여줍니다. 그리고 대체될 닉네임들을 설정합"
"니다. 만약 여러분이 다른 닉네임을 선택하거나 입력했다면, IRC 서버에 여러분의 "
"닉네임을 변경하도록 전송할 수 있습니다. 만약 서버가 그것을 허용한다면 새로운 "
"닉네임이 선택될 것입니다. 만약 새로운 닉네임을 입력했다면 여러분은 끝에 '엔"
"터'키를 누를 필요가 있습니다. <p>여러분은 <em>파일</em> 메뉴에 있는 <em>인증"
"</em>옵션에 변경된 대체 닉네임을 추가할 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:572
+#: src/irc/channel.cpp:571
#, kde-format
msgid "Completion"
msgstr "완성"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:572
+#: src/irc/channel.cpp:571
#, kde-format
msgid "Possible completions: %1."
msgstr "가능한 완성: %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:905
+#: src/irc/channel.cpp:904
#, kde-format
msgid "Channel Password"
msgstr "채널 패스워드"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:920
+#: src/irc/channel.cpp:919
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel User Limit"
msgstr "채널 목록"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:921
+#: src/irc/channel.cpp:920
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the new user limit for the channel:"
msgstr "채널에 사용자 제한 설정."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1079 src/irc/channel.cpp:1084
+#: src/irc/channel.cpp:1078 src/irc/channel.cpp:1083
#: src/irc/inputfilter.cpp:1561 src/irc/inputfilter.cpp:1582
#: src/irc/inputfilter.cpp:1596 src/irc/inputfilter.cpp:1611
#: src/irc/inputfilter.cpp:2420 src/irc/query.cpp:168
#, kde-format
msgid "Nick"
msgstr "닉네임"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1079
+#: src/irc/channel.cpp:1078
#, kde-format
msgid "You are now known as %1."
msgstr "당신은 이제 %1입니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1084 src/irc/query.cpp:168
+#: src/irc/channel.cpp:1083 src/irc/query.cpp:168
#, kde-format
msgid "%1 is now known as %2."
msgstr "%1(이)가 닉네임을 %2로 바꾸었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1105 src/irc/channel.cpp:1133 src/viewer/ircview.cpp:792
+#: src/irc/channel.cpp:1104 src/irc/channel.cpp:1132 src/viewer/ircview.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "Message type"
msgid "Join"
msgstr "입장"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1106
+#: src/irc/channel.cpp:1105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the channel and %2 is our hostmask"
#| msgid "You have joined the channel %1 (%2)."
msgctxt "%1 = our hostmask, %2 = channel"
msgid "You (%1) have joined the channel %2."
msgstr "%1 채널에 입장했습니다. (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1134
+#: src/irc/channel.cpp:1133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
#| msgid "%1 has joined this channel (%2)."
msgctxt "%1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick"
msgid "%1 (%2) has joined this channel."
msgstr "%1(이)가 이 채널에 입장했습니다. (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1160 src/irc/channel.cpp:1162 src/irc/channel.cpp:1184
-#: src/irc/channel.cpp:1187 src/irc/query.cpp:464 src/irc/query.cpp:472
+#: src/irc/channel.cpp:1159 src/irc/channel.cpp:1161 src/irc/channel.cpp:1183
+#: src/irc/channel.cpp:1186 src/irc/query.cpp:464 src/irc/query.cpp:472
#: src/viewer/ircview.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "Message type"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1160
+#: src/irc/channel.cpp:1159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have left this server."
msgid "You (%1) have left this server."
msgstr "당신은 이 서버를 떠났습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1162
+#: src/irc/channel.cpp:1161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 adds the reason"
#| msgid "You have left this server (%1)."
msgctxt "%1 = our hostmask, %2 = reason"
msgid "You (%1) have left this server (%2)."
msgstr "여러분은 이 서버를 떠났습니다. (%1)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1168 src/irc/channel.cpp:1170 src/irc/channel.cpp:1193
-#: src/irc/channel.cpp:1196 src/viewer/ircview.cpp:797
+#: src/irc/channel.cpp:1167 src/irc/channel.cpp:1169 src/irc/channel.cpp:1192
+#: src/irc/channel.cpp:1195 src/viewer/ircview.cpp:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Part"
msgctxt "Message type"
msgid "Part"
msgstr "퇴장"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1168
+#: src/irc/channel.cpp:1167
#, kde-format
msgid "You have left channel %1."
msgstr "%1 채널에서 나왔습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1171
+#: src/irc/channel.cpp:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
#| msgid "You have left channel %1 (%2)."
msgctxt "%1 = our hostmask, %2 = channel, %3 = reason"
msgid "You (%1) have left channel %2 (%3)."
msgstr "여러분은 채널 %1 에서 떠났습니다. (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1184
+#: src/irc/channel.cpp:1183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 has left this server."
msgid "%1 (%2) has left this server."
msgstr "%1(이)가 이 서버를 나갔습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1188
+#: src/irc/channel.cpp:1187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = nick, %2 = hostname, %3 = reason"
msgid "%1 (%2) has left this server (%3)."
msgstr "%1이 이 서버 %2(을)를 떠났습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1193
+#: src/irc/channel.cpp:1192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 has left this channel."
msgid "%1 (%2) has left this channel."
msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1197
+#: src/irc/channel.cpp:1196
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 adds the nick and %2 the reason"
#| msgid "%1 has left this channel (%2)."
msgctxt "%1 = nick, %2 = hostmask, %3 = reason"
msgid "%1 (%2) has left this channel (%3)."
msgstr "%1(은)는 이 채널을 떠났습니다. (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1245 src/irc/channel.cpp:1247 src/irc/channel.cpp:1254
-#: src/irc/channel.cpp:1259 src/irc/channel.cpp:1280 src/irc/channel.cpp:1282
-#: src/irc/channel.cpp:1289 src/irc/channel.cpp:1294
+#: src/irc/channel.cpp:1244 src/irc/channel.cpp:1246 src/irc/channel.cpp:1253
+#: src/irc/channel.cpp:1258 src/irc/channel.cpp:1279 src/irc/channel.cpp:1281
+#: src/irc/channel.cpp:1288 src/irc/channel.cpp:1293
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:418
#, kde-format
msgid "Kick"
msgstr "킥"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1245
+#: src/irc/channel.cpp:1244
#, kde-format
msgid "You have kicked yourself from channel %1."
msgstr "당신은 스스로를 채널 %1 에서 킥했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1248
+#: src/irc/channel.cpp:1247
#, kde-format
msgctxt "%1 adds the channel and %2 the reason"
msgid "You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
msgstr "채널 %1 에서 당신 스스로를 킥했습니다. (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1255
+#: src/irc/channel.cpp:1254
#, kde-format
msgctxt "%1 adds the channel, %2 adds the kicker"
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2."
msgstr "%2에 의해 채널 %1에서 킥되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1260
+#: src/irc/channel.cpp:1259
#, kde-format
msgctxt "%1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason"
msgid "You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
msgstr "%2에 의해 채널 %1 에서 킥당했습니다. (%3)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1280
+#: src/irc/channel.cpp:1279
#, kde-format
msgid "You have kicked %1 from the channel."
msgstr "채널에서 %1(을)를 킥했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1283
+#: src/irc/channel.cpp:1282
#, kde-format
msgctxt "%1 adds the kicked nick and %2 the reason"
msgid "You have kicked %1 from the channel (%2)."
msgstr "채널에서 %1(을)를 쫓아냈습니다. (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1290
+#: src/irc/channel.cpp:1289
#, kde-format
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker"
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2."
msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1295
+#: src/irc/channel.cpp:1294
#, kde-format
msgctxt "%1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason"
msgid "%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
msgstr "%1(은)는 %2에 의해 채널에서 퇴장당했습니다. (%3)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1362
+#: src/irc/channel.cpp:1361
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 nick"
msgid_plural "%1 nicks"
msgstr[0] "%1 닉네임"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1363
+#: src/irc/channel.cpp:1362
#, fuzzy, kde-format
msgid " (%1 op)"
msgid_plural " (%1 ops)"
msgstr[0] "(%1 운영자)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1381 src/irc/channel.cpp:1395 src/irc/channel.cpp:1397
+#: src/irc/channel.cpp:1380 src/irc/channel.cpp:1394 src/irc/channel.cpp:1396
#: src/irc/inputfilter.cpp:1475 src/irc/inputfilter.cpp:1491
#: src/irc/inputfilter.cpp:1500
#, kde-format
msgid "Topic"
msgstr "주제"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1381
+#: src/irc/channel.cpp:1380
#, kde-format
msgid "The channel topic is \"%1\"."
msgstr "채널 주제는 \"%1\"입니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1395
+#: src/irc/channel.cpp:1394
#, kde-format
msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1397
+#: src/irc/channel.cpp:1396
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1451
+#: src/irc/channel.cpp:1450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You set a ban on %1."
msgid "You set a quiet on %1."
msgstr "%1에 대한 밴을 설정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1452
+#: src/irc/channel.cpp:1451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 sets a ban on %2."
msgid "%1 sets a quiet on %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 설정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1456
+#: src/irc/channel.cpp:1455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You remove the ban on %1."
msgid "You remove the quiet on %1."
msgstr "%1에 대한 밴을 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1457
+#: src/irc/channel.cpp:1456
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 removes the ban on %2."
msgid "%1 removes the quiet on %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1466
+#: src/irc/channel.cpp:1465
#, kde-format
msgid "You give channel owner privileges to yourself."
msgstr "스스로에게 채널 소유자 권한을 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1467
+#: src/irc/channel.cpp:1466
#, kde-format
msgid "You give channel owner privileges to %1."
msgstr "채널 소유자 권한을 %1에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1471
+#: src/irc/channel.cpp:1470
#, kde-format
msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
msgstr "%1(이)가 채널 소유자 권한을 당신에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1472
+#: src/irc/channel.cpp:1471
#, kde-format
msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1479
+#: src/irc/channel.cpp:1478
#, kde-format
msgid "You take channel owner privileges from yourself."
msgstr "스스로 채널 소유자 권한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1480
+#: src/irc/channel.cpp:1479
#, kde-format
msgid "You take channel owner privileges from %1."
msgstr "%1에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1484
+#: src/irc/channel.cpp:1483
#, kde-format
msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1485
+#: src/irc/channel.cpp:1484
#, kde-format
msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 소유자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1501
+#: src/irc/channel.cpp:1500
#, kde-format
msgid "You give channel admin privileges to yourself."
msgstr "스스로에게 채널 관리자 권한을 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1502
+#: src/irc/channel.cpp:1501
#, kde-format
msgid "You give channel admin privileges to %1."
msgstr "채널 관리자 권한을 %1에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1506
+#: src/irc/channel.cpp:1505
#, kde-format
msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 당신에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1507
+#: src/irc/channel.cpp:1506
#, kde-format
msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
msgstr "%1(이)가 채널 관리자 권한을 %2에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1514
+#: src/irc/channel.cpp:1513
#, kde-format
msgid "You take channel admin privileges from yourself."
msgstr "스스로 채널 관리자 권한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1515
+#: src/irc/channel.cpp:1514
#, kde-format
msgid "You take channel admin privileges from %1."
msgstr "%1에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1519
+#: src/irc/channel.cpp:1518
#, kde-format
msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1520
+#: src/irc/channel.cpp:1519
#, kde-format
msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1535
+#: src/irc/channel.cpp:1534
#, kde-format
msgid "You give channel operator privileges to yourself."
msgstr "스스로에게 채널 운영자 권한을 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1536
+#: src/irc/channel.cpp:1535
#, kde-format
msgid "You give channel operator privileges to %1."
msgstr "채널 운영자 권한을 %1에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1540
+#: src/irc/channel.cpp:1539
#, kde-format
msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 당신에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1541
+#: src/irc/channel.cpp:1540
#, kde-format
msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
msgstr "%1(이)가 채널 운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1548
+#: src/irc/channel.cpp:1547
#, kde-format
msgid "You take channel operator privileges from yourself."
msgstr "스스로 채널 운영자 권한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1549
+#: src/irc/channel.cpp:1548
#, kde-format
msgid "You take channel operator privileges from %1."
msgstr "%1에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1553
+#: src/irc/channel.cpp:1552
#, kde-format
msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1554
+#: src/irc/channel.cpp:1553
#, kde-format
msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
msgstr "%1(이)가 %2에게서 채널 운영자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1569
+#: src/irc/channel.cpp:1568
#, kde-format
msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
msgstr "당신은 당신 스스로 부운영자 권한을 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1570
+#: src/irc/channel.cpp:1569
#, kde-format
msgid "You give channel halfop privileges to %1."
msgstr "당신은 %1에게 부운영자 권한을 추었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1574
+#: src/irc/channel.cpp:1573
#, kde-format
msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
msgstr "%1(은)는 당신에게 부운영자 권한을 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1575
+#: src/irc/channel.cpp:1574
#, kde-format
msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
msgstr "%1(이)가 부운영자 권한을 %2에게 주었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1582
+#: src/irc/channel.cpp:1581
#, kde-format
msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
msgstr "스스로 부운영자 권한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1583
+#: src/irc/channel.cpp:1582
#, kde-format
msgid "You take channel halfop privileges from %1."
msgstr "%1에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1587
+#: src/irc/channel.cpp:1586
#, kde-format
msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
msgstr "%1(이)가 당신의 채널 관리자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1588
+#: src/irc/channel.cpp:1587
#, kde-format
msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
msgstr "%1(이)가 %2에게서 부운영자 권한을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1605
+#: src/irc/channel.cpp:1604
#, fuzzy, kde-format
msgid "You give yourself permission to talk."
msgstr "스스로 발언권을 얻었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1606
+#: src/irc/channel.cpp:1605
#, fuzzy, kde-format
msgid "You give %1 permission to talk."
msgstr "%1에게 발언권을 줬습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1610
+#: src/irc/channel.cpp:1609
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 gives you permission to talk."
msgstr "%1(이)가 당신에게 발언권을 줬습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1611
+#: src/irc/channel.cpp:1610
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 gives %2 permission to talk."
msgstr "%1(이)가 %2에게 발언권을 줬습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1618
+#: src/irc/channel.cpp:1617
#, kde-format
msgid "You take the permission to talk from yourself."
msgstr "스스로 발언권을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1619
+#: src/irc/channel.cpp:1618
#, kde-format
msgid "You take the permission to talk from %1."
msgstr "%1에게서 발언권을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1623
+#: src/irc/channel.cpp:1622
#, kde-format
msgid "%1 takes the permission to talk from you."
msgstr "%1(이)가 당신의 발언권을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1624
+#: src/irc/channel.cpp:1623
#, kde-format
msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
msgstr "%1(이)가 %2에게서 발언권을 뺏었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1636
+#: src/irc/channel.cpp:1635
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
msgstr "이 채널을 색상 사용 금지 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1637
+#: src/irc/channel.cpp:1636
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
msgstr "%1(이)가 채널을 색상 사용금지 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1641
+#: src/irc/channel.cpp:1640
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
msgstr "이 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1642
+#: src/irc/channel.cpp:1641
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
msgstr "%1(이)가 채널에서 색상을 사용할 수 있게 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1649
+#: src/irc/channel.cpp:1648
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
msgstr "이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1650
+#: src/irc/channel.cpp:1649
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
msgstr "%1(이)가 이 채널을 초대받은 사람만 올 수 있게 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1654
+#: src/irc/channel.cpp:1653
#, kde-format
msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
msgstr "이제 초대받지 않은 사람도 이 채널에 올 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1655
+#: src/irc/channel.cpp:1654
#, kde-format
msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
msgstr "%1(이)가 이 채널에 초대받지 않은 사람도 올 수 있게 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1663
+#: src/irc/channel.cpp:1662
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
msgstr "조정된 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1664
+#: src/irc/channel.cpp:1663
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
msgstr "%1(이)가 조정된 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1668
+#: src/irc/channel.cpp:1667
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
msgstr "이 채널을 자유 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1669
+#: src/irc/channel.cpp:1668
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
msgstr "%1(이)가 이 채널을 자유 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1677
+#: src/irc/channel.cpp:1676
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
msgstr "외부에서 메시지를 받지 않도록 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1678
+#: src/irc/channel.cpp:1677
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
msgstr "%1(이)가 외부에서 메시지를 받지 않도록 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1682
+#: src/irc/channel.cpp:1681
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
msgstr "외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1683
+#: src/irc/channel.cpp:1682
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
msgstr "%1(이)가 외부에서 채널에 메시지를 보낼 수 있도록 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1691
+#: src/irc/channel.cpp:1690
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'private'."
msgstr "이 채널을 개인적인 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1692
+#: src/irc/channel.cpp:1691
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
msgstr "%1(이)가 이 채널을 개인적인 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1696
+#: src/irc/channel.cpp:1695
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'public'."
msgstr "이 채널을 공개채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1697
+#: src/irc/channel.cpp:1696
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
msgstr "%1(이)가 이 채널을 공개채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1706
+#: src/irc/channel.cpp:1705
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'secret'."
msgstr "이 채널을 비밀 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1707
+#: src/irc/channel.cpp:1706
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
msgstr "%1(이)가 이 채널을 비밀 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1711
+#: src/irc/channel.cpp:1710
#, kde-format
msgid "You set the channel mode to 'visible'."
msgstr "이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1712
+#: src/irc/channel.cpp:1711
#, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
msgstr "%1(이)가 이 채널을 밖에서 보이는 채널로 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1723
+#: src/irc/channel.cpp:1722
#, kde-format
msgid "You switch on 'topic protection'."
msgstr "주제를 보호하도록 전환했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1724
+#: src/irc/channel.cpp:1723
#, kde-format
msgid "%1 switches on 'topic protection'."
msgstr "%1(이)가 주제를 보호하도록 전환했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1728
+#: src/irc/channel.cpp:1727
#, kde-format
msgid "You switch off 'topic protection'."
msgstr "아무나 주제 변경을 할 수 있도록 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1729
+#: src/irc/channel.cpp:1728
#, kde-format
msgid "%1 switches off 'topic protection'."
msgstr "%1(이)가 아무나 주제 변경을 할 수 있도록 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1737
+#: src/irc/channel.cpp:1736
#, fuzzy, kde-format
msgid "You set the channel key to '%1'."
msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1738
+#: src/irc/channel.cpp:1737
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1742
+#: src/irc/channel.cpp:1741
#, fuzzy, kde-format
msgid "You remove the channel key."
msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1743
+#: src/irc/channel.cpp:1742
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 removes the channel key."
msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1751
+#: src/irc/channel.cpp:1750
#, fuzzy, kde-format
msgid "You set the channel limit to 1 nick."
msgid_plural "You set the channel limit to %1 nicks."
msgstr[0] "%1명으로 참여 인원을 제한했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1752
+#: src/irc/channel.cpp:1751
#, fuzzy, kde-format
msgid "%2 sets the channel limit to 1 nick."
msgid_plural "%2 sets the channel limit to %1 nicks."
msgstr[0] "%1(이)가 참여 인원을 %2로 제한했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1756
+#: src/irc/channel.cpp:1755
#, kde-format
msgid "You remove the channel limit."
msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1757
+#: src/irc/channel.cpp:1756
#, kde-format
msgid "%1 removes the channel limit."
msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1767
+#: src/irc/channel.cpp:1766
#, kde-format
msgid "You set a ban on %1."
msgstr "%1에 대한 밴을 설정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1768
+#: src/irc/channel.cpp:1767
#, kde-format
msgid "%1 sets a ban on %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 설정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1772
+#: src/irc/channel.cpp:1771
#, kde-format
msgid "You remove the ban on %1."
msgstr "%1에 대한 밴을 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1773
+#: src/irc/channel.cpp:1772
#, kde-format
msgid "%1 removes the ban on %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴을 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1780
+#: src/irc/channel.cpp:1779
#, kde-format
msgid "You set a ban exception on %1."
msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1781
+#: src/irc/channel.cpp:1780
#, kde-format
msgid "%1 sets a ban exception on %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1785
+#: src/irc/channel.cpp:1784
#, kde-format
msgid "You remove the ban exception on %1."
msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1786
+#: src/irc/channel.cpp:1785
#, kde-format
msgid "%1 removes the ban exception on %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 밴 예외를 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1793
+#: src/irc/channel.cpp:1792
#, kde-format
msgid "You set invitation mask %1."
msgstr "%1 마스크에 대해 초대를 설정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1794
+#: src/irc/channel.cpp:1793
#, kde-format
msgid "%1 sets invitation mask %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 설정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1798
+#: src/irc/channel.cpp:1797
#, kde-format
msgid "You remove the invitation mask %1."
msgstr "%1에 대한 초대를 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1799
+#: src/irc/channel.cpp:1798
#, kde-format
msgid "%1 removes the invitation mask %2."
msgstr "%1(이)가 %2에 대한 초대를 지웠습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1807
+#: src/irc/channel.cpp:1806
#, fuzzy, kde-format
msgid "You set the channel mode '%1'."
msgstr "채널 주제가 \"%1\"(으)로 바뀌었습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1808
+#: src/irc/channel.cpp:1807
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 sets the channel mode '%2'."
msgstr "%1(이)가 채널 주제를 \"%2\"(으)로 바꿨습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1812
+#: src/irc/channel.cpp:1811
#, kde-format
msgid "You set channel mode +%1"
msgstr "채널에 '%1' 모드를 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1813
+#: src/irc/channel.cpp:1812
#, kde-format
msgid "%1 sets channel mode +%2"
msgstr "%1(이)가 채널에 '%2' 모드를 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1820
+#: src/irc/channel.cpp:1819
#, fuzzy, kde-format
msgid "You remove the channel mode '%1'."
msgstr "참여 인원 제한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1821
+#: src/irc/channel.cpp:1820
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 removes the channel mode '%2'."
msgstr "%1(이)가 참여 인원 제한을 없앴습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1825
+#: src/irc/channel.cpp:1824
#, kde-format
msgid "You set channel mode -%1"
msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:1826
+#: src/irc/channel.cpp:1825
#, kde-format
msgid "%1 sets channel mode -%2"
msgstr "%1(이)가 채널에서 '%2' 모드를 제거했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2226
+#: src/irc/channel.cpp:2225
#, kde-format
msgid "You have to be an operator to change this."
msgstr "이것을 변경하기 위해 당신은 운영자가 되어야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2228
+#: src/irc/channel.cpp:2227
#, kde-format
msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
msgstr "채널 주제는 운영자만 변경할 수 있습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2229
+#: src/irc/channel.cpp:2228
#, kde-format
msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
msgstr "외부에 있는 클라이언트로부터 채널에 보낸 메시지는 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2230
+#: src/irc/channel.cpp:2229
#, kde-format
msgid "Secret channel. %1"
msgstr "비밀 채널. %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2231
+#: src/irc/channel.cpp:2230
#, kde-format
msgid "Invite only channel. %1"
msgstr "초대 전용 채널. %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2232
+#: src/irc/channel.cpp:2231
#, kde-format
msgid "Private channel. %1"
msgstr "개인적인 채널. %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2233
+#: src/irc/channel.cpp:2232
#, kde-format
msgid "Moderated channel. %1"
msgstr "조정된 채널. %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2234
+#: src/irc/channel.cpp:2233
#, kde-format
msgid "Protect channel with a password."
msgstr "패스워드로 채널 보호."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2235
+#: src/irc/channel.cpp:2234
#, kde-format
msgid "Set user limit to channel."
msgstr "채널에 사용자 제한 설정."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2409
+#: src/irc/channel.cpp:2408
#, kde-format
msgid "Do you want to leave %1?"
msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2410
+#: src/irc/channel.cpp:2409
#, kde-format
msgid "Leave Channel"
msgstr "채널 떠나기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2411
+#: src/irc/channel.cpp:2410
#, kde-format
msgid "Leave"
msgstr "떠나기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channel.cpp:2582 src/irc/query.cpp:411
+#: src/irc/channel.cpp:2581 src/irc/query.cpp:411
#: src/viewer/statuspanel.cpp:310
#, kde-format
msgid "Identity Default ( %1 )"
msgstr "인증 기본 ( %1 )"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channeldialogui.ui:34 src/irc/serverdialogui.ui:75
#, kde-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "암호(&W):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channeldialogui.ui:47 src/irc/joinchannelui.ui:26
#, kde-format
msgid "C&hannel:"
msgstr "채널(&H):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:88
#, kde-format
msgid "Channel Name"
msgstr "채널 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:90 src/irc/inputfilter.cpp:1701
#: src/irc/inputfilter.cpp:1711 src/irc/inputfilter.cpp:2437
#, kde-format
msgid "Users"
msgstr "사용자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:92
#, kde-format
msgid "Channel Topic"
msgstr "채널 주제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChannelListWidgetUI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:148 src/irc/channellistpanelui.ui:14
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2956 src/viewer/viewcontainer.cpp:2977
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2928 src/viewer/viewcontainer.cpp:2949
#, kde-format
msgid "Channel List"
msgstr "채널 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save list"
msgid "Save &List..."
msgstr "목록 저장(&V)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click here to save the channel list."
msgstr "전체 목록을 삭제하기 위해 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "refresh list"
msgid "&Refresh List"
msgstr "목록 갱신(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click here to refresh the channel list."
msgstr "전체 목록을 삭제하기 위해 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "join channel"
msgid "&Join Channel"
msgstr "채널 입장(&J)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:171
#, kde-format
msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
msgstr ""
"채널에 입장하기 위해 이곳을 클릭하십시오. 채널에 대한 새 탭이 생성되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:239 src/irc/channellistpanel.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid "Refreshing."
msgstr "목록 갱신(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:353
#, kde-format
msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
msgstr "채널: %1 (%2개 보임)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgid " Non-unique users: %1 (%2 shown)"
msgstr "비 단일 사용자: %1 (%2명 보임)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:362
#, kde-format
msgid "Save Channel List"
msgstr "채널 목록 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
"\n"
msgstr ""
"Konversation 채널 목록: %1 - %2\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:458 src/irc/joinchanneldialog.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Join Channel"
msgstr "채널 입장(&J)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open URL"
msgstr "URL 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "%1에 대한 채널 목록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMaxUser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:35
#, kde-format
msgid "Ma&ximum users:"
msgstr "최대 사용자(&X):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblMinuser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:51
#, kde-format
msgid "&Minimum users:"
msgstr "최소 사용자(&M):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_channelListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not "
"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains "
"the filter string you entered. The channel name does not have to start with "
"the string you entered.\\n\\nSelect a channel you want to join by clicking "
"on it. Right click on the channel to get a list of all web addresses "
"mentioned in the channel's topic."
msgstr ""
"필터링된 채널 목록입니다. 정규 표현식을 사용하지 않으면 입력한 필터 문자열을 "
"포함하는 모든 채널을 표시합니다. 채널 이름은 입력한 문자열로 시작할 필요가 없"
"습니다.\\n\\n입장하고 싶은 채널을 누르십시오. 채널을 오른쪽으로 누르면 채널 "
"주제에 있는 모든 웹 주소 목록을 가져올 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_channelBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:92
#, kde-format
msgid "&Channel"
msgstr "채널(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_topicBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:108
#, kde-format
msgid "&Topic"
msgstr "주제(&T)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_filterLine)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:121
#, kde-format
msgid "Enter a filter string here."
msgstr "찾을 문장을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_filterLine)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/channellistpanelui.ui:127
+#: src/irc/channellistpanelui.ui:127 src/urlcatcher.cpp:164
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regexBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:156
#, kde-format
msgid "&Regular expression"
msgstr "정규 표현식(&R)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_minUser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
#| "users here. Choosing 0 disables this criterion."
msgid ""
"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of "
"users here. Choosing \"No Limit\" disables this criterion."
msgstr ""
"지정한 사람 이상이 있는 채널만 표시할 수 있습니다. 0을 입력하면 제한하지 않습"
"니다."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_minUser)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_maxUser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:189 src/irc/channellistpanelui.ui:208
#, kde-format
msgid "No Limit"
msgstr "제한 없음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_maxUser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channellistpanelui.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
#| "users here. Choosing 0 disables this criterion."
msgid ""
"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of "
"users here. Choosing \"No Limit\" disables this criterion."
msgstr ""
"지정한 사람 이하가 있는 채널만 표시할 수 있습니다. 0을 입력하면 제한하지 않습"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channelnick.cpp:197
#, kde-format
msgid "Operator"
msgstr "운영자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channelnick.cpp:198
#, kde-format
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channelnick.cpp:199
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channelnick.cpp:200
#, kde-format
msgid "Half-operator"
msgstr "부운영자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/channelnick.cpp:201
#, kde-format
msgid "Has voice"
msgstr "보이스 갖기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:249
#, kde-format
msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
msgstr "%1의 %2 채널에 대한 CTCP-PING 요청을 받아서, 응답중입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:257 src/irc/inputfilter.cpp:436
#: src/irc/inputfilter.cpp:447
#, kde-format
msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
msgstr "%2에게서 CTCP-%1 요청을 받아서, 응답중입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:274
#, kde-format
msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
msgstr "%1의 %2 채널에 대한 버젼확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:282
#, kde-format
msgid "Received Version request from %1."
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:425
#, kde-format
msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
msgstr "알 수 없는 DCC 명령 %1(을)를 %2(으)로부터 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
msgstr "%2로부터 %3 채널에 대한 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
msgstr "%2로부터 알 수 없는 CTCP-%1을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:495
#, kde-format
msgid "-%1 to %2- %3"
msgstr "-%1부터 %2까지- %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "1 초"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:518
#, kde-format
msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
msgstr "%1: %2 %3(으)로부터 CTCP-PING 응답을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
msgstr "%2: %3(으)로부터 CTCP-%1 응답을 받았습니다: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:559
#, kde-format
msgid "Received DH1080_INIT from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:564
#, kde-format
msgid "Received DH1080_FINISH from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:570 src/irc/inputfilter.cpp:785
#, kde-format
msgid "-%1- %2"
msgstr "-%1- %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:688
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 invited you to channel %2."
msgstr "%1(으)로부터 %2채널에 대한 초대를 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:844
#, kde-format
msgid "Capabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
msgid "You have set personal modes: %1"
msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 has changed your personal modes: %2"
msgstr "채널에서 '%1' 모드를 제거했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:912
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 sets mode: %2"
msgstr " 세트 모드: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1158 src/irc/inputfilter.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "어서오세요"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
msgstr "서버 %1 (버젼 %2), 사용자 모드: %3, 채널 모드: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Support"
msgstr "지원"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Your personal modes are:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1309 src/irc/inputfilter.cpp:1351
#, kde-format
msgid "Channel modes: "
msgstr "채널 모드:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1331
#, fuzzy, kde-format
msgid "limited to %1 user"
msgid_plural "limited to %1 users"
msgstr[0] "%1 사용자로 제한됨"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/inputfilter.cpp:1360 src/urlcatcher.cpp:179
+#: src/irc/inputfilter.cpp:1360 src/urlcatcher.cpp:187
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel URL: %1"
msgstr "%1에 대한 채널 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "생성됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1372
#, kde-format
msgid "This channel was created on %1."
msgstr "이 채널은 %1에 열렸습니다."
#. i18n("Whois"),parameterList.join(" ").section(' ',1)+' '+trailing);
#. The above line works fine, but can't be i18n'ised. So use the below instead.. I hope this is okay.
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1391 src/irc/inputfilter.cpp:1518
#: src/irc/inputfilter.cpp:1784 src/irc/inputfilter.cpp:1840
#: src/irc/inputfilter.cpp:1850 src/irc/inputfilter.cpp:2002
#: src/irc/inputfilter.cpp:2010 src/irc/inputfilter.cpp:2017
#: src/irc/inputfilter.cpp:2024 src/irc/inputfilter.cpp:2031
#: src/irc/inputfilter.cpp:2038 src/irc/inputfilter.cpp:2064
#: src/irc/inputfilter.cpp:2079 src/irc/inputfilter.cpp:2095
#: src/irc/inputfilter.cpp:2097 src/irc/inputfilter.cpp:2140
#: src/irc/inputfilter.cpp:2152 src/irc/inputfilter.cpp:2162
#: src/irc/inputfilter.cpp:2169 src/irc/inputfilter.cpp:2175
#: src/irc/inputfilter.cpp:2193
#, kde-format
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1391
#, kde-format
msgid "%1 is logged in as %2."
msgstr "%2로서 %1에 로그인 했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1424 src/irc/inputfilter.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Names"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1441
#, kde-format
msgid "End of NAMES list."
msgstr "채널 참가자 명단 끝."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1454
#, kde-format
msgid "TOPIC"
msgstr "주제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1454
#, kde-format
msgid "The channel %1 has no topic set."
msgstr "채널 %1은 설정된 주제가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1475
#, kde-format
msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
msgstr "%1에 대한 채널 주제는 다음과 같습니다. \"%2\""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1492
#, kde-format
msgid "The topic was set by %1 on %2."
msgstr "%1에 의해 %2에 대한 주제가 정해졌습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1500
#, kde-format
msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
msgstr "%2에 의해 %3의 %1에 대한 주제가 정해졌습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1518
#, kde-format
msgid "%1 is actually using the host %2."
msgstr "%1은 실제로 호스트 %2를 사용중입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1531
#, kde-format
msgid "%1: No such nick/channel."
msgstr "%1: 그런 닉네임/채널이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1535
#, kde-format
msgid "No such nick: %1."
msgstr "%1: 그런 닉네임이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1548
#, kde-format
msgid "%1: No such channel."
msgstr "%1: 그런 채널이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1561
#, kde-format
msgid "Nickname already in use, try a different one."
msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. 다른 닉네임을 시도합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1574
#, kde-format
msgid ""
"The nickname %1 was already in use, but the connection failed before you "
"responded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Nickname already in use. Trying %1."
msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. %1을 시도합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1611
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
msgid "Erroneous nickname. Changing nick to %1."
msgstr "잘못된 닉네임입니다. %1로 닉네임을 변경중입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1622
#, kde-format
msgid "You are not on %1."
msgstr "%1에 있지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1633 src/irc/inputfilter.cpp:1642
#: src/irc/inputfilter.cpp:1651 src/viewer/ircview.cpp:762
#, kde-format
msgid "MOTD"
msgstr "오늘의 공지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1633
#, kde-format
msgid "Message of the day:"
msgstr "오늘의 메시지:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1651
#, kde-format
msgid "End of message of the day"
msgstr "오늘의 메시지의 끝"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1675
#, fuzzy, kde-format
msgid "You need to be a channel operator in %1 to do that."
msgstr "이것을 변경하기 위해 당신은 운영자가 되어야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1683
#, kde-format
msgid "You are now an IRC operator on this server."
msgstr "이 서버에서 당신은 IRC 관리자입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1691
#, kde-format
msgid "'%1' is now your hidden host (set by services)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1701
#, kde-format
msgid "Current users on the network: %1"
msgstr "이 네트워크의 현재 사용자: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Current users on %1: %2."
msgstr "%1 서버 현재 사용자: %2명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1741 src/irc/nicksonline.cpp:220
#: src/irc/server.cpp:4078 src/irc/server.cpp:4080 src/irc/server.cpp:4105
#: src/irc/server.cpp:4114
#, kde-format
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1742
#, kde-format
msgid "%1 is away: %2"
msgstr "%1은 자리를 비웠습니다: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1753
#, kde-format
msgid "You invited %1 to channel %2."
msgstr "%1은 채널 %2에 초대되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1775 src/irc/inputfilter.cpp:1873
#, kde-format
msgid "%1@%2"
msgstr "%1@%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1785
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
msgstr "%1은 %2&#64;%3 (%4) 입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1800 src/irc/outputfilterresolvejob.cpp:83
#, kde-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1801
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
msgstr "다음 주소에 대해 %1 (2) 계산됨: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1810
#, kde-format
msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)에 대해 주소를 해결할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1840
#, kde-format
msgid "%1 is an identified user."
msgstr "%1(은)는 인증된 사용자입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1850
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is using a secure connection."
msgstr "연결에 대한 패스워드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1891 src/irc/inputfilter.cpp:1916
#, kde-format
msgid "Who"
msgstr "누구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1892
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
msgstr "%1은 %2&#64;%3 (%4)%5 입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1896
#, kde-format
msgid " (Away)"
msgstr " (자리 비움)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:1917
#, kde-format
msgid "End of /WHO list for %1"
msgstr "%1에 대한 /WHO 목록의 끝"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2003
#, kde-format
msgid "%1 is a user on channels: %2"
msgstr "%1은 다음 채널의 사용자입니다. %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2011
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 has voice on channels: %2"
msgstr "%1가 발언권을 가진 채널: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2018
#, kde-format
msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
msgstr "%1가 부운영자인 채널: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2025
#, kde-format
msgid "%1 is an operator on channels: %2"
msgstr "%1가 운영자인 채널: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2032
#, kde-format
msgid "%1 is owner of channels: %2"
msgstr "%1가 소유자인 채널: %2 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2039
#, kde-format
msgid "%1 is admin on channels: %2"
msgstr "%1가 관리자인 채널: %2 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2065
#, kde-format
msgid "%1 is online via %2 (%3)."
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2080
#, kde-format
msgid "%1 is available for help."
msgstr "%1은 도움말을 사용할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2095
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is an IRC Operator."
msgstr " (IRC 운영자)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2135 src/statusbar.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2136 src/irc/inputfilter.cpp:2149
#: src/statusbar.cpp:183 src/statusbar.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "1 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2137 src/irc/inputfilter.cpp:2150
#: src/irc/inputfilter.cpp:2160 src/statusbar.cpp:184 src/statusbar.cpp:192
#: src/statusbar.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "1 분"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2138 src/irc/inputfilter.cpp:2151
#: src/irc/inputfilter.cpp:2161 src/statusbar.cpp:185 src/statusbar.cpp:193
#: src/statusbar.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "1 초"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2142
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
"(x seconds)"
msgid "%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
msgstr "%1은 %2일 %3시간 %4분 %5초 동안 대기상태입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2154
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
msgid "%1 has been idle for %2, %3, and %4."
msgstr "%1은 %2시간 %3분 %4 초 동안 대기상태입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2164
#, kde-format
msgctxt "%1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
msgid "%1 has been idle for %2 and %3."
msgstr "%1은 %2분 %3초 동안 대기상태입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2170
#, fuzzy, kde-format
msgid "%2 has been idle for 1 second."
msgid_plural "%2 has been idle for %1 seconds."
msgstr[0] "%2은 1초 동안 대기 상태입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2176
#, kde-format
msgid "%1 has been online since %2."
msgstr "%1은 %2부터 접속해 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2193
#, kde-format
msgid "End of WHOIS list."
msgstr "WHOIS 목록의 끝."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2233
#, kde-format
msgid "Userhost"
msgstr "사용자 호스트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2234
#, kde-format
msgctxt "%1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away"
msgid "%1%2 is %3%4."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2236
#, kde-format
msgid " (IRC Operator)"
msgstr " (IRC 운영자)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2238
#, kde-format
msgid " (away)"
msgstr " (자리 비움)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2256 src/irc/inputfilter.cpp:2269
#: src/irc/inputfilter.cpp:2285
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2256
#, kde-format
msgid "List of channels:"
msgstr "채널 목록:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2268
#, fuzzy, kde-format
msgid "%2 (%1 user): %3"
msgid_plural "%2 (%1 users): %3"
msgstr[0] "%2 (%1 사용자): %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2285
#, kde-format
msgid "End of channel list."
msgstr "채널 목록 끝."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2342
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"The server didn't respond with the identity of the ban creator, so we say "
"unknown (in brackets to avoid confusion with a real nickname)"
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2344 src/irc/inputfilter.cpp:2362
#, kde-format
msgid "BanList:%1"
msgstr "밴목록:%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2345
#, kde-format
msgctxt "BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>"
msgid "%1 set by %2 on %3"
msgstr "%1은 %3에서 %2에게 정해졌습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2362
#, kde-format
msgid "End of Ban List."
msgstr "밴 목록 끝."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2398
#, fuzzy, kde-format
msgid "No such server: %1."
msgstr "무시 대항이 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2408
#, kde-format
msgid "%1 is currently unavailable."
msgstr "%1은 현재 사용가능하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nickname already in use. Trying %1."
msgid "Nickname %1 is unavailable. Trying %2."
msgstr "닉네임이 이미 사용 중입니다. %1을 시도합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2445
#, kde-format
msgid "%1: Unknown command."
msgstr "%1: 알 수 없는 명령어."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2453
#, kde-format
msgid "Not registered."
msgstr "등록되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2461
#, kde-format
msgid "%1: This command requires more parameters."
msgstr "%1: 이 명령은 더 많은 파라메터가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2485
#, kde-format
msgid ""
"Cannot join %1: The channel is password-protected and either a wrong or no "
"password was given."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are now known as %1."
msgid "You are now logged in as %1."
msgstr "당신은 이제 %1입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2500
#, kde-format
msgid "SASL authentication successful."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2513
#, kde-format
msgid "SASL authentication attempt failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/inputfilter.cpp:2522
#, kde-format
msgid "SASL authentication aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel Invites"
msgstr "채널 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Join"
msgstr "입장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_iconLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.ui:23
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"You have received invites for the following channels. Select the channels "
"you want to join:"
msgstr "다음 채널 초대를 받았습니다. 입장하고 싶은 채널을 선택하십시오:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Always Ask"
msgstr "항상 확인하기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.ui:49
#, kde-format
msgid "Always Join"
msgstr "항상 들어가기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_joinPreferences)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Always Ignore"
msgstr "항상 무시하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/invitedialog.ui:78
#, kde-format
msgid "From now on:"
msgstr "지금부터:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:54 src/irc/joinchanneldialog.cpp:123
#: src/irc/joinchanneldialog.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "network (nickname)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (포트 %2)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/joinchannelui.ui:59
#, kde-format
msgid "&Password:"
msgstr "암호(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/joinchannelui.ui:81
#, kde-format
msgid "Connection:"
msgstr "연결"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostmaskLabel)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/irc/nickinfo.cpp:224 src/viewer/channeloptionsui.ui:301
+#: src/irc/nickinfo.cpp:224 src/viewer/channeloptionsui.ui:305
#, kde-format
msgid "Hostmask:"
msgstr "호스트마스크:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nickinfo.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Away&nbsp;Message:"
msgstr "자리비움 메시지:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nickinfo.cpp:236
#, kde-format
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nickinfo.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Online&nbsp;Since:"
msgstr "다음 시각 이후로 온라인:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicklistview.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This shows all the people in the channel. The nick for each person "
"is shown, with a picture showing their status.<br /></p><table><tr><th><img "
"src=\"%1\"/></th><td>This person has administrator privileges.</td></"
"tr><tr><th><img src=\"%2\"/></th><td>This person is a channel owner.</td></"
"tr><tr><th><img src=\"%3\"/></th><td>This person is a channel operator.</"
"td></tr><tr><th><img src=\"%4\"/></th><td>This person is a channel half-"
"operator.</td></tr><tr><th><img src=\"%5\"/></th><td>This person has voice, "
"and can therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src="
"\"%6\"/></th><td>This person does not have any special privileges.</td></"
"tr><tr><th><img src=\"%7\"/></th><td>This, overlaid on any of the above, "
"indicates that this person is currently away.</td></tr></table><p>The "
"meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers.</"
"p><p>Hovering over any nick shows their current status. See the Konversation "
"Handbook for more information.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널에 있는 모든 사람들을 보여줍니다. 각 사람에 대한 닉네임이 그들"
"의 상태를 나타내는 그림과 함께 보여집니다.<p><table><tr><th><img src=\"admin"
"\"></th><td>이 사람은 관리자 권한을 갖고 있습니다.</td></tr><tr><th><img src="
"\"owner\"></th><td>이 사람은 채널 소유자 입니다.</td></tr><tr><th><img src="
"\"op\"></th><td>이 사람은 채널 관리자입니다.</td></tr><tr><th><img src="
"\"halfop\"></th><td>이 사람은 체널의 부관리자 입니다.</td></tr><tr><th><img "
"src=\"voice\"></th><td>이 사람은 발언권을 가지고 있으며 조정된 채널에서 얘기"
"할 수 있습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>이 사람은 어떠"
"한 권한도 없습니다.</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>이것은 "
"이 사람이 현재 자리에 없다는 것을 나타냅니다.</td></tr></table><p>관리자, 소"
"유자 그리고 부관리자의 의미는 IRC 서버마다 다릅니다.<p>어떤 닉네임 위에 떠있"
"는 것은 그들의 현재 상태를 나타내며, 이 사람에 대한 주소록에 있는 어떤 정보"
"와 같습니다. 더 많은 정보에 대해 Konversation 핸드북을 보십시오.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:40
#, kde-format
msgid "Watched Nicks Online"
msgstr "온라인 상태 닉네임 관찰됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add Nickname..."
msgstr "닉네임 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click to add a new nick to the list of nicknames that appear on this screen."
msgstr "이 스크린에 표시되는 닉네임의 목록을 편집하기 위해 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove Nickname"
msgstr "테마 제거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Click to remove a nick from the list of nicknames that appear on this screen."
msgstr "이 스크린에 표시되는 닉네임의 목록을 편집하기 위해 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:50 src/viewer/irccontextmenus.cpp:447
#, kde-format
msgid "&Whois"
msgstr "Whois(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:51
#, kde-format
msgid "Open &Query"
msgstr "쿼리 열기(&Q)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:53
#, kde-format
msgid "&Join Channel"
msgstr "채널 입장(&J)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:65
#, kde-format
msgid "Network/Nickname/Channel"
msgstr "네트워크/닉네임/채널"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:66
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "추가적인 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under "
#| "the server network they are connected to. The list also includes the "
#| "nicknames in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The "
#| "<b>Additional Information</b> column shows the information known for each "
#| "nickname.</p><p>The channels the nickname has joined are listed "
#| "underneath each nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> "
#| "are not connected to any of the servers in the network.</p><p>Right-click "
#| "with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
msgid ""
"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
"server network they are connected to.</p><p>The <b>Additional Information</"
"b> column shows the information known for each nickname.</p><p>The channels "
"the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p><p>Nicknames "
"appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the servers in "
"the network.</p><p>Right-click with the mouse on a nickname to perform "
"additional functions.</p>"
msgstr ""
"<p>이들은 모두 여러분의 관찰대상 목록 닉네임에 있는 닉네임들입니다. 그들이 연"
"결된 서버 밑에 나열되어있습니다. 목록은 또한 서버 네트워크에 연결되어 있고 K"
"주소록에 있는 닉네임들도 포함합니다.</p><p><b>추가적인 정보</b>칸은 각 닉네임"
"에 대해 알려진 정보를 보여줍니다.</p><p>닉네임이 있는 채널들은 각 닉네임 밑"
"에 나열되어있습니다.</p><p><b>오프라인</b>밑에 있는 닉네임들은 네트워크에서 "
"어떤 서버와도 연결되어 있지 않습니다.</p><p>닉네임 위에서 마우스로 오른쪽 클"
"릭을 하면 추가적인 기능을 수행할 수 있습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:230
#, kde-format
msgid " online via %1"
msgstr "%1을 통해 온라인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:235
#, kde-format
msgid " since %1"
msgstr " %1 부터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:326
#, kde-format
msgid " Voice"
msgstr " 보이스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:327
#, kde-format
msgid " HalfOp"
msgstr " 부운영자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:328
#, kde-format
msgid " Operator"
msgstr " 운영자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:329
#, kde-format
msgid " Owner"
msgstr " 소유자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/nicksonline.cpp:330
#, kde-format
msgid " Admin"
msgstr " 관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"The message you are sending includes characters that do not exist in your "
"current encoding. If you choose to continue anyway those characters will be "
"replaced by a '?'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:224
#, kde-format
msgid "Encoding Conflict Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:329
#, kde-format
msgid "Raw"
msgstr "순수"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:386
#, kde-format
msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
msgstr "사용예: %1JOIN <채널> [패스워드]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:425
#, kde-format
msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:439
#, kde-format
msgid "%1KICK only works from within channels."
msgstr "%1KICK은 채널 안에서만 할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"%1PART and %1LEAVE without parameters only work from within a channel or a "
"query."
msgstr "파라매터 없는 %1PART는 체널이나 쿼리안에서만 작동합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:484
#, kde-format
msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
msgstr "채널 이름 없는 %1PART는 채널 안에서만 동작합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:508
#, kde-format
msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
msgstr "파라메터 없는 %1TOPIC은 체널 안에서만 동작합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:545
#, kde-format
msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
msgstr "체널 이름 없는 %1TOPIC은 채널 안에서만 동작합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:601
#, kde-format
msgid ""
"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if "
"you really want this."
msgstr ""
"대상 없는 %1NAMES 는 서버로부터 여러분의 연결을 끊을 것입니다. 이것을 원한다"
"면 '*'을 지정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the "
"current tab if none specified."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:660
#, kde-format
msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
msgstr "사용예: %1NOTICE <받을사람> <메시지>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is the message, %2 the recipient nickname"
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
msgstr "%2에게 \"%1\" 공지 보냄."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1ME only works from a channel, query or DCC chat tab."
msgstr "%1KICK은 채널 안에서만 할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:747
#, kde-format
msgid "You need to specify a recipient."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
msgid "You cannot open queries to channels."
msgstr "%1은 채널 %2에 초대되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "You need to specify a message."
msgstr "인증에 대한 이름을 주어야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:841 src/irc/outputfilter.cpp:846
#, kde-format
msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
msgstr "%2에게 CTCP-%1 요청을 보냄"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:858
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1AME [-LOCAL] text"
msgstr "사용예: %1AME 문장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1AMSG [-LOCAL] text"
msgstr "사용예: %1AMSG 문장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:884
#, kde-format
msgid "Usage: %1OMSG text"
msgstr "사용예: %1OMSG 문장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
msgstr "%2에게 \"%1\" 공지 보냄."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:905
#, kde-format
msgid "Usage: %1ONOTICE text"
msgstr "사용예: %1ONOTICE 문장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:915
#, kde-format
msgid "Usage: %1QUOTE command list"
msgstr "사용예: %1QUOTE 명령어 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:927
#, kde-format
msgid "Usage: %1SAY text"
msgstr "사용예: %1SAY 문장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:983
#, kde-format
msgid "File \"%1\" does not exist."
msgstr "\"%1\" 파일이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:987
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1DCC [SEND [nickname [filename]]]"
msgstr "사용예: %1DCC [SEND 닉네임 파일이름]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1005
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1DCC [GET [nickname [filename]]]"
msgstr "사용예: %1DCC [SEND 닉네임 파일이름]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1021
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1DCC [CHAT [nickname]]"
msgstr "사용예: %1DCC [CHAT 닉네임]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1037
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1DCC [WHITEBOARD [nickname]]"
msgstr "사용예: %1DCC [CHAT 닉네임]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1042
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE, GET, "
"WHITEBOARD."
msgstr ""
"명령어 %1DCC %2(을)를 인식하지 않습니다. 가능한 명령어는 SEND, CHAT, CLOSE 입"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
msgstr "사용예: %1INVITE <닉네임> [채널]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1196
#, kde-format
msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
msgstr "채널 이름없는 %1INVIDe는 채널 안에서만 작동합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1205
#, kde-format
msgid "%1 is not a channel."
msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1EXEC [-SHOWPATH] <script> [parameter list]"
msgstr "사용예: %1EXEC <스크립트> [파라메터 목록]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1226
#, kde-format
msgctxt "%2 is a filesystem path to the script file"
msgid "The script file '%1' was found at: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1233
#, fuzzy, kde-format
msgid "The script name may not contain \"../\"."
msgstr "스크립트 이름은 \"../\"를 포함할 수 없습니다!"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
msgstr "사용예: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1290
#, kde-format
msgctxt "%1 = Comma-separated list of nicknames"
msgid "The notify list has been emptied (removed %1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current notify list is empty."
msgid "The notify list is currently empty."
msgstr "현재 알림 목록이 비어있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current notify list: %1"
msgctxt "%1 and %2 = Comma-separated lists of nicknames"
msgid "Current notify list: %1 (added %2)."
msgstr "알림 목록: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current notify list: %1"
msgctxt "%1 and %2 = Comma-separated lists of nicknames"
msgid "Current notify list: %1 (removed %2)."
msgstr "알림 목록: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current notify list: %1"
msgctxt "%1, %2 and %3 = Comma-separated lists of nicknames"
msgid "Current notify list: %1 (added %2, removed %3)."
msgstr "알림 목록: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current notify list: %1"
msgctxt "%1 = Comma-separated list of nicknames"
msgid "Current notify list: %1."
msgstr "알림 목록: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1316 src/irc/server.cpp:3140
#: src/irc/server.cpp:3154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notify"
msgctxt "Message type"
msgid "Notify"
msgstr "알림"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter username and password for IRC operator privileges:"
msgstr "IRC 운영자 특권에 대한 이름과 패스워드를 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1334
#, kde-format
msgid "IRC Operator Password"
msgstr "IRC 운영자 패스워드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1398
#, kde-format
msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1401
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
msgstr "채널 이름 없는 %1BAN은 채널 안에서만 동작합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1436
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <nickname "
"| mask>"
msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1439
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] "
"<nickname | mask> [reason]"
msgstr "사용예: %1BAN [-HOST | -DOMAIN] [채널] <사용자|마스크>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1481
#, kde-format
msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
msgstr "채널 이름 없는 %1UBAN은 채널 안에서만 작동합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1496
#, kde-format
msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
msgstr "사용예: %1UNBAN [채널] 패턴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Added %1 to your ignore list."
msgstr "여러분의 무시 목록에 %1이 추가되었음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1544 src/irc/outputfilter.cpp:1615
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:454 src/viewer/irccontextmenus.cpp:610
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:611
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1553
#, kde-format
msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
msgstr "사용예: %1IGNORE [ -ALL ] <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1564
#, kde-format
msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
msgstr "사용예: %1UNIGNORE <사용자1> <사용자2> ... <사용자n>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1614
#, kde-format
msgid "Removed %1 from your ignore list."
msgstr "여러분의 무시목록에서 %1 제거됨."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1621
#, fuzzy, kde-format
msgid "No such ignore: %2"
msgid_plural "No such ignores: %2"
msgstr[0] "무시 대상이 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current encoding is: %1"
msgstr "알림 목록: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1665
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switched to %1 encoding."
msgstr "인코딩 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1668
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not a valid encoding."
msgstr "%1은 채널이 아닙니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1686
#, kde-format
msgid ""
"Usage: %1setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
"channel. %1setkey <key> when in a channel or query tab sets the key for it. "
"The key field recognizes \"cbc:\" and \"ecb:\" prefixes to set the block "
"cipher mode of operation to either Cipher-Block Chaining or Electronic "
"Codebook. The mode it defaults to when no prefix is given can be changed in "
"the configuration dialog under Behavior -> Connection -> Encryption -> "
"Default Encryption Type, with the default for that setting being Electronic "
"Codebook (ECB)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You set a ban exception on %1."
msgid "Unable to set an encryption key for %1."
msgstr "%1에 대한 밴 예외를 지정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1707
#, fuzzy, kde-format
msgid "The key for %1 has been set."
msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1710 src/irc/outputfilter.cpp:1735
#, kde-format
msgid ""
"Setting an encryption key requires Konversation to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
"distributor about a Konversation package with QCA support, or rebuild "
"Konversation with QCA present."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1725
#, kde-format
msgid ""
"Usage: %1keyx <nick|channel> triggers DH1080 key exchange with the target."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Unable to request a key exchange from %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1732
#, kde-format
msgid "Beginning DH1080 key exchange with %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1751
#, kde-format
msgid ""
"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
"channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1763
#, fuzzy, kde-format
msgid "The key for %1 has been deleted."
msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1766 src/irc/outputfilter.cpp:1786
#, fuzzy, kde-format
msgid "No key has been set for %1."
msgstr "%1(은)는 %2 초 동안 대기상태입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1783
#, fuzzy, kde-format
msgid "The key for %1 is \"%2\"."
msgstr "%1에 대한 키를 삭제했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1784
#, kde-format
msgid "Blowfish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
msgstr "사용예: %1KICK <닉네임> [이유]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1810
#, kde-format
msgid "Usage: %1DNS <nick>"
msgstr "사용예: %1DNS <닉네임>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1840
#, kde-format
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1901
#, kde-format
msgid "%1CYCLE [-APP | -SERVER] [channel | nickname]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilter.cpp:1932
#, kde-format
msgid "%1CLEAR [-ALL] [channel | nickname]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilterresolvejob.cpp:83
#, kde-format
msgid "Resolved %1 to: %2"
msgstr "다음에 대해 %1 해석됨: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/outputfilterresolvejob.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to resolve %1"
msgid "Unable to resolve %1."
msgstr "%1을 해석할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/query.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Some details of the person you are talking to in this query is shown "
"in this bar. The full name and hostmask is shown.</p><p>See the "
"<i>Konversation Handbook</i> for an explanation of what the hostmask is.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이 쿼리에서 얘기를 나눴던 사람들의 몇몇 세부사항은 이 막대에 보입니다. 전"
"체이름과 호스트마스크가 몇몇 이미지나 이 사람이 KDE 주소록에 있는 연락처와 연"
"결되 어 있는 로고와 함께 보이게 됩니다.<p>주소록에 있는 연락처에 닉네임을 연"
"결하는 것에 대한 자세한 정보와 호스트 마스크가 무엇인지에 대한 설명에 대해서 "
"<i>Konversation 핸드북</i>을 보십시오.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/query.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you want to close your query with %1?"
msgstr "%1로 여러분의 쿼리를 닫길 원하십니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/query.cpp:422
#, kde-format
msgid "Close Query"
msgstr "쿼리 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/query.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 has left this server."
msgctxt "%1 = nick, %2 = hostmask"
msgid "%1 (%2) has left this server."
msgstr "%1(이)가 이 서버를 나갔습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/query.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = nick, %2 = hostmask, %3 = reason"
msgid "%1 (%2) has left this server (%3)."
msgstr "%1이 이 서버 %2(을)를 떠났습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "The command mentioned is executed in a shell prior to connecting."
msgid "Running pre-connect shell command..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:418
#, kde-format
msgid "Pre-shell command executed successfully!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:421 src/irc/server.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "An error message from KDE or Qt is appended."
msgid "There was a problem while executing the command: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:422 src/irc/server.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "경고 대화상자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Looking for server %1 (port %2)..."
msgstr "서버 %1:%2(을)를 찾는 중 ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:688
#, kde-format
msgid "Server found, connecting..."
msgstr "서버를 찾았습니다. 접속 중 ..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:723
#, kde-format
msgid "Negotiating capabilities with server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/irc/server.cpp:763
#, kde-format
msgid ""
"Server does not support %1 as SASL authentication mechanism, skipping SASL "
"authentication."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:775
#, kde-format
msgid "Requesting capabilities: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:789
#, kde-format
msgid "Closing capabilities negotiation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:797
#, kde-format
msgid "Capabilities negotiation failed: Appears not supported by server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:807
#, kde-format
msgid ""
"SASL capability acknowledged by server, attempting SASL %1 authentication..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:820
#, kde-format
msgid "SASL capability denied or not supported by server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:908 src/irc/server.cpp:1017
#, kde-format
msgid "SSL Connection Error"
msgstr "SSL 연결 에러"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:909
#, kde-format
msgid ""
"Connection to server %1 (port %2) lost while waiting for user response to an "
"SSL error. Will automatically reconnect if error is ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:929
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
msgstr "%1 서버 접속이 실패했습니다. %2."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:978
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The SSL certificate for the server %1 (port %2) failed the authenticity "
"check."
msgstr "%1 서버 접속이 실패했습니다. %2."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:982
#, fuzzy, kde-format
msgid "SSL Connection Warning"
msgstr "SSL 연결 에러"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:1012
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not connect to %1 (port %2) using SSL encryption. Either the server "
"does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the "
"certificate. %3"
msgstr ""
"SSL 함호화를 사용하여 %1:%2에 연결할 수 없습니다. 아마도 서버에서 SSL을 지원"
"하지 않는 것 같습니다. 혹은 프토가 잘못 되었을 수도 있습니다. %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:1120
#, kde-format
msgid "Delayed connect aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:1150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disconnected from %1 (port %2)."
msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:1317
#, kde-format
msgid ""
"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection "
"\"%2\".\n"
"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:1318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nickname error"
msgstr "닉네임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2148
#, kde-format
msgid "Select File(s) to Send to %1"
msgstr "%1에 전송하기 위한 파일 선택하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2321
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1=nickname"
msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2353
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2356 src/irc/server.cpp:2486 src/irc/server.cpp:2498
#: src/irc/server.cpp:2647 src/irc/server.cpp:2703 src/irc/server.cpp:2812
#, kde-format
msgid "unknown size"
msgstr "알 수 없는 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2392
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1=nickname"
msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
msgstr "%1에게서 버젼 확인 요청을 받았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2507
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1=name, %2=dcc extension, chat or wboard for example"
msgid "Asking %1 to accept %2..."
msgstr "%1은 %2 (%3)를 통해 접속 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = nickname"
msgid "Received invalid passive DCC chat acceptance message from %1."
msgstr ""
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2602
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
msgid ""
"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
msgstr ""
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2643
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
"file size"
msgid "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2653
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
msgid "Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
msgstr ""
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2699
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
"= file size"
msgid "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2721
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
msgid "Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
msgstr ""
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2740
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname"
msgid "Received invalid reject request for \"%1\" from %2."
msgstr ""
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2756
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = nickname"
msgid "Received invalid reject request from %1."
msgstr ""
"%3(으)로부터 (위치 %2) 파일 \"%1\"에 대한 유효하지 않은 재개 요청을 받았습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2769
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
msgid "Download of \"%1\" from %2 finished."
msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 끝났습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2774
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of sender"
msgid "Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 전송이 실패했습니다. 이유: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2786
#, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
msgid "Upload of \"%1\" to %2 finished."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2789
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = nickname of recipient"
msgid "Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
msgstr "\"%1\" 파일의 DCC 업로드가 실패했습니다. 이유: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2803
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 nickname of recipient"
msgid "Sending \"%1\" to %2..."
msgstr "알림메시지 %1(을)를 \"%2\"에게 보내는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:2810
#, kde-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender"
msgid "Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:3140 src/notificationhandler.cpp:341
#, kde-format
msgid "%1 is online (%2)."
msgstr "%1은 온라인 상태입니다. (%2)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:3154 src/notificationhandler.cpp:355
#, kde-format
msgid "%1 went offline (%2)."
msgstr "%1 이 접속을 끊었습니다. (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:3825
#, kde-format
msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:3830
#, kde-format
msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
msgstr "에러: \"%1\" 스크립트를 실행할 수 없습니다. 파일 권한을 확인하세요."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4047
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gone away for now"
msgstr "지금 바로 떠나기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4078
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are now marked as being away."
msgid "You are now marked as being away (reason: %1)."
msgstr "당신은 이제 자리비움으로 표시되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4080
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are not marked as being away."
msgid "You are now marked as being away."
msgstr "당신은 자리비움으로 표시되지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4105
#, kde-format
msgid "You are no longer marked as being away."
msgstr "당신은 더이상 자리비움으로 표시되지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4114
#, kde-format
msgid "You are not marked as being away."
msgstr "당신은 자리비움으로 표시되지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4257
#, kde-format
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4269
#, kde-format
msgid "Unable to perform key exchange with %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4293
#, kde-format
msgid "Failed to parse the DH1080_INIT of %1. Key exchange failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4299
#, kde-format
msgid ""
"Your key is set and your messages will now be encrypted, sending "
"DH1080_FINISH to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4316
#, kde-format
msgid "Unable to complete key exchange with %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4328
#, kde-format
msgid ""
"Successfully parsed DH1080_FINISH sent by %1. Your key is set and your "
"messages will now be encrypted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/server.cpp:4332
#, kde-format
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH sent by %1. Key exchange failed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:23
#, kde-format
msgid "&Server:"
msgstr "서버(&S):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_serverEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:36
#, kde-format
msgid ""
"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
msgstr "서버의 이름이나 IP 주소입니다. 서버 목록은 irchelp.org를 참고하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:43 src/quickconnectdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_portSBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
"this should be <b>6667</b>."
msgstr ""
"서버에 연결할 때 사용할 포트 번호를 입력하십시오. 대부분 경우 <b>6667</b>입니"
"다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"Check if you want to use the Secure Socket Layer (SSL) protocol to "
"communicate with the server. This protects the privacy of your "
"communications between your computer and the IRC server. The server must "
"support SSL protocol for this to work. In most cases, if the server does not "
"support SSL, the connection will fail."
msgstr ""
"서버와 통신할 때 SSL 프로토콜을 사용하려면 선택하십시오. 이 경우 IRC 서버와 "
"컴퓨터 사이에 오가는 대화를 보호합니다. 이 옵션을 사용하려면 서버에서 SSL을 "
"지원해야 합니다. 서버에서 SSL을 지원하지 않는 경우 연결할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_sslChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:98
#, kde-format
msgid "S&ecure Connection (SSL)"
msgstr "보안 연결 (SSL)(&E)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_proxyChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Check if you want to use the global proxy configuration to communicate with "
"this server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_proxyChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverdialogui.ui:108
#, kde-format
msgid "&Use global proxy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Change network information"
msgstr "네트워크 정보 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Add Server"
msgstr "서버 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Edit Server"
msgstr "서버 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "Add Channel"
msgstr "채널 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Edit Channel"
msgstr "채널 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "The network name is required."
msgstr "네트워크 이름이 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:436
#, kde-format
msgid "You need to add at least one server to the network."
msgstr "네트워크에 적어도 하나의 서버가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:502
#, kde-format
msgid "The server address is required."
msgstr "서버 주소가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:561
#, kde-format
msgid "The channel name is required."
msgstr "채널 이름이 필요합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_networkLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:17
#, kde-format
msgid "Network name:"
msgstr "네트워크 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_identityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:33
#, kde-format
msgid "Identity:"
msgstr "프로필:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_identityCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity "
"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
"nickname when you connect to the network."
msgstr ""
"존재하는 프로필을 선택하거나, 편집 단추를 눌러서 새 프로필을 추가하거나, 이"
"미 존재하는 프로필을 편집하십시오. 각각 프로필은 네트워크에 접속할 때 사용할 "
"별명 및 개인 정보를 포함합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editIdentityButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:68 src/irc/serverlistdialogui.ui:64
#: src/viewer/ircinput.cpp:494
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_commandsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:75
#, kde-format
msgid "Commands:"
msgstr "명령:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_commandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Optional. This command will be sent to the server after connecting. "
"Example: <b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is "
"for the freenode network, which requires users to register their nickname "
"with a password and login when connecting. <i>konvirocks</i> is the password "
"for the nickname given in Identity. You may enter more than one command by "
"separating them with semicolons.</qt>"
msgstr ""
"<qt>선택 사항입니다. 접속한 후 이 명령을 보낼 것입니다. 예제: <b>/msg "
"NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. 이 예제는 Freenode 네트워크를 위한 "
"것이며, Freenode 네트워크에서는 연결할 때 특정한 별명을 암호로 인증할 수 있습"
"니다. <i>konvirocks</i>는 프로필에서 사용하는 별명의 인증 암호입니다. 하나 이"
"상의 명령을 전송하고 싶으면 세미콜론으로 구분하십시오.</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_nameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:98
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
"Server List screen with the same Network as you like."
msgstr ""
"네트워크 이름을 입력하십시오. 서버 목록 화면에서 더 많은 서버를 입력할 수 있"
"습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:105
#, kde-format
msgid "Servers:"
msgstr "서버:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:115
#, kde-format
msgid "Auto Join Channels:"
msgstr "자동으로 입장할 채널:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
"whenever you open Konversation."
msgstr "Konversation을 시작할 때 이 네트워크에 연결하려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoConnectCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:128
#, kde-format
msgid "Co&nnect on application start up"
msgstr "프로그램을 시작할 때 연결하기(&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_serverLBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the "
"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If "
"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will "
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
"server to highlight it."
msgstr ""
"네트워크에 있는 IRC 서버 목록입니다. 네트워크에 연결할 때 Konversation에서는 "
"맨 위에 있는 서버부터 연결을 시도합니다. 서버에 연결하지 못하면 두 번째, 세 "
"번째 등 이후에 있는 서버에 연결합니다. 최소한 서버 하나는 정의해야 합니다. 서"
"버를 누르면 강조할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addServerButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:145
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeServerButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:155
#, kde-format
msgid "E&dit..."
msgstr "편집(&D)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeServerButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_removeChannelButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:165 src/irc/servergroupdialogui.ui:250
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_channelLBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined "
"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you "
"wish to not automatically join any channels."
msgstr ""
"선택 사항입니다. Konversation이 서버에 연결되었을 때 자동으로 입장할 채널 목"
"록입니다. 채널에 자동으로 입장하지 않으려면 비워 두십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addChannelButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:230
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeChannelButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/servergroupdialogui.ui:240
#, kde-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "편집(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:64 src/quickconnectdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "C&onnect"
msgstr "접속(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:64 src/quickconnectdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Connect to the server"
msgstr "서버에 연결"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
msgstr "선택된 IRC 네트워크와 채널에 대해 연결하기 위해 이곳을 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "New Network"
msgstr "새 네트워크"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Edit Network"
msgstr "네트워크 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"You cannot delete %1.\n"
"\n"
"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr ""
"%1을 지울 수 없습니다.\n"
"\n"
"네트워크 %2는 적어도 하나의 서버를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You cannot delete the selected server.\n"
"\n"
"The network %2 needs to have at least one server."
msgid_plural ""
"You cannot delete the selected servers.\n"
"\n"
"The network %2 needs to have at least one server."
msgstr[0] ""
"선택된 서버를 삭제할 수 없습니다.\n"
"\n"
"네트워크 %1은 적어도 한 서버를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgstr "선택된 항목을 삭제하길 원하십니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:234
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "%1을 삭제하길 원하십니까?"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and "
"the Channels to automatically join once connected."
msgstr ""
"새 네트워크, 연결할 서버, 연결한 후 자동으로 입장할 채널을 정의할 수 있습니"
"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:26
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_delButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:48
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (ServerListView, m_serverList)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a "
"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the "
"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once "
"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When "
"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the "
"<i>#kde</i> channel are already entered for you."
msgstr ""
"설정한 IRC 네트워크 목록입니다. IRC 네트워크는 하나 이상의 서버로 이루어져 있"
"습니다. 하나의 서버에만 연결하면 전체 네트워크에 연결됩니다. 한 번 연결하면 "
"Konversation에서 아래에 있는 채널에 자동으로 입장합니다. Konversation을 처음"
"으로 시작했을 때에는 Freenode 네트워크와 <i>#kde</i> 채널이 미리 설정되어 있"
"습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:147
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:152
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (ServerListView, m_serverList)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:157
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAtStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/serverlistdialogui.ui:165
#, kde-format
msgid "&Show at application startup"
msgstr "프로그램 시작할 때 보이기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/topichistorymodel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "(알 수 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/topichistorymodel.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Text"
msgid "Text"
msgstr "자동 문장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/topichistorymodel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/irc/topichistorymodel.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Set"
msgid "Time"
msgstr "시간 설정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/konsolepanel.cpp:30 src/viewer/viewcontainer.cpp:2602
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2603
+#: src/konsolepanel.cpp:30 src/viewer/viewcontainer.cpp:2574
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2575
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "KDE콘솔"
#. +> trunk5 stable5
#: src/konsolepanel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Manage Konsole Profiles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:51 src/viewer/trayicon.cpp:24
#, kde-format
msgid "Konversation"
msgstr "Konversation"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "A user-friendly IRC client"
msgstr "사용자에게 친숙한 IRC 클라이언트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "(C) 2002-2018 by the Konversation team"
msgstr "(C) 2002-2006 Konversation 팀"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
#| "Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
#| "talk about your favorite subject."
msgid ""
"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
"\n"
"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in talk "
"about your favorite subject."
msgstr ""
"Konversation은 인터넷 릴레이 채팅 (IRC) 프로토콜을 위한 클라이언트입니다.\n"
"네트워크 상에서 친구들을 만나고, 새로 아는 사람들도 만들며, 좋아하는 주제들"
"에\n"
"대해 얘기하며 여유있게 지내세요."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Dario Abatianni"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Original Author, Project Founder"
msgstr "원 제작자/프로젝트 설립자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Peter Simonsson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Maintainer, Release Manager, User interface, Connection management, Protocol "
"handling, Auto-away"
msgstr "협력 관리자, 사용자 상호작용, 네트워크 접근, 프로토콜 제어"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Shintaro Matsuoka"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
msgstr "DCC 재작성, 인코딩 개선, OSB 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Eli MacKenzie"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Protocol handling, Input line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:65
#, kde-format
msgid "İsmail Dönmez"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
msgstr ""
"Blowfish 지원, SSL 지원, KNetwork에 포팅, 색상을 입힌 닉네임, 아이콘, 테마 지"
"원"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:66
#, kde-format
msgid "John Tapsell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
msgstr "재구성, KAddressBook/Kontact 병합"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Bernd Buschinski"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "DCC port to KDE 4, various DCC improvements"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Olivier Bédard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Website hosting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Jędrzej Lisowski"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Website maintenance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Christian Muehlhaeuser"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
msgstr "다중모드 확장, 위젯 변경 닫기, OSB 기능"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:72
#, kde-format
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser "
#| "extension"
msgid "Documentation, Watched Nicks improvements, Custom web browser extension"
msgstr "문서, 온라인 상의 닉네임 감시 개선, 사용자 정의 웹 브라우져 확장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Matthias Gierlings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Color configurator, Highlight dialog"
msgstr "색상 설정기, 강조 대화상자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "Alex Zepeda"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP 인터페이스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Non-Latin1-Encodings"
msgstr "비 Latic1 인코딩"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Mickael Marchand"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Konsole part view"
msgstr "콘솔 부분 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Michael Goettsche"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:77
#, kde-format
msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
msgstr "빠른 연결, 새 OSD에 포팅, 다른 요소들과 버그수정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:78
#, kde-format
msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
msgstr "가벼운 수정과 코드 청소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Jakub Stachowski"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drag&Drop improvements"
msgstr "드래그앤드랍 개선(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Sebastian Sariego"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Artwork"
msgstr "아트워크"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Renchi Raju"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Firefox style searchbar"
msgstr "파이어폭스 스타일 검색바"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Michael Kreitzer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
msgstr "Raw 모드, 서버마다 탭 그룹화, 밴 리스트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Frauke Oster"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:83
#, kde-format
msgid "System tray patch"
msgstr "시스템 트래이 패치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:84
#, kde-format
msgid "Lucijan Busch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:84 src/main.cpp:90 src/main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Bug fixes"
msgstr "버그 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Sascha Cunz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Extended user modes patch"
msgstr "확장된 사용자 모드 패치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Steve Wollkind"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Close visible tab with shortcut patch"
msgstr "단축키 패치로 보이는 탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:87
#, kde-format
msgid "Thomas Nagy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:87
#, kde-format
msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
msgstr "마우스 스크롤 키로 탭 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Tobias Olry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Channel ownership mode patch"
msgstr "채널 소유권 모드 패치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Ruud Nabben"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Option to enable IRC color filtering"
msgstr "IRC 색상 필터링을 사용하기 위한 옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Lothar Braun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Ivor Hewitt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
msgstr "버그 수정, OSD 작동, 주제 비우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Emil Obermayr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Sysinfo script"
msgstr "시스템 정보 스크립트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Stanislav Nikolov"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Juan Carlos Torres"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Auto-join context menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Travis McHenry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"Various fixes, ported encryption to QCA2, added DH1080 key exchange support."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modestas Vainius"
msgstr "Modestas Vainius"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Bug fixes and enhancements."
msgstr "버그 수정과 향상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Abdurrahman AVCI"
msgstr "Abdurrahman AVCI"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Various bug fixes and enhancements."
msgstr "다양한 버그 수정 및 향상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Martin Blumenstingl"
msgstr "Martin Blumenstingl"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:98
#, kde-format
msgid "KStatusNotifierItem support, KIdleTime support, other enhancements"
msgstr "KStatusNotifierItem, KIdleTime 지원, 기타 기능 향상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:111
#, kde-format
msgid "irc:// URL or server hostname"
msgstr "irc:// URL 및 서버 호스트 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Server to connect"
msgstr "연결할 서버"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Server:"
msgid "server"
msgstr "서버(&S):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Port to use"
msgstr "사용할 포트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Support"
msgid "port"
msgstr "지원"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Channel to join after connection"
msgstr "연결 후 입장할 채널"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel"
msgid "channel"
msgstr "채널"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Nickname to use"
msgstr "사용할 별명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nickname"
msgid "nickname"
msgstr "닉네임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Password for connection"
msgstr "연결할 때 사용할 암호"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "password"
msgstr "패스워드(&A):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use SSL for connection"
msgstr "연결할 때 SSL 사용하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Disable auto-connecting to any IRC networks"
msgstr "IRC 네트워크에 자동으로 연결하지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Delay D-Bus activity and UI creation by the specified amount of "
#| "miliseconds"
msgid ""
"Delay D-Bus activity and UI creation by the specified amount of milliseconds"
msgstr "D-Bus 활동과 UI 생성을 지정한 시간 동안 지연시키기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "msec"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Quits and restarts Konversation (if running, otherwise has no effect)"
msgstr "Konversation을 끝내고 다시 시작합니다 (실행 중이 아니면 효과 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Sets KUniqueApplication::NonUniqueInstance (debug only, use with caution)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:122
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:124
#, kde-format
msgid "Quit and restart the application"
msgstr "프로그램을 끝내고 다시 시작하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:129
#, kde-format
msgid "&Server List..."
msgstr "서버 목록(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:132
#, kde-format
msgid "Manage networks and servers"
msgstr "네트워크 및 서버 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:137
#, kde-format
msgid "Quick &Connect..."
msgstr "빠른 접속(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:140
#, kde-format
msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
msgstr "연결할 새 IRC 서버의 주소를 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Reconnect"
msgstr "다시 연결(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:148
#, kde-format
msgid "Reconnect to the current server."
msgstr "현재 서버에 다시 연결합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "연결 끊기(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:157
#, kde-format
msgid "Disconnect from the current server."
msgstr "현재 서버에서 연결을 끊습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Identities..."
msgstr "프로필(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:165
#, kde-format
msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
msgstr "별명, 자리 비움, 기타 프로필 설정을 관리합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watched Nicknames"
msgid "&Watched Nicks"
msgstr "주시하는 별명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:178
#, kde-format
msgid "&DCC Status"
msgstr "DCC 상태(&D)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:187 src/mainwindow.cpp:822
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:941
+#: src/mainwindow.cpp:187 src/mainwindow.cpp:817
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:913
#, kde-format
msgid "&Open Logfile"
msgstr "로그 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:191
#, kde-format
msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
msgstr "이 채널의 과거 기록을 새 탭으로 열기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:196 src/viewer/viewcontainer.cpp:962
+#: src/mainwindow.cpp:196 src/viewer/viewcontainer.cpp:934
#, kde-format
msgid "&Channel Settings..."
msgstr "채널 설정(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
msgstr "이 탭의 채널 설정 대화 상자 열기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:204 src/viewer/viewcontainer.cpp:932
+#: src/mainwindow.cpp:204 src/viewer/viewcontainer.cpp:904
#, kde-format
msgid "Channel &List"
msgstr "채널 목록(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "Show a list of all the known channels on this server"
msgstr "이 서버에 있는 모든 채널 목록 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:213
#, kde-format
msgid "&URL Catcher"
msgstr "URL 수집기(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:216
#, kde-format
msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
msgstr "최근에 나타난 URL을 새 탭으로 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:223
#, kde-format
msgid "New &Konsole"
msgstr "새 Konsole(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:225
#, kde-format
msgid "Open a terminal in a new tab"
msgstr "새 탭에 터미널 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "&Next Tab"
msgstr "다음 탭(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:259
#, kde-format
msgid "&Previous Tab"
msgstr "이전 탭(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:267
#, kde-format
msgid "Close &Tab"
msgstr "탭 닫기(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:275
#, kde-format
msgid "Last Focused Tab"
msgstr "마지막으로 초점이 맞은 탭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:282
#, kde-format
msgid "Next Active Tab"
msgstr "다음 활성 탭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:292 src/viewer/viewcontainer.cpp:306
#, kde-format
msgid "Move Tab Up"
msgstr "탭 위로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:296 src/mainwindow.cpp:301 src/mainwindow.cpp:318
#: src/mainwindow.cpp:327 src/mainwindow.cpp:339 src/mainwindow.cpp:348
#, kde-format
msgid "Move this tab"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:303 src/viewer/viewcontainer.cpp:314
#, kde-format
msgid "Move Tab Down"
msgstr "탭 아래로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:314 src/mainwindow.cpp:344
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:360
#, kde-format
msgid "Move Tab Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:323 src/mainwindow.cpp:335
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:352
#, kde-format
msgid "Move Tab Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:358
#, kde-format
msgid "Rejoin Channel"
msgstr "채널 재입장"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:364 src/mainwindow.cpp:828
+#: src/mainwindow.cpp:364 src/mainwindow.cpp:823
#, kde-format
msgid "Enable Notifications"
msgstr "알림 사용하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:370
#, kde-format
msgid "Join on Connect"
msgstr "연결할 때 자동 입장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Co&nnect on application start up"
msgid "Connect at Startup"
msgstr "프로그램을 시작할 때 연결하기(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:380
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Set Encoding"
msgstr "인코딩 설정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:397
+#: src/mainwindow.cpp:394
#, kde-format
msgid "Go to Tab %1"
msgstr "탭 %1(으)로 가기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:406
+#: src/mainwindow.cpp:401
#, kde-format
msgid "Clear &Marker Lines"
msgstr "기억 행 삭제(&M)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:409
+#: src/mainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "Clear marker lines in the current tab"
msgstr "현재 탭의 기억 행 지우기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:414
+#: src/mainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid "Enlarge Font Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:418
+#: src/mainwindow.cpp:413
#, kde-format
msgid "Increase the current font size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:423
+#: src/mainwindow.cpp:418
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:427
+#: src/mainwindow.cpp:422
#, kde-format
msgid "Reset the current font size to settings values"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:432
+#: src/mainwindow.cpp:427
#, kde-format
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:436
+#: src/mainwindow.cpp:431
#, kde-format
msgid "Decrease the current font size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:441
+#: src/mainwindow.cpp:436
#, kde-format
msgid "&Clear Window"
msgstr "창 비우기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:444
+#: src/mainwindow.cpp:439
#, kde-format
msgid "Clear the contents of the current tab"
msgstr "현재 탭의 내용 삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:449
+#: src/mainwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "Clear &All Windows"
msgstr "모든 창 비우기(&A)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:452
+#: src/mainwindow.cpp:447
#, kde-format
msgid "Clear the contents of all open tabs"
msgstr "모든 열린 탭의 내용 삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:457
+#: src/mainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "Global Away"
msgstr "전역 자리 비움"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:465 src/viewer/irccontextmenus.cpp:347
+#: src/mainwindow.cpp:460 src/viewer/irccontextmenus.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Join Channel..."
msgstr "채널 입장(&J)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:469
+#: src/mainwindow.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a list of all the known channels on this server"
msgid "Join a new channel on this server"
msgstr "이 서버에 있는 모든 채널 목록 보이기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:481 src/mainwindow.cpp:830
+#: src/mainwindow.cpp:476 src/mainwindow.cpp:825
#, kde-format
msgid "&IRC Color..."
msgstr "IRC 색상(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:485
+#: src/mainwindow.cpp:480
#, kde-format
msgid "Set the color of your current IRC message"
msgstr "현재 IRC 메시지의 색 설정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:490 src/mainwindow.cpp:832
+#: src/mainwindow.cpp:485 src/mainwindow.cpp:827
#, kde-format
msgid "&Marker Line"
msgstr "기억 행(&R)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:493
+#: src/mainwindow.cpp:488
#, kde-format
msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
msgstr "자기에게만 보이는 수평선을 삽입합니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:498 src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:493 src/mainwindow.cpp:826
#, kde-format
msgid "Special &Character..."
msgstr "특수 문자(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:502
+#: src/mainwindow.cpp:497
#, kde-format
msgid "Insert any character into your current IRC message"
msgstr "현재 IRC 메시지에 문자 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:513
+#: src/mainwindow.cpp:508
#, kde-format
msgid "Focus Input Box"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:520
+#: src/mainwindow.cpp:515
#, kde-format
msgid "Close &All Open Queries"
msgstr "모든 열린 쿼리 닫기(&A)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:529
+#: src/mainwindow.cpp:524
#, kde-format
msgid "Show Nicklist"
msgstr "별명 목록 보이기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:535
+#: src/mainwindow.cpp:530
#, kde-format
msgid "Show/Hide Konversation"
msgstr "Konversation 보이기/숨기기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:543
+#: src/mainwindow.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Enable On Screen Display"
msgid "Enable On Screen Display"
msgstr "스크린 표시 사용하기(&E)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:550
+#: src/mainwindow.cpp:545
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:595
+#: src/mainwindow.cpp:590
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit "
"<b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>활성화된 DCC 파일 전송이 있습니다. <b>Konversation</b>을 종료하시겠습니"
"까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:596 src/mainwindow.cpp:606
+#: src/mainwindow.cpp:591 src/mainwindow.cpp:601
#, kde-format
msgid "Confirm Quit"
msgstr "종료 확인"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:605
+#: src/mainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>Konversation</b>을 종료하시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:652
+#: src/mainwindow.cpp:647
#, kde-format
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system "
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
"application.</p>"
msgstr ""
"<p>주 창을 닫아도 Konversation은 시스템 트레이에서 계속 실행됩니다. "
"<b>Konversation</b> 메뉴의 <b>종료</b>를 선택하면 프로그램이 종료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:649
#, kde-format
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "시스템 트레이에 넣기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:773
+#: src/mainwindow.cpp:768
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. %1을(를) 누르면 다시 표시할 수 있습니다.</"
"qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:774
+#: src/mainwindow.cpp:769
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:814
+#: src/mainwindow.cpp:809
#, kde-format
msgid "Toggle Notifications"
msgstr "알림 전환"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:815
+#: src/mainwindow.cpp:810
#, kde-format
msgid "Toggle Away Globally"
msgstr "전체 자리 비움 전환"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:816
+#: src/mainwindow.cpp:811
#, kde-format
msgid "Insert &IRC Color..."
msgstr "IRC 색상 삽입(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:817
+#: src/mainwindow.cpp:812
#, kde-format
msgid "Insert Special &Character..."
msgstr "특수 문자 삽입(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:818
+#: src/mainwindow.cpp:813
#, kde-format
msgid "Insert &Marker Line"
msgstr "기억 행 삽입(&R)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:820
+#: src/mainwindow.cpp:815
#, kde-format
msgid "&Channel List"
msgstr "채널 목록(&C)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:829
+#: src/mainwindow.cpp:824
#, kde-format
msgid "Set &Away Globally"
msgstr "전체 자리 비움 설정(&A)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:836
#, kde-format
msgid "Server List"
msgstr "서버 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "no messages from outside"
msgctxt "Notification title; see Event/message in konversation.notifyrc"
msgid "New message from %1 in %2"
msgstr "외부 메시지 거부"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The topic was set by %1 on %2."
msgctxt "Notification title; see Event/nick in konversation.notifyrc"
msgid "Your nick was mentioned by %1 in %2"
msgstr "%1에 의해 %2에 대한 주제가 정해졌습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
msgid "[HighLight] (%1) <%2>"
msgstr "[강조] (%1) *** %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:129 src/notificationhandler.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "[HighLight] (%1) &lt;%2&gt; %3"
msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
msgstr "[강조] (%1) &lt;%2&gt; %3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Query message:"
msgctxt "Notification title; see Event/message in konversation.notifyrc"
msgid "New query message from %1"
msgstr "쿼리 메시지(&Q):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "[Query] &lt;%1&gt;"
msgid "[Query] <%1>"
msgstr "[쿼리] &lt;%1&gt;"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "[Query] &lt;%1&gt; %2"
msgid "[Query] <%1> %2"
msgstr "[쿼리] &lt;%1&gt; %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:207 src/notificationhandler.cpp:214
#, kde-format
msgid "%1 joined %2"
msgstr "%1 님이 %2에 입장함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:226 src/notificationhandler.cpp:233
#, kde-format
msgid "%1 parted %2"
msgstr "%1 님이 %2에서 나감"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:245
#, kde-format
msgid "%1 quit %2"
msgstr "%1 님이 %2에서 접속 끝냄"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:256
#, kde-format
msgid "%1 changed nickname to %2"
msgstr "%1 님이 %2 님으로 별명을 바꿈"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:267
#, kde-format
msgid "%1 wants to send a file to you"
msgstr "%1 님이 파일을 보내려는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "An error has occurred in a DCC transfer: %1"
msgstr "DCC 전송 오류 발생: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:291 src/notificationhandler.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "%1 - filename"
msgid "%1 File Transfer is complete"
msgstr "파일 %1 전송 완료"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "open url"
#| msgid "&Open"
msgctxt "Opens the file from the finished dcc transfer"
msgid "Open"
msgstr "열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 changed nickname to %2"
msgid "%1 changed modes in %2: %3"
msgstr "%1 님이 %2 님으로 별명을 바꿈"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:328
#, kde-format
msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
msgstr "%1 님이 쿼리를 시작했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:369
#, kde-format
msgid "You are kicked by %1 from %2"
msgstr "%2의 %1 님에게 킥 당함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 started a DCC chat with you"
msgstr "%1 님이 DCC 대화 시작함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "Notification title; see Event/highlight in konversation.notifyrc"
msgid "Highlight triggered in %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "Notification title; see Event/highlight in konversation.notifyrc"
msgid "Highlight triggered by %2 in %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:419
#, kde-format
msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
msgstr "[강조] (%1) *** %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:432
#, kde-format
msgid "Failed to connect to %1"
msgstr "%1에 접속할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationhandler.cpp:445
#, kde-format
msgid "You have joined %1."
msgstr "%1에 입장함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetuner.cpp:234
#, kde-format
msgid "Reset..."
msgstr "초기화..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetuner.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
msgstr "기본값으로 초기화하시겠습니까? 복구할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetuner.cpp:241
#, kde-format
msgid "Reset Values"
msgstr "기본값으로 복구"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_closeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:59 src/viewer/searchbarbase.ui:42
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_slowBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:96
#, kde-format
msgid "Slow Queue"
msgstr "느린 큐"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:130 src/queuetunerbase.ui:301
#: src/queuetunerbase.ui:469
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_slowType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_normalType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_fastType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:135 src/queuetunerbase.ui:306
#: src/queuetunerbase.ui:474
#, kde-format
msgid "Bytes"
msgstr "바이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowAge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowLines)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_slowBytes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalLines)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalBytes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalAge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_normalCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastAge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastLines)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fastBytes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_recvBytes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalLines)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_globalBytes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_srverBytes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:160 src/queuetunerbase.ui:173
#: src/queuetunerbase.ui:236 src/queuetunerbase.ui:246
#: src/queuetunerbase.ui:351 src/queuetunerbase.ui:361
#: src/queuetunerbase.ui:391 src/queuetunerbase.ui:404
#: src/queuetunerbase.ui:515 src/queuetunerbase.ui:528
#: src/queuetunerbase.ui:581 src/queuetunerbase.ui:591
#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:652
#: src/queuetunerbase.ui:682 src/queuetunerbase.ui:692
#, kde-format
msgid "888"
msgstr "888"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_2_3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:186 src/queuetunerbase.ui:417
#: src/queuetunerbase.ui:505
#, kde-format
msgid "Age:"
msgstr "나이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textLabel3_4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:196 src/queuetunerbase.ui:381
#: src/queuetunerbase.ui:541
#, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "수:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:216 src/queuetunerbase.ui:331
#: src/queuetunerbase.ui:561 src/queuetunerbase.ui:702
#, kde-format
msgid "Lines:"
msgstr "줄 수:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:226 src/queuetunerbase.ui:341
#: src/queuetunerbase.ui:571
#, kde-format
msgid "Bytes:"
msgstr "바이트 수:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_normalBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:267
#, kde-format
msgid "Normal Queue"
msgstr "일반 큐"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_fastBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:438
#, kde-format
msgid "Fast Queue"
msgstr "빠른 큐"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_globalBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:612
#, kde-format
msgid "All Queues"
msgstr "모든 큐"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:632
#, kde-format
msgid "Received:"
msgstr "받음:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:662
#, kde-format
msgid "Bytes (Raw):"
msgstr "바이트 (그대로):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/queuetunerbase.ui:672
#, kde-format
msgid "Bytes (Encoded):"
msgstr "바이트 (인코딩됨):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Quick Connect"
msgstr "빠른 연결"
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "&Server host:"
msgstr "서버 호스트(&S):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Enter the host of the network here."
msgstr "네트워크 호스트를 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "The port that the IRC server is using."
msgstr "IRC 서버의 포트입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Nick:"
msgstr "별명(&N):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "The nick you want to use."
msgstr "사용하려는 별명입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "P&assword:"
msgstr "암호(&A):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
"require a password.)"
msgstr ""
"서버에 연결할 때 사용할 암호입니다. 대부분 서버는 암호를 사용하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/quickconnectdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Use SSL"
msgstr "SSL 사용하기(&U)"
#. +> trunk5
#: src/statusbar.cpp:42 src/statusbar.cpp:77 src/statusbar.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ready."
msgid "Ready"
msgstr "준비."
#. +> stable5
#: src/statusbar.cpp:41 src/statusbar.cpp:76 src/statusbar.cpp:144
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "준비."
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This shows the number of users in the channel, and the number of "
"those that are operators (ops).</p><p>A channel operator is a user that has "
"special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the "
"channel modes, make other users operators</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>채널의 사용자 수, 옵 수를 표시합니다.</p><p>채널의 옵은 사용자를 추방 "
"및 입장 금지시킬 수 있으며, 채널 모드를 변경할 수 있고, 다른 사용자에게 옵을 "
"줄 수 있습니다.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:50 src/statusbar.cpp:150 src/statusbar.cpp:166
#, kde-format
msgid "Lag: Unknown"
msgstr "지연: 알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:58
#, kde-format
msgid ""
"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
"someone to listen in on your communications."
msgstr ""
"서버와의 모든 커뮤니케이션이 암호화됩니다. 이것은 여러분의 통신에서 누군가가 "
"메시지를 듣기 힘들게 만듭니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting "
"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. "
"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, "
"and from the server back to you.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 상태 막대는 서버에 대한 어떤 연결 문제를 포함하여, 다양한 메시지를 보"
"여줍니다. 서버에 대한 현재 지연이 나타나고 있습니다. 지연은 여러분으로부터 서"
"버에 도달하고, 서버에서 여러분에게 되돌려주는 메시지에 대한 시간입니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lag: %1 ms"
msgstr "지연: %1 ms"
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:154 src/statusbar.cpp:215
#, kde-format
msgid "Lag: %1 s"
msgstr "지연: %1 초"
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:186
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
"(x seconds)"
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
msgstr "%1로부터 %2일 %3시간 %4분 %5초보다 더 응답이 없었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:194
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)"
msgid "No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
msgstr "%2시 %3분 %4초 동안 %1로부터 응답이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "%1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)"
msgid "No answer from server %1 for more than %2 and %3."
msgstr "%2시 %3초 동안 서버 %1로부터 응답이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/statusbar.cpp:206
#, kde-format
msgid "No answer from server %2 for more than 1 second."
msgid_plural "No answer from server %2 for more than %1 seconds."
msgstr[0] "%2 서버에서 %1초 이상 응답이 돌아오지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/upnp/upnprouter.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to download %1 : %2"
msgid "Failed to download %1: %2"
msgstr "%1 다운로드 실패: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/upnp/upnprouter.cpp:144
#, kde-format
msgid "Error parsing router description."
msgstr "라우터 설명을 처리할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:85 src/viewer/viewcontainer.cpp:2613
+#: src/urlcatcher.cpp:86 src/viewer/viewcontainer.cpp:2585
#, kde-format
msgid "URL Catcher"
msgstr "URL 수집기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:106
+#: src/urlcatcher.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "open url"
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:109
+#: src/urlcatcher.cpp:110
#, kde-format
msgid "Open URLs in external browser."
msgstr "URL을 외부 브라우저로 엽니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:110
+#: src/urlcatcher.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Select one or several <b>URLs</b> below, then click this button to launch "
"the application associated with the mimetype of the URL.</p>-<p>In the "
"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a "
"custom web browser for web URLs.</p>"
msgstr ""
"<p>아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 다음으로 URL의 MIME형식과 연결할 응"
"용프로그램을 실행하기 위해 이 버튼을 클릭하십시오.</p><p><b>동작</b> | <b>일"
"반</b> 아래에 있는 <b>설정</b>에서 여러분은 웹 URL에 대한 사용자 정의 웹 브라"
"우저를 지정할 수 있습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:113
+#: src/urlcatcher.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save..."
msgstr "목록 저장(&V)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:116
+#: src/urlcatcher.cpp:117
#, kde-format
msgid "Save selected URLs to the disk."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:119
+#: src/urlcatcher.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "책갈피에 추가"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:127
+#: src/urlcatcher.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "copy url"
msgid "&Copy"
msgstr "URL 복사(&C)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:130
+#: src/urlcatcher.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy URLs to the clipboard."
msgstr "URL을 클립보드로 복사"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:131
+#: src/urlcatcher.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Select one or several <b>URLs</b> above, then click this button to copy them "
"to the clipboard."
msgstr ""
"아래에 있는 <b>URL<b>을 선택하십시오. 그 다음 클립보드에 URL을 복사하기 위해 "
"이 버튼을 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:134
+#: src/urlcatcher.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "delete url"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:137
+#: src/urlcatcher.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Select one or several <b>URLs</b> above, then click this button to delete "
"them from the list."
msgstr ""
"아래에 있는 <b>URL</b>을 선택하십시오. 그 다음 목록에서 URL을 삭제하기 위해 "
"이 버튼을 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:138
+#: src/urlcatcher.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected link."
msgstr "URL 삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:144
+#: src/urlcatcher.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save url list"
msgid "&Save List..."
msgstr "목록 저장(&V)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:146
+#: src/urlcatcher.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save list."
msgstr "URL 목록 저장"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:147
+#: src/urlcatcher.cpp:148
#, kde-format
msgid "Click to save the entire list to a file."
msgstr "파일에 전체 목록을 저장하기 위해 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:150
+#: src/urlcatcher.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "clear url list"
msgid "&Clear List"
msgstr "목록 비우기(&L)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:152
+#: src/urlcatcher.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear list."
msgstr "목록 비우기(&L)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:153
+#: src/urlcatcher.cpp:154
#, kde-format
msgid "Click to erase the entire list."
msgstr "전체 목록을 삭제하기 위해 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:164
+#: src/urlcatcher.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation "
"windows during this session."
msgstr ""
"이 세션에서 Konversation 창의 어느 것에서 언급했던 단일형 리소스 위치자의 목"
"록"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:177
+#: src/urlcatcher.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "From"
msgstr "형식(&F):"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:181
+#: src/urlcatcher.cpp:189
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:236
+#: src/urlcatcher.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"You have selected more than one URL. Do you really want to open several URLs "
"at once?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:237 src/urlcatcher.cpp:259
+#: src/urlcatcher.cpp:246 src/urlcatcher.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open URLs"
msgstr "URL 열기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:257
+#: src/urlcatcher.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"You have selected more than one URL. A file dialog to set the destination "
"will open for each. Do you really want to save several URLs at once?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:273 src/viewer/irccontextmenus.cpp:777
+#: src/urlcatcher.cpp:282 src/viewer/irccontextmenus.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save link as"
msgstr "목록 저장(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:338
+#: src/urlcatcher.cpp:347
#, kde-format
msgid "Save URL List"
msgstr "URL 목록 저장"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/urlcatcher.cpp:365
+#: src/urlcatcher.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Konversation URL List: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Konversation 채널 목록: %1 - %2\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/awaylabel.cpp:22
#, kde-format
msgid "(away)"
msgstr " (자리 비움)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/awaylabel.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(away)"
msgid "&Unaway"
msgstr " (자리 비움)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/awaylabel.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel &message:"
msgid "&Change away message..."
msgstr "채널 메시지(&M):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/awaylabel.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Channel &message:"
msgid "Change away message"
msgstr "채널 메시지(&M):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/awaylabel.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter new away message:"
msgstr "파일 이름 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel Settings for %1"
msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:217
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Hide Advanced Modes <<"
msgstr "고급 모드 숨기기(&H)<<"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:221
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Advanced Modes >>"
msgid "&Show Advanced Modes >>"
msgstr "고급 모드 보이기(&A) >>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:312
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Parameter"
msgstr "파라메터"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:320
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "<mode character> (<mode description>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (포트 %2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:591
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:616
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel "
"operator can change the topic for the channel.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
"습니다.<p><b>주제</b>모드는 채널에 대한 주제를 운영자만이 변경할 수 있음을 의"
"미합니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:593
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p><b>N</b>o messages from outside means users who are not "
"in the channel cannot send messages for everybody in the channel to see. "
"Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
"습니다. <p><b>외부로부터의 메시지 없음</b>은 채널에 없는 사용자가 채널에 있"
"는 모든 사람이 볼 수 있는 메시지를 보낼 수 없음을 의미합니다. 대부분 모든 채"
"널이 쓸데없는 메시지를 막기위해 이것을 설정해둡니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:595
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel "
"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the "
"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the "
"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 변경할 수 있습니다. "
"<p><b>비밀</b> 채널은 채널 목록에서 보이지 않을 것입니다. 또한 <em>WHOIs</"
"em> 명령이나 유사한 명령으로 여러분이 있는 채널을 볼 수 없습니다. 이 모드가 "
"설정되면 같은 채널에 있는 사람만이 이 채널에 당신이 있다는 것을 알 수 있습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:597
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only "
"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator "
"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
"습니다. <p><b>채널만 초대하기<b>는 오로지 초대 받은 사람만이 채널에 들어올 "
"수 있음을 의미합니다. 누군가를 초대하기 위해 채널 운영자는 채널 안에서 <em>/"
"invite 닉네임</em> 명령을 입력할 필요가 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:599
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:624
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all "
"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</em> may or may "
"not show them as being in a private channel depending on the IRC server.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
"습니다.<p><b>즐겨찾는 채널</b>은 모든 나열된 채널들을 보여주지만 채널의 주제"
"는 보여주지 않습니다. 사용자의 <em>WHOIS</em>는 IRC 서버에 따라 개인 채널에 "
"있는지 여부를 보여줄 수도 있고, 보여줄 수 없을 수도 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:601
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, "
"half-operators and those with voice can talk.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
"습니다. <p><b>조정된 채널</b>은 운영자, 부운영자 그리고 발언권을 얻은 사람들"
"만 말할 수 있는 곳입니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:603
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p>A protected channel requires users to enter a password "
"in order to join.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
"습니다. <p><b>보호되는 채널</b>은 사용자가 입장하기 위해서 '패스워드'가 필요"
"합니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:605
+#: src/viewer/channeloptionsdialog.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
"change these.</p><p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only "
"that many users can be in the channel at any one time. Some channels have a "
"bot that sits in the channel and changes this automatically depending on how "
"busy the channel is.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 채널의 <em>모드</em>를 제어합니다. 운영자만이 이것을 변경할 수 있"
"습니다. <p>사용자 <b>제한</b>을 갖고 있는 채널은 몇몇의 사용자만을 가지고 있"
"는 채널입니다. 몇몇 채널은 봇을 넣어 채널에 두고 자동으로 채널이 얼마나 바쁜"
"지 등을 조절하게 됩니다.</qt>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topicTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/channeloptionsui.ui:36
#, kde-format
msgid "Topi&c"
msgstr "주제(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:69 src/viewer/channeloptionsui.ui:259
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:69 src/viewer/channeloptionsui.ui:263
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "찾기: "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, modesPage)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:107
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:111
#, kde-format
msgid "Mo&des"
msgstr "모드(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, topicModeChBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:113
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:117
#, kde-format
msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
msgstr "채널 운영자만 주제를 변경할 수 있음(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, messageModeChBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:120
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:124
#, kde-format
msgid "&No messages from outside the channel"
msgstr "채널 외부 메시지 받지 않기(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, secretModeChBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:127
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:131
#, kde-format
msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
msgstr "비밀 채널. 채널 목록에 나타나지 않음(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:134
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:138
#, kde-format
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
msgstr "초대한 사람만 입장 허용(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:141
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:145
#, kde-format
msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
msgstr "중재되는 채널. 발언권을 가지고 있는 사람만 대화할 수 있음(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, userLimitChBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:148
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:152
#, kde-format
msgid "User &limit:"
msgstr "사용자 제한(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyModeChBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:181
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:185
#, kde-format
msgid "Channel &password:"
msgstr "채널 암호(&P):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleAdvancedModes)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:195
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:199
#, kde-format
msgid "Show &Advanced Modes >>"
msgstr "고급 모드 보이기(&A) >>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:245
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:249
#, kde-format
msgid "&Ban List"
msgstr "입장 금지 목록(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:281
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:285
#, kde-format
msgid "Hostmask"
msgstr "호스트마스크"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:286
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:290
#, kde-format
msgid "Set By"
msgstr "설정한 사람"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, banList)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:291
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:295
#, kde-format
msgid "Time Set"
msgstr "시간 설정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateBan)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:314
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:318
#, kde-format
msgid "Update Ban"
msgstr "입장 금지 갱신하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addBan)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:333
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:337
#, kde-format
msgid "Add Ban"
msgstr "입장 금지시키기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeBan)
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/channeloptionsui.ui:352
+#: src/viewer/channeloptionsui.ui:356
#, kde-format
msgid "Remove Ban"
msgstr "입장 금지 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/chatwindow.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"*** Logfile started\n"
"*** on %1\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** 로그파일 시작됨\n"
"*** %1\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Edit Watched Nickname"
msgstr "관찰된 닉네임 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Network name:"
msgstr "네트워크 이름(&N):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Pick the server network you will connect to here."
msgstr "여러분이 연결할 서버 네트워크를 선택하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "N&ickname:"
msgstr "닉네임(&I):"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
msgstr "<qt>네트워크에 있는 서버에 접속할 때 관찰하기 위한 닉네임입니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Networks"
msgstr "네트워크"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Change notify information"
msgstr "알림 정보 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ignorelistviewitem.cpp:48
#, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "예외"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Insert Character"
msgstr "문자 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "비밀"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/insertchardialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Insert a character"
msgstr "문자 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:26
#, kde-format
msgid "IRC Color Chooser"
msgstr "IRC 색상 선택기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooser.cpp:31
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_previewLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:17
#, kde-format
msgid "This is how your message will look with these colors"
msgstr "이 색을 적용한 메시지를 미리 보여 줍니다"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_previewLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
"select these colors.<br>\n"
"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to "
"ignore your color changes.</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 색상을 선택했을 때 다른 사람들이 볼 텍스트의 미리 보기입니다.<br>\n"
"<b>알림: 모든 클라이언트가 이 기능을 지원하지 않으며, 모든 사용자가 같은 색"
"을 본다는 것을 보장할 수는 없습니다.</b>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:31
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:50 src/viewer/irccolorchooserui.ui:67
#, kde-format
msgid "The chosen text color is added to the input line."
msgstr "입력 창에 선택한 텍스트 글자색이 추가되었습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_fgColorCBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:54 src/viewer/irccolorchooserui.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added "
"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, "
"until you change the color again.<br>\n"
"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>다음에 보낼 메시지의 글자색을 지정하십시오.\n"
"색을 선택한 다음 확인을 누르면 입력 창에 색상이 추가됩니다.\n"
"색을 선택한 다음 입력한 모든 텍스트에 지정한 색이 적용되며, 색을 다시 바꾸면 "
"바꾼 색이 적용됩니다.<br>\n"
"기본값 \"<i>없음</i>\"을 선택하면 메시지의 글자색을 바꾸지 않으므로, 메시지"
"를 보는 사람의 글자색으로 표시될 것입니다.<br>\n"
"<b>알림: 모든 클라이언트가 이 기능을 지원하지 않으며, 모든 사용자가 같은 색"
"을 본다는 것을 보장할 수는 없습니다.</b></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fgColorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Foreground color:"
msgid "Fore&ground color:"
msgstr "글자색(&F):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:99 src/viewer/irccolorchooserui.ui:113
#, kde-format
msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
msgstr "입력 창에 선택한 텍스트 배경색이 추가되었습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_bgColorCBox)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_bgColorLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccolorchooserui.ui:106 src/viewer/irccolorchooserui.ui:120
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the "
"next message you send to be.\n"
"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
"Line.\n"
"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
"color again.<br>\n"
"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
"your message, so your readers will view your message with their normal "
"background text color.<br>\n"
"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option "
"to see this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>다음에 보낼 메시지의 배경색을 지정하십시오.\n"
"색을 선택한 다음 확인을 누르면 입력 창에 색상이 추가됩니다.\n"
"색을 선택한 다음 입력한 모든 텍스트에 지정한 색이 적용되며, 색을 다시 바꾸면 "
"바꾼 색이 적용됩니다.<br>\n"
"기본값 \"<i>없음</i>\"을 선택하면 메시지의 배경색을 바꾸지 않으므로, 메시지"
"를 보는 사람의 배경색으로 표시될 것입니다.<br>\n"
"<b>알림: 모든 클라이언트가 이 기능을 지원하지 않으며, 모든 사용자가 같은 색"
"을 본다는 것을 보장할 수는 없습니다.</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:154
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:158
#, kde-format
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr "책갈피에 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:159
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Link As..."
msgstr "목록 저장(&V)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:300
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:315
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:350
#, kde-format
msgid "Get &topic"
msgstr "주제 얻기(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:351
#, kde-format
msgid "Get &user list"
msgstr "사용자 목록 얻기(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:395
#, kde-format
msgid "Open Query"
msgstr "쿼리 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:407
#, kde-format
msgid "Modes"
msgstr "모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:408
#, kde-format
msgid "Give Op"
msgstr "옵 주기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:409
#, kde-format
msgid "Take Op"
msgstr "옵 뺏기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:410
#, kde-format
msgid "Give HalfOp"
msgstr "반옵 주기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:411
#, kde-format
msgid "Take HalfOp"
msgstr "반옵 뺏기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:412
#, kde-format
msgid "Give Voice"
msgstr "보이스 주기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:413
#, kde-format
msgid "Take Voice"
msgstr "보이스 뺏기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:417
#, kde-format
msgid "Kick / Ban"
msgstr "킥 / 밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:419
#, kde-format
msgid "Kickban"
msgstr "킥밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:420
#, kde-format
msgid "Ban Nickname"
msgstr "닉네임으로 밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:422
#, kde-format
msgid "Ban *!*@*.host"
msgstr "*!*@*.host를 밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:423
#, kde-format
msgid "Ban *!*@domain"
msgstr "*!*@domain을 밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:424
#, kde-format
msgid "Ban *!user@*.host"
msgstr "*!user@*.host를 밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:425
#, kde-format
msgid "Ban *!user@domain"
msgstr "*!user@domain을 밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:427
#, kde-format
msgid "Kickban *!*@*.host"
msgstr "*!*@*.host를 킥밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:428
#, kde-format
msgid "Kickban *!*@domain"
msgstr "*!*@domain을 킥밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:429
#, kde-format
msgid "Kickban *!user@*.host"
msgstr "*!user@*.host를 킥밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:430
#, kde-format
msgid "Kickban *!user@domain"
msgstr "*!user@domain을 킥밴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:448
#, kde-format
msgid "&Version"
msgstr "버전(&V)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:449
#, kde-format
msgid "&Ping"
msgstr "핑(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:456 src/viewer/irccontextmenus.cpp:641
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unignore"
msgstr "무시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to Watched Nicks"
msgstr "관찰된 닉네임 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove From Watched Nicks"
msgstr "관찰된 닉네임 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:468
#, kde-format
msgid "Send &File..."
msgstr "파일 보내기(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open DCC Chat"
msgstr "DCC 채팅 열기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open DCC Whiteboard"
msgstr "DCC 채팅 열기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:603
#, kde-format
msgid "Do you want to ignore %1?"
msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:605
#, kde-format
msgid "Do you want to ignore the selected users?"
msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
msgstr "%1을 무시하길 원하십니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
msgstr "선택된 사용자를 무시하길 원하십니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/irccontextmenus.cpp:796
#, kde-format
msgid "Query author"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircinput.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The input line is where you type messages to be sent the channel, "
"query, or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the "
"channel, whereas a message in a query is sent only to the person in the "
"query with you.</p><p>To automatically complete the nickname you began "
"typing, press Tab. If you have not begun typing, the last successfully "
"completed nickname will be used.</p><p>You can also send special commands:</"
"p><table><tr><th>/me <i>action</i></th><td>shows up as an action in the "
"channel or query. For example: <em>/me sings a song</em> will show up in "
"the channel as 'Nick sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></"
"th><td>shows information about this person, including what channels they are "
"in.</td></tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.</"
"p><p>A message cannot contain multiple lines.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>입력행은 체널, 쿼리 혹은 서버에 보낼 메시지를 입력하는 곳입니다. 채널에 "
"보내진 메시지는 채널에 있는 모든 사람이 보게 됩니다. 쿼리에 있는 메시지는 여"
"러분과 쿼리에 있는 사람만 보게 됩니다.<p>여러분은 특수 명령어를 보낼수도 있습"
"니다.<br><table><tr><th>/me <i>행동</i></th><td>채널이나 쿼리에서 행동으로서 "
"보여줍니다. 예를들어 <em>/me sings a song</em> 은 채널에서 'Nick sings a "
"song'으로 보일 것입니다.</td></tr><tr><th>/whois <i>닉네임</i></th><td>이 사"
"람에 대한 정보를 어떤 채널에 있는지도 포함하여 보여줍니다.</td></tr></"
"table><p>더 많은 명령어는 Konversation 핸드북을 보십시오.<p>메시지는 512 문"
"자 길이가 최대이며 다중행을 포함할 수 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircinput.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "바이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircinput.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] " 온라인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircinput.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"%1 is, for instance, '200 bytes'. %2 is, for instance, '7 lines'. Both are "
"localised (see the two previous messages)."
msgid ""
"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 or %2) into the "
"chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really want to "
"continue?</qt>"
msgstr ""
"<qt>대화창에 엄청 긴 (%1 바이트 혹은 %2 행) 문장을 붙여넣기하려고 하고 있습니"
"다. 그러면, 접속이 끊기거나, 다른 사용자에게서 킬을 당할 수 있습니다. 진짜로 "
"하시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircinput.cpp:492
#, kde-format
msgid "Large Paste Warning"
msgstr "큰 내용 붙여넣기 경고"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircinput.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "퇴장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircview.cpp:2160
#, kde-format
msgid "Open a query with %1"
msgstr "%1(으)로 쿼리 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/ircview.cpp:2169 src/viewer/topiclabel.cpp:302
#, kde-format
msgid "Join the channel %1"
msgstr "%1 채널 입장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:38
#, kde-format
msgid "Logfile of %1"
msgstr "%1의 로그파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:47
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "새로 고침"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:48 src/viewer/logfilereader.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clear Logfile"
msgstr "로그파일 비우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:50
#, kde-format
msgid "Show last:"
msgstr "마지막으로 보인 시간:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a "
"separate setting."
msgstr ""
"로그 파일의 최대 크기를 지정하기 위해 이 상자를 사용하십시오. 이 설정은 여러"
"분은 Konversation을 재시작하기 전까지 아무런 영향을 미치지 않습니다. 각 로그"
"파일은 구분된 설정을 갖을 것입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:58
#, kde-format
msgid " KB"
msgstr " KB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at "
"the top and the most recent are at the bottom."
msgstr ""
"로그 파일에 있는 메시지들이 여기에 보입니다. 가장 오래된 메시지들은 맨 위에 "
"있는 것이고 가장 최신의 것들은 바닥에 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
msgstr "정말로 이 파일의 모든 로그 정보를 영구적으로 포기하길 원하십니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
"part you can see in this viewer."
msgstr ""
"주의: 로그파일을 저장하는 것으로 여러분은 파일에 모든 데이터를 저장하는 것 뿐"
"만 아니라 이 뷰어에서 여러분이 볼 수 있는 부분까지 저장할 것입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:159
#, kde-format
msgid "Save Logfile"
msgstr "로그파일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/logfilereader.cpp:163
#, kde-format
msgid "Choose Destination Folder"
msgstr "대상 폴더 선택"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/osd.cpp:331
+#: src/viewer/osd.cpp:332
#, kde-format
msgid "OSD Preview - drag to reposition"
msgstr "OSD 미리 보기 - 위치를 바꿀 곳으로 드래그"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:32
#, kde-format
msgid "Edit Multiline Paste"
msgstr "다중행 붙이기 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/pasteeditor.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Send"
msgstr "전송"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/pasteeditor.ui:14
#, kde-format
msgid "Paste Editor"
msgstr "붙여넣기 편집기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addQuotesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/pasteeditor.ui:23
#, kde-format
msgid "Add &Quotation Indicators"
msgstr "인용문 알림 표시 추가(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeNewlinesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/pasteeditor.ui:43
#, kde-format
msgid "&Remove Newlines"
msgstr "새 줄 지우기(&R)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2737
+#: src/viewer/rawlog.cpp:25 src/viewer/viewcontainer.cpp:2709
#, kde-format
msgid "Raw Log"
msgstr "순수 로그"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbar.cpp:67
#, kde-format
msgid "Match Case"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbar.cpp:70
#, kde-format
msgid "Whole Words Only"
msgstr "전체 단어로만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_findLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbarbase.ui:55
#, kde-format
msgid "F&ind:"
msgstr "찾기(&I):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_findNextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbarbase.ui:68
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_findNextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbarbase.ui:71
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "다음(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_findPreviousButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbarbase.ui:81
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_findPreviousButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbarbase.ui:84
#, kde-format
msgid "&Previous"
msgstr "이전(&P)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_optionsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbarbase.ui:110
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_optionsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/searchbarbase.ui:113
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "옵션(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/statuspanel.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Do you really want to close '%1'?\n"
"\n"
"All associated tabs will be closed as well."
msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/statuspanel.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫음(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/statuspanel.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
"\n"
"All associated tabs will be closed as well."
msgstr "%1로부터 접속을 끊겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/statuspanel.cpp:244
#, kde-format
msgid "Disconnect From Server"
msgstr "서버로부터 접속을 끊었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/statuspanel.cpp:245
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "접속끊기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/topicedit.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Identity"
msgid "Delete excess text"
msgstr "인증 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/topicedit.cpp:219
#, kde-format
msgid "Text past the server limit of %1 bytes is shown in color."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/topichistoryview.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "%1 is a timestamp, %2 is the author's name"
msgid "On %1 by %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/topichistoryview.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"This is a list of all topics that have been set for this channel while its "
"tab was open.\n"
"\n"
"If the same topic is set multiple times consecutively by someone, only the "
"final occurrence is shown.\n"
"\n"
"When you select a topic in the list, the edit field below it will receive "
"its text. Once you start modifying the contents of the field, however, the "
"list will switch from the regular entry selection mode to allowing you to "
"perform text selection on the entries in case you may wish to incorporate "
"some of their text into the new topic. To return to entry selection mode and "
"a synchronized edit field, undo back to the original text or close and "
"reopen the dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/viewer/trayicon.cpp:24
#, kde-format
msgid "Konversation - IRC Client"
msgstr "Konversation - IRC 클라이언트"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:906
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:878
#, kde-format
msgid "Find Text..."
msgstr "텍스트 찾기..."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:908
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:880
#, kde-format
msgid "Search for text in the current tab"
msgstr "현재 탭에서 문장 찾기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:926
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:898
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel &List for %1"
msgstr "%1에 대한 채널 목록"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:946
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:918
#, kde-format
msgid "&Open Logfile for %1"
msgstr "%1에 대한 로그파일 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:957
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:929
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Channel Settings for %1..."
msgstr "%1에 대한 채널 옵션들"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2117
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2089
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename Tab"
msgstr "이름바꿈"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2118
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2090
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter new tab name:"
msgstr "파일 이름 입력"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2190
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2162
#, kde-format
msgctxt "Default encoding"
msgid "Default ( %1 )"
msgstr "기본 ( %1 )"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2231
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2203
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "이름바꿈"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2381
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2353
#, kde-format
msgid "You can only search in text fields."
msgstr "텍스트 영역에서만 찾을 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2382
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2354
#, kde-format
msgid "Find Text Information"
msgstr "텍스트 정보 찾기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2973
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2945
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"To know which server to display the channel list for, the list can only be "
"opened from a query, channel or status window."
msgstr ""
"채널 목록은 이 목록이 속한 서버에서 찾으려는 쿼리, 채널, 상태앙으로부터 열릴 "
"수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:3003
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2975
#, kde-format
msgid ""
"Using this function may result in a lot of network traffic. If your "
"connection is not fast enough, it is possible that your client will be "
"disconnected by the server."
msgstr ""
"이 함수를 사용하는 것은 많은 네트워크 부하를 일으킵니다. 여러분의 연결 회선"
"이 충분히 빠르지 않다면 여러분의 클라이언트가 서버에 의해 끊기게 될지도 모릅"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:3007
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2979
#, kde-format
msgid "Channel List Warning"
msgstr "채널 목록 경고"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/viewer/viewcontainer.cpp:3037
+#: src/viewer/viewcontainer.cpp:3009
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Watched Nicknames"
msgid "Watched Nicks"
msgstr "주시하는 별명"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-office/kmymoney.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-office/kmymoney.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-office/kmymoney.po (revision 1554532)
@@ -1,30143 +1,30143 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jung Hee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 stable
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "이정희"
#. +> trunk5 stable5 stable
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "daemul72@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:140
#, kde-format
msgid "_Fees"
msgstr "_수수료"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:146
#, kde-format
msgid "_Dividend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:372
#, kde-format
msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
msgstr "%1 가져 오기 중 오류 : 이 파일은 유효한 KMM 세그멘트 파일이 아닙니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:372
#, kde-format
msgid "Invalid Statement"
msgstr "잘못된 입출금 내역서"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:489
#, kde-format
msgid "Importing statement for account %1"
msgstr "%1 계좌에 대한 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:491
#, kde-format
msgid "Importing statement without transactions"
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:565
#, kde-format
msgid " Statement balance is not contained in statement."
msgstr " 예금 잔액은 입출금 내역서에 기재되지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:567
#, kde-format
msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
msgstr "%1의 예금 잔액이 %2(으)로 보고 되었습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:569
#, kde-format
msgid " Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:570
#, kde-format
msgid " %1 processed"
msgid_plural " %1 processed"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "x transactions have been added"
msgid " %1 added"
msgid_plural " %1 added"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:572
#, kde-format
msgid " %1 matched"
msgid_plural " %1 matched"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:573
#, kde-format
msgid " %1 duplicate"
msgid_plural " %1 duplicates"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:574
#, kde-format
msgid " Payees"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "x transactions have been created"
msgid " %1 created"
msgid_plural " %1 created"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:638
#, kde-format
msgid "Error creating security record: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:638
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:586
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:608
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:736
#, kde-format
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no security. "
"These transactions will be ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:736
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:766
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1453
#, kde-format
msgid "Security not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"<center>This investment account does not contain the \"%1\" security.</"
"center><center>Transactions involving this security will be ignored.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:786
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:789
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1437
#, kde-format
msgid "Statement Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no share "
"amount. These transactions will be ignored."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:749
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid ""
"This imported statement contains investment transactions with no share "
"amount. These transactions will be ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:806
#, kde-format
msgid "No share amount provided"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:749
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "No share amount provided"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:920
#, kde-format
msgid "(Fees) %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1002
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1003
#, kde-format
msgid ""
"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
"payee record and remove the payee information from this transaction. "
"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
"\n"
"If you select \"No\" here and mark the \"Do not ask again\" checkbox, the "
"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
"removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1014
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:675
#, kde-format
msgid "New payee/receiver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Default Category for Payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Please select a default category for payee '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Save Category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1065
#, kde-format
msgid "No Category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAbort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1066
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:132
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:257
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Unable to add payee/receiver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1302
#, kde-format
msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1357
#, kde-format
msgid ""
"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br/><br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1358
#, kde-format
msgid " - Account Name: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1359
#, kde-format
msgid " - Account Type: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1360
#, kde-format
msgid " - Account Number: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1365
#, kde-format
msgid "Do you want to import transactions to this account?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1367
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
"manually from the selection box below."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1371
#, kde-format
msgid ""
"No account information has been found in the selected statement file. Please "
"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
"account by pressing the <b>Create</b> button."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1428
#, kde-format
msgid ""
"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
"button."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1559
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.<br/>Schedule name: <b>%1</b><br/>Transaction: <i>%2 %3</i><br/"
">Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can "
"be matched?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1460
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.<br/>Schedule name: <b>%1</b><br/>Transaction: <i>%2 %3</i><br/"
">Do you want KMyMoney to enter this schedule now so that the transaction can "
"be matched? "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1568
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.<br/>Schedule name: <b>%2</b><br/>Transaction: <i>%3 %4</i><br/"
">The transaction dates are one day apart.<br/>Do you want KMyMoney to enter "
"this schedule now so that the transaction can be matched?"
msgid_plural ""
"KMyMoney has found a scheduled transaction which matches an imported "
"transaction.<br/>Schedule name: <b>%2</b><br/>Transaction: <i>%3 %4</i><br/"
">The transaction dates are %1 days apart.<br/>Do you want KMyMoney to enter "
"this schedule now so that the transaction can be matched?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1580
#, kde-format
msgid "Schedule found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:85 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:652
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:441
#, kde-format
msgid "Error while loading file '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:87 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:654
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:443
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1014
#, kde-format
msgid "File access error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:102
#, kde-format
msgid "<p><b>%1</b> is not a template file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:103
#, kde-format
msgid "Filetype Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:112
#, kde-format
msgid "Template Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:119
#, kde-format
msgid "File '%1' not found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:162
#, kde-format
msgid "<p>Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:226
#, kde-format
msgid "Loading template %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"<p>Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"<p>Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</"
"b></p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:514
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:517
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1205 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1272
#, kde-format
msgid "Unable to write changes to '%1'"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:525
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:528
#: kmymoney/converter/mymoneytemplate.cpp:531
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1279
#, kde-format
msgid "Unable to upload to '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:130
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:256
#, kde-format
msgid "Source <placeholder>%1</placeholder> does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:163
#, kde-format
msgid "Cannot resolve input date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:180
#, kde-format
msgid "CSV source <placeholder>%1</placeholder> does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cannot find from and to currency."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:211
#, kde-format
msgid "Local quote sources aren't supported."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:216
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:300
#, kde-format
msgid "Fetching URL %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:241
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:289
#, kde-format
msgid "[No identifier]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:242
#, kde-format
msgid ""
"<placeholder>%1</placeholder> skipped because it doesn't have identification "
"number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "The process x is executing"
msgid "Executing %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:295
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:399
#, kde-format
msgid "Unable to launch: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:332
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:361
#, kde-format
msgid "Failed to open downloaded file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "Executing 'script' 'online source' 'investment symbol' "
msgid "Executing %1 %2 %3..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:424
#, kde-format
msgid "Unable to update price for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:458
#, kde-format
msgid "Identifier found: '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:499
#, kde-format
msgid "Price found: '%1' (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:510
#, kde-format
msgid "Date found: '%1'"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:248
#, kde-format
msgid "Symbol found: '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:521
#, kde-format
msgid "Unable to update price for %1 (no price or no date)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/converter/webpricequote.cpp:525
#, kde-format
msgid "Unable to update price for %1 (empty quote data)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.cpp:186
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
"of the standard address book."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.cpp:186
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.cpp:90
#, kde-format
msgid "Address book import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPersonalDataDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New File Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
"\n"
"All information is optional and is provided to personalize\n"
"your KMyMoney file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:91
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:60
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:60
#, kde-format
msgid "County/State:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:116
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:61
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:85
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:76
#, kde-format
msgid "Street:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:135
#, kde-format
msgctxt "Email address"
msgid "Email:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:145
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:114
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Your name:"
msgstr "JungHee Lee"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:161
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:130
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:120
#, kde-format
msgid "Telephone:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:177
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:146
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:44
#, kde-format
msgid "Town:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:196
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:108 kmymoney/views/kpayeesview.ui:204
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:192
#, kde-format
msgid "Postal Code:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kabcBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_loadAddressButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/editpersonaldatadlg.ui:216
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:185
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:142
#, kde-format
msgid "Load from Addressbook"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:272
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystorageanon.cpp:168
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystorageanon.cpp:169
#, kde-format
msgid "%1 (Brokerage)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPrice)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_price)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblpriceCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:312
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:427
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:91
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:65
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:75
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:360 kmymoney/models/ledgermodel.cpp:128
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:140
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:64
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:174
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:57
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:144
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:465
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:173
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:647
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2153
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:185
#: kmymoney/widgets/register.cpp:169
#, kde-format
msgid "Price"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:314
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:478
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:261
#, kde-format
msgid "Price/share"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:209
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:325
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1578
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Price/share"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, summaryView)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:316
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:288
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:252
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transaction amount"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestWizardPage)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:340
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:341
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:445
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:446
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:563
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:564
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:649
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:650
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:653
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:935
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:936
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:390
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:487
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:490
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:127
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:683
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:310
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:323
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:98
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:319
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:342
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:343
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:447
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:448
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:565
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:566
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:651
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:652
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:937
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:381
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:481
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:681
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:278
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fees"
msgstr "_수수료"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_accountTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxAccount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAccount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:344
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:449
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:567
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:938
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:475
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:120
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:244
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:772
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:173
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:247
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:207
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:197
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:301
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:490
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:621
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:96
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:629
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1359
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1628
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:233
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:211
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:610 kmymoney/views/khomeview_p.h:665
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:698 kmymoney/views/khomeview_p.h:941
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1051 kmymoney/views/kscheduledview.ui:79
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:248
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:125
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:113 kmymoney/widgets/register.cpp:162
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:221
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid "Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShares)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:345
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:450
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:654
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:762
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:822
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:419
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:472
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:645
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:172
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:226
#, kde-format
msgid "Shares"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:225
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:309 kmymoney/reports/listtable.cpp:228
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1543
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:348
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:453
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:568
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:657
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:939
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "Total value"
msgid "Total"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investactivities.cpp:881
#, kde-format
msgid "Ratio 1/"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:294
#, kde-format
msgid "Price/Share"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:1144
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Price/Share"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SecurityDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:365
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:469
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:602
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:655
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:95
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:114 kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:273
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:130
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:14
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:213
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:205
#: kmymoney/widgets/register.cpp:163
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:51
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:374
#, kde-format
msgid "Asset account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tagTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_tagsView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTag)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:400
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:971
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:151
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:249
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:336
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:378
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:463
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:186
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:110
#, kde-format
msgid "Activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dateTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_date)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_date)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbldateCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:466
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:87
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:291
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:91
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:60
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:92
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:259
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:112 kmymoney/models/splitmodel.cpp:128
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:59
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:208
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:67
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:152
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:58
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:122
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:274
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:248
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:112
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:617
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:604 kmymoney/views/khomeview_p.h:659
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:692 kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:23
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:110
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:197
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:131
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:138 kmymoney/widgets/register.cpp:161
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:270
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkMemo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, memoTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_memo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_memo)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:493
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:967
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:253
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:62
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:319
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:71
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:86
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:78
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:192
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:251
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:631
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:159
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:188
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:205
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:124
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:341
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:317
#, kde-format
msgid "Memo"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:502
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:265
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:72
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:174
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:189
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:152
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:372
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:334
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/investtransactioneditor.cpp:804
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Cannot enter transaction with postdate prior to account's opening date."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSkip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:94
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:167
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:225
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:322
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_skipButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:96
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip this transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:100
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:59
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Create..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:102
#, kde-format
msgid "Create a new account/category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:103
#, kde-format
msgid "Use this to add a new account/category to the file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_kButtonAbort)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:107
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:137
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:109
#, kde-format
msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
"before you started the QIF import."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KAccountSelectDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Account selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headerLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:70
#, kde-format
msgid "Account to import to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_createButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_createAssetButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:90
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:85
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnOK)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonOk)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlg.ui:160
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:210
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:85
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:75
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:86
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonSkip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_qbuttonCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_skipButton)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kaccountselectdlgdecl.ui:164
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:269
#: kmymoney/widgets/kschedulebriefwidget.ui:270
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KAvailableCurrencyDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Select currencies to add"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:42
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:42
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:31
#, kde-format
msgctxt "@title header of the currency name column"
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:47
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:47
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:90
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:26
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:63
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_symbolCol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kavailablecurrencydlg.ui:52
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:52
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:84
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:354
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:275
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:69
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:308
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBackupDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:14 kmymoney/kmymoney.cpp:2383
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2438 kmymoney/kmymoney.cpp:2454
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2460 kmymoney/kmymoney.cpp:2474
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2476
#, kde-format
msgid "Backup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Use this dialog to backup your data. \n"
"\n"
"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
"in the available box.\n"
"\n"
"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
"backing up.\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Device options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMountPoint)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:119
#, kde-format
msgctxt "This is the mount point"
msgid "Mount Point:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chooseButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:132
#, kde-format
msgid "Select mount point"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, chooseButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:135
#, kde-format
msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:138
#, kde-format
msgid "C&hoose..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, chooseButton)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlgdecl.ui:91
#, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kbackupdlg.ui:147
#, kde-format
msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
"transactions/schedules can be reassigned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"This dialog does not allow new categories to be created. Please pick a "
"category from the list."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:106
#, kde-format
msgid "Category creation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCategoryReassignDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reassign categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
"category can be deleted. Please select a category from the list below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcategoryreassigndlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Available categories:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:88
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:108
#, kde-format
msgid "Choose import type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KChooseImportExportDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:89
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Choose Import Type Dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an export type please press the OK button."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:95
#, kde-format
msgid "Choose export type:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:96
#, kde-format
msgid "Choose Export Type Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeCombo)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:101
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:125
#, kde-format
msgid "QIF"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeCombo)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:101
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:130
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
"information relevant to the Quicken format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"The CSV type uses a comma delimited text file that can be used by\n"
"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
"systems."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
"explanation\n"
"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
"when\n"
"you select an item from the choice box.\n"
"\n"
"Once you have chosen an import type please press the OK button."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kchooseimportexportdlg.ui:152
#, kde-format
msgid "Some description"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:82
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Transaction %1 has no splits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"<p>Payee changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<p>Account changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"<p>Transfer account changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>"
"%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:125
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:93
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:107
#: kmymoney/widgets/kmymoneycategory.cpp:195
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Split transaction (category replacement)"
msgid "Split transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"<p>Category changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:142
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Empty memo"
msgid "empty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<p>Memo changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:154
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "No number"
msgid "empty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<p>Number changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"<p>Amount changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"<p>Reconciliation flag changed.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: "
"<b>%2</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Fatal error in determining data: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KConfirmManualEnterDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Confirm Manual Enter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_message)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:38
#, kde-format
msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_discardRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"&Discard the changes and enter the original transaction into the register."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_discardRadio)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlgdecl.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_onceRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Enter &these new values this one time, for this occurrence only."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_onceRadio)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlgdecl.ui:71
#, kde-format
msgid "Enter these new values this one time, for this occurrence only."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_setRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlg.ui:90
#, kde-format
msgid "Set all further occurrences &in this schedule to be these values."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_setRadio)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kconfirmmanualenterdlgdecl.ui:84
#, kde-format
msgid "Set all further occurrences in this schedule to be these values."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.cpp:353
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:371
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:376
#, kde-format
msgid "User"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCurrencyCalculator)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:17
#, kde-format
msgid "Exchange Rate/Price Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_amountTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, amountLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:51
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:262
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:130 kmymoney/models/splitmodel.cpp:142
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:60
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:68
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:61
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:253
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:619
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:613 kmymoney/views/khomeview_p.h:668
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:701 kmymoney/views/kscheduledview.ui:89
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:38
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:72
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:145
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:140
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:181
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:301
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:45
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explanation)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSelectTransactionsDlg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_fromAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dateText)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountCurrencyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionExample)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_basePayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalFees)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_label12)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:61
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:97
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.ui:14
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.ui:26
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:51
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:111
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:188
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:201
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:214
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:227
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:240
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:253
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:266
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:279
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:292
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:305
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:318
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:240
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:68
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:131
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:169
#, kde-format
msgid "xxx"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:130
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label100)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:152
#, kde-format
msgctxt "@label convert from stock to currency"
msgid "to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:227
#, kde-format
msgid "To a&mount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:205
#, kde-format
msgid "To amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:237
#, kde-format
msgid "Exchange &rate / Price"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rateButton)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculatordecl.ui:215
#, kde-format
msgid "Exchange rate / Price"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionExample)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:260
#, kde-format
msgid ""
"xx\n"
"xx"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PriceHistoryUpdate), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencycalculator.ui:313
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Update price history"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:162
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:612
#, kde-format
msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:162
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:612
#, kde-format
msgid "Set base currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:183
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:187
#, kde-format
msgid "Cannot update currency. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:183
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:187
#, kde-format
msgid "Update currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:477
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:563
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:566
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:572
#, kde-format
msgid "New currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:478
#, kde-format
msgid "Rename currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:479
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:597
#, kde-format
msgid "Delete currency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_selectBaseCurrencyButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:480
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:109
#, kde-format
msgid "Select as base currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "Menu header"
msgid "Currency options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:563
#, kde-format
msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:572
#, kde-format
msgid "Cannot create new currency. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:597
#, kde-format
msgid "Cannot delete currency %1. %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCurrencyEditDlg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CurrenciesDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:14
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Currencies"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeCurrencyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:62
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:164
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:206
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:64
#: kmymoney/views/kpayeeidentifierview.ui:35
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addCurrencyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:73
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:150
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:170
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editCurrencyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:84
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:157
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:79
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeUnusedCurrencyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Remove unused currencies"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditdlg.ui:102
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:137
#: kmymoney/widgets/onlinejobmessagesview.ui:42
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KCurrencyEditorDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Currency editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCashFraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Smallest cash unit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAccountFraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Smallest money unit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemainder)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:53
#, kde-format
msgid "Remainder:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblpricePrecision)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:60
#, kde-format
msgid "Price precision:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leSymbol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leAccountFraction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leCashFraction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leRoundingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:77
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:84
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:91
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:98
#: kmymoney/dialogs/kcurrencyeditordlg.ui:105
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEditEquityEntry)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:17
#, kde-format
msgid "Edit Equity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbInvestmentType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:32
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:102
#, kde-format
msgid "Stock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbInvestmentType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:37
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:107
#, kde-format
msgid "Mutual Fund"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbInvestmentType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:42
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:112
#, kde-format
msgid "Bond"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:50
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Smallest fraction:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:70
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:63
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:99
#, kde-format
msgid "1 /"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:88
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:35
#, kde-format
msgid "Investment Type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEquityName)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:98
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Equity Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSymbol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:111
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Market Symbol:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:123
#, kde-format
msgid "Price History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonCancel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditequityentry.ui:217
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:248
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:92
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:357
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:373
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:423
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:108
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:260
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:135
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:763
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:88
#, kde-format
msgid "Direct deposit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:136
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:764
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Manual deposit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:137
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:767
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Direct debit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:138
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:770
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:86
#, kde-format
msgid "Standing order"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:139
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:771
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Bank transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:140
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:768
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:81
#, kde-format
msgid "Write check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:141
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:772
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Other payment method"
msgid "Other"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:382
#, kde-format
msgid "Next due date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:501 kmymoney/kmymoney.cpp:2611
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2614
#, kde-format
msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add scheduled transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:542
#, kde-format
msgid "Reset Last Payment Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:552
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:570
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:581
#, kde-format
msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNumber)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.cpp:684
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:189
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:256
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:788
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:56
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:366
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:249
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:230
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:137
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:124
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:54
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:241
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:46
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEditScheduleDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Scheduled transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:27
#, kde-format
msgid "Schedule name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_frequencyNoEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Number of selected periods between entries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_paymentInformation)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Payment information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:89
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:143
#, kde-format
msgid "Payment method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:160
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:154
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_weekendOptionEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:169
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Do not change the date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_weekendOptionEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:174
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Change the date to the previous processing day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_weekendOptionEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:179
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Change the date to the next processing day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:187
#, kde-format
msgid "If this schedule occurs on a non-processing day:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_estimateEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:201
#, kde-format
msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lastDayInMonthEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:239
#, kde-format
msgid "Process this schedule always at the last day of a month"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lastDayInMonthEdit)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlgdecl.ui:286
#, kde-format
msgid "Always process this schedule the last day of a month"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoEnterEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:246
#, kde-format
msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_endSeriesEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:253
#, kde-format
msgid "This schedule will end at some time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_endLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:297
#, kde-format
msgid "Number of transactions remaining:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_endLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/keditscheduledlg.ui:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date of final transaction:"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:215 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:326
#, kde-format
msgid "Unable to load schedule details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
"just this occurrence or for all subsequent occurrences for this schedule. "
"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following "
"dialog)</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.cpp:249
#, kde-format
msgid "Enter scheduled transaction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEnterScheduleDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Enter Schedule"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:23
#, kde-format
msgid "Schedule Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:44
#, kde-format
msgctxt "@label schedule name"
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:95
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:109
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:176
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_helpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:180
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:62
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:102
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:603
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:474 kmymoney/views/ktagsview.ui:329
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonOk)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
"next payment date."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enterButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:206
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:98
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:250
#, kde-format
msgid "Enter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonSkip)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
"to the next payment date."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonIgnore)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
"schedule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonIgnore)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:238
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCancel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kenterscheduledlg.ui:245
#, kde-format
msgid "Cancel processing of schedule entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EquityPriceUpdateConfDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Updating price configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:20
#, kde-format
msgid "Updating price policy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateAll)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Update all"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateMissing)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Update &missing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateDownloaded)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:40
#, kde-format
msgid "Update downloaded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_updateSource)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:47
#, kde-format
msgid "Update from the same source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ask)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdateconfdlg.ui:54
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Equity name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Internal identifier"
msgid "Internal ID"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Internal identifier"
msgid "ID"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Online quote source"
msgid "Source"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:244
#, kde-format
msgid "%1 units in %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
"time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:519
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545
#, kde-format
msgid "Price Update Failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
"the current update operation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:545
#, kde-format
msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:636
#, kde-format
msgid ""
"For <b>%1</b> on <b>%2</b> price <b>%3</b> already exists.<br>Do you want to "
"replace it with <b>%4</b>?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:641
#, kde-format
msgid "Price Already Exists"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:684
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:760
#, kde-format
msgid "Price for %1 updated (id %2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:702
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:780
#, kde-format
msgid ""
"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list. "
"Aborting entire update."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:764
#, kde-format
msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KEquityPriceUpdateDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:15
#, kde-format
msgid "Update Stock and Currency Prices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvEquityList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:27
#, kde-format
msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:59
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:64
#: kmymoney/widgets/transaction_p.h:82 kmymoney/widgets/transaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "From"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:69
#, kde-format
msgid "To"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnConfigure)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonConfigure)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:83
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:57
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdateAll)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Update All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdateSelected)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:113
#, kde-format
msgid "Update Selected"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kequitypriceupdatedlg.ui:122
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KFindTransactionDlg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KTransactionFilter)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReportConfigurationFilterDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:14
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_resultPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg.ui:24
#, kde-format
msgid "Result"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_foundText)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg.ui:40
#, kde-format
msgid "F"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:93
#, kde-format
msgctxt "Criteria tab"
msgid "Criteria"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for find transaction apply button"
msgid "Search transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:190
#, kde-format
msgid "Found %1 matching transaction (D %2 / P %3 = %4)"
msgid_plural "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlg_p.h:193
#, kde-format
msgid "Found %1 matching transaction"
msgid_plural "Found %1 matching transactions"
msgstr[0] ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KImportVerifyDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kimportverifydlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Verify Import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KLoadTemplateDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kloadtemplatedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "MyDialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:45
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KMyMoneyFileInfoDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:14
#, kde-format
msgid "File Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:28
#, kde-format
msgid "Created on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Last modified on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:68
#, kde-format
msgid "Base currency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:88
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:504
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:81
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:156
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:164
#, kde-format
msgid "Payees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:108
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:151
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Institutions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:128
#, kde-format
msgid "Accounts/Categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, transactionGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, transactionTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:148
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:481
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:745
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:984
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:135 kmymoney/views/ktagsview.ui:130
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:168
#, kde-format
msgid "Splits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMyMoneyBriefSchedule)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:188
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:462
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:14
#, kde-format
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel19)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:208
#, kde-format
msgid "Prices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:232
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:477 kmymoney/models/accountsmodel.cpp:774
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:277
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:63
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:371
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:689
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:574
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:48
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountView)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:237 kmymoney/views/khomeview_p.h:978
#, kde-format
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_closed)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneyfileinfodlg.ui:242 kmymoney/views/ktagsview.ui:274
#, kde-format
msgid "Closed"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "New price entry"
msgid "&New"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:144
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:337
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected price entries?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:337
#, kde-format
msgid "Delete price information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:380
#, kde-format
msgid "New price..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:381
#, kde-format
msgid "Edit price..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:382
#, kde-format
msgid "Online Price Update..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:383
#, kde-format
msgid "Delete price..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "Menu header"
msgid "Price options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KMyMoneyPriceDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Price Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Remove this price item from the file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:45
#, kde-format
msgid "Commodity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:50
#, kde-format
msgid "Stock Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:55
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:75
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:281
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:705
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:104
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:61
#, kde-format
msgid "Currency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_priceList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:70
#, kde-format
msgctxt "Price source"
msgid "Source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showAllPrices)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:78
#, kde-format
msgid "Show all stored prices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:89
#, kde-format
msgid "Add a new entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:92
#, kde-format
msgid "Create a new price entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:95
#, kde-format
msgctxt "@action add new price"
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_editButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_editSecurityButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:102
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:160
#, kde-format
msgid "Modify the selected entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_editButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:105
#, kde-format
msgid "Change the details of selected price information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:108
#, kde-format
msgid "Modify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsOnlineQuotes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_onlineQuoteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:115
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:57
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:20
#, kde-format
msgid "Online Quotes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:122
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:173
#, kde-format
msgid "Delete this entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneypricedlg.ui:125
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:196
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:617
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:121
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:637
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_categoryTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:174
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:961
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:247
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:877
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:892
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:909
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:974
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:980
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1055
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1065
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:124
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:61
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:252
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:627
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:287
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:164
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:134
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:68
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:147
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:326
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:71
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:140
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:49
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:202
#, kde-format
msgid "Split Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_editSecurityButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:204
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:166
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "To duplicate a split"
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:207
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:179
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:627
#, kde-format
msgid "will be calculated"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:627
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:281
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:737
#, kde-format
msgid ""
"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:739
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:403 kmymoney/main.cpp:92
#, kde-format
msgid "KMyMoney"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:781
#, kde-format
msgid "You need to assign a category to this split before it can be entered."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kmymoneysplittable.cpp:781
#, kde-format
msgid "Enter split"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:135
#, kde-format
msgid "Is a sub account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:143
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "default price mode"
msgid "(default)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:144
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:52
#, kde-format
msgid "Price per share"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:204
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Price per share"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:145
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Total for all shares"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:205
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Total for all shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:208
#, kde-format
msgid "VAT account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:492 kmymoney/kmymoney.cpp:375
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:200
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:81
#, kde-format
msgid "Asset"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:494 kmymoney/kmymoney.cpp:376
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:201
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:372
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:82
#, kde-format
msgid "Liability"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:496 kmymoney/kmymoney.cpp:377
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:77 kmymoney/views/khomeview_p.h:1696
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:87
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:202
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380
#: kmymoney/widgets/register.cpp:329
#, kde-format
msgid "Income"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:498 kmymoney/kmymoney.cpp:378
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:99
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:92
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:203
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
#: kmymoney/widgets/register.cpp:330
#, kde-format
msgid "Expense"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"Option has been disabled because there are transactions assigned to this "
"account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Option has been disabled because there is another account flagged to be an "
"opening balance account for this currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:613
#, kde-format
msgid ""
"You have not specified a name.\n"
"Please fill in this field."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:620
#, kde-format
msgid "Please select a parent account."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:626
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:776
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:510
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.cpp:55
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.cpp:90
#, kde-format
msgid "(No Institution)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:681
#, kde-format
msgid ""
"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
"category with the same name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
"categories view."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:702
#, kde-format
msgid "Hidden categories"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:766
#, kde-format
msgid "Is a sub account of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:815
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.cpp:112
#, kde-format
msgid "Cannot add institution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:922
#, kde-format
msgid ""
"<p>The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
"</p><p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in "
"the following dialog</i>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:922
#, kde-format
msgid "Create category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.cpp:948
#, kde-format
msgid "Create a new Category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewAccountDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Account Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_generalTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:27
#, kde-format
msgctxt "Account general settings"
msgid "General"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:47
#, kde-format
msgctxt "account name"
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Opening information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_currencyText)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Currency:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingDateLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:125
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:85
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:138
#, kde-format
msgid "Balance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:185
#, kde-format
msgid "Last check number:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:207
#, kde-format
msgid "Notes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxNoVat)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:227
#, kde-format
msgid "No auto-VAT-assignment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:236
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:195
#, kde-format
msgid "Price entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxPreferred)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:261
#, kde-format
msgid "Preferred Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_costCenterRequiredCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:268
#, kde-format
msgid "Cost Center assignment required"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:278
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Flag this account to be an opening balance account</"
"p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxOpeningBalance)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:281
#, kde-format
msgid "Opening Balance Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_institutionTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_institutionBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:310
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:316
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:699
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:44
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:348
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanattributeswizardpage.ui:45
#, kde-format
msgctxt "create new institution"
msgid "New..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:374
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KBicEdit, bicEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bic)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:384 kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:80
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:46
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:27
#, kde-format
msgid "BIC"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KIbanLineEdit, ibanEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ibanLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_iban)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:397
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:33
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemedit.ui:17
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:94
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:87
#, kde-format
msgid "IBAN"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_hiearchyTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:439
#, kde-format
msgid "Hierarchy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:445
#, kde-format
msgid "Subaccount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_limitsTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:459
#, kde-format
msgid "Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:465
#, kde-format
msgid ""
"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
"account balance reaches a limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:494
#, kde-format
msgid "Absolute limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_maxCreditLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:504
#, kde-format
msgid "Maximum credit limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_minBalanceLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:535
#, kde-format
msgid "Minimum balance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:555
#, kde-format
msgid "Early warning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_taxTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:584
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:715
#, kde-format
msgid "Tax"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:590
#, kde-format
msgid "VAT details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:598
#, kde-format
msgid "VAT category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:626
#, kde-format
msgid "VAT percentage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_vatAssignment)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:703
#, kde-format
msgid "Enable auto VAT assignment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_amountGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:729
#, kde-format
msgid "Amount entered"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_grossAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:744
#, kde-format
msgid "Gross amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_netAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:757
#, kde-format
msgid "Net a&mount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxTax)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewaccountdlg.ui:797
#, kde-format
msgid "Include on Tax Reports"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.cpp:142
#, kde-format
msgid "Adding New Institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewBankDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Institution Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Institution Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:32
#, kde-format
msgid "https://"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:45 kmymoney/views/kpayeesview.ui:226
#, kde-format
msgid "Telephone/Fax:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:124
#, kde-format
msgid "Website"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:134
#, kde-format
msgctxt "institution name column"
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:153
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:169
#, kde-format
msgid "Routing Number:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (Forecast Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choosePath)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, iconButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_prevButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_nextButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitEditorButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewbankdlg.ui:182
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:593
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:461
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:156
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:82
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:131
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewEquityEntryDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Equity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMarketSymbol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:45
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:48
#, kde-format
msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, edtEquityName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtEquityName)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:120
#: kmymoney/dialogs/knewequityentrydlg.ui:123
#, kde-format
msgid "Name of the company, or mutual fund."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"To be able to merge previous selected payees, please select a payee from the "
"list below or create a new one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
"select a payee from the list below."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"This dialog does not allow new payees to be created. Please pick a payee "
"from the list."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:122
#, kde-format
msgid "Payee creation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KPayeeReassignDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reassign payees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:58
#, kde-format
msgid "Available payees:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyToMatchList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kpayeereassigndlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:40
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.cpp:43
#, kde-format
msgid "SQL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSaveAsQuestion)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:14
#, kde-format
msgid "Save storage as..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, KSaveAsQuestion)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:17
#, kde-format
msgid "Choose XML if unsure."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, textBrowser)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:34
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KMyMoney "
"supports multiple storage types. The availability of storage types depends "
"on the presence of plugins and their activation in the application settings."
"</p>\n"
"<p align=\"justify\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><br />If "
"you are uncertain what to choose here, then <span style=\" font-weight:600;"
"\">XML</span> is probably your best choice.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksaveasquestion.ui:50
#, kde-format
msgid "Storage type to use for your data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSortOptionDlg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, m_availableList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksortoptiondlg.ui:14
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.ui:23
#, kde-format
msgid "Sort options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useDefault)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksortoptiondlg.ui:23
#, kde-format
msgid "Use default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSplitCorrectionDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:23
#, kde-format
msgid "Correct splits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, question)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:64
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, continueBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:95
#, kde-format
msgid "Co&ntinue to edit splits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, changeBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:108
#, no-c-format, kde-format
msgid "Chan&ge total amount of transaction to %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, changeBtn)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "Change total amount of transaction to %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, distributeBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:121
#, no-c-format, kde-format
msgid "Distrib&ute difference of %1 among all splits."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, distributeBtn)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:108
#, no-c-format, kde-format
msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leaveBtn)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplitcorrectiondlg.ui:131
#, no-c-format, kde-format
msgid "Leave %1 unassigned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:113
#, kde-format
msgid "Clear &All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:114
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:644
#, kde-format
msgid "Clear all splits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:115
#, kde-format
msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:119
#, kde-format
msgid "Clear &Zero"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteZeroButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:120
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:627
#, kde-format
msgid "Removes all splits that have a value of zero"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mergeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:124
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:620
#, kde-format
msgid "&Merge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mergeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:125
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:614
#, kde-format
msgid "Merges splits with the same category to one split"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:312
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is "
"%2. The remaining %3 are unassigned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:317
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Change &total amount of transaction to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:320
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:329
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:331
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "&Leave %1 unassigned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
"to continue?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KSplitTransactionDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:14
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:78
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, splitUnassigned)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:139
#, kde-format
msgid "<b>11,00<b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transactionAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:164
#, kde-format
msgid "<b>111,00<b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:183
#, kde-format
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, summaryView)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:202
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:517
#, kde-format
msgid "Sum of splits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, splitSum)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ksplittransactiondlg.ui:227
#, kde-format
msgid "100,00"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"This dialog does not allow new tags to be created. Please pick a tag from "
"the list."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.cpp:76
#, kde-format
msgid "Tag creation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTagReassignDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reassign tags"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"The transactions associated with the selected tags need to be re-assigned to "
"a different tag before the selected tags can be deleted. Please select a tag "
"from the list below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktagreassigndlg.ui:61
#, kde-format
msgid "Available tags:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KTemplateExportDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Template Export Attributes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Short description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Long Description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/ktemplateexportdlg.ui:43
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KUpdateStockPriceDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/kupdatestockpricedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New price entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsColors)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:14
#, kde-format
msgid "Color settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_useCustomColors)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:20
#, kde-format
msgid "Custo&m colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_foregroundTab)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:24
#, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:30
#, kde-format
msgid "Text colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useSystemColors), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSystemColors)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:166
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:265
#, kde-format
msgid "Use system colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:32
#, kde-format
msgid "Ledger group separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:36
#, kde-format
msgid "Grid color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:56
#, kde-format
msgid "Required field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Imported transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:94
#, kde-format
msgid "Negative value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Matched transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Erroneous transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_backgroundTab)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:160
#, kde-format
msgctxt "@title background colors"
msgid "Background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolors.ui:166
#, kde-format
msgid "Missing conversion rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:56
#, kde-format
msgid "Value with missing conversion rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualColorFrame)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:173
#, kde-format
msgid "List background colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:179
#, kde-format
msgctxt "@label normal color"
msgid "Normal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:189
#, kde-format
msgctxt "@label alternate color"
msgid "Alternate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingscolorsdecl.ui:238
#, kde-format
msgid "Special background colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsFonts)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsIcons)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:17
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:14
#, kde-format
msgid "Font settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSystemFont)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:23
#, kde-format
msgid "Use system fonts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualFontsFrame)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:30
#, kde-format
msgid "Individual font settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (listCellFont), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:74
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:309
#, kde-format
msgid "Cell font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (listHeaderFont), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsfonts.ui:84
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:312
#, kde-format
msgid "Header font"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.cpp:90
#, kde-format
msgid "Choose file path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsGeneral)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:14
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:24
#, kde-format
msgctxt "@title global settings"
msgid "Global"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:30
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:23
#, kde-format
msgid "Startup options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:30
#, kde-format
msgid "Precision settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplash)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:36
#, kde-format
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:46
#, kde-format
msgid "Autosave options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:53
#, kde-format
msgid "digits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSaveFile)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:54
#, kde-format
msgid "Autosave periodically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:74
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSaveOnClose)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:105
#, kde-format
msgid "Autosave when file is modified upon close"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoBackupCopies)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:114
#, kde-format
msgid "Setup number of backups to keep (local file only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoBackupCopies)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"Whenever the current data is saved into a local file, KMyMoney keeps the "
"selected number of previous states of the file.\n"
"\n"
"Set it to 0 to turn the feature off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:138
#, kde-format
msgid "Number of backups to keep (0=off)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:163
#, kde-format
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:169
#, kde-format
msgid "Your fiscal year starts on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:187
#, kde-format
msgid "January"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:192
#, kde-format
msgid "February"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:197
#, kde-format
msgid "March"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:202
#, kde-format
msgid "April"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:207
#, kde-format
msgid "May"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:212
#, kde-format
msgid "June"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:217
#, kde-format
msgid "July"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:222
#, kde-format
msgctxt "@item the month August"
msgid "August"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:227
#, kde-format
msgid "September"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:232
#, kde-format
msgid "October"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:237
#, kde-format
msgid "November"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_FiscalYearBegin)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:242
#, kde-format
msgid "December"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:269
#, kde-format
msgid "External programs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:275
#, kde-format
msgid "Calculator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:305
#, kde-format
msgid "Views"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_StartLastViewSelected)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:311
#, kde-format
msgid "Startup page options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:317
#, kde-format
msgid "Start with ho&mepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:349
#, kde-format
msgid "Start with homepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:327
#, kde-format
msgid "Start with last selected view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_viewType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:337
#, kde-format
msgid "Type of the KMyMoney view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:343
#, kde-format
msgid "List"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:353
#, kde-format
msgid "Tree"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:360
#, kde-format
msgid "Tabbed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTitleBar)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:370
#, kde-format
msgid "Show title bar on each page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_syncLedgerInvestment)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:377
#, kde-format
msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFilter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:401
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:182
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:407
#, kde-format
msgid "Accounts / Categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnusedCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:413
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
"at least a single transaction. They are still shown in the category "
"selection lists."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUnusedCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:416
#, kde-format
msgid "Do not show unused categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideClosedAccounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
"and selection lists.\n"
"\n"
"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
"accounts in the views."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideClosedAccounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:428
#, kde-format
msgid "Do not show closed accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpertMode)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:435
#, kde-format
msgid "Show equity accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCategoriesInAccountsView)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:442
#, kde-format
msgid "This option will display the categories in the accounts view also."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCategoriesInAccountsView)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:445
#, kde-format
msgid "Show categories in the accounts list view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideZeroBalanceEquities)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:452
#, kde-format
msgid "Do not show zero balance equities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideFinishedSchedules)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:468
#, kde-format
msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideFinishedSchedules)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:471
#, kde-format
msgid "Do not show finished schedules"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:489
#, kde-format
msgid "Do not show transactions prior to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideReconciledTransactions)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:523
#, kde-format
msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideReconciledTransactions)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:526
#, kde-format
msgid "Do not show reconciled transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:553
#, kde-format
msgid "Support"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:559
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:567
#, kde-format
msgid "Log path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:615
#, kde-format
msgid ""
"On choosing a log file path please keep in mind that log files may contain "
"sensitive data (e.g. passwords in clear-text etc)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (logImportedStatements), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_logImportedStatements)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:625
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:299
#, kde-format
msgid "Log imported statements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (logOfxTransactions), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_logOfxTransactions)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneral.ui:632
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log OFX transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsgeneraldecl.ui:667
#, kde-format
msgid "Other logging options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsHome)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:14
#, kde-format
msgid "Homepage Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_upButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:40
#, kde-format
msgid "Move selected item up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_upButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:43
#, kde-format
msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:46
#, kde-format
msgctxt "@action move item up"
msgid "Up"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Move item up"
msgid "&Up"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_downButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:53
#, kde-format
msgid "Move selected item down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_downButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:56
#, kde-format
msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:59
#, kde-format
msgctxt "@action move item down"
msgid "Down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:132
#, kde-format
msgid "Homepage/Summary page scaling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:128
#, kde-format
msgid "Homepage/Summary page font scaling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:134
#, kde-format
msgid "Percentage of default font size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, percentageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:138
#, kde-format
msgid "Zoom factor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberZoomFactor)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"Remember zoom factor when leaving the program if manually changed with mouse-"
"wheel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFontSize)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshomedecl.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
"wheel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:190
#, kde-format
msgid "Account information display"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLimitInfo)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:196
#, kde-format
msgid "Show Account Limit Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:203
#, kde-format
msgid "Show balance-status of mapped online accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfUnmarkedTransactions)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:210
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account [!M]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfClearedTransactions)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:217
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account [C]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCountOfNotReconciledTransactions)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account [!R]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDateOfLastReconciliation)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:231
#, kde-format
msgid "Show date of last reconciliation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideZeroBalanceLiabilities)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingshome.ui:238
#, kde-format
msgid "Hide liability accounts with zero balance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_individualIconsFrame)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:20
#, kde-format
msgid "Individual icon settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IconsTheme), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:52
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Icon theme"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTip)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsicons.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p align=\"center\">Tip: Install Oxygen, Tango or Breeze "
"icon theme to get wider selection.</p></body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "General settings"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:54
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:150
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Ledger view settings"
msgid "Ledger"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:56
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Scheduled\n"
"transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:58
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:59
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:60
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingskmymoney.cpp:61
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "Accepts the entered data and stores it"
msgid "&Update"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Create a new source entry for online quotes"
msgid "&New..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:85
#, kde-format
msgid "Identification number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_nameCol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:86
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:70
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:332
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:82
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:28
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:68
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:139
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:298
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:301
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:376
#, kde-format
msgid "New Quote Source"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:264
#, kde-format
msgid "CSV profile <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:267
#, kde-format
msgid "CSV Profile Already Exists"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"Security <b>%1</b> uses this quote source.<br>Do you really want to remove "
"it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:318
#, kde-format
msgid "Delete quote source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupParsing)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:36
#, kde-format
msgid ""
"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney@kde.org\">kmymoney@kde.org</a> to "
"find what settings work for other users in your country.</i>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_quoteSourceList)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:38
#, kde-format
msgctxt "@title header of the quote source name column"
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupParsing)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_detailsTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:39
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:209 kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:177
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:554 kmymoney/widgets/register.cpp:164
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:45
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:300
#, kde-format
msgid "Date Format"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:55
#, kde-format
msgid "Identifier"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editIdentifier)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:68
#, kde-format
msgid "Regular Expression to extract the identifier from the downloaded data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editDate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editDateFormat)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:85
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:129
#, kde-format
msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editSymbol)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:81
#, kde-format
msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:102
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:126
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:112
#, kde-format
msgid "CSV URL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editURL)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:119
#, kde-format
msgid "URL to be used to download the quote"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_editURL)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:122
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editPrice)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:139
#, kde-format
msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_skipStripping)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
"option to turn stripping off.</p>\n"
"\n"
"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
"<li>duplicate whitespace</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipStripping)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:158
#, kde-format
msgid "Skip HTML stripping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:165
#, kde-format
msgid "Identify by"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:177
#, kde-format
msgid "Create a new source entry for online quotes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:180
#, kde-format
msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:183
#, kde-format
msgctxt "@action create new quote source"
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:190
#, kde-format
msgid "Delete the selected source entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:193
#, kde-format
msgid "Use this to delete the selected online source entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_dumpCSVProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:219
#, kde-format
msgid ""
"Dumps CSV profile used for importing downloaded prices, which can be "
"customized by user in CSV Importer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_dumpCSVProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:222
#, kde-format
msgid "Dump CSV"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:229
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:702 kmymoney/views/kpayeesview.ui:516
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:358
#, kde-format
msgid "Accepts the entered data and stores it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:232
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:519 kmymoney/views/ktagsview.ui:361
#, kde-format
msgid "Use this to accept the modified data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.ui:235
#, kde-format
msgctxt "@action update quotes from online quote source"
msgid "Update"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsplugins.cpp:123
#, kde-format
msgid "KMyMoney Plugins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsplugins.cpp:127
#, kde-format
msgid "Payee Identifier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsplugins.cpp:131
#, kde-format
msgid "Online Banking Operations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsRegister)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:14
#, kde-format
msgid "Register settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:24
#, kde-format
msgctxt "@title The way in which items will be displayed"
msgid "Display"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGrid), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGrid)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:30
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:268
#, kde-format
msgid "Show a grid in the register"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRegisterDetailed), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowRegisterDetailed)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:40
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:260
#, kde-format
msgid "Show all register entries in full detail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_LedgerLens)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
"form."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LedgerLens), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LedgerLens)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:53
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Use the ledger lens"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TransactionForm), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TransactionForm)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:63
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show transaction form"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowNrField)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:70
#, kde-format
msgid "Always show a No. field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFancyMarker)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Draws a larger header above each group of transactions. The grouping depends "
"on the current sort order."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFancyMarker)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:83
#, kde-format
msgid "Show group header between transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFiscalMarker)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:93
#, kde-format
msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlannedScheduleDates)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"If a planned transaction is overdue, today's date is used by default as the "
"posting date. With this option, the originally planned date is used instead."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlannedScheduleDates)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:103
#, kde-format
msgid "Display overdue schedules with planned date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, sorting)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:127
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:134
#, kde-format
msgid "Normal view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:147
#, kde-format
msgid "Reconciliation view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:160
#, kde-format
msgid "Search view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
"<i>descending</i>."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:187
#, kde-format
msgid "Data entry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CopyTypeToNr), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyTypeToNr)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:193
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoIncCheckNumber), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoIncCheckNumber)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:200
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Auto increment check number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusChangeIsEnter), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusChangeIsEnter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:210
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnterMovesBetweenFields)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:217
#, kde-format
msgid "Use Enter to move between fields"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_stringMatchFromStart)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:227
#, kde-format
msgid ""
"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
"start. If unset, any substring is matched."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_stringMatchFromStart)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:230
#, kde-format
msgid "Match names from start"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoReconciliation)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:237
#, kde-format
msgid ""
"After entering the reconciliation data automatically detect the transactions "
"that match that data (in some cases it might be not possible to do that)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoReconciliation)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:240
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:574
#, kde-format
msgid "Automatic reconciliation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (initialDateFieldCursorPosition), group (List Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:252
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:331
#, kde-format
msgid "Initial cursor position within the date field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialDateFieldCursorPosition)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:260
#, kde-format
msgid "Day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialDateFieldCursorPosition)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:265
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:637
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:513
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:96
#, kde-format
msgid "Month"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_initialDateFieldCursorPosition)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_budgetList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:270
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:106
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:294
#, kde-format
msgid "Default reconciliation state"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:304
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
"of an account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:308
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:46
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:91
#, kde-format
msgid "Not reconciled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:313
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:595
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "Cleared"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultReconciliationState)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReconciled)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:318
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:641
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:198
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:44
#, kde-format
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoFillTransaction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:344
#, kde-format
msgid "Autofill"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:353
#, kde-format
msgid "Do not auto-fill transaction data at all."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:356
#, kde-format
msgid "No Autofill"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:365
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
"user.\n"
"\n"
"Selecting 0% will list all transactions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:368
#, kde-format
msgid "Same transaction if amount differs less than percentage set below"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:397
#, kde-format
msgctxt "Same transaction if amount differs less than percent."
msgid "percent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:381
#, kde-format
msgid ""
"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
"for this payee is autofilled into the transaction editor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:384
#, kde-format
msgid "With previously most often used transaction for the payee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:403
#, kde-format
msgid "Same transaction if amount differs less than "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:369
#, kde-format
msgid "Same transaction if amount differs less than"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoFillDifference)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:410
#, kde-format
msgid ""
"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
"their amount varies by more than the percentage given here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AutoFillDifference)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:413
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFillUseMemos)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:442
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked the memos from the previous transaction will be "
"used otherwise the memos will not be considered when the transaction is "
"autofilled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFillUseMemos)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:445
#, kde-format
msgid "Use memos from previous transaction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:472
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:480
#, kde-format
msgid "Match transactions within days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_matchInterval)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:490
#, kde-format
msgid ""
"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
"imported transaction +/- the number of given days."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_askForPayeeCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:527
#, kde-format
msgid ""
"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
"be asked to assign a default category for this user when this option is "
"selected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askForPayeeCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsregister.ui:530
#, kde-format
msgid "Ask for a new payee's default category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Holiday region (region language)"
msgid "Holidays for %1 (%2)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Holiday region (region language)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSettingsSchedules)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:17
#, kde-format
msgid "Schedule Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckSchedule)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:29
#, kde-format
msgid "Check schedules on startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedulePreview), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:48
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:57
#, kde-format
msgid "Enter transactions this number of days in advance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processingDaysBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:71
#, kde-format
msgid "Processing Days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, calendarLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:77
#, kde-format
msgid "Use holiday calendar for region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_holidayRegion)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:91
#, kde-format
msgctxt "@item no holiday region selected"
msgid "(None)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SchedulePreview), group (General Options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsschedules.ui:120
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SplitAdjustDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SplitDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.ui:14 kmymoney/views/ledgerview.ui:15
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, continueBtn)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/splitadjustdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Continue to edit splits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:128
#, kde-format
msgid "Payer/Receiver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Category/Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tagsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:250
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:625
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:501
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:76
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:155 kmymoney/views/newspliteditor.ui:120
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:179
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:96
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:155
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:285
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:436
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:478
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:886
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:912
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:937
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:962
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:967
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1069
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:136
#, kde-format
msgid "Transfer from"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:438
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:480
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:883
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:914
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:964
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:971
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1057
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1067
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:136
#, kde-format
msgid "Transfer to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:756
#, kde-format
msgid "Select autofill transaction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1610
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to replace memo<p><i>%1</i></p>with memo<p><i>%2</i></p>in the "
"other split?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/stdtransactioneditor.cpp:1610
#, kde-format
msgid "Copy memo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:454
#, kde-format
msgid ""
"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
"result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:456
#, kde-format
msgid ""
"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:508
#, kde-format
msgid "<center>Processing schedule for %1.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"Check number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>.<center>Do "
"you want to replace it with the next available number?</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"<center>Check number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>.</"
"center><center>Do you want to replace it with the next available number?</"
"center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:512
#, kde-format
msgid "Duplicate number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
msgid "Storing transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:700
#, kde-format
msgid "&Enter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:703
#, kde-format
msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:704
#, kde-format
msgid "&Schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:706
#, kde-format
msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:707
#, kde-format
msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:709
#, kde-format
msgid ""
"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog"
msgid "Enter or schedule?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:793
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:799
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:805
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
"limit of %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/dialogs/transactioneditor.cpp:811
#, kde-format
msgid ""
"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of "
"%2."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_idGroup)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:41 kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:32
#, kde-format
msgid "GPG encryption"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:44
#, kde-format
msgid "Addressbook integration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:47
#, kde-format
msgid "Holiday regions integration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney, the Personal Finance Manager by KDE.\n"
"\n"
"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
"\n"
"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:52
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2019 The KMyMoney development team"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2017 The KMyMoney development team"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"Compiled with the following optional features:\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Compiled with the following settings:\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:57
#, kde-format
msgid "Thomas Baumgart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:57
#, kde-format
msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:58
#, kde-format
msgid "Łukasz Wojniłowicz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:58 kmymoney/kcreditswindow.cpp:59
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:60 kmymoney/kcreditswindow.cpp:61
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:68
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:59
#, kde-format
msgid "Ralf Habacker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cristian Oneț"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:61
#, kde-format
msgid "Christian Dávid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:63
#, kde-format
msgid "Michael Edwardes"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Michael Edwardes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:63 kmymoney/kcreditswindow.cpp:64
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:65 kmymoney/kcreditswindow.cpp:66
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:67 kmymoney/kcreditswindow.cpp:68
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:69
#, kde-format
msgid "Inactive member. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:63
#, kde-format
msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:64
#, kde-format
msgid "Alvaro Soliverez"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:64
#, kde-format
msgid "Forecast, Reports"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:65
#, kde-format
msgid "Ace Jones"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reporting logic, OFX Import"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:66
#, kde-format
msgid "Tony Bloomfield"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:66
#, kde-format
msgid "Database backend, maintainer stable branch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:67
#, kde-format
msgid "Felix Rodriguez"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:67
#, kde-format
msgid "Project Admin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:68
#, kde-format
msgid "John C"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:69
#, kde-format
msgid "Fernando Vilas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:69
#, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:71
#, kde-format
msgid "Jack Ostroff"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:71
#, kde-format
msgid "Documentation and user support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:72
#, kde-format
msgid "Kevin Tambascio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:72
#, kde-format
msgid "Initial investment support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:73
#, kde-format
msgid "Javier Campos Morales"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:73
#, kde-format
msgid "Developer & Artist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:74
#, kde-format
msgid "Robert Wadley"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:74
#, kde-format
msgid "Icons & splash screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:75
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:75
#, kde-format
msgid "Patches and port to kde4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Wolfgang Rohdewald"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:76
#, kde-format
msgid "Patches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:77
#, kde-format
msgid "Marko Käning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:77
#, kde-format
msgid "Patches, packaging and KF5-CI for OS X"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:78
#, kde-format
msgid "Allan Anderson ✝"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kcreditswindow.cpp:78
#, kde-format
msgid "CSV import/export"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:379 kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:352
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:204
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:402
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Equity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:517
#, kde-format
msgid "The file has been changed, save it?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:605
#, kde-format
msgid "GnuCash..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "Update online accounts menu"
msgid "Update"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:808
#, kde-format
msgid "QIF Profile Editor..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:854
#, kde-format
msgid "KDE language settings..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:904
#, kde-format
msgid ""
"<p>The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
"information is missing.</p><p>The new loan wizard will be started to collect "
"all relevant information.</p><p>Please use KMyMoney version 0.8.7 or later "
"and earlier than version 0.9 to correct the problem.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:906
#, kde-format
msgid "Account problem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:925
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fix transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deleting transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1330
#, kde-format
msgid ""
"This is the consistency check log, use the context menu to copy or save it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1344
#, kde-format
msgid "Save to file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Backup..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1422
#, kde-format
msgid "Statement file..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2282 kmymoney/kmymoney.cpp:2487
#: kmymoney/kmymoney.cpp:7624 kmymoney/kmymoney.cpp:7654
#, kde-format
msgid "Statement stats"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1423 kmymoney/kmymoney.cpp:1424
#, kde-format
msgid "Account Template..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1425
#, kde-format
msgid "Personal Data..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1427
#, kde-format
msgid "Dump Memory"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1429
#, kde-format
msgid "File-Information..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find transaction..."
msgstr " 트랜잭션"
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3441
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjusting transactions..."
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Transaction Detail"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: label, entry (HideReconciledTransactions), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1438 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide reconciled transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: label, entry (HideUnusedCategory), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1439 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:232
#, kde-format
msgid "Hide unused categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllAccounts), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1440 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:240
#, kde-format
msgid "Show all accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1444
#, kde-format
msgid "New institution..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1445
#, kde-format
msgid "Edit institution..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1446
#, kde-format
msgid "Delete institution..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1450
#, kde-format
msgid "New account..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1451
#, kde-format
msgid "Open ledger"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1452
#, kde-format
msgid "Reconcile..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1453
#, kde-format
msgctxt "Finish reconciliation"
msgid "Finish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1454
#, kde-format
msgid "Postpone reconciliation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1455
#, kde-format
msgid "Edit account..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1456
#, kde-format
msgid "Delete account..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1457
#, kde-format
msgid "Close account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1458
#, kde-format
msgid "Reopen account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transaction report"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Show balance chart..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1461
#, kde-format
msgid "Map account..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:753
#, kde-format
msgid "Map to online account..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1462
#, kde-format
msgid "Unmap account..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1463
#, kde-format
msgid "Update account..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Update all accounts..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNewCreditTransfer)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1465
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:94
#, kde-format
msgid "New credit transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1469
#, kde-format
msgid "New category..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1470
#, kde-format
msgid "Edit category..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1471
#, kde-format
msgid "Delete category..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1475
#, kde-format
msgid "Currencies..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Prices..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Update Stock and Currency Prices..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Consistency Check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Performance-Test"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Calculator..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Enable all messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1488
#, kde-format
msgid "&Show tip of the day"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1492
#, kde-format
msgctxt "New transaction button"
msgid "New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1493
#, kde-format
msgctxt "Edit transaction button"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1494
#, kde-format
msgctxt "Enter transaction"
msgid "Enter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1495
#, kde-format
msgctxt "Edit split button"
msgid "Edit splits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1496
#, kde-format
msgctxt "Cancel transaction edit"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1497
#, kde-format
msgctxt "Delete transaction"
msgid "Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1498
#, kde-format
msgctxt "Duplicate transaction"
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1499 kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:301
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1854
#, kde-format
msgctxt "Button text for match transaction"
msgid "Match"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "Accept 'imported' and 'matched' transaction"
msgid "Accept"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1501
#, kde-format
msgctxt "Toggle reconciliation flag"
msgid "Toggle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1502
#, kde-format
msgctxt "Mark transaction cleared"
msgid "Cleared"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1503
#, kde-format
msgctxt "Mark transaction reconciled"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1504
#, kde-format
msgctxt "Mark transaction not reconciled"
msgid "Not reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1505
#, kde-format
msgctxt "Select all transactions"
msgid "Select all"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1506 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:974
#, kde-format
msgid "Go to account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1507 kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:972
#, kde-format
msgid "Go to payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1508
#, kde-format
msgid "Create scheduled transaction..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:6494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a new transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1509
#, kde-format
msgid "Assign next number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1510
#, kde-format
msgctxt "Combine transactions"
msgid "Combine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1511
#, kde-format
msgid "Copy splits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1513
#, kde-format
msgid "New investment..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1514
#, kde-format
msgid "Edit investment..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1515
#, kde-format
msgid "Delete investment..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1516
#, kde-format
msgid "Online price update..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1517
#, kde-format
msgid "Manual price update..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1519
#, fuzzy, kde-format
msgid "New scheduled transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2552 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit scheduled transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3466
#, kde-format
msgid "Adjusting scheduled transactions..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1521
#, kde-format
msgid "Delete scheduled transaction"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4522
#, kde-format
msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1522
#, kde-format
msgid "Duplicate scheduled transaction"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5502
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicating transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter next transaction..."
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip next transaction..."
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1526
#, kde-format
msgid "New payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1527
#, kde-format
msgid "Rename payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1528
#, kde-format
msgid "Delete payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1529
#, kde-format
msgid "Merge payees"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1531 kmymoney/kmymoneyutils.cpp:722
#, kde-format
msgid "New tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1533
#, kde-format
msgid "Delete tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1536
#, kde-format
msgid "Test new feature"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Debug Traces"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Debug Timers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1541
#, kde-format
msgid "Remove credit transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1542
#, kde-format
msgid "Edit credit transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Show log"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1572
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"*.kmy *.xml|KMyMoney files\n"
"*|All files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1698
#, kde-format
msgid "View back"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1699
#, kde-format
msgid "View forward"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1754 kmymoney/kmymoney.cpp:1767
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1791
#, kde-format
msgid "Additional encryption keys to be used: %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Encryption key to be used"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1792
#, kde-format
msgid "Manage additional keys"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2030 kmymoney/kmymoney.cpp:2126
#, kde-format
msgid "No KMyMoneyFile open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2063 kmymoney/kmymoney.cpp:2065
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1342
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Application is ready to use"
msgid "Ready."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2130
#, kde-format
msgid "Viewing personal data..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2137
#, kde-format
msgid "Edit Personal Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2152
#, kde-format
msgid "Unable to store user information: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2160
#, kde-format
msgid "Importing account templates."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2383
#, kde-format
msgid "Importing an XML Statement."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2174
#, kde-format
msgid "Unable to import template(s)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2186
#, kde-format
msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2182
#, kde-format
msgid "Exporting account templates."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2188
#, kde-format
msgid "Save as..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:591
#, kde-format
msgid "Save as database..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2189
#, kde-format
msgid "KMyMoney template files (*.kmt);;All files (*)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2199
#, kde-format
msgid ""
"*.kmt|KMyMoney template files\n"
"*|All files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2234
#, kde-format
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2234 kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:120
#, kde-format
msgid "File already exists"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2282 kmymoney/kmymoney.cpp:7624
#: kmymoney/kmymoney.cpp:7654
#, kde-format
msgid "The statements have been processed with the following results:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2313
#, kde-format
msgid ""
"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2329
#, kde-format
msgid ""
"The current implementation of the backup functionality only supports local "
"files as source files. Your current source file is '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2331
#, kde-format
msgid "Local files only"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2332
#, kde-format
msgid ""
"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
"this file?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2344
#, kde-format
msgid "Importing a GnuCash file."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2347
#, kde-format
msgid ""
"*|GnuCash files\n"
"*|All files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2367
#, kde-format
msgid "Mounting %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2383
#, kde-format
msgid "Backup file for today exists on that device. Replace?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2383
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2386
#, kde-format
msgid ""
"*.xml|XML files\n"
"*|All files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2389
#, kde-format
msgid "Writing %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2406
#, kde-format
msgid "Unmounting %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2438
#, kde-format
msgid "Error mounting device"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2453 kmymoney/kmymoney.cpp:2472
#, kde-format
msgctxt "Backup done"
msgid "Done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2454 kmymoney/kmymoney.cpp:2474
#, kde-format
msgid "File successfully backed up"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2460
#, kde-format
msgid "Error copying file to device"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2476
#, kde-format
msgid "Error unmounting device"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2487
#, kde-format
msgid "The statement has been processed with the following results:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2540
#, kde-format
msgid ""
"This account is a liability and if the opening balance represents money "
"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
"\n"
"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
"Please click No to leave the amount as %2,\n"
"Please click Cancel to abort the account creation."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "Report settings"
msgid "Reports"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2556
#, kde-format
msgctxt "Forecast settings"
msgid "Forecast"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2557
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2560
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unable to add account: %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5325 kmymoney/kmymoney.cpp:5372
#, kde-format
msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:7484
#, kde-format
msgid "Unable to setup online parameters for account '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2628
#, kde-format
msgid "<p><b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2641
#, kde-format
msgid "<p><b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2730
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2795
#, kde-format
msgid "Running consistency check..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2802
#, kde-format
msgid "Consistency check failed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2812
#, kde-format
msgid ""
"The consistency check has found no issues in your data. Details are "
"presented below."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2814
#, kde-format
msgid ""
"The consistency check has found some issues in your data. Details are "
"presented below. Those issues that could not be corrected automatically need "
"to be solved by the user."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2817
#, kde-format
msgid "Consistency check result"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2914
#, kde-format
msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3104
#, kde-format
msgid ""
"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Importing a statement via Web Connect"
msgstr "%1 계좌에 대한 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3118
#, kde-format
msgid ""
"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
"error: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3118 kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:911
#, kde-format
msgid "Importing error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3145
#, kde-format
msgid "All messages have been enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3145
#, kde-format
msgid "All messages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3166
#, kde-format
msgid "Auto saving..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3262
#, kde-format
msgid ""
"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
"Do you want to create it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3274
#, kde-format
msgid "Creating new document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3332
#, kde-format
msgid "Couldn't create a new file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3343
#, kde-format
msgid "Open a file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3357
#, kde-format
msgid "Couldn't find any plugin for opening storage."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3361
#, kde-format
msgid "All files (*)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3374
#, kde-format
msgid "Loading file..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1961
#, kde-format
msgid "Closing window..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2244
#, kde-format
msgid "Importing file..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:2497
#, kde-format
msgid "Exporting file..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3380
#, kde-format
msgid "<p>File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3380
#, kde-format
msgid "Duplicate open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3385
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You "
"can open another file or create a new one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3385
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3413
#, kde-format
msgid "Cannot open file as requested."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1691
#, kde-format
msgid "Cannot open file as requested. Error was: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3419
#, kde-format
msgid ""
"Could not read your data source. Please check the KMyMoney settings that the "
"necessary plugin is enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3429
#, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3441 kmymoney/kmymoney.cpp:3498
#, kde-format
msgid "Failed to save your storage."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3447
#, kde-format
msgid "Couldn't find suitable plugin to save your storage."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3453
#, kde-format
msgid "Saving file as...."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1776
#, kde-format
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:1921
#, kde-format
msgid "Saving file to database..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3469
#, kde-format
msgid "Couldn't find any plugin for saving storage."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3483
#, kde-format
msgid "Adjusting budgets..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3525
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3532
#, kde-format
msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3543
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3597
#, kde-format
msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:3607
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to delete account <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4249
#, kde-format
msgid ""
"You have closed this account. It remains in the system because you have "
"transactions which still refer to it, but it is not shown in the views. You "
"can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show "
"all accounts</b> or by deselecting the <b>Do not show closed accounts</b> "
"setting."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4396
#, kde-format
msgid ""
"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4512
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4681
#, kde-format
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5008
#, kde-format
msgid "Do you want to add <b>%1</b> as tag?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5301
#, kde-format
msgid "Budget <numid>%1</numid>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5311
#, kde-format
msgid "Budget <numid>%1</numid> (<numid>%2</numid>)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5356
#, kde-format
msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5408 kmymoney/kmymoney.cpp:5445
#, kde-format
msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5452
#, kde-format
msgid ""
"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
"applications not only KMyMoney."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5533
#, kde-format
msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5585
#, kde-format
msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5661 kmymoney/kmymoney.cpp:5852
#, kde-format
msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5896
#, kde-format
msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:6264
#, kde-format
msgid "No manually entered transaction selected for matching"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoney.cpp:6266
#, kde-format
msgid "No imported transaction selected for matching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (import)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:8 kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (export)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:15 kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:66
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:344
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:73
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:410
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:105
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (institution)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:37
#, kde-format
msgid "&Institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (account)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:43
#, kde-format
msgid "&Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (category)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:65
#, kde-format
msgid "&Category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (transaction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu)
#. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:79 kmymoney/kmymoneyui.rc:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mark transaction as..."
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: Menu (transaction_mark_menu)
#. i18n: ectx: Menu (transaction_context_mark_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:80 kmymoney/kmymoneyui.rc:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mark transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: Menu (kmmtools)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:97 kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.rc:9
#, kde-format
msgid "T&ools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (account_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:117
#, kde-format
msgid "Account options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (category_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:141
#, kde-format
msgid "Category options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (currency_context_menu)
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:242
#, kde-format
msgid "Currency options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (institution_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:148
#, kde-format
msgid "Institution options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (payee_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:156
#, kde-format
msgid "Payee options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (price_context_menu)
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:249
#, kde-format
msgid "Price options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (tag_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:163
#, kde-format
msgid "Tag options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (budget_context_menu)
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:177
#, kde-format
msgid "Budget options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (investment_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:169
#, kde-format
msgid "Investment options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (schedule_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:182
#, kde-format
msgid "Scheduled transactions options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (transaction_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transaction options"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move transaction to..."
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: Menu (transaction_move_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:206
#, kde-format
msgid "Select account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (onlinejob_context_menu)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:225
#, kde-format
msgid "Credit transfer options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyui.rc:236
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:81 kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:747
#, kde-format
msgid "Certificate of Deposit"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:85 kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
#, kde-format
msgid "Money Market"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:97 kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:771
#, kde-format
msgid "Investment Loan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:111
#, kde-format
msgid "&New Schedule..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:113
#, kde-format
msgid "Create a new schedule."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:114
#, kde-format
msgid "Use this to create a new schedule."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:121
#, kde-format
msgid "&Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:123
#, kde-format
msgid "Filter out accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:124
#, kde-format
msgid "Use this to filter out accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewPaymentsWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:130 kmymoney/views/khomeview_p.h:591
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:614
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:105
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:131
#, kde-format
msgid "Preferred accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:132
#, kde-format
msgid "Payment accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:133
#, kde-format
msgid "Favorite reports"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:134
#, kde-format
msgid "Forecast (schedule)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:135
#, kde-format
msgid "Net worth forecast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:136
#, kde-format
msgid "Forecast (history)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:137
#, kde-format
msgid "Assets and Liabilities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:138
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2128
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:161
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:139
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1436
#, kde-format
msgid "Budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:139
#, kde-format
msgid "CashFlow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Not reconciled'"
msgid "Not reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:410
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreconcilecombo.cpp:45
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Cleared'"
msgid "Cleared"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Reconciled'"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation state 'Frozen'"
msgid "Frozen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:419 kmymoney/widgets/transaction.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "Unknown reconciliation state"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:427 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag C"
msgid "C"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:430 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag R"
msgid "R"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:433 kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag F"
msgid "F"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "Flag for unknown reconciliation state"
msgid "?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:473
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:123
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:125
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:91
#, kde-format
msgctxt "Go to next page of the wizard"
msgid "&Next"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:567
#, kde-format
msgid "Prices Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"<p>All exchange rates for currency <b>%1</b> will be lost.</p><p>Do you "
"still want to continue?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:582
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:583
#, kde-format
msgid ""
"<p>All price quotes for %1 <b>%2</b> will be lost.</p><p>Do you still want "
"to continue?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:587
#, kde-format
msgid "Delete security"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:595
#, kde-format
msgid "Delete prices"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:671 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:676
#, kde-format
msgid "New Payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:673
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:707
#, kde-format
msgid "Unable to add payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:718 kmymoney/views/ktagsview.cpp:600
#, kde-format
msgid "New Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:720
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to add <b>%1</b> as tag?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:754
#, kde-format
msgid "Unable to add tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:770 kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:147
#, kde-format
msgid "Cannot add institution: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:829
#: kmymoney/plugins/interfaces/kmmstatementinterface.cpp:61
#, kde-format
msgid "One statement has been processed with the following results:"
msgid_plural "%1 statements have been processed with the following results:"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:834
#: kmymoney/plugins/interfaces/kmmstatementinterface.cpp:66
#, kde-format
msgid "No new transaction has been imported."
msgid_plural "No new transactions have been imported."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/kmymoneyutils.cpp:835
#: kmymoney/plugins/interfaces/kmmstatementinterface.cpp:67
#, kde-format
msgid "Statement import statistics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/kstartuplogo.cpp:49
#, kde-format
msgid "Loading %1..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "https://kmymoney.org/"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "language to be used"
msgstr ""
#. i18n("language to be used"));
#. parser.addOption(langOption);
#. no file
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/main.cpp:116
#, kde-format
msgid "do not open last used file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/main.cpp:120
#, kde-format
msgid "enable performance timers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "do not globally catch uncaught exceptions"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE System Settings "
"module Country/Region & Language. Please set it to a reasonable value and "
"start KMyMoney again."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid settings"
msgstr "잘못된 입출금 내역서"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "turn on program traces"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "dump the names of all defined QAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:109
#, kde-format
msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "file to open"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "%1 in file %2 line %3"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/main.cpp:231
#, kde-format
msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/main.cpp:254
#, kde-format
msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:580
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:347
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:348
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:604
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:365
#, kde-format
msgid "Asset accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:610
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:373
#, kde-format
msgid "Liability accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:616
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:140
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
#, kde-format
msgid "Income categories"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:622
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:142
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:392
#, kde-format
msgid "Expense categories"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:628
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:403
#, kde-format
msgid "Equity accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "Column heading for category in tax report"
msgid "Tax"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Column heading for VAT category"
msgid "VAT"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "Column heading for Cost Center"
msgid "CC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:782
#, kde-format
msgid "Total Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:784
#, kde-format
msgid "Posted Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:786
#, kde-format
msgid "Total Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:790
#, kde-format
msgctxt "IBAN, SWIFT, etc."
msgid "Sort Code"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/accountsmodel.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Accounts with no institution assigned"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/costcentermodel.cpp:91
#, kde-format
msgid "Cost center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:356 kmymoney/models/ledgermodel.cpp:132
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:144
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:414
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:99
#: kmymoney/widgets/register.cpp:170
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_quantity)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:358 kmymoney/models/ledgermodel.cpp:126
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:138
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:65
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:102
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:482
#: kmymoney/widgets/register.cpp:168
#, kde-format
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/equitiesmodel.cpp:461
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:345
#: kmymoney/widgets/accountsviewproxymodel.cpp:105
#, kde-format
msgid "Displayed columns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:110 kmymoney/widgets/register.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Cheque Number"
msgid "No."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:116
#, kde-format
msgid "CC"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:118
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:361
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:30
#, kde-format
msgid "Detail"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:120 kmymoney/models/splitmodel.cpp:132
#: kmymoney/widgets/register.cpp:165
#, kde-format
msgid "C"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:122 kmymoney/widgets/register.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Payment made from account"
msgid "Payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:124 kmymoney/widgets/register.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Deposit into account"
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, accountsList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBalance)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgermodel.cpp:134 kmymoney/models/splitmodel.cpp:146
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:175
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:687
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:313
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:73
#: kmymoney/widgets/register.cpp:171
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:65 kmymoney/widgets/register.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Payment made with credit card"
msgid "Charge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:69
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:95 kmymoney/widgets/register.cpp:319
#: kmymoney/widgets/register.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Decrease of asset/liability value"
msgid "Decrease"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:73
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:91 kmymoney/widgets/register.cpp:320
#: kmymoney/widgets/register.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Increase of asset/liability value"
msgid "Increase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgerproxymodel.cpp:87 kmymoney/widgets/register.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "Payment towards credit card"
msgid "Payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag empty"
msgid "Not reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag C"
msgid "Cleared"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag R"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/ledgertransaction.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation flag F"
msgid "Frozen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:96
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:927
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:264
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:393
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:453
#, kde-format
msgid "*** UNASSIGNED ***"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:122
#, kde-format
msgctxt "Credit suffix"
msgid "Cr."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/ledgertransaction_p.h:124
#, kde-format
msgctxt "Debit suffix"
msgid "Dr."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/payeeidentifiercontainermodel.cpp:47
#: kmymoney/mymoney/payeeidentifiermodel.cpp:105
#, kde-format
msgid "The plugin to show this information could not be found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:279
#, kde-format
msgid "Market"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/securitiesmodel.cpp:283
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fraction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cost Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:126
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PaymentWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PaymentEditWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:134
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:685
#: kmymoney/widgets/register.cpp:166
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:364
#, kde-format
msgid "Payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/models/splitmodel.cpp:136 kmymoney/widgets/register.cpp:167
#, kde-format
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Account %1 contains an opening balance. Please use KMyMoney version 0.8 or "
"later and earlier than version 0.9 to correct the problem."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "Brokerage (suffix for account names)"
msgid "Brokerage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Checking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Savings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Cash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Loan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Certificate of Deposit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Investment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Money Market"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Asset"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Liability"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Income"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Expense"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Investment Loan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Stock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Equity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "Account type"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyaccount.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "Unknown account type"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:702
#, kde-format
msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:906 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:907
#, kde-format
msgid "Loan payout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1889 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1918
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1937 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1951
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1974 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1995
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2015
#, kde-format
msgid "* Problem with account '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1890
#, kde-format
msgid " * Loop detected between this account and account '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1891
#, kde-format
msgid " Reparenting account '%2' to top level account '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1923
#, kde-format
msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1924 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1954
#, kde-format
msgid " New parent account is the top level account '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1940
#, kde-format
msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1953
#, kde-format
msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1976
#, kde-format
msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1977
#, kde-format
msgid " The child account list will be reconstructed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1997
#, kde-format
msgid " * The payee with id %1 referenced by the loan does not exist anymore."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:1998
#, kde-format
msgid " The payee will be removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2017
#, kde-format
msgid ""
" * Older versions of KMyMoney stored an OFX password for this account in "
"cleartext."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2018
#, kde-format
msgid ""
" Please open it in the account editor (Account/Edit account) once and "
"press OK."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2019
#, kde-format
msgid ""
" This will store the password in the KDE wallet and remove the cleartext "
"version."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2028
#, kde-format
msgid " * Unable to update account data in engine."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2035
#, kde-format
msgid "* Reconstructing the child lists for"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2067
#, kde-format
msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2085
#, kde-format
msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2123
#, kde-format
msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2145
#, kde-format
msgid ""
" * Opening date of Account '%1' cannot be changed to support transaction "
"'%2' post date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2153
#, kde-format
msgid ""
" * Transaction '%1' post date '%2' is older than opening date '%4' of "
"account '%3'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2156
#, kde-format
msgid " Account opening date updated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2170
#, kde-format
msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2181
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2173
#, kde-format
msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2184
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2179
#, kde-format
msgid ""
" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2188
#, kde-format
msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2202
#, kde-format
msgid " * Transaction '%1' has an invalid post date."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2108
#, kde-format
msgid " * transaction '%1' has no splits."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2203
#, kde-format
msgid " The post date was updated to '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2237
#, kde-format
msgid ""
" * Transaction '%1' has a post date '%2' before one of the referenced "
"account's opening date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2238
#, kde-format
msgid " Referenced accounts: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2239
#, kde-format
msgid " The post date was not updated to '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2260
#, kde-format
msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2266
#, kde-format
msgid ""
" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid ""
" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2267
#, kde-format
msgid " Shares set to value."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2280
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid " Shares set to value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2275
#, kde-format
msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2288
#, kde-format
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2301
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2291
#, kde-format
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2297
#, kde-format
msgid ""
" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
"Please fix manually."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2320
#, kde-format
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2337
#, kde-format
msgid " * Payee '%1' removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2409
#, kde-format
msgid "* Potential problem with securities/currencies"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2423
#, kde-format
msgid "* Potential problem with investments/currencies"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2414
#, kde-format
msgid ""
" * The account '%1' in currency '%2' has no price set for the opening date "
"'%3'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2415
#, kde-format
msgid ""
" Please enter a price for the currency on or before the opening date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2417
#, kde-format
msgid " * The security '%1' has no price set for the opening date '%2'."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2431
#, kde-format
msgid " * The investment '%1' has no price set for the opening date '%2'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2418
#, kde-format
msgid ""
" Please enter a price for the security on or before the opening date."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2432
#, kde-format
msgid ""
" Please enter a price for the investment on or before the opening date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2438
#, kde-format
msgid "* Problem with budget '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2440
#, kde-format
msgid ""
" * The account with id %1 referenced by the budget does not exist anymore."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2441
#, kde-format
msgid " The account reference will be removed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Finished: data is consistent."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2457
#, kde-format
msgid "%1 problem corrected."
msgid_plural "%1 problems corrected."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2458
#, kde-format
msgid "%1 problem still present."
msgid_plural "%1 problems still present."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2461
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a string, e.g. 7 problems corrected; %2 is a string, e.g. 3 problems "
"still present"
msgid "Finished: %1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2670
#, kde-format
msgid "Austrian Schilling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2671
#, kde-format
msgid "German Mark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2672
#, kde-format
msgid "French Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2673
#, kde-format
msgid "Italian Lira"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2674
#, kde-format
msgid "Spanish Peseta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2675
#, kde-format
msgid "Dutch Guilder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2676
#, kde-format
msgid "Belgian Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2677
#, kde-format
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Irish Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2680
#, kde-format
msgid "Finnish Markka"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2681
#, kde-format
msgid "Greek Drachma"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2684
#, kde-format
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2686
#, kde-format
msgid "Romanian Leu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2688
#, kde-format
msgid "Russian Ruble (old)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2690
#, kde-format
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2693
#, kde-format
msgid "Turkish Lira (old)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2696
#, kde-format
msgid "Maltese Lira"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2697
#, kde-format
msgid "Cyprus Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2700
#, kde-format
msgid "Slovak Koruna"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2703 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2818
#, kde-format
msgid "Mozambique Metical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2706 kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2729
#, kde-format
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2709
#, kde-format
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2712
#, kde-format
msgid "Belarusian Ruble (old)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2719
#, kde-format
msgid "Afghanistan Afghani"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Albanian Lek"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2721
#, kde-format
msgid "Netherland Antillian Guilder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2722
#, kde-format
msgid "Algerian Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2723
#, kde-format
msgid "Andorran Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2724
#, kde-format
msgid "Andorran Peseta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2725
#, kde-format
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2726
#, kde-format
msgid "Argentine Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2727
#, kde-format
msgid "Aruban Florin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2728
#, kde-format
msgid "Australian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2730
#, kde-format
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2731
#, kde-format
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2732
#, kde-format
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2733
#, kde-format
msgid "Barbados Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2734
#, kde-format
msgid "Bitcoin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2735
#, kde-format
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2736
#, kde-format
msgid "Belize Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2737
#, kde-format
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2738
#, kde-format
msgid "Bhutan Ngultrum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2739
#, kde-format
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2740
#, kde-format
msgid "Bosnian Convertible Mark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2741
#, kde-format
msgid "Botswana Pula"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2742
#, kde-format
msgid "Brazilian Real"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2743
#, kde-format
msgid "British Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2744
#, kde-format
msgid "Brunei Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2745
#, kde-format
msgid "Bulgarian Lev (new)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2746
#, kde-format
msgid "Burundi Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2747
#, kde-format
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2748
#, kde-format
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2749
#, kde-format
msgid "CFP Franc Pacifique"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2750
#, kde-format
msgid "Cambodia Riel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2751
#, kde-format
msgid "Canadian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2752
#, kde-format
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2753
#, kde-format
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2754
#, kde-format
msgid "Chilean Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2755
#, kde-format
msgid "Chinese Yuan Renminbi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2756
#, kde-format
msgid "Colombian Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2757
#, kde-format
msgid "Comoros Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2758
#, kde-format
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2759
#, kde-format
msgid "Croatian Kuna"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2760
#, kde-format
msgid "Cuban Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2761
#, kde-format
msgid "Cuban Convertible Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2762
#, kde-format
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2763
#, kde-format
msgid "Danish Krone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2764
#, kde-format
msgid "Djibouti Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2765
#, kde-format
msgid "Dominican Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2766
#, kde-format
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Egyptian Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2768
#, kde-format
msgid "El Salvador Colon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2769
#, kde-format
msgid "Eritrean Nakfa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2770
#, kde-format
msgid "Estonian Kroon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2772
#, kde-format
msgid "Euro"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2773
#, kde-format
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2774
#, kde-format
msgid "Fiji Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2775
#, kde-format
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2776
#, kde-format
msgid "Georgian Lari"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2777
#, kde-format
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2778
#, kde-format
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2779
#, kde-format
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2780
#, kde-format
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2781
#, kde-format
msgid "Guyanan Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2782
#, kde-format
msgid "Haitian Gourde"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2783
#, kde-format
msgid "Honduran Lempira"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2784
#, kde-format
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2785
#, kde-format
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2786
#, kde-format
msgid "Iceland Krona"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2787
#, kde-format
msgid "Indian Rupee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2788
#, kde-format
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2789
#, kde-format
msgid "Iranian Rial"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2790
#, kde-format
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2791
#, kde-format
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2792
#, kde-format
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2793
#, kde-format
msgid "Japanese Yen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2794
#, kde-format
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2795
#, kde-format
msgid "Kazakhstan Tenge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2796
#, kde-format
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2797
#, kde-format
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2798
#, kde-format
msgid "Kyrgyzstan Som"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2799
#, kde-format
msgid "Laos Kip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2800
#, kde-format
msgid "Latvian Lats"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2801
#, kde-format
msgid "Lebanese Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2802
#, kde-format
msgid "Lesotho Loti"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2803
#, kde-format
msgid "Liberian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2804
#, kde-format
msgid "Libyan Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2805
#, kde-format
msgid "Macau Pataca"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2806
#, kde-format
msgid "Macedonian Denar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2807
#, kde-format
msgid "Malagasy Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2808
#, kde-format
msgid "Malawi Kwacha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2809
#, kde-format
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2810
#, kde-format
msgid "Maldive Rufiyaa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2811
#, kde-format
msgid "Mali Republic Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2812
#, kde-format
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2813
#, kde-format
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2814
#, kde-format
msgid "Mexican Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2815
#, kde-format
msgid "Moldavian Leu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2816
#, kde-format
msgid "Mongolian Tugrik"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2817
#, kde-format
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2819
#, kde-format
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2820
#, kde-format
msgid "Namibian Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2821
#, kde-format
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2822
#, kde-format
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2823
#, kde-format
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2824
#, kde-format
msgid "Nigerian Naira"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2825
#, kde-format
msgid "North Korean Won"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2826
#, kde-format
msgid "Norwegian Kroner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2827
#, kde-format
msgid "Omani Rial"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2828
#, kde-format
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2829
#, kde-format
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2830
#, kde-format
msgid "Papua New Guinea Kina"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2831
#, kde-format
msgid "Paraguay Guarani"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2832
#, kde-format
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2833
#, kde-format
msgid "Philippine Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2834
#, kde-format
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2835
#, kde-format
msgid "Qatari Rial"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2836
#, kde-format
msgid "Romanian Leu (new)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2837
#, kde-format
msgid "Russian Ruble"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2838
#, kde-format
msgid "Rwanda Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2839
#, kde-format
msgid "Samoan Tala"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2840
#, kde-format
msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2841
#, kde-format
msgid "Saudi Riyal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2842
#, kde-format
msgid "Serbian Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2843
#, kde-format
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2844
#, kde-format
msgid "Sierra Leone Leone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2845
#, kde-format
msgid "Singapore Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2846
#, kde-format
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2847
#, kde-format
msgid "Somali Shilling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2848
#, kde-format
msgid "South African Rand"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2849
#, kde-format
msgid "South Korean Won"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2850
#, kde-format
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2851
#, kde-format
msgid "St. Helena Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2853
#, kde-format
msgid "Suriname Guilder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2854
#, kde-format
msgid "Swaziland Lilangeni"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2855
#, kde-format
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2856
#, kde-format
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2857
#, kde-format
msgid "Syrian Pound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2858
#, kde-format
msgid "Taiwan Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2859
#, kde-format
msgid "Tajikistan Somoni"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2860
#, kde-format
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2861
#, kde-format
msgid "Thai Baht"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2862
#, kde-format
msgid "Tongan Pa'anga"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2863
#, kde-format
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2864
#, kde-format
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2865
#, kde-format
msgid "Turkish Lira"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2866
#, kde-format
msgid "Turkmenistan Manat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2867
#, kde-format
msgid "US Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2868
#, kde-format
msgid "Uganda Shilling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2869
#, kde-format
msgid "Ukraine Hryvnia"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2870
#, kde-format
msgid "Unidad de Fometo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2871
#, kde-format
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2872
#, kde-format
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2873
#, kde-format
msgid "Uzbekistani Sum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2874
#, kde-format
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2875
#, kde-format
msgid "Venezuelan Bolivar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2876
#, kde-format
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2877
#, kde-format
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2878
#, kde-format
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2890
#, kde-format
msgid "Gold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2891
#, kde-format
msgid "Palladium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2892
#, kde-format
msgid "Platinum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:2893
#, kde-format
msgid "Silver"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyfile.cpp:3432
#, kde-format
msgid "Opening Balances"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:881
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:924
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Any"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:884
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:929
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Once"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:886
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:937
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Daily"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:888
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:890
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Fortnightly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:892
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every other week"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:894
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:968
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every half month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:896
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:954
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every three weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:898
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:957
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every four weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:900
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:940
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every thirty days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:902
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:976
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:904
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:960
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every eight weeks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:906
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:979
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every two months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:908
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:982
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every three months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:910
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:912
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:985
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every four months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:914
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:988
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Twice yearly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:916
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:996
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:918
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:999
#, kde-format
msgctxt "Frequency of schedule"
msgid "Every other year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1009
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Any"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1012
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Once"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1014
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Day"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1016
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Week"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1018
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Half-month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1020
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1022
#, kde-format
msgctxt "Schedule occurrence period"
msgid "Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1032
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Bill"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1035
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Deposit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1041
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Loan payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1045
#, kde-format
msgctxt "Scheduled transaction type"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Direct debit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1060
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Direct deposit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1063
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Manual deposit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1066
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Other"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Write check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1072
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Standing order"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1075
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Bank transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneyschedule.cpp:1078
#, kde-format
msgctxt "Scheduled Transaction payment type"
msgid "Any (Error)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:247
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Stock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:249
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Mutual Fund"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:251
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Bond"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Currency"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
#, kde-format
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Security type"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:265
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:267
#, kde-format
msgid "Floor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:269
#, kde-format
msgid "Ceil"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:271
#, kde-format
msgid "Truncate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:273
#, kde-format
msgid "Promote"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:275
#, kde-format
msgid "HalfDown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:277
#, kde-format
msgid "HalfUp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:279
#, kde-format
msgid "Round"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/mymoneysecurity.cpp:281
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/onlinetasks/unavailabletask/tasks/unavailabletask.cpp:30
#, kde-format
msgid "Could not load responsible plugin to view this task."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Not Reconciled'"
msgid "not reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Cleared'"
msgid "cleared"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Reconciled'"
msgid "reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status 'Frozen'"
msgid "frozen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "Reconciliation status unknown"
msgid "unknown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_payeeTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_payeesView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPayee)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, payeeTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/mymoney/storage/payeesmodel.cpp:91
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:55
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:21
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:68
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:250
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:623
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:268
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:84
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:445
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:487
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:44
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:79
#, kde-format
msgid "Payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/checkprinting/checkprinting.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "It's about printing bank checks"
msgid "Check printing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/checkprinting.cpp:97
#, kde-format
msgid "Print check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 0"
msgid "zero"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1"
msgid "one"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 2"
msgid "two"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 3"
msgid "three"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 4"
msgid "four"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 5"
msgid "five"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 6"
msgid "six"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 7"
msgid "seven"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 8"
msgid "eight"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 9"
msgid "nine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 10"
msgid "ten"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 11"
msgid "eleven"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 12"
msgid "twelve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 13"
msgid "thirteen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 14"
msgid "fourteen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 15"
msgid "fifteen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 16"
msgid "sixteen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 17"
msgid "seventeen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 18"
msgid "eighteen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "@item the number 19"
msgid "nineteen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 20"
msgid "twenty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 30"
msgid "thirty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 40"
msgid "forty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 50"
msgid "fifty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 60"
msgid "sixty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 70"
msgid "seventy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 80"
msgid "eighty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@item the number 90"
msgid "ninety"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1000"
msgid "thousand"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1,000,000"
msgid "million"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@item the number 1,000,000,000"
msgid "billion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item This comes after the hundred value digit"
msgid " hundred"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:53
#, kde-format
msgctxt ""
"@item This comes after the hunder text if the tens unit is different from 0"
msgid " and "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item Appears last as separator"
msgid " and "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item Separator"
msgid ", "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/numbertowords.cpp:121
#, kde-format
msgctxt ""
"@label The first argument is the amount in words, the second is the "
"fractional part and the third is the denominator of the fractional part"
msgid "%1 and %2/%3"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (checkTemplateFile), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid ""
"The check template file which defines the way the printed check will look."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (printedChecks), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "A list containing the id's of already printed checks."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginSettingsDecl)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettingsdecl.ui:20
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:26
#, kde-format
msgid "Icalendar export settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, check_template_file)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/checkprinting/pluginsettingsdecl.ui:36
#, kde-format
msgid "Check template file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:68
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:75
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:67
#, kde-format
msgid "Start operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:69
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:76
#, kde-format
msgid "Use this to start the export operation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonBrowse)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:72
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:87
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:79
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:127
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:71
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:67
#, kde-format
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:74
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:81
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:73
#, kde-format
msgid "Select filename"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:75
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlg.cpp:82
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:74
#, kde-format
msgid "Use this to select a filename to export to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:181
#, kde-format
msgid "There are no entries in this account.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid account"
msgstr "잘못된 입출금 내역서"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CsvExportDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Csv Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a comma separated "
"file, (known as a CSV file, because of the extension). However, you are "
"able to specify an alternative separator below. Please enter the path to "
"the CSV file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, and the account. Choose Account to export "
"all the transactions between the specified dates, or just choose to export "
"Categories."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileExport)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:74
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:114
#, kde-format
msgid "File to export to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:104
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:140
#, kde-format
msgid "Account to export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qgroupboxContents)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:150
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:226
#, kde-format
msgid "Contents to Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioButtonAccount)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:171
#, kde-format
msgid "Acco&unt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioButtonCategories)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:178
#, kde-format
msgid "Ca&tegories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qgroupboxDates)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:194
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:264
#, kde-format
msgid "Date Range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStartDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:214
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:324
#, kde-format
msgid "Start on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEndDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:239
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:302
#, kde-format
msgid "End on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qgroupboxSeparator)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:263
#, kde-format
msgid "Field Separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_separatorComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:270
#, kde-format
msgid "Comma (,)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_separatorComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:275
#, kde-format
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_separatorComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexportdlg.ui:280
#, kde-format
msgid "Tab (\\t)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:53
#, kde-format
msgid "CSV exporter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:79
#, kde-format
msgid "&CSV..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "CSV Exporter dialog title"
msgid "CSV Exporter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvexporter.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</"
"qt>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvexport/csvwriter.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyCsvWriter::"
"write()"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:85
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unexpected exception '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Export completed.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:92
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:106
#, kde-format
msgid "Account Type:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:110
#, kde-format
msgid "Action/Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:115
#, kde-format
msgid "Account/Cat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Transaction number '%1' is missing an account assignment.\n"
"Date '%2', Payee '%3'.\n"
"Transaction dropped.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:184
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:360
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:361
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:245
#, kde-format
msgid "splitCategory"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:245
#, kde-format
msgid "splitMemo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:245
#, kde-format
msgid "splitAmount"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/export/csvwriter.cpp:358
#, kde-format
msgid ""
"Transaction number '%1' is missing an account assignment.\n"
"Date '%2', Amount '%3'.\n"
"Transaction dropped.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (AmountEdit, amountEditDebit)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:57
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:67
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:98
#, kde-format
msgid "Debit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (AmountEdit, amountEditCredit)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:58
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:54
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:85
#, kde-format
msgid "Credit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"<center>The '<b>%1</b>' field already has this column selected.</"
"center><center>If you wish to copy the Payee data to the memo field, click "
"'Yes'.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1762
#, kde-format
msgid ""
"<center>The '<b>%1</b>' field already has this column selected.</"
"center><center>If you wish to copy the Memo data to the Payee field, click "
"'Yes'.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:325
#, kde-format
msgid ""
"<center>Field name not recognised.</center> <center>'<b>%1</b>'</center> "
"Please re-enter your column selections."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:326
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:998
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:1070
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:386
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:415
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:436
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:147
#, kde-format
msgid "CSV import"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:339
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:464
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"The '<b>%1</b>' field already has this column selected. <center>Please "
"reselect both entries as necessary.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1786
#, kde-format
msgid ""
"<center>The '<b>%1</b>' field already has this column selected.</"
"center><center>Please reselect both entries as necessary.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:363
#, kde-format
msgid ""
"<center>The %1 field contains '%2'</center><center>and the %3 field contains "
"'%4'.</center><center>Please choose which you wish to accept.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1501
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:2015
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1833
#, kde-format
msgid ""
"<center>The start line is greater than the end line.\n"
"</center><center>Please correct your settings.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:370
#, kde-format
msgid "CSV invalid field values"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:371
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.cpp:372
#, kde-format
msgid "Accept %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "Please select a profile type and enter a profile name."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:601
#, kde-format
msgid ""
"*.csv *.PRN *.txt | CSV Files\n"
" *|All files"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1125
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1208
#, kde-format
msgid ""
"<center>Row number %1 does not have the expected number of columns.</"
"center><center>This might not be a problem, but it may be a header line.</"
"center><center>You may accept all similar items, or just this one, or cancel."
"</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1129
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1582
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1620
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Accept All"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1130
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1583
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1621
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1213
#, kde-format
msgid "Accept This"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1158
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1232
#, kde-format
msgid ""
"<center>An invalid date has been detected during import.</"
"center><center><b>'%1'</b></center>Please check that you have set the "
"correct date format,\n"
"<center>and start and end lines.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Enter debit flag column number"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1207
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1562
#, kde-format
msgid ""
"An invalid column was entered.\n"
"Must be between 1 and %1."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1285
#, kde-format
msgid ""
"<center>The columns selected are invalid.</center>There must an amount or "
"debit and credit fields, plus date and payee fields."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1288
#, kde-format
msgid ""
"<center>You possibly need to check the start and end line settings, or reset "
"'Skip setup'.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1356
#, kde-format
msgid ""
"<center>On row '%5', the '%1' field contains '%2', and the '%3' field "
"contains '%4'.</center><center>This combination is not valid.</"
"center><center>If you wish for just this zero field to be cleared, click "
"'Clear this'.</center><center>Or, if you wish for all such zero fields to be "
"cleared, click 'Clear all'.</center><center>Otherwise, click 'Cancel'.</"
"center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1362
#, kde-format
msgid "Clear this"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Clear all"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1427
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1699
#, kde-format
msgid ""
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
"current date format setting of \"%2.\"\n"
"\n"
"Pressing 'Continue' will assign today's date to the transaction. Pressing "
"'Cancel'' will abort the import operation. You can then restart the import "
"and select a different date format."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1514
#, kde-format
msgid ""
"<center>There must an amount or debit and credit fields, plus date and payee "
"fields.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1516
#, kde-format
msgid ""
"<center>As you had skipped Setup, the wizard will now return you to the "
"setups.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1529
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1856
#, kde-format
msgid "QIF Files"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1559
#, kde-format
msgid "Enter column number of debit/credit code"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1899
#, kde-format
msgid ""
"Row number %1 may be a header line, as it has an incomplete set of entries."
"<center>It may be that the start line is incorrectly set.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1906
#, kde-format
msgid ""
"<center>The cell in column '%1' on row %2 is empty.</center><center>Please "
"check your selections.</center><center>Continue or Cancel?</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1908
#, kde-format
msgid "Selections Warning"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1951
#, kde-format
msgid ""
"<center>The selected decimal symbol was not present in column %1,</"
"center><center>- but may now have been added.</center><center>If the "
"<b>decimal</b> symbol displayed does not match your system setting</"
"center><center>your data is unlikely to import correctly.</"
"center><center>Please check your selection.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1963
#, kde-format
msgid ""
"<center>The selected decimal symbol ('%1') was not present</"
"center><center>or has produced invalid results in row %2, and possibly more."
"</center><center>Please try again.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.cpp:1965
#, kde-format
msgid "Invalid Conversion"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BankingPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Banking Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"Please select the appropriate columns to use,\n"
" corresponding to your data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_debits)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "location of debit column"
msgid "Debit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_category)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:88
#, kde-format
msgctxt "column containing number field"
msgid "Category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_dateCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:104
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:190
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:160
#, kde-format
msgid "Select column containing date field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_categoryCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:120
#, kde-format
msgid "Select column containing category field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_credits)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:136
#, kde-format
msgctxt "location of credit column"
msgid "Credit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_creditCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:152
#, kde-format
msgid "Select column containing credit field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioDebitCredit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:189
#, kde-format
msgid "Select 'Debit/credit' if both columns exist, otherwise select 'Amount'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioDebitCredit)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:195
#, kde-format
msgctxt "presence of debit/credit columns"
msgid "De&bit/credit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBnk_debCred)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/bankingwizardpage.ui:275
#, kde-format
msgctxt "presence of debit/credit columns"
msgid "Debit/credit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_amountCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:224
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:118
#, kde-format
msgid "Select column containing amount field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_debitCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:240
#, kde-format
msgid "Select column containing debit field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_payee)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:253
#, kde-format
msgctxt "column containing payee or description field"
msgid "Payee/Description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_memoCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:271
#, kde-format
msgid "Select column containing memo field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_clearMemoColumns)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:288
#, kde-format
msgid "Clear selected memo column entries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_clearMemoColumns)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:291
#, kde-format
msgctxt "Clear memo column assignment"
msgid "Clear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_clear)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/bankingwizardpage.ui:659
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_payeeCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:306
#, kde-format
msgid "Select column containing payee or description field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_numberCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:335
#, kde-format
msgid "Select column containing number field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_number)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:351
#, kde-format
msgctxt "column containing number field"
msgid "Number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelBnk_amount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:364
#, kde-format
msgctxt "location of amount column"
msgid "Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBnk_amount)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/bankingwizardpage.ui:439
#, kde-format
msgctxt "presence of amount column"
msgid "Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:380
#, kde-format
msgid ""
"Select 'Amount' if only one value column, otherwise select 'Debit/credit'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioAmount)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:389
#, kde-format
msgctxt "presence of amount column"
msgid "A&mount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_oppositeSigns)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:418
#, kde-format
msgid "Select if your amount column has signs improperly set."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_oppositeSigns)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:424
#, kde-format
msgid "Opposite signs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:437
#, kde-format
msgid "Clear all selected column entries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, button_clear)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/bankingwizardpage.ui:656
#, kde-format
msgid "Clear selected column entries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/bankingwizardpage.ui:440
#, kde-format
msgctxt "Clear all column assignments"
msgid "Clear all"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Version of your CSV config file is %1.%2.%3 and is newer than supported "
"version %4.%5.%6. Expect troubles."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"<center>During update of <b>%1</b><br>the profile type for <b>%2</b> could "
"not be recognized.<br>The profile cannot be used because of that.<br>Do you "
"want to delete it?</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1521
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "buy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1523
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "sell,repurchase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1525
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "reinvest,reinv,re-inv"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "dividend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1529
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "interest,income"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1531
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid ""
"add,stock dividend,divd reinv,transfer in,re-registration in,journal entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1533
#, kde-format
msgctxt "Type of operation as in financial statement"
msgid "remove"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/core/csvimportercore.cpp:1734
#, kde-format
msgid "CSV Files (*.csv)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvimporter.cpp:53
#, kde-format
msgid "CSV importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvimporter.cpp:80
#, kde-format
msgid "CSV..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:420
#, kde-format
msgid "Save QIF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:420
#, kde-format
msgid "QIF Files (*.qif)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:478
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:479
#, kde-format
msgid "A profile must be selected before selecting a file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"<center>Profile <b>%1</b> already exists.<br>Please enter another name</"
"center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:572
#, kde-format
msgid "<center>Profile <b>%1</b> has been added.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:578
#, kde-format
msgid "<center>Profile <b>%1</b> has been removed.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"<center>Profile name has been renamed from <b>%1</b> to <b>%2</b>.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"<center>You have cleared the profile name '%1'.</center>\n"
"<center>If you wish to delete the entry, click 'Delete'.</center>\n"
"<center>Otherwise, click 'Keep'.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:667
#, kde-format
msgid "Delete or Edit Profile Name"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:669
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:756
#, kde-format
msgid ""
"<center>The name you have entered does not exist,</center><center>but you "
"have not elected to add a new profile</center><center>If you wish to add "
"'%1' as a new profile,</center><center> click 'Yes'. Otherwise, click 'No'</"
"center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:760
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:967
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:981
#, kde-format
msgid "Adding profile name."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:835
#, kde-format
msgid ""
"<center>You have edited the name of a profile</center><center>from '%1' to "
"'%2'.</center><center>If you wish to accept the new name, click 'Yes'.</"
"center><center>Otherwise, click 'No'</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:839
#, kde-format
msgid "Edit a profile name or create new one."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:890
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"<center>If you continue, you will lose any recent profile edits.</"
"center><center>Continue or Cancel?</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:891
#, kde-format
msgid "Radio button Banking clicked"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:922
#, kde-format
msgid "Radio button Investment clicked"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:958
#, kde-format
msgid "Import CSV"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:958
#, kde-format
msgid ""
"<center>The name you have entered does not exist,</center><center>but you "
"have not elected to add a new profile.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1797
#, kde-format
msgid "Import CSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:960
#, kde-format
msgid "Make QIF File"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:960
#, kde-format
msgid ""
"<center>If you wish to add '%1'as a new profile,</center><center> click "
"'Yes'. Otherwise, click 'No'</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:997
#, kde-format
msgid ""
"<center>Autodetect could not detect your decimal symbol in column %1.</"
"center><center>Try manual selection to see problematic cells and correct "
"your data.</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.cpp:1068
#, kde-format
msgid ""
"<center>There are invalid date formats in column '%1'.</"
"center><center>Please check your selections.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Incorrect number or type of fields. Check the field delimiter."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1578
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1616
#, kde-format
msgid ""
"<center>An invalid value has been detected in column %1 on row %2.</"
"center>Please check that you have selected the correct columns.<center>You "
"may accept all similar items, or just this one, or cancel.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.cpp:1798
#, kde-format
msgid "Exit"
msgstr ""
#. i18n: Noun, the introduction.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_intro)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:69
#, kde-format
msgctxt "Noun, the introduction."
msgid "1. File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_separators)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:82
#, kde-format
msgid "2. Separators"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:95
#, kde-format
msgid "3. Rows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:102
#, kde-format
msgid "4. Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_formats)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/csvwizard.ui:109
#, kde-format
msgid "5. Formats"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Missing currencies"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:36
#, kde-format
msgid "You need to select from currency and to currency."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFrom)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:61
#, kde-format
msgid "From currency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTo)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:68
#, kde-format
msgid "To currency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDontAsk)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/currenciesdlg.ui:84
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:112
#, kde-format
msgid "Do not ask next time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompletionPage)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/completionwizardpage.ui:32
#, kde-format
msgid "Completion Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"Please select the decimal symbol used in your file.\n"
"The thousands separator changes automatically.\n"
"If all is OK, you will be able to click 'Import'.\n"
"If required, a QIF file may then be produced."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/completionwizardpage.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"Please select the decimal symbol used in your file.\n"
"The thousands separator changes automatically.\n"
"Check that the lines and fields are correctly set.\n"
"Finally, click Import.\n"
"If required, a QIF file may then be produced."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_thousandsDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:117
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:164
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:124
#, kde-format
msgid "comma (,)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_thousandsDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:122
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:159
#, kde-format
msgid "dot (.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_thousandsDelimiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:127
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:169
#, kde-format
msgid "auto"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_decimal)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:135
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:399
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:515
#, kde-format
msgid "Decimal Symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_decimalSymbol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:152
#, kde-format
msgid ""
"Click to select the required decimal symbol, and to\n"
"check that the selected symbol matches the data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_thousands)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:177
#, kde-format
msgid "Thousands Symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_dateFormat)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:187
#, kde-format
msgctxt "date format to use"
msgid "Date format"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dateFormat)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:207
#, kde-format
msgctxt "abbreviation of 'year', 'month', 'day'."
msgid "y m d"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dateFormat)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:212
#, kde-format
msgctxt "abbreviation of 'month', 'day', 'year',"
msgid "m d y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dateFormat)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/formatswizardpage.ui:217
#, kde-format
msgctxt "abbreviation of 'day', 'month', 'year',"
msgid "d m y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IntroPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Intro Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Click either Banking, Investment or Prices.\n"
"Then select existing profile or create new\n"
"by entering its name and selecting 'Add'.\n"
"Then open the file you wish to import."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/introwizardpage.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Click either Banking or Investment.\n"
"Then select 'Add New Profile' and enter a new name.\n"
"Then open the file you wish to import,\n"
"and set up your new parameters.\n"
"Or, select an existing profile, to use saved settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesBank)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:96
#, kde-format
msgid "Ban&king"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_bank)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/introwizardpage.ui:114
#, kde-format
msgid "Banking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesInvest)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:112
#, kde-format
msgid "In&vestment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesStockPrices)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:125
#, kde-format
msgid "Stock p&rices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_profilesCurrencyPrices)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:132
#, kde-format
msgid "C&urrency prices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:167
#, kde-format
msgid "After entering new profile name, press this button to add it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, combobox_source)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/introwizardpage.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"To add a new profile, enter its name then click Return.\n"
"Or, select an existing profile.\n"
"An existing name may be edited, which will produce a new profile."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipSetup)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:184
#, kde-format
msgid ""
"Select to bypass profile setup.\n"
"Only useful if a profile has already been setup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipSetup)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:187
#, kde-format
msgid "Skip setup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:203
#, kde-format
msgid "Press this button to remove selected profile."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_rename)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:222
#, kde-format
msgid "Press this button after renaming your profile."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rename)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:225
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:624
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_profiles)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/introwizardpage.ui:241
#, kde-format
msgid "Select your importing profile here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fee"
msgstr "_수수료"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<center>The '<b>%1</b>' field already has this column selected.</"
"center><center>If you wish to copy that data to the memo field, click 'Yes'."
"</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:386
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<center>Field name not recognised.</center><center>'<b>%1</b>'</"
"center>Please re-enter your column selections."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:413
#, kde-format
msgid ""
"The values in the columns you have selected\n"
"do not match any expected investment type.\n"
"Please check the fields in the current transaction,\n"
"and also your selections."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "Unused column"
msgid "Unused"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.cpp:434
#, kde-format
msgid ""
"<center>No valid action type found for this transaction.</"
"center><center>Please check the parameters supplied.</center>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InvestmentPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Investment Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Please select the appropriate columns to use, corresponding to your data.\n"
"If there is just a single security in the file, enter its name below.\n"
"Otherwise, select the column for the symbol, and for the description or name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Please select the appropriate columns to use, corresponding to your data.\n"
"If there is just a single security in the file, enter its name below.\n"
"Otherwise, select the column for the symbol, and for the description or "
"detail."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_security)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:106
#, kde-format
msgid "or Security Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_FilterText)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:122
#, kde-format
msgid "Filter text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_priceFraction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:136
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"If necessary, select a fraction/multiplier for compatibility\n"
"between imported and stored prices. For instance, if the\n"
"import price is in cents but the file is priced in dollars, select 0.01."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelInv_date)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbldateCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:146
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:116
#, kde-format
msgctxt "verb, Select column containing date field"
msgid "Select column containing date field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_amount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:203
#, kde-format
msgctxt "column for monetary value"
msgid "Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_quantityCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:219
#, kde-format
msgid "Select column containing quantity field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_priceCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:235
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:176
#, kde-format
msgid "Select column containing price field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_symbolCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"If more than one stock is present in the file,\n"
"and if the stock symbols are shown in one of the columns,\n"
"select it here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, button_clear)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:266
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:211
#, kde-format
msgid "Clear selected column entries."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_clear)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:269
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:214
#, kde-format
msgctxt "verb, to clear selected columns"
msgid "Clear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxInv_priceFraction)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:295
#, kde-format
msgid "0.01"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_priceFraction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblpriceFraction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:298
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:195
#, kde-format
msgctxt ""
"noun, conversion fraction/multiplier to use to make compatible the csv "
"pricing with KMM pricing."
msgid "Price Fraction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxInv_priceFraction)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:300
#, kde-format
msgid "0.10"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxInv_priceFraction)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:310
#, kde-format
msgid "10"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxInv_priceFraction)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:315
#, kde-format
msgid "100"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_nameCol)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:325
#, kde-format
msgid ""
"If a descriptive column also contains an activity type, select it here.\n"
"See also Filter text field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, comboBoxInv_detailCol)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"If a descriptive column contains an activity type, select it here.\n"
"See also Filter text field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeIsPercentage)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:342
#, kde-format
msgid "Fee is Percentage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, lineEdit_filter)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:347
#, kde-format
msgid ""
"If the Detail column has an activity type prefixed by a standard text,\n"
"enter the text here. For instance, if a field contains, say, 'type: "
"dividend',\n"
"enter 'type: '."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:358
#, kde-format
msgctxt "column containing fee field"
msgid "Fee Column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_feeIsPercentage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:374
#, kde-format
msgid "Check box if any fee is a percentage figure rather than a value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_typeCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:390
#, kde-format
msgid "Select column containing investment type field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, comboBoxInv_securityName)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:406
#, kde-format
msgid ""
"Alternatively, if the file contains just a single security, enter its name "
"here.\n"
"The names are retained and may be selected from the list here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_feeCol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:408
#, kde-format
msgid ""
"If necessary, select column containing fee.\n"
"Caution. This might already have been\n"
"incorporated into the price."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeRate)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:428
#, kde-format
msgid "Fee rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_type)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:451
#, kde-format
msgctxt "column containing investment type/action field"
msgid "Type/Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_memoCol)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:469
#, kde-format
msgid ""
"Select column containing memo field.\n"
"More than one column may be entered successively.\n"
"May also be selected to contain a copy of the type or name column."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, comboBoxInv_memoCol)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:156
#, kde-format
msgid ""
"Select column containing memo field.\n"
"More than one column may be entered successively.\n"
"May also be selected to contain a copy of the type or detail column."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxInv_feeType)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:478
#, kde-format
msgctxt "select if fee is a percentage (not value)"
msgid "Fee is Percentage "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelInv_feeMinValue)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:479
#, kde-format
msgid "Minimal Fee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearFee)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:508
#, kde-format
msgid "Clear Fee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculateFee)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/investmentwizardpage.ui:521
#, kde-format
msgid "Calculate Fee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, buttonInv_hideSecurity)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:595
#, kde-format
msgid ""
"Remove security name from selection list.\n"
"It does not affect the underlying security itself."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonInv_hideSecurity)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investmentwizardpage.ui:601
#, kde-format
msgid "Hide security"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFieldDelimiter), group (Misc)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Determines whether field delimiter will be autodetected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDecimalSymbol), group (Misc)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Determines whether decimal symbol will be autodetected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDateFormat), group (Misc)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Determines whether date format will be autodetected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoAccountInvest), group (Misc)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:19
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether investment account will be autodetected from statement "
"header."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoAccountBank), group (Misc)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether bank account will be autodetected from statement header."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PluginSettingsDecl)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "CSV Importer settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autodetect)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:20
#, kde-format
msgid "Autodetecting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoFieldDelimiter)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:32
#, kde-format
msgid "Field delimiter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDecimalSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:45
#, kde-format
msgid "Decimal symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDateFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:58
#, kde-format
msgid "Date format"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountInvest)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountBank)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:71
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:87
#, kde-format
msgid ""
"Statement header will be scanned for names and numbers of accounts you have "
"already setup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountInvest)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:74
#, kde-format
msgid "Account in investment statement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoAccountBank)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/pluginsettingsdecl.ui:90
#, kde-format
msgid "Account in bank statement"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PricesPage)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Prices Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/priceswizardpage.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"Please select the appropriate columns to use, corresponding to your data.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RowsPage)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Rows Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Please set your data range.\n"
"Ensure that statement header and footer is excluded."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStartLine)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:105
#, kde-format
msgid "Start line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEndLine)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "End line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_startLine)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"Enter the number of the first transaction line.\n"
"Will not accept value greater than the End Line value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_endLine)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/rowswizardpage.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"Enter the number of the last transaction line.\n"
"Will not accept value less than Start Line value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:55
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Security has no name"
msgid "No name"
msgstr "JungHee Lee"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:58
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Security has no symbol"
msgid "No symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_securitiesTab)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SecuritiesDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:14
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:114
#, kde-format
msgid "Securities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Missing names and symbols"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitiesdlg.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"The following securities' names and symbols are not known to KMyMoney.\n"
"Please complete every missing name or symbol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Missing name and symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"You need security to import into,\n"
"so please select existing security or enter new security name and symbol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSecurity)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:82
#, kde-format
msgid "Existing security"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewSymbol)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:89
#, kde-format
msgid "New symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewName)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/securitydlg.ui:96
#, kde-format
msgid "New name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SeparatorPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Separator Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"The field delimiter should be detected automatically.\n"
"Attempting to change it will reset any field choices.\n"
"The text delimiter does not normally need to be\n"
"changed, except possibly when within a field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_fieldDelim)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:107
#, kde-format
msgid "Field Delimiter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:129
#, kde-format
msgid "semiColon (;)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:134
#, kde-format
msgid "colon (:)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_fieldDelimiter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:139
#, kde-format
msgid "tab (\\t)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSet_textDelim)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:150
#, kde-format
msgctxt "punctuation mark used as field delimiter"
msgid "Text Delimiter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_textDelimiter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"Select field delimiter/separator character.\n"
"This will reset any existing field choices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_textDelimiter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:171
#, kde-format
msgid "quote (\")"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_textDelimiter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:176
#, kde-format
msgid "apostrophe (')"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/separatorwizardpage.ui:187
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TransactionDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transaction Type"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid Transaction Type"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"<center>The transaction below has an either unrecognised or invalid type.</"
"center>\n"
"<center>Please select an appropriate entry, if available.</center>\n"
"<center>Otherwise, click Cancel to abort.</center>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlgdecl.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"The transaction below has an unrecognised type/action.\n"
"Please select an appropriate entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_actionCol)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlgdecl.ui:56
#, kde-format
msgctxt "the number of the column containing error"
msgid "Type/action column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Transaction Type"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RedefineDlgDecl)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlgdecl.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redefine Transaction Type"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Select new investment type"
msgstr ""
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:97
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Buy Shares"
msgstr ""
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:102
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Sell Shares"
msgstr ""
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:107
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Dividend"
msgstr ""
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:112
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Reinvest Dividend"
msgstr ""
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:117
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Add Shares"
msgstr ""
#. i18n: don't translate part after '-'
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbActionTypes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/csv/import/transactiondlg.ui:122
#, kde-format
msgctxt "description of investment activity"
msgid "Remove Shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/gncimporter.cpp:53
#, kde-format
msgid "GnuCash importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/gncimporter.cpp:148
#, kde-format
msgid "GnuCash files (*.gnucash *.xac *.gnc)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KGncImportOptionsDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:20
#, kde-format
msgid "GnuCash Import Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Use 'Help' for more information on these options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonInvestGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Investment Handling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest1)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:45
#, kde-format
msgid "O&ne investment account for each stock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest1)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:45
#, kde-format
msgid "One investment account for each stock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:58
#, kde-format
msgid "One in&vestment account for all stocks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest2)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:58
#, kde-format
msgid "One investment account for all stocks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest3)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:68
#, kde-format
msgid "P&rompt for an investment account for each stock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioInvest3)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:68
#, kde-format
msgid "Prompt for an investment account for each stock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Online price quotes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFinanceQuote)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkSchedules)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Drop suspect scheduled transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:119
#, kde-format
msgid "Decoding option"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDecode)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:142
#, kde-format
msgid "Decode using"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox18)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transaction Notes option"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTxNotes)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:182
#, kde-format
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:205
#, kde-format
msgid "Debug Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDebugGeneral)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:211
#, kde-format
msgid "General debug data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkDebugXML)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:221
#, kde-format
msgid "Display XML data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAnonymize)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncimportoptionsdlg.ui:231
#, kde-format
msgid "Anonymize data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.cpp:71
#, kde-format
msgid "Investment: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.cpp:72
#, kde-format
msgid "Quote source: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KGncPriceSourceDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:20
#, kde-format
msgid "Online Quotes - Select price source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonNoSource)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Do &not perform online quotes for this investment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonNoSource)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:62
#, kde-format
msgid "Do not perform online quotes for this investment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonSelectSource)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:72
#, kde-format
msgid "Select a &known KMyMoney source from the list below"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonSelectSource)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:72
#, kde-format
msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonUserSource)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"Use the fo&llowing name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, buttonUserSource)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgncpricesourcedlgdecl.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"Use the following name for the price source.\n"
"(Click Help for further information.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAlwaysUse)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/kgncpricesourcedlg.ui:102
#, kde-format
msgid "Always use this selection for this price source."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:131
#, kde-format
msgid ": Sorry. This importer cannot handle version %1 of element %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:262
#, kde-format
msgid "Account%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:267
#, kde-format
msgid "Stock%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:276
#, kde-format
msgid "Payee%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:283
#, kde-format
msgid "Schedule%1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:314
#, kde-format
msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:1087
#, kde-format
msgid ""
"Input file cannot be parsed; may be corrupt\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1187
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1226
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1335
#, kde-format
msgid ""
"Import failed:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1340
#, kde-format
msgid "Import complete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1398
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1411
#, kde-format
msgid "Disguise your wealth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1399
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1412
#, kde-format
msgid ""
"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
"between 0.01 and 1.99\n"
"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
"disguise the true\n"
"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
"all values.\n"
"These numbers will not be stored in the file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1428
#, kde-format
msgid "Loading commodities..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1481
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:285
#, kde-format
msgid "Loading prices..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1485
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1493
#, kde-format
msgid "Imported History"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:1509
#, kde-format
msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1514
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:260
#, kde-format
msgid "Loading accounts..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1643
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading transactions..."
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1744
#, kde-format
msgid ""
"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
"please check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1786
#, fuzzy, kde-format
msgid "Imported Transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1835
#, kde-format
msgid "Loading templates..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1847
#, kde-format
msgid "Unknown payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1975
#, kde-format
msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1983
#, kde-format
msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1989
#, kde-format
msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:1990
#, kde-format
msgid "Cannot find template transaction for schedule %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:1994
#, kde-format
msgid ""
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
"convertible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2044
#, kde-format
msgid "Loading schedules..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2129
#, kde-format
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2136
#, kde-format
msgid ""
"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2173
#, kde-format
msgid ""
"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
"correct operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2198
#, kde-format
msgid "Schedule %1 dropped at user request"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2241
#, kde-format
msgid "Reorganizing accounts..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2299
#, kde-format
msgid ""
"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
"currency?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2314
#, kde-format
msgctxt "Button to show more detailed data"
msgid "More"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "Button to close the current dialog"
msgid "Done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2318
#, kde-format
msgid "Save Report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2338
#, kde-format
msgid "Problems were encountered in converting schedule '%1'."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:2274
#, kde-format
msgid ""
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
"Do you want to review or edit it now?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2362
#, kde-format
msgid ""
"Found:\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2363
#, kde-format
msgid "%1 commodity (equity)\n"
msgid_plural "%1 commodities (equities)\n"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2364
#, kde-format
msgid "%1 price\n"
msgid_plural "%1 prices\n"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2365
#, kde-format
msgid "%1 account\n"
msgid_plural "%1 accounts\n"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2366
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 transaction\n"
msgid_plural "%1 transactions\n"
msgstr[0] " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2367
#, kde-format
msgid "%1 schedule\n"
msgid_plural "%1 schedules\n"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2370
#, kde-format
msgid "No inconsistencies were detected\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2372
#, kde-format
msgid "%1 inconsistency was detected and corrected\n"
msgid_plural "%1 inconsistencies were detected and corrected\n"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2377
#, kde-format
msgid "%1 orphan account was created\n"
msgid_plural "%1 orphan accounts were created\n"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2382
#, kde-format
msgid "%1 possible schedule problem was noted\n"
msgid_plural "%1 possible schedule problems were noted\n"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2387
#, kde-format
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2388
#: kmymoney/plugins/views/budget/budgetview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Budgets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2389
#, kde-format
msgid "Lots"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2391
#, kde-format
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2394
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press More for further information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2409
#, kde-format
msgid "Save report as"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneygncreader.cpp:2414
#, kde-format
msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2445
#, kde-format
msgid "Orphan created from unknown GnuCash account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2459
#, kde-format
msgid ""
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
"account\n"
"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2493
#, kde-format
msgid ""
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2500
#, kde-format
msgid ""
"An Income account must be a child of an Income account\n"
"Account %1 will be stored under the main Income account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2507
#, kde-format
msgid ""
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2554
#, kde-format
msgid "Enter the investment account name "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2555
#, kde-format
msgid "My Investments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2592
#, kde-format
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2616
#: kmymoney/plugins/gnc/import/mymoneygncreader.cpp:2632
#, kde-format
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ibanbicdata/ibanbicdata.cpp:37
#, kde-format
msgid "IBAN/BIC Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:63
#, kde-format
msgid "iCalendar exporter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Schedules to iCalendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:99
#, kde-format
msgid "Schedules to iCalendar [%1]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "ICS (Filefilter)"
msgid "iCalendar files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/icalendarexporter.cpp:118
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:263
#, kde-format
msgid "Export as"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:42
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:46
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:43
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:47
#, kde-format
msgid "Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:44
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Time unit"
msgid "Days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Before"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:51
#, kde-format
msgid "After"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:59
#, kde-format
msgid "KMyMoney print check"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/kcm_icalendarexporter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Copyright 2009"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (createAlarm), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "To create an alarm for the exported schedules"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (beforeAfter), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid ""
"Tells whether the reminder should be triggered before or after the schedule "
"start"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (timeUnits), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:17
#, kde-format
msgid "The number of units of the interval before or after the schedule starts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (timeUnitInSeconds), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:21
#, kde-format
msgid ""
"The units of the interval before or after the schedule starts in seconds "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (repeatingReminders), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:25
#, kde-format
msgid "If the reminders should repeat or not"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (intervalBetweenRemindersTimeUnits), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:29
#, kde-format
msgid "The number of units of the interval between reminders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (intervalBetweenRemindersTimeUnitInSeconds), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:33
#, kde-format
msgid "The units of the interval between reminders in seconds "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfReminders), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:37
#, kde-format
msgid "The number of reminders to be generated for the schedule "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (icalendarFile), group (General)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettings.kcfg:41
#, kde-format
msgid "The icalendar file in which to export the schedules."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createAlarm)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:34
#, kde-format
msgid "Create reminders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_repeatingReminders)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:70
#, kde-format
msgctxt "@action whether the schedule will have more occurrences over time"
msgid "Repeating:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:79
#, kde-format
msgid "How often:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:89
#, kde-format
msgid "Interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:124
#, kde-format
msgid "Time(s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iCalendar_file)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/pluginsettingsdecl.ui:149
#, kde-format
msgid "iCalendar file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/schedulestoicalendar.cpp:222
#, kde-format
msgid "Transfer from %1 to %2, Payee %3, amount %4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/schedulestoicalendar.cpp:224
#, kde-format
msgid "From %1 into %2, Category %3, sum of %4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/icalendar/export/schedulestoicalendar.cpp:225
#, kde-format
msgid "From account %1, Pay to %2, Category %3, sum of %4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"You selected to extract the payee from the memo field but did not supply a "
"regular expression for payee and memo extraction. The option will not be "
"activated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.cpp:84
#, kde-format
msgid "Missing information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_usePayeeAsIsButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:33
#, kde-format
msgid "Use payee field as provided by institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_extractPayeeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:43
#, kde-format
msgid "Extract payee from memo field using regular expressions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_payeeExceptions)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:104
#, kde-format
msgid "Regular Expression for"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, downloadTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:118
#, kde-format
msgid "Download"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_transactionDownload)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"The plugin usually downloads the account balance and transactions. In some "
"circumstances, the download of transaction data is not supported for certain "
"accounts. The following option allows to turn off the request for "
"transaction data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_transactionDownload)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Download transactions from institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:140
#, kde-format
msgid "Ask user"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:145
#, kde-format
msgid "No date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:150
#, kde-format
msgid "Last download"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_preferredStatementDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:155
#, kde-format
msgid "First possible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:163
#, kde-format
msgid "Default start date for statement download"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Remove the line breaks in the memo field that have "
"been inserted between multiple purpose fields of the transaction.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:201
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Some institutions take multiple purpose fields of a "
"transaction and treat it as a single one. In this case the line break "
"characters inserted after each purpose field are distracting and are removed "
"when this option is enabled.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeLineBreaksFromMemo)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbaccountsettings.ui:204
#, kde-format
msgid "Remove line breaks from memo field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, MapAccountWizard)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBMapAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:14
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:14
#, kde-format
msgid "Account Mapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Please choose the <b>online</b> account you want the \n"
"<b>application</b> account to be mapped to from the list below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:39
#, kde-format
msgid "Application Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:45
#, kde-format
msgid "Bank Code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:62
#, kde-format
msgid "Account Number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, accountBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:88
#, kde-format
msgid "Online Accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, assignButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbmapaccount.ui:125
#, kde-format
msgid "Assign"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Please select the first date for which transactions are to be "
"retrieved from <b>%1</b>.</p><p>If you specify no date then the bank will "
"choose one.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KBPickStartDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:14
#, kde-format
msgid "Pick Start Date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:39
#, kde-format
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:45
#, kde-format
msgid "&No date (let the bank determine the start date)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDateButton)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:45
#, kde-format
msgid "No date (let the bank determine the start date)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUpdateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:52
#, kde-format
msgid "&Last Update"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUpdateButton)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:52
#, kde-format
msgid "Last Update"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, firstDateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:75
#, kde-format
msgid "F&irst possible date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, firstDateButton)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:75
#, kde-format
msgid "First possible date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pickDateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:98
#, kde-format
msgid "Pick &date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pickDateButton)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/dialogs/kbpickstartdate.ui:98
#, kde-format
msgid "Pick date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:293
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:776
#, kde-format
msgid "Online settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:299
#, kde-format
msgid "KBanking module not correctly initialized"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:319
#, kde-format
msgid "Configure Aq&Banking..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:323
#, kde-format
msgid "AqBanking importer..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/mymoneybanking.cpp:455
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The update job is not supported by the bank/account/backend.\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/mymoneybanking.cpp:459
#, kde-format
msgid "Job not Available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:505
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:753
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The given application account <b>%1</b> has not been mapped to an online "
"account.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:511
#, kde-format
msgid "Account Not Mapped"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:583
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not enqueue the job.\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:1518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error importing statement. Do you want to continue?"
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.cpp:1519
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:326
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:383
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:402
#, kde-format
msgid "Critical Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (opticalTan)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.kcfg:9
#, kde-format
msgid ""
"Width of the flicker field for optical tan generation (chipTan/sm@rtTan)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (clocksetting), group (opticalTan)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Clock length of optical tan flickering in ms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (clocksetting), group (opticalTan)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.kcfg:14
#, kde-format
msgid ""
"After a clock the first flicker bar changes (each half-byte is transmitted "
"in 2*clocksetting)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: tooltip, entry (clock setting), group (opticalTan)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/kbanking.kcfg:14
#, kde-format
msgid ""
"After a clock the first flicker bar changes (each half-byte is transmitted "
"in 2*clock setting)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dequeueButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:81
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:32
#, kde-format
msgid "Dequeue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Dequeue selected job"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:84
#, kde-format
msgid "Remove the selected job from the list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, executeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:85
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:42
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:87
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Execute all jobs in the queue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Warning message"
msgid "There are no jobs in the queue."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Message title"
msgid "No Jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBJobView)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:14
#: kmymoney/plugins/kbanking/views/kbjobview.ui:20
#, kde-format
msgid "Jobs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.cpp:163
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/phototandialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "A valid tan is required to proceed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, chipTanDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, photoTanDialog)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:14
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/phototandialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Order confirmation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, reduceButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Reduce optical tan area in size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reduceButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:27
#, kde-format
msgid "Reduce"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, enlargeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Enlarge optical tan field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enlargeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:42
#, kde-format
msgid "Enlarge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decelerateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:73
#, kde-format
msgid "Decelerate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, accelerateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:85
#, kde-format
msgid "Accelerate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/chiptandialog.ui:154
#, kde-format
msgid "To confirm this order enter the tan displayed by your generator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:81
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:90
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "replacement for institution or account w/o name"
msgid "(unnamed)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Id"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Institution Code"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Institution Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Account Number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Owner"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbaccountlist.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Header for AqBanking account list"
msgid "Backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:85
#, kde-format
msgid "Get Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Get Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:91
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:762
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:873
#, kde-format
msgid "Transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:94
#, kde-format
msgid "Debit Note"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Unknown job type"
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Unknown bank code"
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Unknown account number"
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "Unknown account provider"
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "new"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "accepted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "rejected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "pending"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "sending"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "reconciled (auto)"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "reconciled (manual)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "revoked"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "aborted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "enqueued"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "updated"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "sent"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Status of the job"
msgid "finished"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Unknown creator of the job"
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:170
#, kde-format
msgid "Job Id"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:171
#, kde-format
msgid "Job Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:172
#, kde-format
msgid "Institute"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/kbjoblist.cpp:187
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/kbanking/widgets/phototandialog.ui:48
#, kde-format
msgid "To confirm this order enter the tan displayed by your &generator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:202
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofxpartner.cpp:393
#, kde-format
msgid "The HTTP request failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:202
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofxpartner.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "The HTTP request failed"
msgid "Failed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOfxDirectConnectDlgDecl)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "OFX Direct Connect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/kofxdirectconnectdlgdecl.ui:23
#, kde-format
msgid "Contacting bank..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:83
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:84
#, kde-format
msgid "Loading banklist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:84
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"Getting list of banks from https://www.ofxhome.com/\n"
"This may take some time depending on the available bandwidth."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
"This may take some time depending on the available bandwidth."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:268
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:322
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:270
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:324
#, kde-format
msgid "Supports online statements<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:270
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:324
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:272
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:326
#, kde-format
msgid "Supports investments<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:272
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:326
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:274
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:328
#, kde-format
msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br/>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:276
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:278
#, kde-format
msgid "OFX host failed. Last successful access was on '%1'. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:278
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:280
#, kde-format
msgid ""
"Certificate verification of OFX host failed. Last successful verification "
"was on '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:286
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:288
#, kde-format
msgid "Does not support online banking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:296
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:298
#, kde-format
msgid "Please choose a bank."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:302
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:304
#, kde-format
msgid "Please fill all fields with values."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:306
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "<p>Details for %1:</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:405
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:407
#, kde-format
msgid "No suitable accounts were found at this bank."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:421
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please choose an account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:524
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:526
#, kde-format
msgid "Server message: %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:532
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534
#, kde-format
msgid "Your bank returned warnings when signing on"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:532
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "Warning 'message'"
msgid "WARNING %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:535
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537
#, kde-format
msgid "Error signing onto your bank"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:535
+#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:537
#, kde-format
msgid "ERROR %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KOnlineBankingSetupWizard)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:14
#, kde-format
msgid "Online Banking Account Setup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, FIPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:18
#, kde-format
msgid "Select Financial Institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:38
#, kde-format
msgid "Please select your financial institution from the list below..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, autoTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:55
#, kde-format
msgctxt "@title type of online banking connection"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, manualTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:77
#, kde-format
msgctxt "@title type of online banking connection"
msgid "Manual"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:100
#, kde-format
msgid "Org"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:110
#, kde-format
msgid "FID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, LoginPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:161
#, kde-format
msgid "Enter Login Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:192
#, kde-format
msgctxt "@label account username"
msgid "Username"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:205
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:107
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:134
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_storePassword)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:218
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:146
#, kde-format
msgid "Store password"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:225
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:222
#, kde-format
msgid "Identify as"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_applicationEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:240
#, kde-format
msgid ""
"Expert option to enter the four digit version information of the application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:265
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:190
#, kde-format
msgid "Header Version"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_clientUidLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:308
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:248
#, kde-format
msgid "Client UID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:318
#, kde-format
msgid "Connection Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageAccounts)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, AccountPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:332
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:53
#, kde-format
msgid "Select Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:352
#, kde-format
msgid ""
"Please select the account from your financial institution from the list "
"below which matches this account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:376
#, kde-format
msgid "Bank"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:381
#, kde-format
msgid "Branch"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, WizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:392
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFinal)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingsetupwizard.ui:400
#, kde-format
msgid ""
"Congratulations: you have successfully set up your bank for online banking "
"via OFX."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:64
#, kde-format
msgid "Enabled & configured"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Account Details"
msgstr "daemul72@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:29
#, kde-format
msgid "STATUS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineStatus)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:54
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:82
#, kde-format
msgid "BANK/BROKER:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textBank)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_textOnlineAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:104
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:136
#, kde-format
msgid "&lt;Not configured&gt;"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:114
#, kde-format
msgid "ACCOUNT:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ofxTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:182
#, kde-format
msgid "OFX Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_clientUidEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:241
#, kde-format
msgid "OFX <CLIENTUID> for institutions that require it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, importTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Details"
msgstr "daemul72@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:277
#, kde-format
msgid "Start date of import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lastUpdateRB)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:298
#, kde-format
msgid "Last &update"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_todayRB)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:318
#, kde-format
msgid "To&day minus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:338
#, kde-format
msgctxt "@action number of days"
msgid "days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pickDateRB)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:348
#, kde-format
msgid "Pi&ck date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_optionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:384
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:29
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:76
#, kde-format
msgid "Import options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:409
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:70
#, kde-format
msgid "Method to detect duplicate transactions during import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueTransactionId)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueIdSource)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:417
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:78
#, kde-format
msgid "OFX FITID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueTransactionId)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_uniqueIdSource)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:422
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:83
#, kde-format
msgid "KMyMoney Hash"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:428
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>In case the server is located in a different timezone "
"than your local time, then the post date of imported transactions is off by "
"a day.</p><p>This setting can be used to adjust the timestamps of the "
"transactions during import to reflect your local time. It does not affect "
"previously imported transactions. </p><p>If you are located west of your "
"bank's server than enter a negative time, in case you are located east of it "
"enter a positve time.</p><p>If you are not sure, leave this setting at 0:00."
"</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:436
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:41
#, kde-format
msgid "Payee's name is based on contents of the OFX tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:446
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:91
#, kde-format
msgid "Timezone offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_timestampOffsetSign)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:456
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:101
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:126
#, kde-format
msgid "+"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_timestampOffsetSign)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/konlinebankingstatusdecl.ui:461
#: kmymoney/plugins/ofx/import/importoption.ui:106
#, kde-format
msgid "-"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2003"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2004"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2005"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2006"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2007"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:147
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:151
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2008"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2010"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2011"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2012"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2013"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2014"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:95
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2015"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:96
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2016"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:98
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2017"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:99
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2018"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:100
#, kde-format
msgid "Quicken Windows 2019"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:102
#, kde-format
msgid "Quicken Windows (Expert)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:105
#, kde-format
msgid "MS-Money 2003"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:106
#, kde-format
msgid "MS-Money 2004"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:107
#, kde-format
msgid "MS-Money 2005"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:108
#, kde-format
msgid "MS-Money 2006"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:109
#, kde-format
msgid "MS-Money 2007"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:110
#, kde-format
msgid "MS-Money Plus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
#, kde-format
msgid "MS-Money (Expert)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:233
#, kde-format
msgid "Enter your password for account <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:135
#, kde-format
msgid "OFX Importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:163
#, kde-format
msgid "OFX..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:177
#, kde-format
msgid "OFX import file selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
"correct format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:195
#, kde-format
msgid "Incorrect format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:245
#, kde-format
msgid "Unable to parse file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:723
#, kde-format
msgid "No accounts found."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:901
#, kde-format
msgid "Error connecting to bank: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:911
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unable to import <b>'%1'</b> using the OFX importer plugin. The plugin "
"returned the following error:</p><p>%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:945
#, kde-format
msgid "Importing process terminated unexpectedly."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofximporter.cpp:945
#, kde-format
msgid "Failed to import all statements."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:445
#, kde-format
msgid "For this beneficiary's country the BIC is mandatory."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:461
#, kde-format
msgid "A beneficiary name is needed."
msgid_plural "The beneficiary name must be at least %1 characters long"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:472
#, kde-format
msgid "A positive amount to transfer is needed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:483
#, kde-format
msgid ""
"After this credit transfer the account's balance will be below your credit "
"limit."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"After this credit transfer the account's balance will be below the minimal "
"balance."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:495
#, kde-format
msgid "The end-to-end reference cannot contain more than one character."
msgid_plural "The end-to-end reference cannot contain more than %1 characters."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:511
#, kde-format
msgid "The maximal line length of %1 character per line is exceeded."
msgid_plural "The maximal line length of %1 characters per line is exceeded."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"The purpose can only contain the letters A-Z, spaces and ':?.,-()+ and /"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:517
#, kde-format
msgid "In the purpose only a single line is allowed."
msgid_plural "The purpose cannot contain more than %1 lines."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.cpp:521
#, kde-format
msgid "A purpose is needed."
msgid_plural "The purpose must be at least %1 characters long."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.h:57
#, kde-format
msgid "SEPA Credit Transfer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:17
#, kde-format
msgid "Beneficiary &Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:17
#, kde-format
msgid "Beneficiary Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:99
#, kde-format
msgid "End-to-end reference"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/onlinetasks/sepa/ui/sepacredittransferedit.ui:115
#, kde-format
msgid "Purpose"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "New profile"
msgid "&New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Create a new profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
#, kde-format
msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MyMoneyQifProfileEditor)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:146
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:393
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:14
#, kde-format
msgid "QIF Profile Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "QIF Profile Selector"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:228
#, kde-format
msgid "The default QIF profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:394
#, kde-format
msgid "Enter new profile name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
#, kde-format
msgid "The profile name cannot be empty. Please provide a name or cancel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:406
#, kde-format
msgid "The name <b>%1</b> is already taken. Please change the name or cancel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:408
#, kde-format
msgid "QIF profile name problem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.cpp:423
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:53
#, kde-format
msgctxt "@title QIF profile general information"
msgid "General"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:67
#, kde-format
msgid "Void mark"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:83
#, kde-format
msgid "Opening Balance text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:102
#, kde-format
msgid "Type field text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:124
#, kde-format
msgid "Account delimiter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:146
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:120
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:701
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:23
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_attemptMatch)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:158
#, kde-format
msgid "Attempt to match similar transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:196
#, kde-format
msgid "Output filter location"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:222
#, kde-format
msgid "Input filter file type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editInputFilterFileType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:232
#, kde-format
msgid "*.qif"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:245
#, kde-format
msgid "Input filter location"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editDateFormat)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:284
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:297
#, kde-format
msgid "The format of the dates in the QIF file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_editApostrophe)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:310
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:323
#, kde-format
msgid ""
"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:326
#, kde-format
msgid "Apostrophe Handling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMoney)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:373
#, kde-format
msgid "Amounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:389
#, kde-format
msgctxt "@title header of the QIF field name column"
msgid "Field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:394
#, kde-format
msgid "QIF-Record"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:404
#, kde-format
msgid "Thousand Delimiter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:409
#, kde-format
msgid "SortColumnInvisible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:417
#, kde-format
msgid "T"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:426
#, kde-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:431
#, kde-format
msgid "Split-Value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:434
#, kde-format
msgid "$"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTextEdit, m_details)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryLoanType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPayee)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryFirstPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTotalPeriodicPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentAccount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAdditionalFees)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestCategory)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryNextPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestRate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPeriodicPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryPaymentFrequency)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryTerm)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryBalloonPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_summaryInterestDue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_effectiveDateNoteLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRateLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalFees7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalPayment7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_startDateChanges)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_affectedPayments)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_firstPaymentLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_loanAmount2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_interestRate2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_duration2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_payment2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balloon2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_periodicPayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_additionalCost)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_basePayment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_paymentLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lastStatementDate)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:443
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:246
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:160
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:153
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:133
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:151
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:169
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:187
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:205
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:160
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:178
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:196
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:214
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:232
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:18
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:31
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:156
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:174
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:192
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:210
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:228
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:18
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:83
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:156
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:174
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:192
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:210
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:228
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:18
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:155
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:173
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:191
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:209
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:227
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:93
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:156
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:174
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:192
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:210
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:228
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:146
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:164
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:182
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:200
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:218
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:236
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:120
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:151
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:207
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:225
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:243
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:313
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:331
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:389
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:420
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:451
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:482
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:513
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:544
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:588
#, kde-format
msgid "1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:448
#, kde-format
msgid "Commission"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:451
#, kde-format
msgid "O"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:460
#, kde-format
msgid "2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:468
#, kde-format
msgid "I"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:477
#, kde-format
msgid "3"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:485
#, kde-format
msgid "Q"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, m_editAmounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:494
#, kde-format
msgid "4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:531
#, kde-format
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:610
#, kde-format
msgctxt "@action create new profile"
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/config/mymoneyqifprofileeditor.ui:647
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KExportDlgDecl)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "QIF Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_qbuttonOk)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonExport)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kexportdlgdecl.ui:349
#: kmymoney/plugins/csvexport/csvexportdlg.ui:370
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:99
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
"\n"
"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
"Export button a message box will appear when the export has completed "
"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_qbuttonBrowse)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kexportdlgdecl.ui:96 kmymoney/dialogs/kimportdlgdecl.ui:64
#: kmymoney/plugins/csvexport/csvexportdlg.ui:83
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_profileEditorButton)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kexportdlgdecl.ui:171
#, kde-format
msgctxt "@action create new export profile"
msgid "New..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:172
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:92
#, kde-format
msgid "QIF Profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_qcheckboxCategories)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/export/kexportdlgdecl.ui:254
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:495
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:66
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:154
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/export/mymoneyqifwriter.cpp:360
#, kde-format
msgid ""
"Transaction number <b>%1</b> is missing an account assignment.\n"
"Transaction dropped."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:55
+#: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:50
#, kde-format
msgid "QIF exporter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:82
-#: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:86
+#: kmymoney/plugins/qif/export/qifexporter.cpp:77
+#: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:81
#, kde-format
msgid "QIF..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:68
#, kde-format
msgid "Use this to start the import operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "New profile"
msgid "&New..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use this to open the profile editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Import File..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlg.cpp:107
#, kde-format
msgid "Import files (%1);;All files (%2)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kimportdlg.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"%1|Import files\n"
"%2|All files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KImportDlgDecl)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "QIF Import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:36
#, kde-format
msgid ""
"<p>From this dialog you are able to import transactions from a "
"Quicken<b>&trade;</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the "
"extension).</p>\n"
"<p>Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the "
"Browse button. Once you have the file's path press the Import button and "
"KMyMoney will import all the transactions, categories and payees it finds.</"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImportFile)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:54
#, kde-format
msgid "QIF File to Import:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:82
#, kde-format
msgid "Source of QIF"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_typeComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
"turned off in case of <b>Other application</b>. Use the latter if you import "
"files from other Personal Finance Management software."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bank statement"
msgstr "잘못된 입출금 내역서"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_profileEditorButton)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kimportdlgdecl.ui:108
#, kde-format
msgctxt "@action create new import profile"
msgid "New..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/kimportdlgdecl.ui:111
#, kde-format
msgid "Other application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested interest"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested dividend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested dividend (long term)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Reinvested dividend (short term)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Dividend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Interest"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Capital Gain (short term)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Capital Gain (mid term)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Capital Gain (long term)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Returned capital"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Miscellaneous income"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Miscellaneous expense"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "Category name"
msgid "Investment fees"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:215
#, kde-format
msgid "Unknown QIF type %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374
#, kde-format
msgid "Date format selection"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2103
#, kde-format
msgid "Category selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:374
#, kde-format
msgid "Pick the date format that suits your input file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:389
#, kde-format
msgid "Importing QIF..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:491
#, kde-format
msgid "Reading QIF..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:496
#, kde-format
msgid "Error while running the filter '%1'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:498
#, kde-format
msgid "Filter error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for liability account"
msgid "Oth L"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adding transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:532
#, kde-format
msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for investment account"
msgid "Invst"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for category"
msgid "Cat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:554
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for security"
msgid "Security"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:556
#: kmymoney/converter/mymoneystatementreader.cpp:1036
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4716 kmymoney/kmymoney.cpp:4933
#: kmymoney/kmymoney.cpp:4996 kmymoney/kmymoney.cpp:5043
#: kmymoney/kmymoney.cpp:5208 kmymoney/kmymoney.cpp:5225
#: kmymoney/views/kbudgetview.cpp:697 kmymoney/views/kbudgetview.cpp:861
#: kmymoney/views/kbudgetview.cpp:874 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:343
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:679 kmymoney/views/ktagsview.cpp:259
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:488
#, kde-format
msgid "%1 thrown in %2:%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for prices"
msgid "Prices"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "QIF tag for a class"
msgid "Class"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
"with the one from the QIF file?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:747
#, kde-format
msgid "Overwrite opening balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:914
#, kde-format
msgid "Unable to find account: %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to add transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:928
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:938
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:963
#, kde-format
msgid "Autogenerated by QIF importer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:955
#, kde-format
msgid "QIF imported, no account name supplied"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>"
"%1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
"manually once the import is done."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:989
#, kde-format
msgid "Opening balance problem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Error while creating opening balance transaction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1092
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1320
#, kde-format
msgid ""
"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
"current date profile setting of \"%2\".\n"
"\n"
"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
"and select a different QIF profile or create a new one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1097
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid date format"
msgstr "잘못된 입출금 내역서"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1451
#, kde-format
msgid ""
"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
"involving this security will be ignored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1962
#, kde-format
msgid "%1 (Investment)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/qif/import/mymoneyqifreader.cpp:1963
#, kde-format
msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2224
#, kde-format
msgid "account"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
#, kde-format
msgid "al"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2101
#, kde-format
msgid "category"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2102
#, kde-format
msgid "ei"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2119
#, kde-format
msgid "Account \"%1\" disappeared: %2"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2141
#, kde-format
msgctxt "The 'type of object' 'x' does not exist"
msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt "To select account"
msgid "Select %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2153
#, kde-format
msgid ""
"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
"this account?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2157
#, kde-format
msgid ""
"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
"selection box."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2225
#, kde-format
msgid "You must select or create an account."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifreader.cpp:2227
#, kde-format
msgid "You must select or create a category."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:59
+#: kmymoney/plugins/qif/import/qifimporter.cpp:54
#, kde-format
msgid "QIF importer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KReconciliationReportDlgDecl)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:14
#, kde-format
msgid "Reconciliation report"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_summaryTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:27
#, kde-format
msgid "Summar&y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_detailsTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:33
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_printButton)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/kreconciliationreportdlgdecl.ui:67
#, kde-format
msgid "Pri&nt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:130
#, kde-format
msgid "Reconciliation report of account %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:137
#, kde-format
msgid "All values shown in %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, SummaryEditWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summary)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:142
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:326
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting balance on bank statement"
msgstr " 예금 잔액은 입출금 내역서에 기재되지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:153
#, kde-format
msgid "%1 cleared payment"
msgid_plural "%1 cleared payments in total"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:159
#, kde-format
msgid "%1 cleared deposit"
msgid_plural "%1 cleared deposits in total"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:165
#, kde-format
msgid "Ending balance on bank statement"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:175
#, kde-format
msgid "Cleared balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:181
#, kde-format
msgid "%1 outstanding payment"
msgid_plural "%1 outstanding payments in total"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 outstanding deposit"
msgid_plural "%1 outstanding deposits in total"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:193
#, kde-format
msgid "Register balance as of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 payment after %2"
msgid_plural "%1 payments after %2"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:232
#, kde-format
msgid "%1 deposit after %2"
msgid_plural "%1 deposits after %2"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:238
#, kde-format
msgid "Register ending balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:257
#, kde-format
msgid "Outstanding payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:289
#, kde-format
msgid "One outstanding payment of"
msgid_plural "Total of %1 outstanding payments amounting to"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:292
#, kde-format
msgid "Outstanding deposits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/reconciliationreport/reconciliationreport.cpp:324
#, kde-format
msgid "One outstanding deposit of"
msgid_plural "Total of %1 outstanding deposits amounting to"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:85
#, kde-format
msgid "Create Tables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:86
#, kde-format
msgid "Save SQL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:180
-#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:126
+#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"In order to use a database, you need to install some additional software. "
"Click Help for more information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:181
-#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:127
+#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:107
#, kde-format
msgid "No Qt SQL Drivers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open database.\n"
"You must use an SQL CREATE DATABASE statement before creating the tables.\n"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgeneratesqldlg.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open database.\n"
"You must use an SQL CREATE DATABASE statement before creating the tables.\n"
"Click Help for more information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:220
#, kde-format
msgid "Tables successfully created"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Creation failed executing statement\n"
"Executed: %1\n"
"Error No %2: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:251
#, kde-format
msgid "Select output file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.cpp:279
-#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:207
+#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Database type %1 has not been fully tested in a KMyMoney environment.\n"
"Please make sure you have adequate backups of your data.\n"
"Please report any problems to the developer mailing list at kmymoney-"
"devel@kde.org"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KGenerateSqlDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:32
#, kde-format
msgid "KMyMoney - Generate SQL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:40
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:178
#, kde-format
msgid "Database Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:59
#, kde-format
msgid "Database Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:67
#, kde-format
msgid "Database File (SQLite only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Database Name (Others)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:87
#, kde-format
msgid "Host Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:97
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kgeneratesqldlg.ui:128
#, kde-format
msgid "SQL for creation"
msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:62
-#, kde-format
-msgid "Change the visibility of the password"
-msgstr ""
-
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:118
+#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.cpp:98
#, kde-format
msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KSelectDatabaseDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:26
#, kde-format
msgid "KMyMoney - Select Database"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:75
#, kde-format
msgid "PLEASE NOTE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"This software is still in an experimental stage, and there are still some "
"known response time problems. Please be patient; we are working on them.\n"
"As always, please make sure you have adequate backups of your data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:188
#, kde-format
msgid "Fi&le"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:217
#, kde-format
msgid "Database &Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:234
#, kde-format
msgid "Host &Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:251
#, kde-format
msgid "&Username"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:268
#, kde-format
msgid "&Password"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPreLoad)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/kselectdatabasedlg.ui:293
#, kde-format
msgid "Preload &all data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"You're trying to open an encrypted database.\n"
"Please provide a password in order to open it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:178
#, kde-format
msgid ""
"Overwriting an existing database with an encrypted database is not yet "
"supported.\n"
"Please save your database under a new name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Database apparently in use\n"
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
"Open anyway?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:911
#, kde-format
msgid "Inserting online jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:1975
#, kde-format
msgid "SQLite file %1 does not exist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2029
#, kde-format
msgid ""
"Automatic database creation for type %1 is not currently implemented.\n"
"Please create database %2 manually"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/mymoneystoragesql_p.h:2049
#, kde-format
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:93
#, kde-format
msgid "SQL storage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Cannot open database %1\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:192
#, kde-format
msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:194
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:222
#, kde-format
msgid "Database malfunction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:211
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tried to access a file when it has not been opened"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
"It may well be corrupt."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:255
#, kde-format
msgid "Cannot save to current database."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cannot save to current database: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:283
#, kde-format
msgid "Database files (*.db *.sql)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:289
#, kde-format
msgid "Open database..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:294
#, kde-format
msgid "Generate Database SQL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:355
#, kde-format
msgid ""
"Database contains data which must be removed before using Save As.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/sql/sqlstorage.cpp:375
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open or create database %1.\n"
"Retry Save As Database and click Help for further info."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/budgetview.cpp:40
#, kde-format
msgid "Budgets view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:246
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Auto assignment (caption)"
msgid "Auto assignment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
"budget?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"You have entered budget values using a different base which would result in "
"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
"the monthly budgets?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, periodGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:29
#, kde-format
msgid "Period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_monthlyButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:35
#, kde-format
msgctxt "@action timeframe of the budget"
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_yearlyButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:45
#, kde-format
msgctxt "@action timeframe of the budget"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_individualButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetvalues.ui:55
#, kde-format
msgctxt "@action timeframe of the budget. month-by-month budget"
msgid "Individual"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:110
#, kde-format
msgid "Budget %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Budget %1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:134
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:180
#, kde-format
msgid "Unable to add budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:149
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:151
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:153
#, kde-format
msgid "Remove Budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:163
#, kde-format
msgid "Unable to remove budget."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:175
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:359
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205
#, kde-format
msgid "Select year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:205
#, kde-format
msgid "Budget year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:217
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:255
#, kde-format
msgid "Unable to modify budget."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
"current values of this budget."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "Warning message box"
msgid "Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:275
#, kde-format
msgid "Unable to reset budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:288
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:381
#, kde-format
msgid "Unable to modify budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:316
#, kde-format
msgid "New budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:317
#, kde-format
msgid "Rename budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:318
#, kde-format
msgid "Delete budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:319
#, kde-format
msgid "Copy budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:320
#, kde-format
msgid "Change budget year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:321
#, kde-format
msgid "Budget based on forecast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "Menu header"
msgid "Budget options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.cpp:358
#, kde-format
msgid ""
"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the budget?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Your budgets"
msgstr "JungHee Lee"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:47
#, kde-format
msgid "Creates a new budget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:50
#, kde-format
msgid "Use this to create a new empty budget."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:53
#, kde-format
msgctxt "New budget"
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:60
#, kde-format
msgid "Rename the current selected budget."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:63
#, kde-format
msgid "Use this to start renaming the selected budget."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:66
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:63 kmymoney/views/ktagsview.ui:71
#, kde-format
msgid "Ren"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:73
#, kde-format
msgid "Delete the current selected budget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:76
#, kde-format
msgid "Use this to delete the selected budget."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:79
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:76 kmymoney/views/ktagsview.ui:84
#, kde-format
msgid "Del"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_budgetList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@title header of the budget name column"
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:136
#, kde-format
msgid "Accepts the entered values and stores the budget."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:139
#, kde-format
msgid "Use this to store the modified data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:142
#, kde-format
msgid "Upd"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_resetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:155
#, kde-format
msgid "Revert budget to last saved state."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_resetButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:158
#, kde-format
msgid "Use this to discard the modified data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_resetButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:161
#, kde-format
msgid "Res"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideUnusedButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:177
#, kde-format
msgid "Hide unused budget categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_assignmentBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:199
#, kde-format
msgid "Assignments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:233
#, kde-format
msgctxt "Budget total"
msgid "Total"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBudgetSubaccounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview.ui:261
#, kde-format
msgid "Include subaccounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview_p.h:210
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:233
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to save the changes for <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/kbudgetview_p.h:211
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:234 kmymoney/views/ktagsview.cpp:214
#, kde-format
msgid "Save changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.cpp:101
#, kde-format
msgid "Please specify a budget name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewBudgetDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "New Budget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/budget/knewbudgetdlg.ui:29
#, kde-format
msgctxt "header of the budget name column"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastview.cpp:40
#, kde-format
msgid "Forecast view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forecastButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastview.cpp:53
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:263
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2138
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1376
#, kde-format
msgid "Forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (forecastMethod), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:12
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:11
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Method to calculate forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (forecastDays), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:16
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:15
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:417
#, kde-format
msgid "Days to forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (forecastAccountCycle), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:22
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:21
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:423
#, kde-format
msgid "Days of normal account cycle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (forecastCycles), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:28
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:27
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:429
#, kde-format
msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (beginForecastDay), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:34
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:33
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:435
#, kde-format
msgid "Day of month to start forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (historyMethod), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:40
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:39
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:441
#, kde-format
msgid "Method to calculate history-based forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skipOpeningDate), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:44
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:43
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip opening date when fetching transactions"
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. i18n: ectx: label, entry (includeFutureTransactions), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:48
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:47
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:449
#, kde-format
msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (includeScheduledTransactions), group (Forecast Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
-#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:52
+#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.kcfg:51
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:453
#, kde-format
msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ForecastViewSettings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:17
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:20
#, kde-format
msgid "Forecast Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Number of Days of Account Cycle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:57
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:98
#, kde-format
msgid "Day of Month to start Forecast:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:70
#, kde-format
msgid "Number of Days to Forecast:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_forecastMethod)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:100
#, kde-format
msgid "Forecast Method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton9)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Scheduled and Future Transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton10)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:113
#, kde-format
msgid "History-based"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:123
#, kde-format
msgid "History-based settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:131
#, kde-format
msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_historyMethodGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_historyMethod)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:162
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:272
#, kde-format
msgid "History Forecast Method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:168
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:278
#, kde-format
msgid "Simple Moving Average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:175
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:288
#, kde-format
msgid "Weighted Moving Average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/forecastviewsettings.ui:182
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:298
#, kde-format
msgid "Linear Regression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:40
#, kde-format
msgid "Days to Forecast:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:72
#, kde-format
msgid "Days of Accounts Cycle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:124
#, kde-format
msgid "Historic Cycles:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:150
#, kde-format
msgid "Chart Detail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:160
#, kde-format
msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:167
#, kde-format
msgctxt "Show all details"
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:172
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:435
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:106
#, kde-format
msgid "Top-Level"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:177
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:438
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:111
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:182
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:441
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:116
#, kde-format
msgid "Totals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:215
#, kde-format
msgid "Current Forecast Method:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_forecastMethod)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:237
#, kde-format
msgid "method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:389
#, kde-format
msgctxt "Advanced forecast view"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, budget)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:414
#, kde-format
msgid "Budget Forecast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChart)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabChart)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview.ui:436
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:157
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:423
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:41
#, kde-format
msgid "Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:200
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:302
#, kde-format
msgctxt "Today's forecast"
msgid "Current"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:208
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:317
#, kde-format
msgid "Total variation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:313
#, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:387
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1121
#, kde-format
msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:392
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1125
#, kde-format
msgid "The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 day."
msgid_plural ""
"The balance of %2 will drop below the minimum balance %3 in %1 days."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:411
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1143
#, kde-format
msgid "The balance of %1 is below %2 today."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:416
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1148
#, kde-format
msgid "The balance of %1 is above %2 today."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:423
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1154
#, kde-format
msgid "The balance of %2 will drop below %3 in %1 day."
msgid_plural "The balance of %2 will drop below %3 in %1 days."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:430
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1161
#, kde-format
msgid "The balance of %2 will raise above %3 in %1 day."
msgid_plural "The balance of %2 will raise above %3 in %1 days."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:445
#, kde-format
msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:501
#, kde-format
msgid "Min Bal %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:502
#, kde-format
msgid "Min Date %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:505
#, kde-format
msgid "Max Bal %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:506
#, kde-format
msgid "Max Date %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:508
#, kde-format
msgctxt "Average balance"
msgid "Average"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:634
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:746
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:438
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:440
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:462
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:464
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:307
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1373
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1514
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1566
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1640
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1826
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1896
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Total balance"
msgid "Total"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:665
#, kde-format
msgid "No data provided by reports plugin for this chart."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:667
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:537 kmymoney/views/khomeview_p.h:1439
#, kde-format
msgid "Enable reports plugin to see this chart."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:685
#, kde-format
msgctxt "Scheduled method"
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:690
#, kde-format
msgctxt "History-based method"
msgid "History"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/forecast/kforecastview_p.h:695
#, kde-format
msgctxt "Unknown forecast method"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:193
#, kde-format
msgid "This job cannot be edited anymore because it was sent already."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:87
#, kde-format
msgid "This job cannot be edited anymore because is was sent already."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:196
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:163
#, kde-format
msgid "Job is being processed at the moment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:201
#, kde-format
msgid "The plugin to edit this job is not available."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:205
#, kde-format
msgid "You need to select a single job for editing."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/konlinejoboutbox.cpp:98
#, kde-format
msgid "You must select a single job for editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "The user selected credit transfers to send. But they cannot be sent."
msgid "Cannot send selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"Not all selected credit transfers can be sent because some of them are "
"invalid or were already sent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sendMail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSend)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSend)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinejoboutboxview.ui:49
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:245
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:295
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"During the change of the order your previous entries could not be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"This credit-transfer was sent to your bank at %1 therefore cannot be edited "
"anymore. You may create a copy for editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"This credit-transfer is not editable. You may create a copy for editing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:20
#, kde-format
msgid "Order Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:26
#, kde-format
msgid "Account Balance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:55
#, kde-format
msgid "Credit Transfer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>This account does not support online banking.</p><p>If "
"you think this is an error, please check if the plugin for this type of "
"credit transfer and your online banking plugins are available.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonEnque)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/konlinetransferform.ui:230
#, kde-format
msgid "Enqueue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Information to find issues."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:58
#, kde-format
msgid "Information stored for provability."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Informative message without certain significance."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "Warning message."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmessagesmodel.cpp:116
#, kde-format
msgid "Origin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:97
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:643
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:300
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:98
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:133
#, kde-format
msgid "Not able to display this job."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"Could not find a plugin to display this job or it does not contain any data."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "This job was accepted by the bank on %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "Sending this job failed (tried on %1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:168
#, kde-format
msgid "Sending this job was manually aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "The bank rejected this job on %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Arg 1 is a date/time"
msgid "The bank accepted this job on %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:174
#, kde-format
msgid "This job needs further editing and cannot be sent therefore."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejobmodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "This job is ready for sending."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:40
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:50
#, kde-format
msgid "Reports view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/onlinejoboutbox/onlinejoboutboxview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Outbox"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:155
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/kreportchartview.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "Chart legend title"
msgid "Legend"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/kreportchartview.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "Chart lines legend"
msgid "Legend"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/listtable.cpp:192 kmymoney/reports/pivottable.cpp:1306
#, kde-format
msgid "All currencies converted to %1\n"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/listtable.cpp:195 kmymoney/reports/pivottable.cpp:1308
#, kde-format
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/listtable.cpp:232
#, kde-format
msgid "Buys"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "Total balance for checking account"
msgid "Total"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Total balance for credit card"
msgid "Total"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:284
#, kde-format
msgid "Initial Market Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:285
#, kde-format
msgid "Ending Market Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:288
#, kde-format
msgid "Opening Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:289
#, kde-format
msgid "Closing Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:309
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1590
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:1934
#, kde-format
msgid "Grand Total"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:159
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:186
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:220
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:246
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:274
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:299
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:424
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "Grand total balance"
msgid "Grand Total"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:351
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:352
#, kde-format
msgid "Calculated"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:525
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:617
#, kde-format
msgid "Test Report"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:600
#: kmymoney/reports/querytabletest.cpp:603
#, kde-format
msgid "Total Stock 1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:621
#, kde-format
msgid "Num"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:633
#, kde-format
msgid "Top Category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:635
#, kde-format
msgid "Category Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:639
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:516
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:101
#, kde-format
msgid "Week"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:649
#, kde-format
msgid "Last Price"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:651
#, kde-format
msgid "Buy Price"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:653
#, kde-format
msgid "Net Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:655
#, kde-format
msgid "Buy Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:657
#, kde-format
msgid "Sell Value"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/listtable.cpp:233
#, kde-format
msgid "Sells"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:659
#, kde-format
msgid "Short-term Buy Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:661
#, kde-format
msgid "Short-term Sell Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:663
#, kde-format
msgid "Long-term Buy Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:665
#, kde-format
msgid "Long-term Sell Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:667
#, kde-format
msgid "Dividends Reinvested"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:669
#, kde-format
msgid "Dividends Paid Out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:671
#, kde-format
msgid "Starting Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:673
#, kde-format
msgid "Ending Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:675
#, kde-format
msgid "Market Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:677
#, kde-format
msgid "Annualized Return"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:679
#, kde-format
msgid "Return On Investment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "Account name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:693
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:94
#, kde-format
msgid "Next Due Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:695
#, kde-format
msgid "Occurrence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:697
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:104
#, kde-format
msgid "Payment Method"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:703
#, kde-format
msgid "Opening Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:707
#, kde-format
msgid "Balance Early Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:709
#, kde-format
msgid "Balance Max Limit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:711
#, kde-format
msgid "Credit Early Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:713
#, kde-format
msgid "Credit Max Limit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:717
#, kde-format
msgid "Preferred"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:719
#, kde-format
msgid "Loan Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestEditWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:721
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest Rate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:723
#, kde-format
msgid "Next Interest Change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:725
#, kde-format
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:727
#, fuzzy, kde-format
msgid "Final Payment"
msgstr "잘못된 입출금 내역서"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:729
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:957 kmymoney/views/khomeview_p.h:1291
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1320
#, kde-format
msgid "Current Balance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:731
#, kde-format
msgid "Capital Gain"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:733
#, kde-format
msgid "Percentage Gain"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:735
#, kde-format
msgid "Short-term Gain"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/listtable.cpp:737
#, kde-format
msgid "Long-term Gain"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:239
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:870
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:925
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1847
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1866
#, kde-format
msgid "Transfer from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:240
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:871
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:924
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1846
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1865
#, kde-format
msgid "Transfer to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Is this a tax account?"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "Is this an opening balance account?"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:301
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/objectinfotable.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "Is this a favorite account?"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:344
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:330 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:345
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:225
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:624
#, kde-format
msgid "Transfers"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/reports/pivottable.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "Report date range"
msgid "%1 through %2\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2123
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:202
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:239
#, kde-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2133
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:205
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:242
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2143
#, kde-format
msgid "Moving Average"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/pivottable.cpp:2148
#, kde-format
msgid "Moving Average Price"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:531
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1679
#, kde-format
msgid "Month of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:532
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1680
#, kde-format
msgid "Week of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:733
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:930
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1063
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1809
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1976
#, kde-format
msgid "No Institution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:737
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1820
#, kde-format
msgid "[Empty Payee]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:782
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1852
#, fuzzy, kde-format
msgid "[Split Transaction]"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:783
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:784
#, kde-format
msgctxt "Split transaction"
msgid "Split"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:894
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:939
#, kde-format
msgid "[No Tag]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/querytable.cpp:1599
#, kde-format
msgctxt "No institution"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:135
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Report date range"
msgid "%1 through %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:142
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:161
#, kde-format
msgid "All currencies converted to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:143
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:162
#, kde-format
msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:148
#, kde-format
msgid "Unable to generate report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/core/reporttable.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
"Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:49
#, kde-format
msgid "Balance of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 Balance History"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kbalancechartdlg.cpp:93
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:743
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:94
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:130
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:183
#, kde-format
msgid "Generated Report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:88
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:95
#, kde-format
msgid "it is not a plain file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:99
#, kde-format
msgid "it is not readable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:103
#, kde-format
msgid "it is empty"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kcm_reportsview.cpp:111
#, kde-format
msgid "There is a problem with file %1"
msgid_plural "There are problems with file %1"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:114
#, kde-format
msgid "Report Configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for report configuration apply button"
msgid "Apply the configuration changes to the report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Filters tab"
msgid "Filters"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "General tab"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:149
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:175
#, kde-format
msgid "Rows/Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:160
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:171
#: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:9
#, kde-format
msgid "Range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_reportPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:179
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:183
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:27
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:433
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1002
#, kde-format
msgid "Report"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:368
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:379
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:609
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:79
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display monthly data"
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "All accounts"
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:450
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:44
#, kde-format
msgid "Income & Expenses"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRows)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:453
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:49
#, kde-format
msgid "Assets & Liabilities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:498
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:71
#, kde-format
msgid "Top Categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:507
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:86
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:152
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:55
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:510
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:91
#, kde-format
msgid "Top Accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:597
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:69
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display daily data"
msgid "Daily"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:600
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:74
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display weekly data"
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:612
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:84
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display bi-monthly data"
msgid "Bi-Monthly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:615
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:89
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display quarterly data"
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboColumns)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:618
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:94
#, kde-format
msgctxt "@item the columns will display yearly data"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:633
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:645
#, kde-format
msgid "Only owned"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:634
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:646
#, kde-format
msgid "Only sold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:643
#, kde-format
msgid "From period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:644
#, kde-format
msgid "Owned and sold"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportconfigurationfilterdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Configure your report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:235
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:240
#, kde-format
msgid "Unknown view '%1' in KReportsView::slotOpenUrl()"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "CSV (Filefilter)"
msgid "CSV files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "HTML (Filefilter)"
msgid "HTML files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:271
#, kde-format
msgid "Failed to save: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:291
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:360
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:854
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:862
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:870
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:879
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:891
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:904
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:921
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:929
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:937
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:945
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:956
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:969
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:978
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:992
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1001
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1009
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1017
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1025
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1033
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1041
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1050
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1062
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1075
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1085
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1095
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1105
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1115
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1125
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1135
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1145
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1159
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1174
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1196
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1218
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1235
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1257
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1266
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1275
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1284
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1298
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1309
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1324
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1334
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1345
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1355
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1365
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1384
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1394
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1405
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1415
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1434
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1443
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1452
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1461
#, kde-format
msgid "Default Report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:292
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Custom Report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:293
#, kde-format
msgid "%1 (Customized)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:320
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:377
#, kde-format
msgid ""
"Could not find reportgroup \"%1\" for report \"%2\".\n"
"Please report this error to the developer's list: kmymoney-devel@kde.org"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:340
#, kde-format
msgid "Failed to configure report: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:396
#, kde-format
msgid "Cannot add report, reason: \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:431
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> is a default report, so it cannot be deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:432
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:579
#, kde-format
msgid "Delete Report?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:607
#, kde-format
msgctxt "To open a new report"
msgid "&Open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "To print a report"
msgid "&Print"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "Configure a report"
msgid "&Configure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:617
#, kde-format
msgid "&New report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:627
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview.cpp:742
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 YTD Account Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> stable
#: kmymoney/views/kreportsview.cpp:363
#, kde-format
msgid "End date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChart)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:424
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:38
#, kde-format
msgid "Show the chart version of this report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:434
#, kde-format
msgid "Show the report version of this chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:49
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1004
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:524
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:540
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:63
#, kde-format
msgid "Reports"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:578
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
"recover it.</qt>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kreportsview.cpp:957
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
"recover it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:652
#, kde-format
msgid "Charts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:699
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:999
#, kde-format
msgid "Favorite Reports"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:730
#, kde-format
msgid "Old Customized Reports"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kreportsview.cpp:739
#, kde-format
msgid "Include Stylesheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:846
#, kde-format
msgid "Income and Expenses"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:853
#, kde-format
msgid "Income and Expenses This Month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:861
#, kde-format
msgid "Income and Expenses This Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:869
#, kde-format
msgid "Income and Expenses By Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:878
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Graph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:890
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Bar Graph"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:903
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Pie Chart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:913
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1417
#, kde-format
msgid "Net Worth"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:920
#, kde-format
msgid "Net Worth By Month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:928
#, kde-format
msgid "Net Worth Today"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:936
#, kde-format
msgid "Net Worth By Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:944
#, kde-format
msgid "7-day Cash Flow Forecast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:955
#, kde-format
msgid "Net Worth Graph"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:968
#, kde-format
msgid "Account Balances by Institution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:977
#, kde-format
msgid "Account Balances by Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transactions by Account"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1000
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transactions by Category"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1008
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transactions by Payee"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1016
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transactions by Tag"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1024
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transactions by Month"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1032
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transactions by Week"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1040
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loan Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1049
#, kde-format
msgid "Transactions by Reconciliation Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1055
#, kde-format
msgid "Cash Flow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1061
#, kde-format
msgid "Cash Flow Transactions This Month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1067
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:158
#, kde-format
msgid "Investments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1074
#, fuzzy, kde-format
msgid "Investment Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1084
#, kde-format
msgid "Investment Holdings by Account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1094
#, kde-format
msgid "Investment Holdings by Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1104
#, kde-format
msgid "Investment Performance by Account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1114
#, kde-format
msgid "Investment Performance by Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1124
#, kde-format
msgid "Investment Capital Gains by Account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1134
#, kde-format
msgid "Investment Capital Gains by Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1144
#, kde-format
msgid "Investment Holdings Pie"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kreportsview.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "To open a report"
msgid "&Open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1158
#, kde-format
msgid "Investment Worth Graph"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1173
#, kde-format
msgid "Investment Price Graph"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1195
#, kde-format
msgid "Investment Moving Average Price Graph"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1217
#, kde-format
msgid "Investment Moving Average"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1234
#, kde-format
msgid "Investment Moving Average vs Actual"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1249
#, kde-format
msgid "Taxes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tax Transactions by Category"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tax Transactions by Payee"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1274
#, kde-format
msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1283
#, kde-format
msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1290
#, kde-format
msgid "Budgeting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1297
#, kde-format
msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1308
#, kde-format
msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1323
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:182
#, kde-format
msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1333
#, kde-format
msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1344
#, kde-format
msgid "Monthly Budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1354
#, kde-format
msgid "Yearly Budget"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1364
#, kde-format
msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1383
#, kde-format
msgid "Forecast By Month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1393
#, kde-format
msgid "Forecast Next Quarter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1404
#, kde-format
msgid "Income and Expenses Forecast This Year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1414
#, kde-format
msgid "Net Worth Forecast Graph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewGeneralInfoWizardPage)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStartWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1426
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpage.ui:14
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "General Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1433
#, kde-format
msgid "Schedule Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1442
#, kde-format
msgid "Schedule Summary Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1451
#, kde-format
msgid "Account Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/kreportsview_p.h:1460
#, kde-format
msgid "Loan Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kMyMoneyReportControlDecl)
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportcontroldecl.ui:17
#, kde-format
msgid "ReportControl"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonConfigure)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:54
#, kde-format
msgid "Configure this report"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNew)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:70
#, kde-format
msgid "Create a new report based on this one"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:73
#, kde-format
msgctxt "@action create new report"
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCopy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:86
#, kde-format
msgid "Copy this report to the clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCopy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:89
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonExport)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:102
#, kde-format
msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:118
#, kde-format
msgid "Permanently delete this report"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonClose)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportcontrol.ui:134
#, kde-format
msgid "Close this window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:93
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:129
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:524
#, kde-format
msgid "Net Worth Forecast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:166
#, kde-format
msgid "You have no budgets to display."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:195
#, kde-format
msgid "Current Month Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:199
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:236
#, kde-format
msgid "Budgeted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:229
#, kde-format
msgid "Budget Overruns"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsview.cpp:298
#, kde-format
msgid "No Budget Categories have been overrun"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportsViewSettings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Report Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:26
#, kde-format
msgid "Maximum number of legend items to display"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaximumLegendItems)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:35
#, kde-format
msgid "maximum number of items in diagram legends"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:57
#, kde-format
msgid "Charts line width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LineWidth), group (Chart Settings)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:66
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:394
#, kde-format
msgid "Line width for diagrams, in pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:88
#, kde-format
msgid "Charts palette"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:106
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ChartsPalette)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:111
#, kde-format
msgctxt "@item KDChart color palette"
msgid "Subdued"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Default CSS file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_CssFileDefault)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:141
#, kde-format
msgid "default style sheet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_CssFileDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reportsviewsettings.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"*.css|CSS files\n"
"*|All files (*)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_CssFileDefault)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/settings/ksettingsreportsdecl.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"*.css|CSS files\n"
"*|All files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabGeneral)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabPerformance)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabCapitalGain)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:14
#, kde-format
msgid "Report Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabGeneral)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabPerformance)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabCapitalGain)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:20
#, kde-format
msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSettlementPeriod)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:28
#, kde-format
msgid "Settlement period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTermsSeparator)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:35
#, kde-format
msgid "Terms separator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyDateInput, m_termSeparator)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:45
#, kde-format
msgid "Before this date investments are counted as long-term investments."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:52
#, kde-format
msgid "Show short-term and long-term capital gains"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblinvestmentSum)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:59
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:31
#, kde-format
msgid "Sum investments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_settlementPeriod)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:66
#, kde-format
msgid "Time in days between the settlement date and the transaction date."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTotals)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHideTotals)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabcapitalgain.ui:82
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabperformance.ui:58
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:393
#, kde-format
msgid "Hide Totals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabChart)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRange)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Chart Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabChart)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRange)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:20
#, kde-format
msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn for this report.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:34
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:76
#, kde-format
msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:37
#, kde-format
msgid "Chart Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:79
#, kde-format
msgid "Chart Palette"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkGridLines)
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabchartdecl.ui:98
#, kde-format
msgid "Show grid lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkValues)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
"their plot location.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkValues)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:115
#, kde-format
msgid "Draw values on chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowChart)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:122
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowChart)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:125
#, kde-format
msgid "Show as chart by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCHGridLines)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:139
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
"chart.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_logYaxis)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:149
#, kde-format
msgid "Logarithmic vertical axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_negExpenses)
#. +> trunk5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:156
#, kde-format
msgid "Plot expenses downwards"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:173
#, kde-format
msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabchart.ui:176
#, kde-format
msgid "Line width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:28
#, kde-format
msgid "Report Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editName)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:38
#, kde-format
msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_editComment)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:59
#, kde-format
msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCurrency)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:68
#, kde-format
msgctxt "Convert 'em!!"
msgid ""
"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
"currency.</p><p>Leave it unchecked if you would like to see values in their "
"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
"will not be shown.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCurrency)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:71
#, kde-format
msgid "Convert values to base currency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkFavorite)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:78
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
"for easy access.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkFavorite)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:81
#, kde-format
msgid "Mark as a favorite report"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skipZero)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"\n"
" <p>\n"
" This option is for investments reports only which\n"
" show prices instead of balances as all other reports do.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" Select this option to include prices only if there is an "
"actual price for the date.\n"
" If not, 0 will be shown. In the graph, the value will be "
"skipped.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" If this option is off the last existing price is shown for a "
"period, if\n"
" it is on, in a table the value is '0' shown and in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the missing values will be performed.\n"
" <br>Example:\n"
" <br>There are prices for January and March, but there is no "
"price for\n"
" February.\n"
" <ul>\n"
" <li><b>OFF</b>: shows the price for February as the last price "
"of\n"
" January\n"
" <li><b>ON</b>: in a table the value is '0', in a chart a "
"linear\n"
" interpolation for the February-price will be performed\n"
" (so it makes a kind of average-value using the January- and "
"the\n"
" March-price in the chart)\n"
" </ul>\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skipZero)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabgeneral.ui:116
#, kde-format
msgid "Skip value if price is zero"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Stacked Bar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Pie"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "type of graphic chart"
msgid "Ring"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Use application setting"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "chart palette"
msgid "Use application setting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Default"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "chart palette"
msgid "Default"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Rainbow"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "chart palette"
msgid "Rainbowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "type of graphic palette"
msgid "Subdued"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtabimpl.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "chart palette"
msgid "Subdued"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:122
#, kde-format
msgid "Show circular grid lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:123
#, kde-format
msgid "Show sagittal grid lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:129
#, kde-format
msgid "Show horizontal grid lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabimpl.cpp:130
#, kde-format
msgid "Show vertical grid lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateRangeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:26
#, kde-format
msgid "Date range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:52
#, kde-format
msgid "Ticks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboColumns)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:65
#, kde-format
msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dataRangeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:120
#, kde-format
msgid "Data range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeStart)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:138
#, kde-format
msgctxt "From (Data)"
msgid "From"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMajorTick)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:145
#, kde-format
msgid "Major tick length"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:179
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_dataLock)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:184
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:72
#, kde-format
msgid "User defined"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataMinorTick)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:192
#, kde-format
msgid "Minor tick length"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDataRangeEnd)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:202
#, kde-format
msgctxt "To (Data)"
msgid "To"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLabelsPrecision)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrange.ui:222
#, kde-format
msgid "Labels precision"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:14
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:20
#, kde-format
msgid "Rows/Columns Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColQuery)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ReportTabRowColPivot)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:20
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"<p>On this tab, you configure how you would like the rows and columns to be "
"selected and organized.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRows)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDetail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:40
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rowsLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:57
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalColumn)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:70
#, kde-format
msgid "Show totals column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_movingAverageLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:77
#, kde-format
msgid "Average days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboDetail)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item all accounts"
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTotalRow)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:155
#, kde-format
msgid "Show totals row"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkScheduled)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:182
#, kde-format
msgid "Include scheduled transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTransfers)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:189
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:400
#, kde-format
msgid "Include transfers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUnused)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolpivot.ui:196
#, kde-format
msgid "Include unused accounts/categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:43
#, kde-format
msgid "Organize by:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboOrganizeBy)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:62
#, kde-format
msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
"transaction amount are always shown.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:141
#, kde-format
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkMemo)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:156
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShares)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:169
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPrice)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:182
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReconciled)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:195
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:208
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNumber)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:227
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTag)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:246
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Tag column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPayee)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:265
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:284
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:297
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkBalance)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:310
#, kde-format
msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLoans)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:346
#, kde-format
msgid "Include only Loan accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkInvestments)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTax)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:353
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
"\"Include on Tax Reports\"</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInvestments)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:356
#, kde-format
msgid "Include only Investment accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:363
#, kde-format
msgid ""
"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideSplitDetails)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Split Transaction Details"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTax)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:376
#, kde-format
msgid "Include only Tax categories"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:383
#, kde-format
msgid "Do not display the transactions, leaving only totals displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransactions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/views/reports/reporttabrowcolquery.ui:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:39
#, kde-format
msgid "Backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/accountsettings.ui:46
#, kde-format
msgid "History"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:141
#, kde-format
msgid "Loading Weboob backend..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:142
#, kde-format
msgid "Getting list of backends."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:151
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Connecting to bank..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:152
#, kde-format
msgid "Getting list of accounts from your bank."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"No backends available.\n"
"Add one using weboob-config-qt."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"No accounts available.\n"
"Check your backend configuration in weboob-config-qt."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.cpp:203
#, kde-format
msgid "Incorrect password."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, pageBackends)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:18
#, kde-format
msgid "Select Backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageBackends)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:21
#, kde-format
msgid "Please select a backend from the list below..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, backendsList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:33
#, kde-format
msgid "Module"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addBackendButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:43
#, kde-format
msgid "Select a backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, pageAccounts)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccountwizard.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Select what <b>online</b> account you want to map to the <b>application</b> "
"account..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:80
#, kde-format
msgid "Weboob"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:123
#, kde-format
msgid "Weboob configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/weboob/weboob.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Retrieving transactions..."
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/kcm_xmlstorage.cpp:175
#: kmymoney/plugins/xml/ksettingsgpg.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
"will be stored encrypted.</p><p>Existing files will not be encrypted "
"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name.<br/"
">Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
"the encrypted one to the old name.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/kcm_xmlstorage.cpp:175
#: kmymoney/plugins/xml/ksettingsgpg.cpp:218
#, kde-format
msgid "GPG encryption activated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.cpp:82
#, kde-format
msgid "No encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KGpgKeySelectionDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Select additional keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"You have configured KMyMoney to save your data secured with GPG. Please "
"choose the key you want to use for encryption of your data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:39
#, kde-format
msgid "Add additional keys here"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, m_listWidget)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do "
"not forget the leading 0x."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "User identification"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ledLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/kgpgkeyselectiondlg.ui:58
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:105
#, kde-format
msgid "Keys for all of the above user ids found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystorageanon.cpp:160
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:447
#, kde-format
msgid " (Brokerage)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:267
#, kde-format
msgid "Loading securities..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:273
#, kde-format
msgid "Loading currencies..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:279
#, kde-format
msgid "Loading reports..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:296
#, kde-format
msgid "Loading cost center..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:395
#, kde-format
msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:400
#, kde-format
msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1515
#, kde-format
msgid "Loading file information..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1597
#, kde-format
msgid "Loading user information..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1676
#, kde-format
msgid "Saving accounts..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1696
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving transactions..."
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1760
#, kde-format
msgid "Saving reports..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1779
#, kde-format
msgid "Saving budgets..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1796
#, kde-format
msgid "Saving online banking orders..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/mymoneystoragexml.cpp:1814
#, kde-format
msgid "Saving costcenters..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:76
#, kde-format
msgid "XML storage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:347
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "KMyMoney (Filefilter)"
msgid "KMyMoney files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "Anonymous (Filefilter)"
msgid "Anonymous files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "XML (Filefilter)"
msgid "XML files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "All files (Filefilter)"
msgid "All files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:409
#, kde-format
msgid "KMyMoney files (*.kmy *.xml)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure that GPG "
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
"disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:427
#, kde-format
msgid "GPG not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover "
"key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p><p>has not been "
"found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into "
"your keyring. You can find it on the <a href=\"https://kmymoney.org/"
"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
"KMyMoney recover key.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:433
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:440
#, kde-format
msgid "GPG Key not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:440
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>"
"%1</b>.</center></p><p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not "
"found in your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-"
"id. This time, encryption is disabled.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Make "
"sure you understand that you might lose all your data if you encrypt it, but "
"cannot decrypt it later on. If unsure, answer <b>No</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:448
#, kde-format
msgid "Store GPG encrypted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:567
#, kde-format
msgid ""
"You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt "
"your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in "
"%1 day. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e.g. "
"KGPG)."
msgid_plural ""
"You have configured KMyMoney to use GPG to protect your data and to encrypt "
"your data also with the KMyMoney recover key. This key is about to expire in "
"%1 days. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e."
"g. KGPG)."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstorage.cpp:567
#, kde-format
msgid "Recover key expires soon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XMLStorageSettings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:14
#, kde-format
msgid "GPG encryption settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, XMLStorageSettings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
"properly for the current user.<p>\n"
"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WriteDataEncrypted)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:25
#, kde-format
msgid "Use GPG encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Your key"
msgstr "JungHee Lee"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_masterKeyCombo)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:68
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Additional keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, kcfg_GpgRecipientList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:74
#, kde-format
msgid ""
"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id do not "
"forget the leading 0x."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_userKeysFound)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_recoverKeyFound)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:135
#, kde-format
msgid ""
"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
"keyring. It is green when found, dark otherwise."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:148
#, kde-format
msgid "Recover Key available in keyring"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:178
#, kde-format
msgid ""
"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
"required to read back such encrypted data.<p>\n"
"\n"
"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
"the contents of your data before we will send it out."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptRecover)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/plugins/xml/xmlstoragesettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowNrField), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Always show a No. field in transaction form"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillTransaction), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Auto fill with previous transaction data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillDifference), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs by less than"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoFillUseMemos), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:21
#, kde-format
msgid "When auto fill with previous transaction data use the memos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveFile), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Autosave file periodically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoReconciliation), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:33
#, kde-format
msgid ""
"Automatically find which transactions match the given reconciliation data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackupCopies), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:37
#, kde-format
msgid "Number of backup files to keep"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSavePeriod), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Autosave interval in minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveOnClose), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Autosave file upon close"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSchedule), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:53
#, kde-format
msgid "Check schedules upon startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalCalculator), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:63
#, kde-format
msgid "Name of external calculator program"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HolidayRegion), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Name of region used for non-processing days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnterMovesBetweenFields), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Using the Enter key moves between the fields"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PricePrecision), group (General Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Price Precision"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StartLastViewSelected), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Start with last selected view or homepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastViewSelected), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:104
#, kde-format
msgid "The last selected view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WriteDataEncrypted), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Use GPG to encrypt data file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptRecover), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Also encrypt against recover key"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipient), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:116
#, kde-format
msgid "GPG User ID (deprecated)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GpgRecipientList), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:119
#, kde-format
msgid "GPG User ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExpertMode), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:122
#, kde-format
msgid "Run in expert (accountant) mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplash), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Show splash screen during startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (syncLedgerInvestment), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:130
#, kde-format
msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (viewType), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:134
#, kde-format
msgid "The type of the KMyMoney view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (firstTimeRun), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:138
#, kde-format
msgid "First time switch to start new user wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showTitleBar), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:142
#, kde-format
msgid "Show title bar on each view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (stringMatchFromStart), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:146
#, kde-format
msgid ""
"Match strings in auto-completion only from the first letter on. A substring "
"behind the first letter is not found."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionFormTabOrder), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in transaction form"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (stdTransactionRegisterTabOrder), group (General Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Tab order of edit widgets in register"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ItemList), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Order of items on homepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Zoom factor used for home view HTML page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FontSizePercentage), group (Homepage Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:170
#, kde-format
msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberZoomFactor), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Remember (manually adjusted) zoom factor in home view on program end."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberFontSize), group (Homepage Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLimitInfo), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:172
#, kde-format
msgid "Show account limit information on the Homepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:176
#, kde-format
msgid ""
"Show balance status on the Homepage for accounts where data imports include "
"balance information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfUnmarkedTransactions), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Show number of not marked transactions per account on the Homepage [!M]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfClearedTransactions), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Show number of cleared transactions per account on the Homepage [C]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalanceStatusOfOnlineAccounts), group (Homepage Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Show balance-status of mapped online accounts on the Homepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCountOfNotReconciledTransactions), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:188
#, kde-format
msgid ""
"Show number of not reconciled (not marked + cleared) transactions per "
"account on the Homepage [!R]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDateOfLastReconciliation), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:192
#, kde-format
msgid "Show date of last reconciliation on the Homepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceLiabilities), group (Homepage Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:196
#, kde-format
msgid "Hide zero balance liabilities on the Homepage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:202
#, kde-format
msgid "Use custom colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (listColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:269
#, kde-format
msgid "List color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (transactionImportedColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:206
#, kde-format
msgid "Background color for imported transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (transactionMatchedColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:210
#, kde-format
msgid "Background color for matched transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (transactionErroneousColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:214
#, kde-format
msgid "List color for erroneous transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (listNegativeValueColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:297
#, kde-format
msgid "List color for negative values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (missingConversionRateColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:218
#, kde-format
msgid "List color for missing conversion rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (groupMarkerColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:222
#, kde-format
msgid "Background color for group marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fieldRequiredColor), group (Color Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:226
#, kde-format
msgid "Background color for required fields"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideClosedAccounts), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:236
#, kde-format
msgid "Hide closed accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCategoriesInAccountsView), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:244
#, kde-format
msgid "Show categories in the accounts view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideZeroBalanceEquities), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:248
#, kde-format
msgid "Hide zero balance equities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideFinishedSchedules), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:252
#, kde-format
msgid "Hide finished schedules"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlannedScheduleDates), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:264
#, kde-format
msgid "Show schedules with planned date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFancyMarker), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:272
#, kde-format
msgid "Show fancy group markers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (listBGColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:273
#, kde-format
msgid "List background color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFiscalMarker), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:276
#, kde-format
msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (listGridColor), group (List Options)
#. +> stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:277
#, kde-format
msgid "List grid color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBegin), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:280
#, kde-format
msgid "Starting month of the fiscal year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FiscalYearBeginDay), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Starting day of the fiscal year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StartDate), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Start date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (logPath), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Log file path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useSystemFont), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (sortNormalView), group (List Options)
#. i18n: ectx: label, entry (sortReconcileView), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:319 kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Sort order of register in normal view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (sortSearchView), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Sort order of register in search dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (defaultReconciliationState), group (List Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:340
#, kde-format
msgid ""
"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (matchInterval), group (Import options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:346
#, kde-format
msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (askForPayeeCategory), group (Import options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:350
#, kde-format
msgid "During import, ask for a new payee's default category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (qifCash), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:356
#, kde-format
msgid "additional names for cash account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (qifBank), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:360
#, kde-format
msgid "additional names for checking account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (qifCreditCard), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:364
#, kde-format
msgid "additional names for credit card account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (qifAsset), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:368
#, kde-format
msgid "additional names for asset account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (qifOpeningBalance), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:372
#, kde-format
msgid "additional names for opening balance payee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (qifInvoice), group (QIF Options)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:376
#, kde-format
msgid "additional names for invoice accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showAccountsExpanded), group (Account View Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:382
#, kde-format
msgid "Show accounts view expanded when loaded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumLegendItems), group (Chart Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:388
#, kde-format
msgid "Maximum quantity of legend items to display on charts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ChartsPalette), group (Chart Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:400
#, kde-format
msgid "The palette used to render charts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CssFileDefault), group (Chart Settings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/settings/kmymoney.kcfg:406
#, kde-format
msgid "Name of default CSS file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You have closed this account. It remains in the system because you have "
"transactions which still refer to it, but it is not shown in the views. You "
"can make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show "
"all accounts</b> or by deselecting the <b>Do not show closed accounts</b> "
"setting.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
"action cannot be reverted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:414
#, kde-format
msgid "Remove mapping to online account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:429
#, kde-format
msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:448
#, kde-format
msgid ""
"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
"continue otherwise"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:448
#, kde-format
msgid "Mapping brokerage account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Select online banking plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.cpp:507
#, kde-format
msgid "Unable to map account to online account: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_collapseButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:37 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:41
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.ui:43
#, kde-format
msgid "Collapse all accounts in the list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_expandButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:47 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:51
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.ui:53
#, kde-format
msgid "Expand all accounts in the list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_hiddenCategories)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:61 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:63
#, kde-format
msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_totalProfitsLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview.ui:95 kmymoney/views/kcategoriesview.ui:97
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.ui:89
#, kde-format
msgid "Total Profits:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:162
#, kde-format
msgid "Edit account '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:242
#, kde-format
msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:313
#, kde-format
msgid ""
"The balance of the account must be zero before the account can be closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:316
#, kde-format
msgid "All subaccounts must be closed before the account can be closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:319
#, kde-format
msgid "This account is still included in an active schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kaccountsview_p.h:322
#, kde-format
msgid "This account is still mapped to an online account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:255
#, kde-format
msgid "Edit category '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unable to modify category '%1'. Cause: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:388
#, kde-format
msgid ""
"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:409
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete category <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:416
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or "
"only the category itself? If you only delete the category itself, all its "
"sub-categories will be made sub-categories of <b>%2</b>.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:431
#, kde-format
msgid "Delete all"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:432
#, kde-format
msgid "Just the category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"<p>Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:480
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kcategoriesview.cpp:493
#, kde-format
msgid "Unable to delete category '%1'. Cause: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:253
#, kde-format
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:255
#, kde-format
msgid "Reconcile - disabled because you are currently reconciling <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:319
#, kde-format
msgid "Duplicate the current selected transactions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "Button text for unmatch transaction"
msgid "Unmatch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:451
#, kde-format
msgid "Difference: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:455 kmymoney/views/kpayeesview_p.h:387
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:298
#, kde-format
msgid "Balance: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:465
#, kde-format
msgid "Investment value: %1%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has detected transactions matching your reconciliation data.\n"
"Would you like KMyMoney to clear these transactions for you?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:811
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to continue to edit the transactions anyway?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:814
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1503
#, kde-format
msgid "Transaction already reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:822
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
"transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:824
#, kde-format
msgid "Transaction already frozen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:829
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transaction references an account that "
"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:831
#, kde-format
msgid "Account closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1125
#, kde-format
msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Cannot create transactions in a closed account."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1169
#, kde-format
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Cannot create or edit any transactions in Account %1 as it is closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Cannot edit mixed investment action/type transactions together."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1386
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select what you want to do: discard the changes, save the changes "
"or continue to edit the transaction.</p><p>You can also set an option to "
"save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction.</"
"p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1386
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1389
#, fuzzy, kde-format
msgid "End transaction edit"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1389
#, kde-format
msgid ""
"<p>Please select what you want to do: discard or save the changes.</p><p>You "
"can also set an option to save the transaction automatically when e.g. "
"selecting another transaction.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1501
#, kde-format
msgid ""
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
"wish to delete the transactions anyway?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1507
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1511
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1557
#, kde-format
msgid "Unable to duplicate transaction(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Unable to accept transaction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1673
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1391
#, kde-format
msgid "Unable to modify transaction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1705
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1708
#, kde-format
msgctxt "Name for unknown payee"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1712
#, kde-format
msgid "Payee: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1715
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:204
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:210
#, kde-format
msgid "Amount: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1718
#, kde-format
msgid "Memo: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1987
#, kde-format
msgid ""
"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
"Are you sure you want to finish the reconciliation?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview.cpp:1989
#, kde-format
msgid "Confirm end of reconciliation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:702
#, kde-format
msgid "Statement Details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:706
#, kde-format
msgid "Statement Deposit Details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:707
#, kde-format
msgid "Statement Payment Details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:824
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:836
#, kde-format
msgid "%1 deposit (%2)"
msgid_plural "%1 deposits (%2)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:826
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:832
#, kde-format
msgid "%1 payment (%2)"
msgid_plural "%1 payments (%2)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:829
#, kde-format
msgctxt "%1 is a string, e.g. 7 deposits; %2 is a string, e.g. 4 payments"
msgid "%1, %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:934
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:954
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1008
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statement: %1"
msgstr "잘못된 입출금 내역서"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1009
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1025
#, kde-format
msgctxt "Cleared balance"
msgid "Cleared: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1017
#, kde-format
msgid "Last reconciled: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1019
#, kde-format
msgid "Never reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1135
#, kde-format
msgid "Cannot process transactions in account %1, which is closed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1141
#, kde-format
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1229
#, kde-format
msgid "Unable to delete transaction(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1258
#, kde-format
msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1316
#, kde-format
msgid "Unable to match the selected transactions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kgloballedgerview_p.h:1522
#, kde-format
msgid "Running automatic reconciliation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
"the welcome page instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:447
#, kde-format
msgid "Your Financial Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:462
#, kde-format
msgid "Preferred Accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:469 kmymoney/views/khomeview_p.h:471
#, kde-format
msgid "Payment Accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:500
#, kde-format
msgid "Show KMyMoney welcome page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:601
#, kde-format
msgid "Overdue payments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, ScheduleWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:607 kmymoney/views/khomeview_p.h:662
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:695
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:616 kmymoney/views/khomeview_p.h:671
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:704
#, kde-format
msgid "Balance after"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:656
#, kde-format
msgid "Today's due payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:689
#, kde-format
msgid "Future payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:771
#, kde-format
msgctxt "Less..."
msgid "Show fewer schedules on the list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:773
#, kde-format
msgctxt "More..."
msgid "Show more schedules on the list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:805
#, kde-format
msgid "Enter schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:807
#, kde-format
msgid "Skip schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:810
#, kde-format
msgid "Edit schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:814
#, kde-format
msgid " (%1 payment)"
msgid_plural " (%1 payments)"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:954 kmymoney/views/khomeview_p.h:1288
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1317
#, kde-format
msgid "Last Reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:963
#, kde-format
msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1048
#, kde-format
msgid "%1 Day Forecast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1057
#, kde-format
msgctxt "Forecast days"
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1261
#, kde-format
msgid "Assets and Liabilities Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1275
#, kde-format
msgid "Asset Accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1304
#, kde-format
msgid "Liability Accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1404
#, kde-format
msgid "Total Assets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1410
#, kde-format
msgid "Total Liabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1684
#, kde-format
msgid "Cash Flow Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1691
#, kde-format
msgid "Income and Expenses of Current Month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1699
#, kde-format
msgid "Scheduled Income"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1702
#, kde-format
msgid "Expenses"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1705
#, kde-format
msgid "Scheduled Expenses"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1733
#, kde-format
msgid "Liquid Assets and Liabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1738
#, kde-format
msgid "Liquid Assets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1741
#, kde-format
msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1744
#, kde-format
msgid "Liquid Liabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1747
#, kde-format
msgid "Other Transfers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1791
#, kde-format
msgid "Cash Flow Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1797
#, kde-format
msgid "Expected Liquid Assets"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1800
#, kde-format
msgid "Expected Liquid Liabilities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/khomeview_p.h:1803
#, kde-format
msgid "Expected Profit/Loss"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:182
#, kde-format
msgid "Unable to store institution: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:188
#, kde-format
msgid "Unable to edit institution: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:226
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to delete the institution <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:235
#: kmymoney/views/kinstitutionsview.cpp:238
#, kde-format
msgid "Unable to delete institution: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:293
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:294
#, kde-format
msgid "Delete investment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:304
#, kde-format
msgid "Unable to delete investment: %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:548
#, kde-format
msgid "Failed to edit security: %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
"p><p><i>Note: adding currencies is not currently supported.</i></p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KInvestmentView)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:14
#, kde-format
msgid "Investment Summary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_equitiesTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:24
#, kde-format
msgid "Equities"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:44
#, kde-format
msgid "Select Account:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_equitiesTree)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
"their most recent price."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_editSecurityButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:163
#, kde-format
msgid "Change the security information of the selected entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteSecurityButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kinvestmentview.ui:176
#, kde-format
msgid "Remove this security item from the file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:157
#, kde-format
msgid "Ledgers"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:160
#, kde-format
msgid "New ledger"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:355
#, kde-format
msgid "Do you want to show <b>%1</b> column on every loaded view?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:357
#, kde-format
msgid "Do you want to hide <b>%1</b> column on every loaded view?"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:414
#, kde-format
msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:428
#, kde-format
msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:442
#, kde-format
msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:454
#, kde-format
msgid "Edit the current selected transactions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:461
#, kde-format
msgid "Show home page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:462
#, kde-format
msgid "Show institutions page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:463
#, kde-format
msgid "Show accounts page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:464
#, kde-format
msgid "Show scheduled transactions page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:465
#, kde-format
msgid "Show categories page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:466
#, kde-format
msgid "Show tags page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:467
#, kde-format
msgid "Show payees page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:468
#, kde-format
msgid "Show ledgers page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:469
#, kde-format
msgid "Show investments page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:470
#, kde-format
msgid "Show reports page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:471
#, kde-format
msgid "Show budget page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:472
#, kde-format
msgid "Show forecast page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:473
#, kde-format
msgid "Show outbox page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unable to add schedule: %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:706
#, kde-format
msgid "<p><b>%1</b> is not a KMyMoney file.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:745
#, kde-format
msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:820
#, kde-format
msgid ""
"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
"convert it to the new XML based format."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:822
#, kde-format
msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:827
#, kde-format
msgid "Cannot read from file <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:831
#, kde-format
msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:842
#, kde-format
msgid "The following error was encountered while decrypting file <b>%1</b>: %2"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:844 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:851
#, kde-format
msgid "File <b>%1</b> not found."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Unknown fix level in input file"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1132
#, kde-format
msgid ""
"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
"disabled."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1139
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover "
"key, but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p><p>has not been "
"found in your keyring at this time. Please make sure to import this key into "
"your keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney.org/"
"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
"KMyMoney recover key.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1185 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Unable to open file '%1' for writing."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1217 kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Failure while writing to '%1'"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1260
#, kde-format
msgid "Malformed URL '%1'"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1501
#, kde-format
msgid "Angolan New Kwanza"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kmymoneyview.cpp:1506
#, kde-format
msgid "Bitcoin Cash"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Update payee"
msgid "Update"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
"like to rename the payee?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:210 kmymoney/views/kpayeesview.cpp:434
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:500
#, kde-format
msgid "Unable to modify payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:697
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:699
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:701
#, kde-format
msgid "Remove Payee"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:713
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to merge the selected payees?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.cpp:714 kmymoney/views/kpayeesview_p.h:624
#, kde-format
msgid "Merge Payees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Your payees"
msgstr "JungHee Lee"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:44
#, kde-format
msgid "Creates a new payee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:47
#, kde-format
msgid "Use this to create a new payee."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:50 kmymoney/views/ktagsview.ui:58
#, kde-format
msgctxt "New payee"
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:57
#, kde-format
msgid "Rename the current selected payee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:60
#, kde-format
msgid "Use this to start renaming the selected payee."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:70
#, kde-format
msgid "Delete selected payee(s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Use this to delete the selected payee. You can also select multiple payees "
"to be deleted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_mergeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:86
#, kde-format
msgid "Merge multiple selected payees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_mergeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:89
#, kde-format
msgid "Use this to merge multiple selected payees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_mergeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:92
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_balanceLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:144 kmymoney/views/ktagsview.ui:190
#, kde-format
msgid "Balance: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, addressTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:158
#, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:177
#, kde-format
msgid "Payee Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:182
#, kde-format
msgctxt "E-mail address"
msgid "E-Mail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:248 kmymoney/views/ktagsview.ui:236
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:276
#, kde-format
msgctxt "Street address"
msgid "Address:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_sendMail)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:289
#, kde-format
msgid "Creates new e-mail to your payee."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_sendMail)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:292
#, kde-format
msgid "Use this to create new e-mail to your payee."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, matchingTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:345
#, kde-format
msgid "Matching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_matchTypeGroupBox)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transaction Matching"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNoMatch)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:366
#, kde-format
msgid "No matching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:353
#, kde-format
msgid "Match method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMatchIgnoreCase)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:363
#, kde-format
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:372 kmymoney/views/kpayeesview.ui:387
#, kde-format
msgid "List of matching names"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNameMatch)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:379
#, kde-format
msgid "Match on Payee name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KEditListWidget, matchKeyEditList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:384
#, kde-format
msgid ""
"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
"expressions here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKeyMatch)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:389
#, kde-format
msgid "Match on a name listed below"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defaultAccountTab)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:398
#, kde-format
msgid "Default Category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:404
#, kde-format
msgid "Use the default category for new transactions with this payee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkEnableDefaultCategory)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:449
#, kde-format
msgid ""
"Use the default category for\n"
"new transactions with this payee"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDefaultCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:413
#, kde-format
msgid "Default category:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage2)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kpayeesviewdecl.ui:442
#, kde-format
msgid "Default Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSuggestACategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:426
#, kde-format
msgid "Suggest a category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPayeeIdentifiers)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:452
#, kde-format
msgid "Account Numbers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_syncAddressbook)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:497
#, kde-format
msgid "Fetches the payee's data from your addressbook."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_syncAddressbook)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:500
#, kde-format
msgid "Use this to fetch payee's data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_syncAddressbook)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:503
#, kde-format
msgid "Sync"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview.ui:522
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:165
#, kde-format
msgctxt "@item No matching"
msgid "No matching"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:166
#, kde-format
msgctxt "@item Match Payees name partially"
msgid "Match Payees name (partial)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:167
#, kde-format
msgctxt "@item Match Payees name exactly"
msgid "Match Payees name (exact)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:168
#, kde-format
msgctxt "@item Search match in list"
msgid "Match on a name listed below"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:178
#, kde-format
msgctxt "@item Show all payees"
msgid "All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:179
#, kde-format
msgctxt "@item Show only used payees"
msgid "Used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:180
#, kde-format
msgctxt "@item Show only unused payees"
msgid "Unused"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:454 kmymoney/views/ktagsview.cpp:361
#, kde-format
msgid "Balance: %1%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:535
#, kde-format
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction or loan account is still "
"referenced by a payee. Currently you have all payees selected. However, at "
"least one payee must remain so that the transaction/scheduled transaction or "
"loan account can be reassigned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:620
#, kde-format
msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:624
#, kde-format
msgid "Nothing to merge."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kpayeesview_p.h:682
#, kde-format
msgid "Unable to remove payee(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:219
#, kde-format
msgid "Scheduled transactions found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:284
#, kde-format
msgid "Error executing item"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Error activating context menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:318
#, kde-format
msgid "Unable to filter account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:326 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:341
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:202
#, kde-format
msgid "Bills"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:328 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:343
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:211
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:619
#, kde-format
msgid "Deposits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:332 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:347
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:218
#, kde-format
msgid "Loans"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:398
#, kde-format
msgid ""
"<p>Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
"scheduled transaction."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:410
#, kde-format
msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "Copy of scheduled transaction name"
msgid "Copy of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:439
#, kde-format
msgid "Unable to duplicate scheduled transaction: '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.cpp:452 kmymoney/views/kscheduledview.cpp:465
#, kde-format
msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_qbuttonNew)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:22
#, kde-format
msgid "New Scheduled transaction..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_accountsCombo)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:45
#, kde-format
msgid "Filter Accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_listTab)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:65
#, kde-format
msgid "List View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:74
#, kde-format
msgid "Type/Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_scheduleTree)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview.ui:99
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_calendarTab)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kscheduledviewdecl.ui:123
#, kde-format
msgid "Calendar View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:187
#, kde-format
msgid "Unable to load accounts: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:453
#, kde-format
msgctxt "Finished schedule"
msgid "Finished"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:489 kmymoney/views/kscheduledview_p.h:607
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:613
#, kde-format
msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:545
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
"into the register?\n"
"\n"
"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
"it later."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:648
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>"
"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kscheduledview_p.h:658
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "Update tag"
msgid "Update"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"A tag with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
"multiple tags with the same identification name. Are you sure you would like "
"to rename the tag?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:162 kmymoney/views/ktagsview.cpp:397
#, kde-format
msgid "Unable to modify tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:634
#, kde-format
msgid "<p>Do you really want to remove the tag <b>%1</b>?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:636
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove all selected tags?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:638
#, kde-format
msgid "Remove Tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:675
#, kde-format
msgid ""
"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a tag. "
"Currently you have all tags selected. However, at least one tag must remain "
"so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:740
#, kde-format
msgid "Unable to reassign tag of transaction/split"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.cpp:756
#, kde-format
msgid "Unable to remove tag(s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Your tags"
msgstr "JungHee Lee"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:52
#, kde-format
msgid "Creates a new tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_newButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:55
#, kde-format
msgid "Use this to create a new tag."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:65
#, kde-format
msgid "Rename the current selected tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_renameButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:68
#, kde-format
msgid "Use this to start renaming the selected tag."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:78
#, kde-format
msgid "Delete the current selected tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:81
#, kde-format
msgid "Use this to delete the selected tag."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:215
#, kde-format
msgid "Tag configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview.ui:261
#, kde-format
msgid "Tag color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:131
#, kde-format
msgctxt "@item Show all tags"
msgid "All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:132
#, kde-format
msgctxt "@item Show only used tags"
msgid "Used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:133
#, kde-format
msgctxt "@item Show only unused tags"
msgid "Unused"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:134
#, kde-format
msgctxt "@item Show only opened tags"
msgid "Opened"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ktagsview_p.h:135
#, kde-format
msgctxt "@item Show only closed tags"
msgid "Closed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:66
#, kde-format
msgid "Home Page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:81
#, kde-format
msgid "Welcome to KMyMoney"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:82
#, kde-format
msgid "The free, easy to use, personal finance manager by KDE"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:69
#, kde-format
msgid "The free, easy to use, personal finance manager for KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:85
#, kde-format
msgid "Go to My Financial Summary"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:98
#, kde-format
msgid "Start with one of the following activities..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Get started and setup accounts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Open an existing data file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Learn how to use KMyMoney"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Visit our website"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Get help from our community"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:119
#, kde-format
msgid "See what's new in this version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:155
#, kde-format
msgid "What's new in this version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:169
#, kde-format
msgid "What's new in KMyMoney %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:172
#, kde-format
msgid "Return to the Welcome page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"We are pleased to announce a major step forward for what has been described "
"as \"the BEST personal finance manager for FREE users\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:182
#, kde-format
msgid "What's new in this version:"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:210
#, kde-format
msgid "A plugin to import data using Weboob was added"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Let us know what you think. We hope that you enjoy using the application."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"Please let us know about any abnormal behavior in the program by selecting "
"<a href=\"/action?id=help_report_bug\">\"Report bug...\"</a> from the help "
"menu or by sending an e-mail to the developers mailing list."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:212
#, kde-format
msgid "When an account cannot be closed, a tooltip explains the reason"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:213
#, kde-format
msgid "Transaction tags were added"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Proper input methods support was added"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215
#, kde-format
msgid "The KMyMoney Development Team"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:216
#, kde-format
msgid "Added a frozen column to improve visualizing forecast details"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:217
#, kde-format
msgid "Improved multiple records management actions (payees, transactions)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:218
#, kde-format
msgid "Better performance of the user interface"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:219
#, kde-format
msgid "Homepage can show accounts online banking status"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:221
#, kde-format
msgid "CSV importer was improved"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:223
#, kde-format
msgid "OFX plugin now allows custom application version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:237
#, kde-format
msgid "* General changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:238
#, kde-format
msgid "- Port to KDE frameworks and Qt5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:240
#, kde-format
msgid "* User Interface changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:241
#, kde-format
msgid "- Show more tooltips why features are not available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:242
#, kde-format
msgid "- Improved compatibility with dark color schemes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:243
#, kde-format
msgid "- Fast switching of main views via Ctrl + number key"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:244
#, kde-format
msgid "- Improved keyboard navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:245
#, kde-format
msgid "- View columns are user selectable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:246
#, kde-format
msgid "- Use QWebEngine in favor of KHTML when available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:248
#, kde-format
msgid "* Im-/Exporter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:249
#, kde-format
msgid "- Added support for Weboob"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:209
#, kde-format
msgid "Added support for online SEPA transactions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:250
#, kde-format
msgid "- Improved CSV importer"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:220
#, kde-format
msgid "Improved the icon theme"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:251
#, kde-format
msgid "- Added CSV exporter"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:222
#, kde-format
msgid "CSV exporter added"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "- Improved payee matching when importing transactions"
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Improved payee matching when importing transactions"
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> stable
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:215
#, kde-format
msgid "Improved the transaction form"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:254
#, kde-format
msgid "* Online services"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:255
#, kde-format
msgid "- Updated list of application versions for OFX direct import"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:256
#, kde-format
msgid "- Get rid of Yahoo as price source"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:257
#, kde-format
msgid "- Supporting OFX client uid required by some banks"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/kwelcomepage.cpp:258
#, kde-format
msgid "- Support price download by ISIN"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:201 kmymoney/widgets/register.cpp:1729
#, kde-format
msgid "This year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:202
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:54
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1730
#, kde-format
msgid "Last month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:203 kmymoney/widgets/register.cpp:1731
#, kde-format
msgid "This month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:204 kmymoney/widgets/register.cpp:1732
#, kde-format
msgid "Last week"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:205 kmymoney/widgets/register.cpp:1733
#, kde-format
msgid "This week"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:206 kmymoney/widgets/register.cpp:1734
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:207
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:46
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:208 kmymoney/widgets/register.cpp:1736
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1741
#, fuzzy, kde-format
msgid "Future transactions"
msgstr " 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:209 kmymoney/widgets/register.cpp:1737
#, kde-format
msgid "Next week"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:210 kmymoney/widgets/register.cpp:1738
#, kde-format
msgid "Next month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:212
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:50
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1745
#, kde-format
msgid "Current fiscal year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:213 kmymoney/widgets/register.cpp:1746
#, kde-format
msgid "Previous fiscal year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:214 kmymoney/widgets/register.cpp:1747
#, kde-format
msgid "Next fiscal year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/ledgerdelegate.cpp:288
#, kde-format
msgid "Online statement balance: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:133
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:246
#, kde-format
msgid "The cost center this transaction should be assigned to."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:136
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"A cost center assignment is required for a transaction in the selected "
"category."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:168
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:310
#, kde-format
msgid "The check number used for this transaction."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newspliteditor.cpp:179
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:321
#, kde-format
msgid "The check number <b>%1</b> has already been used in this account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, payToLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:144
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:107
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:40
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:63
#: kmymoney/widgets/transaction_p.h:82 kmymoney/widgets/transaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "Pay to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, costCenterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newspliteditor.ui:171
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:165
#: kmymoney/views/newtransactionform.ui:82
#, kde-format
msgid "Costcenter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "The posting date of the transaction."
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.cpp:234
#, kde-format
msgid "The posting date is prior to the opening date of account <b>%1</b>."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, statusCombo)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/newtransactioneditor.ui:197
#, kde-format
msgid "Cleared"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:56
#, kde-format
msgid "Please select the account number type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:59
#, kde-format
msgid "IBAN and BIC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/payeeidentifierselectiondelegate.cpp:60
#, kde-format
msgid "National Account Number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/simpleledgerview.cpp:306
#, kde-format
msgid "Open website of <b>%1</b> in your browser."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/splitdialog.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Split editor summary"
msgid "Assigned too much"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/splitdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Split editor summary"
msgid "Unassigned"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newSplitButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:591
#, kde-format
msgid "Create a new split"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newSplitButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:594
#, kde-format
msgid "New"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mergeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:617
#, kde-format
msgid ""
"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
"categories will be added and stored in a single split for that category."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteZeroButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:630
#, kde-format
msgid "Delete &Zero"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:647
#, kde-format
msgid "Use this to delete all splits of this transaction."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:650
#, kde-format
msgid "Delete &All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:670
#, kde-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/views/splitdialog.ui:677 kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:89
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:22
#, kde-format
msgctxt "From (Date)"
msgid "From"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/daterangedlg.ui:35
#, kde-format
msgctxt "To (Date)"
msgid "To"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Deposits onto account"
msgid "Deposits"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Payments towards credit card"
msgid "Payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Payments made from account"
msgid "Payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Payments made with credit card"
msgid "Charges"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Not reconciled'"
msgid "Not reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Cleared'"
msgid "Cleared"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Reconciled'"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Reconcile state 'Frozen'"
msgid "Frozen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/groupmarkers.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Unknown reconcile state"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Add securities/shares/bonds"
msgid "Add shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Remove securities/shares/bonds"
msgid "Remove shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "Buy securities/shares/bonds"
msgid "Buy shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Sell securities/shares/bonds"
msgid "Sell shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:156
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:57
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:101
#, kde-format
msgid "Dividend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:159
#, kde-format
msgid "Reinvest Dividend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:162
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:59
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:103
#, kde-format
msgid "Yield"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Split securities/shares/bonds"
msgid "Split shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:168
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:63
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:105
#, kde-format
msgid "Interest Income"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Unknown investment activity"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:228
#, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/investtransaction.cpp:291
#, kde-format
msgid "Fee Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_groupList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:18
#, kde-format
msgid "Account Types"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:33
#, kde-format
msgid "Detailed description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_accountList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kaccounttemplateselector.ui:62
#, kde-format
msgctxt "@title header of the account name column"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Select all accounts"
msgid "All"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "No account"
msgid "None"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:64
#, kde-format
msgid "Net Worth: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:68
#, kde-format
msgid "Loss: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:70
#, kde-format
msgid "Profit: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyaccountsviewbase_p.h:73
#, kde-format
msgctxt "The balance of the selected budget"
msgid "Balance: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:55
#, kde-format
msgid "Buy shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:56
#, kde-format
msgid "Sell shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:58
#, kde-format
msgid "Reinvest dividend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:60
#, kde-format
msgid "Add shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:61
#, kde-format
msgid "Remove shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/kmymoneyactivitycombo.cpp:62
#, kde-format
msgid "Split shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:86
#, kde-format
msgid "Payment on %2 for %3 with %1 transaction remaining occurring %4."
msgid_plural ""
"Payment on %2 for %3 with %1 transactions remaining occurring %4."
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:93
#, kde-format
msgid "Payment on %1 for %2 occurring %3."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:112
#, kde-format
msgid "%1 day overdue"
msgid_plural "%1 days overdue"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:114
#, kde-format
msgid "(%1 occurrence.)"
msgid_plural "(%1 occurrences.)"
msgstr[0] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indexLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:105
#, kde-format
msgid "n of n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:154
#, kde-format
msgctxt "@label name of the schedule"
msgid "Name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:228
#, kde-format
msgid "Account:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonEnter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:303
#, kde-format
msgid "Record this transaction into the register"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonEnter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:306
#, kde-format
msgid "Use this button to record this transaction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEnter)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:309
#, kde-format
msgid "Enter..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:319
#, kde-format
msgid "Use this button to skip this transaction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneybriefschedule.ui:329
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Activity for income categories"
msgid "Received"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycashflowcombo.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Activity for expense categories"
msgid "Paid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneydateinput.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "Enter todays date into date input widget"
msgid "T"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:44
#, kde-format
msgid "All dates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:45
#, kde-format
msgid "As of today"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:47
#, kde-format
msgid "Current month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:48
#, kde-format
msgid "Current quarter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:49
#, kde-format
msgid "Current year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:51
#, kde-format
msgid "Month to date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:52
#, kde-format
msgid "Year to date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:53
#, kde-format
msgid "Year to month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:55
#, kde-format
msgid "Last year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:56
#, kde-format
msgid "Last fiscal year"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:57
#, kde-format
msgid "Last 7 days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:58
#, kde-format
msgid "Last 30 days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:59
#, kde-format
msgid "Last 3 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:60
#, kde-format
msgid "Last quarter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:61
#, kde-format
msgid "Last 6 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:62
#, kde-format
msgid "Last 11 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:63
#, kde-format
msgid "Last 12 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:64
#, kde-format
msgid "Next 7 days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:65
#, kde-format
msgid "Next 30 days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:66
#, kde-format
msgid "Next 3 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:67
#, kde-format
msgid "Next quarter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:68
#, kde-format
msgid "Next 6 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:69
#, kde-format
msgid "Next 12 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:70
#, kde-format
msgid "Next 18 months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyperiodcombo.cpp:71
#, kde-format
msgid "Last 3 months to next 3 months"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:405
#, kde-format
msgid "Closed tags can't be used."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:643
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1468
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Buy shares"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:644
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1471
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Sell shares"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:648
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1462
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Add shares"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:649
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1465
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Remove shares"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneymvccombo.cpp:650
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:1483
#, kde-format
msgctxt "Finance"
msgid "Split shares"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:107
#, kde-format
msgid "Closed tags cannot be used."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:108
#, kde-format
msgid "Closed tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:113
#, kde-format
msgid "The tag is already present."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneytagcombo.cpp:114
#, kde-format
msgid "Duplicate tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, icon)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:17
#, kde-format
msgid "icon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyvalidationfeedback.ui:33
#, kde-format
msgid "Feedback content"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_textTab)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:113
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:43
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "No selection"
msgid "(None)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.cpp:193
#, kde-format
msgid "Current selections: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:23
#, kde-format
msgid "Define your search criteria"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_criteriaPage)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kfindtransactiondlgdecl.ui:25
#, kde-format
msgid "Criteria"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:85
#, kde-format
msgid "Contains"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_textNegate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:90
#, kde-format
msgid "Does not contain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_regExp)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:98
#, kde-format
msgid "Treat text as regular expression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_caseSensitive)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:105
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:210
#, kde-format
msgid "Search this amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_amountRangeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:217
#, kde-format
msgid "Search amount in the range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:249
#, kde-format
msgctxt "to (amount)"
msgid "to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:269
#, kde-format
msgctxt "from (amount)"
msgid "from"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyTagsButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:386
#, kde-format
msgid "Select transactions without tags"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allTagsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_allPayeesButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:412
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:521
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearTagsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clearPayeesButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:419
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:528
#, kde-format
msgid "Select none"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_emptyPayeesButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:495
#, kde-format
msgid "Select transactions without payees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:564
#, kde-format
msgid "Validity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:585
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "All states"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:590
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "Not reconciled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_stateBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:600
#, kde-format
msgctxt "@item reconciliation status"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_typeBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:609
#, kde-format
msgid "All types"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:633
#, fuzzy, kde-format
msgid "Any transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_validityBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Valid transaction"
msgstr " 트랜잭션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:651
#, kde-format
msgctxt "@label reconciliation status"
msgid "State"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:689
#, kde-format
msgid "Search this number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_nrRangeButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:702
#, kde-format
msgid "Search number in range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:724
#, kde-format
msgctxt "to (number)"
msgid "to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:740
#, kde-format
msgctxt "from (number)"
msgid "from"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCriteria)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktransactionfilter.ui:793
#, kde-format
msgid "text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/ktreewidgetfilterlinewidget.cpp:40
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Filter widget label"
msgid "Fi&lter:"
msgstr ""
+#. +> trunk5 stable5
+#: kmymoney/widgets/passwordtoggle.cpp:37
+#, kde-format
+msgid "Change the visibility of the password"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:58
#, kde-format
msgid "A valid BIC is 8 or 11 characters long."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/bicvalidator.cpp:61
#, kde-format
msgid "The given BIC is not assigned to any credit institute."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanbicitemdelegate.cpp:88
#, kde-format
msgid "IBAN & BIC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:72
#, kde-format
msgid "This IBAN is too short."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/ibanbic/ibanvalidator.cpp:75
#, kde-format
msgid "This IBAN is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountdelegate.cpp:88
#, kde-format
msgid "National Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, accountNumberEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:17
#, kde-format
msgid "account number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, institutionCodeEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/payeeidentifier/nationalaccount/nationalaccountedit.ui:24
#, kde-format
msgid "institution code"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1711
#, kde-format
msgid "Prior transactions possibly filtered"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1715
#, kde-format
msgid "Last reconciliation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1722
#, kde-format
msgid "Online Statement Balance: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "Unknown payee"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1794
#, kde-format
msgctxt "Unknown category"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/register.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "Unknown security"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "label for status combo"
msgid "Stat&us"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:85
#, kde-format
msgid "Any status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:86
#, kde-format
msgid "Imported"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:87
#, kde-format
msgid "Matched"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:88
#, kde-format
msgid "Erroneous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:89
#, kde-format
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/registersearchline.cpp:90
#, kde-format
msgid "Not marked"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:96
#, kde-format
msgid "Sell"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:98
#, kde-format
msgid "Buy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/stdtransaction.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Investment transaction"
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:121
#, kde-format
msgid "KMyMoney has matched the two selected transactions (result above)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:129
#, kde-format
msgid "Bank entry:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/stdtransactionmatched.cpp:160
#, kde-format
msgid "Your entry:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:681
#, kde-format
msgid "Transaction is missing a category assignment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transaction.cpp:684
#, kde-format
msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:248
#, kde-format
msgid "&Deposit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:249
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:255
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:262
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:269
#, kde-format
msgid "&Transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:250
#, kde-format
msgid "&Withdrawal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:254
#, kde-format
msgid "&Payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:256
#, kde-format
msgid "&Charge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:261
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Decrease"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:263
#: kmymoney/widgets/transactionform.cpp:268
#, kde-format
msgid "&Increase"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Unknown sort order"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:42
#, kde-format
msgid "Post date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:43
#, kde-format
msgid "Date entered"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:47
#, kde-format
msgid "Entry order"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.cpp:50
#, kde-format
msgid "Reconcile state"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, m_selectedList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/widgets/transactionsortoption.ui:92
#, kde-format
msgid "Sort order"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstartwizardpage.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Reconciling your account ensures your records match those of your "
"institution, and that there are no mistakes on either side. You should "
"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
"institution.\n"
"\n"
"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
"your statement.\n"
"\n"
"On the next page you will verify that the ending balance matches that on "
"your statement. If not, please modify it.\n"
"\n"
"The starting balance is the sum of your cleared and reconciled transactions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CheckingStatementInfoWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Statement Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Statement date:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting balance of this statement:"
msgstr " 예금 잔액은 입출금 내역서에 기재되지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/checkingstatementinfowizardpage.ui:108
#, kde-format
msgid "Ending balance of this statement:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestChargeCheckingsWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest / Charges"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid ""
"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
"will create transactions and cleares them directly for you."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/interestchargecheckingswizardpage.ui:134
#, kde-format
msgid "Charges"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the following fields with the information as you find them on "
"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:149
#, kde-format
msgid "Last reconciled statement: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.cpp:216
#, kde-format
msgid "Oldest unmarked transaction: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KEndingBalanceDlg)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/kendingbalancedlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Reconciliation Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPostponeWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Restarting postponed reconciliation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/endingbalancedlg/previouspostponewizardpage.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
"account you can modify these in the ledger later on.\n"
"\n"
"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
"postponed the reconciliation.\n"
"\n"
"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:90
#, kde-format
msgctxt "Go to previous page of the wizard"
msgid "&Back"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:92
#, kde-format
msgctxt "Finish the wizard"
msgid "&Finish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:93
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:172
#, kde-format
msgid "No Title specified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizard_p.h:285
#, kde-format
msgid "Step %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Continue with next page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/kmymoneywizardpage.cpp:111
#, kde-format
msgid "Finish wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:115
#, kde-format
msgid "Account information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Account name"
msgid "Name: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:119
#, kde-format
msgid "Subaccount of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:122
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Loan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Type: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:127
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:152
#, kde-format
msgid "Currency: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:128
#, kde-format
msgid "Opening date: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:130
#, kde-format
msgid "Conversion rate: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Opening balance: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:136
#, kde-format
msgid "Institution: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:138
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:154
#, kde-format
msgid "Number: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:141
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:156
#, kde-format
msgid "IBAN: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:148
#, kde-format
msgid "Brokerage Account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Account name"
msgid "Name: %1 (Brokerage)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:163
#, kde-format
msgid "Loan information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:166
#, kde-format
msgid "Amount borrowed: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Amount lent: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:170
#, kde-format
msgid "Interest rate: %1 %"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:171
#, kde-format
msgid "Interest rate is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:172
#, kde-format
msgid "Principal and interest: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:173
#, kde-format
msgid "Additional Fees: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:174
#, kde-format
msgid "Payment frequency: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Payment account: %1"
msgstr "%1 계좌에 대한 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:179
#, kde-format
msgid "Payout information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:182
#, kde-format
msgid "Refinance: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Transfer amount to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:187
#, kde-format
msgid "Transfer amount from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:189
#, kde-format
msgid "Payment date: %1 "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:196
#, kde-format
msgid "Schedule information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "Schedule name"
msgid "Name: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:201
#, kde-format
msgid "Occurrence: Monthly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:202
#, kde-format
msgid "Paid from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:203
#, kde-format
msgid "Pay to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:205
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:211
#, kde-format
msgid "First payment due on %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:206
#, kde-format
msgid "Payment method: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.cpp:209
#, kde-format
msgid "Occurrence: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccountsummarypage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
"entries."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:75
#, kde-format
msgid "Checking"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Savings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:77
#, kde-format
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Cash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:80
#, kde-format
msgid "Investment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
"date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:197
#, kde-format
msgid "Check date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:205
#, kde-format
msgid "1 %1 equals %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Conversion rate is not positive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.cpp:220
#, kde-format
msgid "No account name supplied"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney. "
"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
"see more details about the various account types. Enter the date the account "
"was opened and its currency."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Account name"
msgstr "JungHee Lee"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountName)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:51
#, kde-format
msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:58
#, kde-format
msgid "Account type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyGeneralCombo, m_typeSelection)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Checking</b>\n"
"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Savings</b>\n"
"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Credit Card</b>\n"
"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
"p>\n"
"\n"
"<p><b>Cash</b>\n"
"\n"
"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Loan</b>\n"
"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Investment</b>\n"
"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
"investments.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Asset</b>\n"
"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
"collection).</p>\n"
"\n"
"<p><b>Liability</b>\n"
"Use the liability account type to manage any type of liability except "
"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
"account.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneySecuritySelector, m_currencyComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:120
#, kde-format
msgid "Select the currency in which this account is denominated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:143
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:100
#, kde-format
msgid "Opening date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:157
#, kde-format
msgid ""
"<p>The opening date would be the date of the last statement. In case you "
"want to keep track of transactions prior to this date, enter the ending "
"balance and statement date of a prior statement and add all following "
"transactions into KMyMoney. KMyMoney will not allow you to enter or modify "
"transactions prior to this date.</p>\n"
"<p><i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
"account for the first time.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_openingBalanceLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:164
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:157
#, kde-format
msgid "Opening balance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalance)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:184
#, kde-format
msgid ""
"<p>The opening balance is the balance of the account when you start using it "
"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
"account as selected with the currency button.</p>\n"
"<p><i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
"account for the first time.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_conversionLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:194
#, kde-format
msgid "Conversion rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_conversionRate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
"opening date of the account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_onlineQuote)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:217
#, kde-format
msgid "Online quote"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_preferredAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:250
#, kde-format
msgid ""
"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_preferredAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
"in some dialogs and views of KMyMoney."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_preferredAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kaccounttypepage.ui:256
#, kde-format
msgid "Preferred account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel14)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
"\n"
"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
"for money that is not invested.<br>\n"
"\n"
"<b>Uncheck</b> it if you do not use this account for active stock brokerage. "
"You should also uncheck it if the account is not maintained by a bank or "
"broker."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_createBrokerageButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:37
#, kde-format
msgid "Create brokerage account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_accountNumberLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kbrokeragepage.ui:81
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Account number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Credit Card %1 monthly payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Finish entry and create account and schedule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:121
#, kde-format
msgid "Next due date is prior to opening date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:125
#, kde-format
msgid "No account selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:129
#, kde-format
msgid "No amount for payment selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:133
#, kde-format
msgid "No payee for payment selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.cpp:137
#, kde-format
msgid "No name assigned for schedule"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel16)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
"this payment here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reminderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:33
#, kde-format
msgid "Yes, remind me when the payment is due"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of schedule"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:92
#, kde-format
msgid "Estimated monthly payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Due date of next payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kcreditcardschedulepage.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Payment should be made\n"
"from account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:128
#, kde-format
msgid "No payee supplied"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:142
#, kde-format
msgid "No opening balance supplied"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.cpp:149
#, kde-format
msgid "An interest change can only happen after the first payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
"feature to see more information about the items."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:37
#, kde-format
msgid "What is the type of the loan?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_borrowButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:48
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "I am borrowing money"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_lendButton)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_loanDirection)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:53
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "I am lending money"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:61
#, kde-format
msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyPayeeCombo, m_payee)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
"\n"
"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
"want to create it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:80
#, kde-format
msgid "Did you make/receive any payments yet?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_anyPayments)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?\n"
"\n"
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:96
#, kde-format
msgctxt "@item no payments were entered for a loan"
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_anyPayments)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:101
#, kde-format
msgctxt "@item payments were entered for a loan"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:109
#, kde-format
msgid "Which payments do you want to record?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_recordings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
"\n"
"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
"\n"
"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
"for loans that have already been active for a longer period of time, and for "
"which you do not want to enter all past transactions.\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_recordings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:128
#, kde-format
msgid "All payments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_recordings)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:133
#, kde-format
msgid "Start with this year's payments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:141
#, kde-format
msgid "Balance before start of recording"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
"you want to start recording this loan in KMyMoney."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalance)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:154
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
"balance of the loan on January 1st of this year."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PaymentFrequencyWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:161
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentfrequencywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Payment frequency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:178
#, kde-format
msgid "Interest Compounding frequency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyFrequencyCombo, m_compoundFrequency)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:188
#, kde-format
msgid ""
"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
"details."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:195
#, kde-format
msgid "Due date of first payment to be recorded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_firstPaymentDate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
"means the following:<p>\n"
"\n"
"<b>All payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
"\n"
"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
"Enter the due date of the first payment in the current year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:221
#, kde-format
msgid "Type of interest rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:232
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Fixed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestType)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:237
#, kde-format
msgctxt "@item type of interest"
msgid "Variable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:245
#, kde-format
msgid "Time between interest changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:271
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:276
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Weeks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:281
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Months"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_interestFrequencyUnitEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:286
#, kde-format
msgctxt "@item frequency of interest calculation"
msgid "Years"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kgeneralloaninfopage.ui:296
#, kde-format
msgid "Next interest change is due"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:26
#, kde-format
msgid "This page allows you to select the parent account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_subAccountLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/khierarchypage.ui:36
#, kde-format
msgid "Subaccount of"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"If this account is managed by an institution please select the institution "
"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
"empty.\n"
"Enter the account number used by the institution to identify the account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_institutionComboBox)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:54
#, kde-format
msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newInstitutionButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:61
#, kde-format
msgid "New Institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumber)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
"the so called account number. Enter that number here.\n"
"\n"
"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_iban)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_iban)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kinstitutionpage.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
"or it is printed on your statements.\n"
"\n"
"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
"more information.\n"
"\n"
"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
"it otherwise."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:109
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:46
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:110
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:47
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:188
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:315
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:195
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:322
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:207
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:334
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
"interest."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:225
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:242
#, kde-format
msgid "The balloon payment has been modified to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:236
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:363
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:271
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:277
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:407
#, kde-format
msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:287
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:121
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:130
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:139
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:418
#, kde-format
msgid "Calculation error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:291
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:422
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accept this or modify the loan information and recalculate."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:293
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:424
#, kde-format
msgid "Calculation successful"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:348
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:119
#, kde-format
msgid "one month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:352
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "one year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:356
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.cpp:127
#, kde-format
msgid "one payment"
msgid_plural "%1 payments"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:396
#, kde-format
msgid "Press Calculate to verify the values"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.cpp:400
#, kde-format
msgid "Not all details supplied"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
"Before you can continue with the next page you also need to press "
"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
"values you have supplied."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:53
#, kde-format
msgid "The interest rate gets calculated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:64
#, kde-format
msgid "when the payment is received"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_paymentDue)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:69
#, kde-format
msgid "when the payment is due"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LoanAmountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:77
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "Loan amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_loanAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:90
#, kde-format
msgid ""
"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
"please enter the ending balance of your last statement."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:56
#, kde-format
msgid "Interest rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_interestRate)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the interest rate (as a percentage) or leave the field empty to "
"calculate it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:114
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:50
#, kde-format
msgid "Term"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_termAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
"different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:141
#, kde-format
msgid "Payment (principal and interest)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_paymentAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:158
#, kde-format
msgid "Balloon payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_balloonAmount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:168
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:193
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:196
#, kde-format
msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_calculateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloandetailspage.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
"will receive information about it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
"fees</b> button to enter them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Principal + Interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AdditionalFeesWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_additionalFeesButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:91
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Additional Fees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpaymentpage.ui:116
#, kde-format
msgid "= periodical payments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:78
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Create a new asset account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:24
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
"The money from this loan will be transferred into the asset account you "
"create or select.\n"
"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
"use a checking account instead."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontCreatePayoutCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_noPayoutTransaction)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:34
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do not create payout transaction"
msgstr "트랜잭션 없이 입출금 내역서를 가져오는 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:53
#, kde-format
msgid "Refinance existing loan"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_refinanceLoan)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, AssetAccountWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Asset Account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:92
#, kde-format
msgid "Loan account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanpayoutpage.ui:117
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:91
#, kde-format
msgid "Date of payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCategoryWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:38
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_interestCategory)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
"select an income category here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:55
#, kde-format
msgid "Payment account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyCategory, m_paymentAccount)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
"a checking account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/kloanschedulepage.ui:72
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:55
#, kde-format
msgid "First payment due on"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "KMyMoney New Account Setup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
#, kde-format
msgid "Broker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Payout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Parent Account"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:93
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Finish the wizard"
msgid "Finish"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:257
#, kde-format
msgid "Credit card payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:273
#, kde-format
msgid "Loan payment for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:289
#, kde-format
msgid "Loan payment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "Amortization"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:433
#, kde-format
msgid "Unable to create account: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Round"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Ceil"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Floor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Rounding method"
msgid "Truncate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, KInvestmentDetailsWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Investment details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
"online update details."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Trading symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentSymbol)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:61
#, kde-format
msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full name"
msgstr "JungHee Lee"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:117
#, kde-format
msgid "Trading market"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:131
#, kde-format
msgid "AMEX"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:136
#, kde-format
msgid "EUREX"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:141
#, kde-format
msgid "FUND"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:146
#, kde-format
msgid "NASDAQ"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid "NYSE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_tradingMarket)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:156
#, kde-format
msgid "XETRA"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"Identification\n"
"number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpagedecl.ui:164
#, kde-format
msgid "Identification"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMyMoneyLineEdit, m_investmentIdentification)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:175
#, kde-format
msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Trading Currency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:208
#, kde-format
msgid "Price precision"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_pricePrecision)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:215
#, kde-format
msgid "This determines how many digits after decimal symbol price can have."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_roundingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"This controls what to do with digit situated after precision digits in "
"amount values."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmentdetailswizardpage.ui:235
#, kde-format
msgid "Remainder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, WizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Investment Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to create a new investment."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"The first step in this process requires to select the type of investment. "
"The following steps collect more details about the investment from you."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/kinvestmenttypewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Type of investment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:83
#, kde-format
msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Investment detail wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "Security detail wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
"security?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:186
#, kde-format
msgid "Security found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:279
#, kde-format
msgid "Unable to create all objects for the investment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</"
"b>. Do you want to create it?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.cpp:296
#, kde-format
msgid "Create security"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNewInvestmentWizard)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/knewinvestmentwizard.ui:17
#, kde-format
msgid "New Investment wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, KOnlineUpdateWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Online Update"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:12
#, kde-format
msgid ""
"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
"data. If you do not want to use online updates, just leave the data as is."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:37
#, kde-format
msgid "Use Finance::Quote"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:58
#, kde-format
msgid "Online Source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newinvestmentwizard/konlineupdatewizardpage.ui:87
#, kde-format
msgid "Factor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Additional fees..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enter additional fees"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
"contained in your periodical payments."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
"\"Additional fees\" to enter them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:63
#, kde-format
msgid "= periodical payment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:169
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:129
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:125
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:125
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:124
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:125
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:526
#, kde-format
msgid "Principal + Interest:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel21_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/additionalfeeswizardpage.ui:233
#, kde-format
msgid ""
"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
"entered all such fees, then click on \"Next\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_createNewAssetButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/assetaccountwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Press this to create a new asset account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, CalculationOverviewWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Calculation Overview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel18_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
"\" to return to the input field for the information you want to change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:63
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:90
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:86
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:86
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:85
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:86
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:557
#, kde-format
msgid "Loan amount:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_2_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:99
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:99
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:98
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:99
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:102
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:433
#, kde-format
msgid "Interest rate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:89
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:116
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:112
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:112
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:111
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:112
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:402
#, kde-format
msgid "Term:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, FinalPaymentWizardPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/calculationoverviewwizardpage.ui:115
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:142
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:6
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:56
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:138
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:138
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.ui:137
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:138
#, kde-format
msgid "Final amortization payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, DurationWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/durationwizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
"might be different from the time your loan contract is signed for."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editintrowizardpage.ui:43
#, kde-format
msgid "Edit Loan Account Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editintrowizardpage.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
"information about your loan account.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, EditSelectionWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please select, which data of the loan you want to modify."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editInterestRateButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:95
#, kde-format
msgid "Modify the interest rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editOtherCostButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:105
#, kde-format
msgid "Modify additional fees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editOtherInfoButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "Modify other loan information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_editAttributesButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/editselectionwizardpage.ui:125
#, kde-format
msgid "Modify loan attributes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
"but must not be in the future. The default will be today."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, EffectiveDateWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Effective date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/effectivedatewizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "When should the changes become active?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/finalpaymentwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
"empty to calculate it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
"signed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
"the last statement of last year."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, FirstPaymentWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/firstpaymentwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Date of first payment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestCalculationWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Interest calculation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"When does the actual interest rate get calculated?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_interestOnReceptionButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "When the payment is received."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_interestOnPaymentButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcalculationwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "When the payment is due."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Create a new category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "Use this to open the new account editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel20_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestcategorywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
"create a new category."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:19
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interestwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:93
#, kde-format
msgid "Current rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesteditwizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, InterestTypeWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Type of interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fixedInterestButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Fixed interest rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_variableInterestButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/interesttypewizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Variable interest rate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:88
#, kde-format
msgid "Edit loan wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
"come."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/keditloanwizard.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
"page where the current value to be calculated is defined and fill in a value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
"statement."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:130
#, kde-format
msgid "interest rate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:139
#, kde-format
msgid "term"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "principal and interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNewLoanWizard)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard.ui:23
#, kde-format
msgid "New Loan Wizard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:153
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:170
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:187
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:205
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:223
#, kde-format
msgid "calculate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:345
#, kde-format
msgid ""
"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
"modified to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:352
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:370
#, kde-format
msgid "The final payment has been modified to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:401
#, kde-format
msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/knewloanwizard_p.h:415
#, kde-format
msgid ""
"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
"calculate it for you"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, LendBorrowWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Lending or borrowing money"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/lendborrowwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you borrow or lend money?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
"to be calculated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/loanamountwizardpage.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
"field below. You should not leave this field empty."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "To whom do you make payments?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Payments to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:65
#, kde-format
msgid "From whom do you expect payments?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.cpp:66
#, kde-format
msgid "Payments from"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NameWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Name of the loan"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
"'school loan', 'home owner loan'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/namewizardpage.ui:50
#, kde-format
msgctxt "@label loan name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, NewCalculateLoanWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Calculate Loan"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:83
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:80
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:83
#, kde-format
msgid "1. General Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:97
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newcalculateloanwizardpage.ui:111
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
"loan account to be created."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newgeneralinfowizardpage.ui:99
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"2. Calculate Loan\n"
"\n"
"3. Payments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newintrowizardpage.ui:43
#, kde-format
msgid "New Loan Account Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newintrowizardpage.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
"you pay or gain interest for.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
"get the information out of your contract and the last statement."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel19_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/newpaymentswizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
"schedules for your loan payments."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:19
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
"field empty to calculate it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:83
#, kde-format
msgid "Current amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:103
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentwizardpage.ui:56
#, kde-format
msgid "Principal and interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymenteditwizardpage.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
"it here.\n"
"\n"
"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/paymentfrequencywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"How often will there be payments made to this loan?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, PreviousPaymentsWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Payments?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
"or not?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_noPreviousPaymentButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "No, no payments were made yet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_previousPaymentButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "Yes, payments were made."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/previouspaymentswizardpage.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
"payments in this context."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, RecordPaymentWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Recording payments?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_allPaymentsButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:68
#, kde-format
msgid "Yes, record all payments."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_thisYearPaymentButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/recordpaymentwizardpage.ui:78
#, kde-format
msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
"payment must be made.<p>\n"
"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_dueLabel)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:62
#, kde-format
msgid "First payment due on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/schedulewizardpage.ui:72
#, kde-format
msgid "Make payment from/to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
"\"Back\" button to modify your settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_3_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:76
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:269
#, kde-format
msgid "Additional Fees:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9_2_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Total payment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:115
#, kde-format
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11_3_2_2_2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summaryeditwizardpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Affected payments:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "borrowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "lend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:75
#, kde-format
msgid "not assigned"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:80
#, kde-format
msgid "on reception"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.cpp:82
#, kde-format
msgid "on due date"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel22_2_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:19
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
"\"Finish\" button to create the account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:64
#, kde-format
msgctxt "@title loan general information"
msgid "General"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:84
#, kde-format
msgid "Payee:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:133
#, kde-format
msgid "First payment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:164
#, kde-format
msgid "Amount is:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:182
#, kde-format
msgid "Loan calculation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel15)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Periodic Payment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:282
#, kde-format
msgid "Interest category:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel17)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:295
#, kde-format
msgid "Payment from:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel16_3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:344
#, kde-format
msgid "Next due date:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:464
#, kde-format
msgid "Final Payment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6_4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:495
#, kde-format
msgid "Interest is due:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/summarywizardpage.ui:570
#, kde-format
msgid "Payment frequency:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Occurrence period 'days'"
msgid "Days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Weeks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWizardPage, VariableInterestDateWizardPage)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:6
#, kde-format
msgid "Date of next interest change"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8_2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:13
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
"the frequency of the future changes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:44
#, kde-format
msgid "Next interest change on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newloanwizard/variableinterestdatewizardpage.ui:81
#, kde-format
msgid "Time until next change"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"A typical KMyMoney user maintains a checking account with some institution "
"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
"deselect the checkbox below and continue on the next page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_haveCheckingAccountButton)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:33
#, kde-format
msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNameEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:52
#, kde-format
msgid "The name of the institution that issued the account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_institutionNumberEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
"the field blank. You can modify it later."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:66
#, kde-format
msgid "Name of the institution"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:76
#, kde-format
msgid "Routing number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNumberEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"In general the institution that issued the account also issued a number for "
"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_accountNameEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
"checking account."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KMyMoneyDateInput, m_openingDateEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
"leave as is."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:137
#, kde-format
msgid "Number of the account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Name of the account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (AmountEdit, m_openingBalanceEdit)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
"of the last statement. If uncertain, leave as is."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kaccountpage.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"The fields below allow you to enter some information about your checking "
"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
"within KMyMoney."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel3)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kcurrencypage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
"default currency which you can select here. The default for new accounts is "
"also the currency you select here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
"\n"
"This information will be seen and used only by you. The information is used "
"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:104
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:104
#, kde-format
msgctxt "@label email address"
msgid "Email:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kgeneralpage.ui:165
#, kde-format
msgid "Zip code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:26
#, kde-format
msgid "Welcome to KMyMoney!"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kintropage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
"from you.<p>\n"
"\n"
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
"setup the program. This will happen only once."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "KMyMoney New File Setup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "New file wizard introduction"
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:70
#, kde-format
msgid "Personal Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:71
#, kde-format
msgid "Select Currency"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
#, kde-format
msgid "Set preferences"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select Accounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpasswordpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
"your account numbers and other important financial information will be very "
"secure.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
"after finishing this wizard, you can do so by checking this box. If not just "
"click <b>Next</b>."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_openConfigAfterFinished)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:32
#, kde-format
msgid "Configure preferences after finishing the wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kpreferencepage.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"You can change the configuration options at any time using the configuration "
"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
"<b>Settings</b> menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel2)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/wizardpages/accounts.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
"create additional accounts manually later."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:17
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be used "
"as your base currency. The base currency is used as default for new accounts "
"and reports. Please select the base currency from the following list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:36
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "ISO Code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_currencyList)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/wizardpages/currency.ui:41
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> trunk5 stable5 stable
#: kmymoney/wizards/wizardpages/userinfo.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
"\n"
"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
"file.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
"right-clicking the header of the ledger view?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:9
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
"the\n"
"'Goto' functions?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:17
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
"transaction in the register?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:24
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:31
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
"on a yellow triangle in the register?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:38
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'View -> Show Transaction Detail'\n"
"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:45
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
"in the accounts view?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:53
#, kde-format
msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:59
#, kde-format
msgid ""
"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
"more details.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
"or in the transaction menu?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:83
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
"via <i>Configure/Colors and Fonts</i>?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:90
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
"The date can be modified via <i>Configure/General/Filter</i>.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
"via <i>Configure/Home</i>?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:104
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can add more data columns to accounts tables\n"
"on your \"Home-Page\" via <i>Configure/Home/Account information display</"
"i>?\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:111
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:118
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
"anonymized way for this support.<p>\n"
"Just open your data file and immediately\n"
"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable5 stable
#: tips:132
#, kde-format
msgid ""
"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
"p>\n"
"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/mymoneyqifwriter.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
"write()"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/transactionmatchfinder.cpp:58
#, kde-format
msgid "Internal error - no matching splits"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/transactionmatchfinder.cpp:67
#, kde-format
msgid "Internal error - no matching transactions"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/converter/transactionmatchfinder.cpp:76
#, kde-format
msgid "Internal error - no matching schedules"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kselectdatabasedlgdecl.ui:206
#, kde-format
msgid "File (SQLite only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/kselectdatabasedlgdecl.ui:257
#, kde-format
msgctxt "@title user name of the database"
msgid "Username"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:72
#, kde-format
msgid "First transaction does not match requirement for matching"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:76
#, kde-format
msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"The transaction dates are one day apart. Do you want to match them anyway?"
msgid_plural ""
"The transaction dates are %1 days apart. Do you want to match them anyway?"
msgstr[0] ""
#. +> stable
#: kmymoney/dialogs/transactionmatcher.cpp:101
#, kde-format
msgid "Unable to match all splits (%1)"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1651
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1567
#, kde-format
msgid "Cannot add currency with existing id %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1665
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1579
#, kde-format
msgid "Cannot modify currency with unknown id %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1680
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Cannot remove currency with unknown id %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneydatabasemgr.cpp:1696
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneyseqaccessmgr.cpp:1608
#, kde-format
msgid "Cannot retrieve currency with unknown id '%1'"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:2849
#, kde-format
msgid "Could not save one onlineJob."
msgid_plural "Could not save %1 onlineJobs."
msgstr[0] ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CSVDialog)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.ui:20
#, kde-format
msgid "CSV Import Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, CSVDialog)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.ui:24
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvdialog.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"To raise the wizard window,\n"
"right click in this window."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvimporterplugin.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "CSV Importer dialog title"
msgid "CSV Importer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CSVWizard)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:32
#, kde-format
msgid "CSVWizard"
msgstr ""
#. i18n: Noun, the introduction.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_intro)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:96
#, kde-format
msgctxt "Noun, the introduction."
msgid "1. Start"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_banking)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:116
#, kde-format
msgid "3. Banking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_investing)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:123
#, kde-format
msgid "4. Investing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lines)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:130
#, kde-format
msgid "5. Lines"
msgstr ""
#. i18n: Noun, the end.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_finish)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/csvwizard.ui:137
#, kde-format
msgctxt "Noun, the end."
msgid "6. Finish"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "buy"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "sell"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "repurchase"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:165
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "dividend"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:166
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "interest"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "income"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "reinvest"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "reinv"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "re-inv"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "add"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "stock dividend"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "divd reinv"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "transfer in"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "re-registration in"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "journal entry"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "remove"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "check"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "payment"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "bill payment"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "qualified div"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "foreign tax paid"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "%1"
msgid "adr mgmt fee"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"*.csv *.PRN *.txt|CSV Files\n"
"*|All files"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1029
#, kde-format
msgid ""
"<center>An amount, price, and/or quantity column is missing.</center>Please "
"check your selections."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1458
#, kde-format
msgid ""
"The quantity, price and amount parameters in the\n"
"current transaction do not match with the action type.\n"
"Please select another action type\n"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1469
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1482
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1554
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlg.cpp:196
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlg.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Enter the name of the Brokerage or Checking Account used for the transfer of "
"funds:"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1514
#, kde-format
msgid ""
"<center>The columns selected are invalid.\n"
"</center>There must an amount or quantity fields, symbol or security name, "
"plus date and type field.<center>You possibly need to check the start and "
"end line settings, or reset 'Skip setup'.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1532
#, kde-format
msgid ""
"<center>buyList of transaction types was not found.</center><center>Check "
"existence of correct resource file - 'csvimporterrc'.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1558
#, kde-format
msgid ""
"<center>For a brokerage item, enter the column</center><center>containing "
"the Payee or Detail:</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1574
#, kde-format
msgid ""
"<center>No Detail field specified</center><center>and no security name "
"supplied.</center><center>(Please check the parameters given)</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1648
#, kde-format
msgid ""
"<center>The transaction below has an unrecognised type or action.</"
"center><center>Please select an appropriate entry, if available.</"
"center><center>Otherwise, click Cancel to abort.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1794
#, kde-format
msgid ""
"<center>Please select the decimal symbol used in your file.\n"
"</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1794
#, kde-format
msgid "Investment import"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1809
#, kde-format
msgid ""
"<center>Please enter a name or symbol for the security.\n"
"</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1843
#, kde-format
msgid ""
"The Security Name, and Date and Type columns are needed.<center>Also, the "
"Price, Quantity and Amount columns.</center><center>Please try again.</"
"center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1945
#, kde-format
msgid "Brokerage Item"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:1955
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:2347
#, kde-format
msgid ""
"<center>Do you want to add a new security</center>\n"
"<center>%1 </center>\n"
"<center>to the selection list?</center>\n"
"<center>Click 'Continue' to add the name.</center>\n"
"<center>Otherwise, click 'Cancel'.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:2352
#, kde-format
msgid "Add Security Name"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:2376
#, kde-format
msgid ""
"<center>You have selected to remove from the selection list</center>\n"
"<center>%1. </center>\n"
"<center>Click 'Continue' to remove the name, or</center>\n"
"<center>Click 'Cancel'' to leave 'as is'.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/investprocessing.cpp:2380
#, kde-format
msgid "Hide Security Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LinesDatePage)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/lines-datewizardpage.ui:32
#, kde-format
msgid "Lines-Date Wizard Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/lines-datewizardpage.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Please select the start and end lines.\n"
"Ensure you drop any trailer lines.\n"
"Also, select the correct date format."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlg.cpp:65
#, kde-format
msgid "Results table"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlg.cpp:88
#, kde-format
msgid "Column "
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlg.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"<center>No valid activity type found for this transaction.</"
"center><center>Please check the parameters supplied.</center>"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlg.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"There is a problem with the columns selected\n"
"for 'Price', 'Quantity and 'Amount'.\n"
"You will need to reselect those columns."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/redefinedlg.cpp:277
#, kde-format
msgid "Enter Account Name"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/symboltabledlg.cpp:46
#, kde-format
msgid "Symbols and Security Names present"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/symboltabledlg.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Confirm"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SymbolTableDlgDecl)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/symboltabledlg.ui:20
#, kde-format
msgid "Security and Symbols"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/symboltabledlg.ui:32
#, kde-format
msgid "Edit Securities and Symbols"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/symboltabledlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"The following symbols and securities are present in the import file.\n"
"Existing securities will be flagged in the 'Exists' column.\n"
"If necessary, edit security names to match your existing File,\n"
"and add missing symbols, which are necessary for import.\n"
"For new securities, edit the name in one of its rows, and that name will "
"apply to its other rows, if any."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/symboltabledlg.ui:92
#, kde-format
msgid "Exists"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/csvimport/symboltabledlg.ui:97
#, kde-format
msgid "Security Name"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofxpartner.cpp:517
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/ofx/import/ofxpartner.cpp:521
#, kde-format
msgid "OFX setup error"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccount.cpp:90
#, kde-format
msgid "Load Weboob backend..."
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/plugins/weboob/dialogs/mapaccount.cpp:105
#, kde-format
msgid "Getting list of accounts list from your bank."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_assetsGroup)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kaccountsviewdecl.ui:74
#, kde-format
msgid "Assets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_liabilitiesGroup)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kaccountsviewdecl.ui:93
#, kde-format
msgid "Liabilities"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kbudgetview.cpp:328
#, kde-format
msgid "Rename the current selected budget"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kbudgetview.cpp:342
#, kde-format
msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/views/kbudgetview.cpp:349
#, kde-format
msgid "Revert budget to last saved state"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_investmentsList)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:93
#, kde-format
msgctxt "Investment name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_investmentsList)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:98
#, kde-format
msgctxt "Symbol name"
msgid "Symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_investmentsList)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:103
#, kde-format
msgctxt "Investment value"
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_investmentsList)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:108
#, kde-format
msgctxt "Shares quantity"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_investmentsList)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:113
#, kde-format
msgctxt "Investment price"
msgid "Price"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_securitiesList)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:161
#, kde-format
msgctxt "name of the security"
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_securitiesList)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:186
#, kde-format
msgid "Cash Fraction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showCurrencyButton)
#. +> stable
#: kmymoney/views/kinvestmentviewdecl.ui:194
#, kde-format
msgid "Show national currencies"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:224
#, kde-format
msgid "Select Style"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:242
#, kde-format
msgid "Choose Style"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:243
#, kde-format
msgid "Next year"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:244
#, kde-format
msgid "Previous year"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:246
#, kde-format
msgid "Previous month"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:247
#, kde-format
msgid "Select a week"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:248
#, kde-format
msgid "Select a month"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
#, kde-format
msgid "Select a year"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:359
#, kde-format
msgid "Week XX"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:374
#: kmymoney/widgets/kmymoneycalendar.cpp:410
#, kde-format
msgid "Week %1"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneydatetbl.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Sunday"
msgid "Sun"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneydatetbl.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Saturday"
msgid "Sat"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneydatetbl.cpp:123
#, kde-format
msgid "Week %1 for year %2."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, kMyMoneyReportConfigTab2Decl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, kMyMoneyReportConfigTab3Decl)
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:23
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab3decl.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
"selected and organized.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyreportconfigtab2decl.ui:101
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
#, kde-format
msgid "Select Schedules"
msgstr ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:179
#, kde-format
msgid "%1 Bill."
msgid_plural "%1 Bills."
msgstr[0] ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:193
#, kde-format
msgid "%1 Deposit."
msgid_plural "%1 Deposits."
msgstr[0] ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:207
#, kde-format
msgid "%1 Transfer."
msgid_plural "%1 Transfers."
msgstr[0] ""
#. +> stable
#: kmymoney/widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:270
#, kde-format
msgctxt ""
"These are the suffix strings of the days in the calendar view; please make "
"sure that you keep all the 30 separators (the '-' character) when translating"
msgid ""
"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
"th-th-th-th-th-st"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qLabel1)
#. +> stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kfilepagedecl.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
"provided for convenience and you can choose any other location here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existingFileLabel)
#. +> stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kfilepagedecl.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
"exist. Please make sure, that\n"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>the selected directory exists and</li>\n"
"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_finishLabel)
#. +> stable
#: kmymoney/wizards/newuserwizard/kfilepagedecl.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DatasetSelector)
#. +> stable
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:30
#, kde-format
msgid "Data Selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:42
#, kde-format
msgid "Only display a subset of the model in the chart:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseColumns)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseRows)
#. +> stable
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:60
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:126
#, kde-format
msgid "in reverse order."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:80
#, kde-format
msgid "columns starting at column"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:93
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:133
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> stable
#: libkdchart/src/KDChart/KDChartDatasetSelector.ui:116
#, kde-format
msgid "rows starting at row"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-utils/diff_ext.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-utils/diff_ext.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-utils/diff_ext.po (revision 1554532)
@@ -1,153 +1,153 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdiff3 package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-22 08:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:216
+#: diff_ext.cpp:224
#, kde-format
msgid "Compare with %1"
msgstr "%1과(와) 비교하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:217
+#: diff_ext.cpp:225
#, kde-format
msgid "Merge with %1"
msgstr "%1과(와) 합치기"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:233
+#: diff_ext.cpp:235
#, kde-format
msgid "3-way merge with base"
msgstr "기반이 있는 3중 결합"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:236
+#: diff_ext.cpp:238
#, kde-format
msgid "Save '%1' for later"
msgstr "나중을 위하여 '%1' 저장"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:250
+#: diff_ext.cpp:252
#, kde-format
msgid "Compare with ..."
msgstr "다음과 비교..."
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:253
+#: diff_ext.cpp:255
#, kde-format
msgid "Clear list"
msgstr "목록 비우기"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:258
+#: diff_ext.cpp:260
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr "비교"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:262
+#: diff_ext.cpp:264
#, kde-format
msgid "3 way comparison"
msgstr "3중 비교"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:268
+#: diff_ext.cpp:270
#, kde-format
msgid "About Diff-Ext ..."
msgstr "Diff-Ext 정보..."
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:339
+#: diff_ext.cpp:341
#, kde-format
msgid "(32 Bit)"
msgstr "(32비트)"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:341
+#: diff_ext.cpp:343
#, kde-format
msgid "Diff-Ext Copyright (c) 2003-2006, Sergey Zorin. All rights reserved.\n"
msgstr "Diff-Ext Copyright (c) 2003-2006, Sergey Zorin. All rights reserved.\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:342
+#: diff_ext.cpp:344
#, kde-format
msgid "This software is distributable under the BSD-2-Clause license.\n"
msgstr "This software is distributable under the BSD-2-Clause license.\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:343
+#: diff_ext.cpp:345
#, kde-format
msgid "Some extensions for KDiff3 (c) 2006-2013 by Joachim Eibl.\n"
msgstr "Some extensions for KDiff3 (c) 2006-2013 by Joachim Eibl.\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:344
+#: diff_ext.cpp:346
#, kde-format
msgid "Homepage for Diff-Ext: http://diff-ext.sourceforge.net\n"
msgstr "Diff-Ext 홈페이지: http://diff-ext.sourceforge.net\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:345
+#: diff_ext.cpp:347
#, kde-format
msgid "About Diff-Ext for KDiff3 "
msgstr "KDiff3 Diff-Ext 정보"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:374
+#: diff_ext.cpp:376
#, kde-format
msgid "Compare selected files"
msgstr "선택한 파일 비교"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:380 diff_ext.cpp:398
+#: diff_ext.cpp:382 diff_ext.cpp:400
#, kde-format
msgid "Compare '%1' with '%2'"
msgstr "'%1'과(와) '%2' 비교하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:385
+#: diff_ext.cpp:387
#, kde-format
msgid "Save '%1' for later operation"
msgstr "나중에 사용하기 위해 '%1' 저장"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:439
+#: diff_ext.cpp:441
#, kde-format
msgid "Could not start KDiff3. Please rerun KDiff3 installation."
msgstr "KDiff3을 시작할 수 없습니다. KDiff3을 다시 설치하십시오."
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:440
+#: diff_ext.cpp:442
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "명령"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:441
+#: diff_ext.cpp:443
#, kde-format
msgid "CommandLine"
msgstr "명령줄"
#. +> trunk5 stable5
-#: diff_ext.cpp:442
+#: diff_ext.cpp:444
#, kde-format
msgid "Diff-Ext For KDiff3"
msgstr "KDiff3용 Diff-Ext"
#~ msgid "(64 Bit)"
#~ msgstr "(64비트)"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kcontacts._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kcontacts._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kcontacts._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,253 +1,253 @@
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-22 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Contact Actions"
msgstr "연락처 동작"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/akonadicontact_actions.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the Contact Actions"
msgstr "연락처 동작 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: kcm/akonadicontact_actions.desktop:113
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kaddressbook, configure, settings, contact, actions"
msgstr "kaddressbook, configure, settings, contact, actions,설정,연락처,동작"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Addressee Serializer"
msgstr "주소록 시리얼라이저"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_addressee.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
msgstr "주소 객체를 위한 시리얼라이저 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Contact Group Serializer"
msgstr "연락처 그룹 시리얼라이저"
#. +> trunk5 stable5
#: serializers/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
msgstr "Akonadi 연락처 그룹 객체 시리얼라이저 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/aim.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "AIM Protocol"
msgstr "AIM 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/aim.desktop:34
+#: src/improtocols/aim.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/facebook.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Facebook Protocol"
msgstr "Facebook 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/facebook.desktop:32
+#: src/improtocols/facebook.desktop:33
msgctxt "Name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/gg.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Gadu-Gadu Protocol"
msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/gg.desktop:34
+#: src/improtocols/gg.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/googletalk.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google 토크"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/googletalk.desktop:33
+#: src/improtocols/googletalk.desktop:34
msgctxt "Name"
msgid "Google Talk"
msgstr "Google 토크"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/groupwise.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Novell GroupWise Messenger"
msgstr "Novell GroupWise 메신저"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/groupwise.desktop:33
+#: src/improtocols/groupwise.desktop:34
msgctxt "Name"
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/icq.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "ICQ Protocol"
msgstr "ICQ 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/icq.desktop:34
+#: src/improtocols/icq.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/irc.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Internet Relay Chat"
msgstr "인터넷 릴레이 채팅"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/irc.desktop:33
+#: src/improtocols/irc.desktop:34
msgctxt "Name"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/meanwhile.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Meanwhile Protocol"
msgstr "Meanwhile 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/meanwhile.desktop:34
+#: src/improtocols/meanwhile.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "Meanwhile"
msgstr "Meanwhile"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/msn.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN 메신저"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/msn.desktop:34
+#: src/improtocols/msn.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN 메신저"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/qq.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Tencent QQ Messaging"
msgstr "Tencent QQ 메시징"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/qq.desktop:32
+#: src/improtocols/qq.desktop:33
msgctxt "Name"
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/sip.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Session Initiation Protocol"
msgstr "세션 연결 프로토콜(SIP)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/sip.desktop:32
+#: src/improtocols/sip.desktop:33
msgctxt "Name"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/skype.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Skype Internet Telephony"
msgstr "Skype 인터넷 전화"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/skype.desktop:34
+#: src/improtocols/skype.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/sms.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "SMS Protocol"
msgstr "SMS 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/sms.desktop:34
+#: src/improtocols/sms.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/twitter.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Twitter Protocol"
msgstr "트위터 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/twitter.desktop:32
+#: src/improtocols/twitter.desktop:33
msgctxt "Name"
msgid "Twitter"
msgstr "트위터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/xmpp.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Jabber Protocol"
msgstr "Jabber 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/xmpp.desktop:34
+#: src/improtocols/xmpp.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#. +> trunk5 stable5
#: src/improtocols/ymsgr.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Yahoo Protocol"
msgstr "Yahoo 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/improtocols/ymsgr.desktop:34
+#: src/improtocols/ymsgr.desktop:35
msgctxt "Name"
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
#~ msgstr "KAddressbook 인스턴트 메시징 프로토콜"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kio5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1554532)
@@ -1,10574 +1,10574 @@
# Translation of kio4 to Korean.
# Copyright (c) 2003, 2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2003, 2004.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 23:18+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not modify the ownership of file %1"
msgstr "%1의 소유권을 변경할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient "
"access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr ""
"<qt>파일 <b>%1</b>의 소유권을 바꿀 수 없습니다. 변경 사항을 적용할 수 있는 권"
"한이 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: core/connectionbackend.cpp:144
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "IO 슬레이브를 만들 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1206 core/job_error.cpp:526
#, kde-format
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "폴더가 이미 존재함"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1480 core/copyjob.cpp:2065 core/filecopyjob.cpp:350
#: core/job_error.cpp:516 widgets/paste.cpp:90
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "파일이 이미 존재함"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1480 core/copyjob.cpp:2065
#, kde-format
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "이미 폴더로 존재함"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1607 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:289
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:93
#, kde-format
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "%1일 %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:126 core/global.cpp:143
#, kde-format
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "항목 %1개"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:130
#, kde-format
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "폴더 %1개"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:131
#, kde-format
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "파일 %1개"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "이동 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:116 core/job.cpp:126 core/job.cpp:160
#: widgets/fileundomanager.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "원본"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:117 core/job.cpp:127 widgets/fileundomanager.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "복사 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "디렉터리 생성 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:136 widgets/fileundomanager.cpp:144
#: widgets/kurlrequester.cpp:466
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "삭제 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:144 core/job.cpp:152 widgets/fileundomanager.cpp:155
#: widgets/kurlrequester.cpp:465
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "검사 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "전송 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "마운트 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:168
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:169 core/job.cpp:175
#, kde-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "마운트 지점"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "마운트 해제 중"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:286
#, kde-format
msgid "Change Attribute"
msgstr "속성 변경"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to change file attributes. Do you want to "
"continue?"
msgstr "파일 속성을 변경하려면 루트 권한이 필요합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:291
#, kde-format
msgid "Copy Files"
msgstr "파일 복사"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to "
"continue?"
msgstr "복사 작업을 진행하려면 루트 권한이 필요합니다 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:296
#, kde-format
msgid "Delete Files"
msgstr "파일 지우기"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:297
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to complete the delete operation. However, "
"doing so may damage your system. Do you want to continue?"
msgstr ""
"삭제 작업을 진행하려면 루트 권한이 필요하지만 시스템을 망가트릴 수 있습니다. "
"계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:301
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?"
msgstr "폴더를 만들려면 루트 권한이 필요합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:306
#, kde-format
msgid "Move Items"
msgstr "항목 이동"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:307
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to "
"continue?"
msgstr "이동 작업을 진행하려면 루트 권한이 필요합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:311
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?"
msgstr "이름을 바꾸려면 루트 권한이 필요합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:316 filewidgets/knewfilemenu.cpp:524
#, kde-format
msgid "Create Symlink"
msgstr "심볼릭 링크 만들기"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:317
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?"
msgstr "링크를 생성하려면 루트 권한이 필요합니다 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:321
#, kde-format
msgid "Transfer data"
msgstr "데이터 전송"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"데이터 전송 작업을 완료하려면 루트 권한이 필요합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:43
#, kde-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "%1을(를) 읽을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:46
#, kde-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "%1에 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:49
#, kde-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "프로세스 %1을(를) 시작할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"내부 오류\n"
"https://bugs.kde.org/ 에 버그를 보고해 주십시오.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:55
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "잘못된 URL %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:58
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "프로토콜 %1은(는) 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:61
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "프로토콜 %1은(는) 필터 프로토콜입니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1은(는) 폴더이지만, 파일을 예상했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:71
#, kde-format
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1은(는) 파일이지만, 폴더를 예상했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:74
#, kde-format
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "파일이나 폴더 %1이(가) 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:77
#, kde-format
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "이름이 %1인 파일이 이미 존재합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:80
#, kde-format
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "이름이 %1인 폴더가 이미 존재합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:83
#, kde-format
msgid "No hostname specified."
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "알 수 없는 호스트 %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:86
#, kde-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "%1에 접근이 거부되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"접근이 거부되었습니다.\n"
"%1에 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:92
#, kde-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "폴더 %1에 들어갈 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:95
#, kde-format
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "프로토콜 %1은(는) 폴더 서비스를 제공하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:98
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "%1에서 재귀적인 연결을 찾았습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:104
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "%1을(를) 복사하는 중 재귀적인 연결을 찾았습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:107
#, kde-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "%1에 접속하기 위한 소켓을 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:110
#, kde-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "호스트 %1에 접속할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:113
#, kde-format
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "호스트 %1과의 연결이 끊겼습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:116
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "프로토콜 %1은(는) 필터 프로토콜이 아닙니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"장치를 마운트할 수 없습니다.\n"
"보고된 오류는 다음과 같습니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"장치를 마운트 해제할 수 없습니다.\n"
"보고된 오류는 다음과 같습니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:125
#, kde-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:128
#, kde-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:131
#, kde-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "%1에 바인딩할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:134
#, kde-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "%1에서 들을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "%1을(를) 수락할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:143
#, kde-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "%1에 접근할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:146
#, kde-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "%1에서 듣는 것을 종료할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:152
#, kde-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "폴더 %1을(를) 지울 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:155
#, kde-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "파일 %1을(를) 다시 시작할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:158
#, kde-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "파일 %1의 이름을 바꿀 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "%1의 권한을 변경할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "%1의 소유권을 변경할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:167
#, kde-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "파일 %1을(를) 지울 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:170
#, kde-format
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "프로토콜 %1의 처리가 예기치 않게 종료되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"오류. 메모리 부족.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"알 수 없는 프록시 호스트\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:179
#, kde-format
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "인증에 실패했습니다. %1 인증은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"사용자가 행동을 취소함\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"서버 내부 오류\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"서버 시간 초과\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"알 수 없는 오류\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"알 수 없는 인터럽트\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"원본 파일 %1을(를) 지울 수 없습니다.\n"
"권한을 확인해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"부분 파일 %1을(를) 지울 수 없습니다.\n"
"권한을 확인해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"원본 파일 %1의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
"권한을 확인해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"부분 파일 %1의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
"권한을 확인해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"심볼릭 링크 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n"
"권한을 확인해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:223
#, kde-format
msgid "There is not enough space on the disk to write %1."
msgstr "%1을(를) 기록할 디스크 공간이 부족합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"원본 파일과 대상 파일이 같습니다.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:232
#, kde-format
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "서버에서 %1을(를) 요청했지만 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:235
#, kde-format
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "제한된 포트로의 POST 요청이 거부되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr "POST 요청에 필요한 내용 크기 정보가 제공되지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:241
#, kde-format
msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself"
msgstr "파일이나 폴더 위로 자기 자신을 끌어다 놓을 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:244
#, kde-format
msgid "A folder cannot be moved into itself"
msgstr "폴더를 자기 자신으로 이동할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:247
#, kde-format
msgid "Communication with the local password server failed"
msgstr "로컬 암호 서버와 통신할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:250
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave. %1"
msgstr "IO 슬레이브를 만들 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot transfer <filename>%1</filename> because it is too large. The "
"destination filesystem only supports files up to 4GiB"
msgstr ""
"<filename>%1</filename>이(가) 너무 크기 때문에 전송할 수 없습니다. 대상 파일 "
"시스템의 최대 파일 크기는 4GiB입니다"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Privilege escalation is not necessary because \n"
"'%1' is owned by the current user.\n"
"Please retry after changing permissions."
msgstr ""
"'%1'을(를) 현재 사용자가 소유하고 있기 때문에\n"
"권한 상승이 필요하지 않습니다.\n"
"권한을 변경한 다음 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org."
msgstr ""
"알 수 없는 오류 코드 %1\n"
"%2\n"
"https://bugs.kde.org/ 로 버그 보고서를 보내 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
msgstr "<qt><p><b>%1</b></p><p>%2</p></qt>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:295
#, kde-format
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>기술적 이유</b>:"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:297
#, kde-format
msgid "<b>Details of the request</b>:"
msgstr "<b>요청의 자세한 정보</b>:"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:298
#, kde-format
msgid "<li>URL: %1</li>"
msgstr "<li>URL: %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:300
#, kde-format
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>프로토콜: %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:302
#, kde-format
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>날짜와 시간: %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:303
#, kde-format
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
msgstr "<li>추가 정보: %1</li>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:306
#, kde-format
msgid "<b>Possible causes</b>:"
msgstr "<b>가능한 원인</b>:"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:311
#, kde-format
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
msgstr "<b>가능한 해결책</b>:"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:354
#, kde-format
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr "시스템 관리자나 기술 지원 그룹에 연락하셔서 지원을 받으십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:357
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "서버 관리자에게 연락하셔서 지원을 받으십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:360
#, kde-format
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "이 자원에 대한 권한을 확인하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:361
#, kde-format
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation "
"on this resource."
msgstr "이 자원에 요청한 동작을 수행할 수 있는 충분한 권한이 없는 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:363
#, kde-format
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr "이 파일은 다른 사용자나 프로그램이 사용하고 있거나 잠겼을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or "
"has locked the file."
msgstr ""
"어떠한 다른 프로그램도 이 파일을 사용하거나 잠그지 않았는지 확인해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:367
#, kde-format
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "가능성은 낮지만 하드웨어 오류가 발생했을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:369
#, kde-format
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "프로그램의 버그가 발생했을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"이것은 프로그램의 버그에 의해서 일어난 것 같습니다. 아래 사항을 포함하여 전"
"체 버그 보고서를 작성해 주시기 바랍니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
msgstr ""
"소프트웨어를 최신 버전으로 업데이트하십시오. 배포판의 업그레이드 도구를 사용"
"하시기 바랍니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:374
#, kde-format
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. "
"Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone "
"else by searching at the <a href=\"https://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting "
"website</a>. If not, take note of the details given above, and include them "
"in your bug report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
"만약 모든 다른 것이 실패하면, KDE 팀이나 이 소프트웨어의 관리자에게 좋은 버"
"그 보고서를 보내 주시기 바랍니다. 만약 이 소프트웨어가 제 3자에 의해서 제공되"
"었으면, 직접 연락하시기 바랍니다. KDE 팀에서 제공된 경우, <a href=\"https://"
"bugs.kde.org\">KDE 버그 보고 웹 사이트</a>를 참조하셔서 비슷한 버그가 있는가 "
"확인하십시오. 그러한 버그가 없다면 위 정보와 다른 상황들을 포함하셔서 버그 보"
"고서를 작성해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:382
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "네트워크 연결에 문제가 있는 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:385
#, kde-format
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have "
"been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"네트워크 설정에 문제가 있는 것 같습니다. 최근에 인터넷에 연결하는 데 문제가 "
"없었다면, 그렇지 않을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:388
#, kde-format
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between "
"the server and this computer."
msgstr ""
"서버와 이 컴퓨터 사이의 네트워크의 일부 지점에서 문제가 생긴 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:390
#, kde-format
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "지금이나 조금 뒤에 다시 시도해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:391
#, kde-format
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "프로토콜 오류가 발생했거나 호환되지 않을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:392
#, kde-format
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "자원이 존재하는지 확인해 보시고 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:393
#, kde-format
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "지정한 자원이 없을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:394
#, kde-format
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "정확한 주소를 입력했는지 다시 한 번 확인하시고 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:396
#, kde-format
msgid "Check your network connection status."
msgstr "네트워크 연결 상태를 점검하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:400
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "자원을 읽기 위해 열 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:401
#, kde-format
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</"
"strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr ""
"이것은 읽기 권한이 없기 때문에 요청한 파일이나 폴더 <strong>%1</strong>의 내"
"용을 가져올 수 없음을 뜻합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:404
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "파일을 읽거나 폴더를 열 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:410
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "자원에 쓰기 위해 열 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:411
#, kde-format
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr ""
"이것은 쓰기 권한이 없기 때문에 요청한 파일이나 폴더 <strong>%1</strong>에 요"
"청한 대로 쓸 수 없음을 뜻합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:419
#, kde-format
msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol"
msgstr "프로토콜 %1에서 필요한 프로세스를 실행할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:420
#, kde-format
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "프로세스를 시작할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not be found or started. This is usually due to "
"technical reasons."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> 프로토콜을 구현하는 프로그램을 찾거나 시작할 수 없습니"
"다. 기술적인 문제일 가능성이 큽니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have "
"been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"이 프로토콜과의 호환성을 제공하는 프로그램이 KDE의 최신 버전에 맞추어 업데이"
"트되지 않았을 수도 있습니다. 이것 때문에 프로그램이 현재 버전과 호환되지 않으"
"며 시작할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:432
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "내부 오류"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an internal error."
msgstr ""
"프로토콜 <strong>%1</strong>에 대한 접근을 제공하는 프로그램에서 내부 오류를 "
"보고했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:441
#, kde-format
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "형식이 잘못된 URL"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:442
#, kde-format
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format "
"of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:"
"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</"
"strong></blockquote>"
msgstr ""
"입력하신 URL(<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator)의 형식이 잘못되었습니다. 일반적인 URL 형식은 다음과 같습니다:"
"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.kr:port/folder/"
"filename.extensio?query=value</strong></blockquote>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:451
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "지원되지 않는 프로토콜 %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:452
#, kde-format
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs "
"currently installed on this computer."
msgstr ""
"프로토콜 <strong>%1</strong>은(는) 이 컴퓨터에 설치된 KDE 프로그램이 지원하"
"지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:455
#, kde-format
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "요청한 프로토콜이 지원되지 않을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:456
#, kde-format
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server "
"may be incompatible."
msgstr ""
"서버와 이 컴퓨터에서 사용하는 프로토콜 %1의 버전이 호환되지 않을 수도 있습니"
"다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a "
"kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include "
"<a href=\"https://kde-apps.org/\">https://kde-apps.org/</a> and <a href="
"\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
"이 프로토콜을 지원하는(kioslave, ioslave) KDE 프로그램을 찾아 보십시오. <a "
"href=\"https://kde-apps.org/\">https://kde-apps.org</a>나 <a href=\"http://"
"freshmeat.net/\">http://freshmeat.net</a>에서도 검색해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:467
#, kde-format
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "URL이 자원을 가리키지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:468
#, kde-format
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "프로토콜이 필터 프로토콜입니다"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr ""
"입력하신 URL(<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator)은 특정한 자원을 가리키지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:472
#, kde-format
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the "
"protocol specified is only for use in such situations, however this is not "
"one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"KDE는 프로토콜을 통해서 통신할 수 있습니다. 지정한 프로토콜은 현재 상황에서 "
"사용되면 안 되는 것입니다. 이것은 흔치 않은 일로 프로그램 오류일 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:480
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "지원하지 않는 동작: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"The requested action is not supported by the KDE program which is "
"implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
"프로토콜 <strong>%1</strong>을(를) 구현하는 KDE 프로그램에서 지원하지 않는 동"
"작입니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the KDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
"이 오류는 KDE 프로그램에 의존적입니다. 추가 정보는 KDE 입출력 아키텍처에서 사"
"용할 수 있는 것보다 자세한 정보를 줄 것입니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:487
#, kde-format
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "같은 결과를 얻기 위한 또 다른 방법을 찾는 중입니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:492
#, kde-format
msgid "File Expected"
msgstr "파일 예상됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"요청에서는 파일을 예상했지만, 폴더 <strong>%1</strong>이(가) 발견되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:495
#, kde-format
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "서버 상에서의 오류일 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:500
#, kde-format
msgid "Folder Expected"
msgstr "폴더 예상됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was "
"found instead."
msgstr ""
"요청에서는 폴더를 예상했지만, 파일 <strong>%1</strong>이(가) 발견되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:508
#, kde-format
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "파일이나 폴더가 존재하지 않음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:509
#, kde-format
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "지정한 파일이나 폴더 <strong>%1</strong>이(가) 존재하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
msgstr "같은 이름의 파일이 이미 있기 때문에 요청한 파일을 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:519
#, kde-format
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "현재 파일을 이동시킨 다음 다시 시도해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:521
#, kde-format
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "현재 파일을 삭제한 다음 다시 시도해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:522
#, kde-format
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "다른 새 파일 이름을 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same "
"name already exists."
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 있기 때문에 요청한 폴더를 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:529
#, kde-format
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "현재 폴더를 이동시킨 다음 다시 시도해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:531
#, kde-format
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "현재 폴더를 삭제한 다음 다시 시도해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:532
#, kde-format
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "다른 새 폴더 이름을 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:536
#, kde-format
msgid "Unknown Host"
msgstr "알 수 없는 호스트"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr ""
"알 수 없는 호스트 오류는 호스트 <strong>%1</strong>을(를) 인터넷에서 찾을 수 "
"없음을 의미합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"입력한 이름 %1이(가) 존재하지 않습니다. 잘못 입력했을 수도 있습니다.|/|입력"
"한 이름 %1$[이가 %1] 존재하지 않습니다. 잘못 입력했을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:547
#, kde-format
msgid "Access Denied"
msgstr "접근 거부됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:548
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "지정한 자원 <strong>%1</strong>에 대한 접근이 거부되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:550 core/job_error.cpp:776
#, kde-format
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "잘못된 인증 정보를 제공했을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:552 core/job_error.cpp:778
#, kde-format
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "현재 계정이 지정한 자원에 접근할 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:554 core/job_error.cpp:780 core/job_error.cpp:792
#, kde-format
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered "
"correctly."
msgstr "인증 정보를 올바르게 입력했는지 확인하시고 다시 요청해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:562
#, kde-format
msgid "Write Access Denied"
msgstr "쓰기 접근 거부됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was "
"rejected."
msgstr "지정한 파일 <strong>%1</strong>에 쓰려는 시도가 거부되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:570
#, kde-format
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "폴더에 들어갈 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:571
#, kde-format
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr "요청한 폴더 <strong>%1</strong>에 들어가려는 시도가 거부되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:579
#, kde-format
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "폴더 목록을 볼 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:580
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "프로토콜 %1은(는) 파일 시스템이 아님"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents "
"of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do "
"so."
msgstr ""
"폴더 내용을 보여 달라는 요청이 들어왔지만 이 프로토콜을 지원하는 KDE 프로그램"
"에서 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:589
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "재귀적 연결 감지됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:590
#, kde-format
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in "
"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"유닉스 환경에서는 어떤 한 파일과 다른 파일을 연결할 수 있습니다. KDE에서 무한"
"히 반복되는 링크를 감지했습니다. 이는 파일이 자기 자신으로 직접 및 간접적으"
"로 연결된 것일 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:594 core/job_error.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite "
"loop, and try again."
msgstr "무한 반복을 가져오는 고리의 한 부분을 삭제하시고 다시 시도해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:603
#, kde-format
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "사용자가 요청을 취소함"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:604 core/job_error.cpp:919
#, kde-format
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "요청이 취소되었기 때문에 완료되지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:606 core/job_error.cpp:810 core/job_error.cpp:921
#, kde-format
msgid "Retry the request."
msgstr "요청을 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:610
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "복사하는 중 재귀적 연결 감지됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:611
#, kde-format
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate "
"name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a "
"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was "
"(perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"유닉스 환경에서는 어떤 한 파일과 다른 파일을 연결할 수 있습니다. 요청한 복사 "
"작업을 처리하는 중 KDE에서 무한히 반복되는 링크를 감지했습니다. 이는 파일이 "
"자기 자신으로 직접 및 간접적으로 연결된 것일 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:621
#, kde-format
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "네트워크 연결을 만들 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:622
#, kde-format
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "소켓을 만들 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:623
#, kde-format
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
msgstr "주어진 장치에서 네트워크 연결을 만들 수 없는 기술적인 오류입니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:625 core/job_error.cpp:746 core/job_error.cpp:757
#: core/job_error.cpp:766
#, kde-format
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network "
"interface may not be enabled."
msgstr ""
"네트워크 연결 설정이 잘못되었거나 인터페이스가 비활성화되었을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:631
#, kde-format
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "서버로의 연결 거부됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:632
#, kde-format
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"서버 <strong>%1</strong>에서 이 컴퓨터에서 연결을 만드는 것을 거부했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured "
"to allow requests."
msgstr ""
"인터넷에 연결은 되어 있지만, 서버에서 요청을 받아들이도록 설정되어 있지 않습"
"니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:636
#, kde-format
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running "
"the requested service (%1)."
msgstr ""
"인터넷에 연결은 되어 있지만, 서버에서 요청한 서비스를 실행하고 있지 않을 수"
"도 있습니다. (%1)"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:638
#, kde-format
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
"preventing this request."
msgstr ""
"서버가 있는 곳이나 여러분의 네트워크를 보호하는 방화벽이 이 요청을 방해했을 "
"수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:645
#, kde-format
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "서버와의 연결이 예상하지 못하게 종료됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:646
#, kde-format
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection "
"was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr ""
"비록 <strong>%1</strong>과의 연결은 성공했지만, 통신하는 중 예상하지 못했던 "
"지점에서 연결이 종료되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the "
"connection as a response to the error."
msgstr ""
"프로토콜 오류가 발생해서 서버에서 오류에 대한 응답으로 연결을 닫도록 했을 수"
"도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:655
#, kde-format
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "URL 자원이 잘못됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:656
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "프로토콜 %1은(는) 필터 프로토콜이 아님"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:657
#, kde-format
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of "
"accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr ""
"입력한 URL(<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</"
"strong>ocator)은 지정한 자원 <strong>%1%2</strong>에 대한 올바른 접근 방법을 "
"제공하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:662
#, kde-format
msgid ""
"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This "
"request specified a protocol be used as such, however this protocol is not "
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
"programming error."
msgstr ""
"KDE에서는 프로토콜 안에서 다른 프로토콜을 통하여 통신할 수 있습니다. 이 요청"
"에서 프로토콜을 중첩해서 사용하고 있지만 이 프로토콜은 중첩해서 사용할 수 없"
"습니다. 이것은 매우 희귀한 일로 프로그래밍 오류일 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:670
#, kde-format
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "입출력 장치를 초기화할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:671
#, kde-format
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "장치를 마운트할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"요청한 장치를 초기화할 수 없습니다. 보고된 오류는 다음과 같습니다: <strong>"
"%1</strong>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:675
#, kde-format
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a "
"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr ""
"이동식 미디어 장치에 미디어가 없는 등 장치가 준비되지 않았을 수도 있습니다. "
"예를 들어, CD 드라이브에 CD-ROM이 없을 수도 있습니다. 또한 장치가 올바르게 연"
"결되지 않았을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
"device."
msgstr ""
"장치를 초기화할(마운트할) 권한이 없습니다. 유닉스 시스템에서는 장치를 초기화"
"하기 위해서 시스템 관리자 권한이 필요합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:683
#, kde-format
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr ""
"장치가 준비되었는지 확인하십시오. 이동식 드라이브에 미디어가 들어 있고, 연결"
"이 되어 있으면 전원이 켜져 있는가 확인하십시오. 그 다음 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:689
#, kde-format
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "입출력 장치를 초기화 해제할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:690
#, kde-format
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "장치를 마운트 해제할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:691
#, kde-format
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
"reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr ""
"요청한 장치를 마운트 해제할 수 없습니다. 보고된 오류는 다음과 같습니다: "
"<strong>%1</strong>"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:694
#, kde-format
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
"this device may cause the device to remain in use."
msgstr ""
"장치가 바쁠 수 있습니다. 다른 프로그램이나 사용자가 사용 중일 수도 있습니다. "
"위치가 이 장치로 설정되어 있는 파일 탐색기 창을 열어 두는 것만으로도 장치를 "
"사용하고 있는 것으로 간주될 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:698
#, kde-format
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
"uninitialize a device."
msgstr ""
"장치를 마운트 해제할 권한이 없습니다. 유닉스 시스템에서는 장치를 마운트 해제"
"하기 위해서 시스템 관리자 권한이 필요합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:702
#, kde-format
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"아무 프로그램에서도 장치를 사용하지 않는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:707
#, kde-format
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "자원에서 읽을 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:708
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr ""
"비록 자원 <strong>%1</strong>을(를) 열 수 있었으나, 내용을 읽는 중 오류가 발"
"생했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:711
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "이 자원에서 읽을 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:724
#, kde-format
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "자원에 쓸 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:725
#, kde-format
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be "
"opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr ""
"비록 자원 <strong>%1</strong>을(를) 열 수 있었으나, 내용을 쓰는 중 오류가 발"
"생했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:728
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "이 자원에 쓸 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:741 core/job_error.cpp:752
#, kde-format
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "네트워크 연결을 들을 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:742
#, kde-format
msgid "Could Not Bind"
msgstr "바인드할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:743 core/job_error.cpp:754
#, kde-format
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
"network connections."
msgstr ""
"주어진 장치에서 들어오는 네트워크 연결을 듣는 소켓을 만들 수 없는 기술적인 오"
"류입니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:753
#, kde-format
msgid "Could Not Listen"
msgstr "들을 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:763
#, kde-format
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "네트워크 연결을 수락할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting "
"to accept an incoming network connection."
msgstr "들어오는 네트워크 연결을 수락할 수 없는 기술적인 오류입니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:768
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "연결을 받아들일 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:773
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "로그인할 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:774
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "요청한 동작을 수행하기 위해서 로그인하려는 시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:785
#, kde-format
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "자원의 상태를 판단할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:786
#, kde-format
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "자원을 조사할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:787
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr ""
"자원 <strong>%1</strong>의 상태(이름, 크기, 종류 등에 관한 정보를 얻어오려는 "
"시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:790
#, kde-format
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "지정한 자원이 없거나 접근할 수 없습니다."
#. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText );
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:798
#, kde-format
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "목록 보기를 취소할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:799
#, kde-format
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIXME: 문서화 필요"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:803
#, kde-format
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "폴더를 만들 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:804
#, kde-format
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "요청한 폴더를 만들기 위한 시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:805
#, kde-format
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "폴더가 만들어졌어야 하는 위치가 존재하지 않을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:814
#, kde-format
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "폴더를 삭제할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:815
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "지정한 폴더 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하려는 시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:817
#, kde-format
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:818
#, kde-format
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "지정한 폴더가 비어 있지 않을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:823
#, kde-format
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "폴더가 존재하고 비어 있는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:828
#, kde-format
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "파일 전송을 다시 시작할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:829
#, kde-format
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be "
"resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr ""
"지정한 요청이 파일 <strong>%1</strong>의 전송이 특정한 지점에서 다시 시작해"
"야 한다고 했으나, 가능하지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:832
#, kde-format
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "프로토콜이나 서버에서 파일 다시 시작을 지원하지 않을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:834
#, kde-format
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "전송을 다시 시작하지 않도록 하고 요청을 다시 해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:839
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "자원의 이름을 바꿀 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:840
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "지정한 자원 <strong>%1</strong>의 이름을 바꾸려는 시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:850
#, kde-format
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "자원의 권한을 바꿀 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:851
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr "지정한 자원 <strong>%1</strong>의 권한을 바꾸려는 시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:858
#, kde-format
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "자원의 소유권을 바꿀 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:859
#, kde-format
msgid ""
"An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</"
"strong> failed."
msgstr ""
"지정한 자원 <strong>%1</strong>의 소유권을 바꾸려는 시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:866
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "자원을 지울 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:867
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "지정한 자원 <strong>%1</strong>을 지우려는 시도가 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:874
#, kde-format
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "예상하지 못한 프로그램 종료"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:875
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr ""
"프로토콜 <strong>%1</strong>에 접근할 수 있도록 해 주는 프로그램이 예상하지 "
"못하게 종료되었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:883
#, kde-format
msgid "Out of Memory"
msgstr "메모리 초과"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:884
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr ""
"프로토콜 <strong>%1</strong>에 접근할 수 있도록 해 주는 프로그램의 메모리가 "
"부족합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:892
#, kde-format
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "알 수 없는 프록시 호스트"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:893
#, kde-format
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</"
"strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error "
"indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr ""
"지정한 프록시 호스트 <strong>%1</strong>의 정보를 가져오는 중 알 수 없는 호스"
"트 오류가 발생했습니다. 알 수 없는 호스트 오류는 지정한 이름을 인터넷에서 찾"
"을 수 없다는 것을 뜻합니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:897
#, kde-format
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no "
"problems recently, this is unlikely."
msgstr ""
"프록시의 호스트 이름과 같은 네트워크 설정 문제가 있습니다. 최근에 인터넷에 아"
"무 문제 없이 연결했다면 해당하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:901
#, kde-format
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "프록시 설정을 다시 확인하시고 다시 시도해 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:906
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr ""
"인증 실패: 방법 %1을(를) 사용할 수 없음|/|인증 실패: 방법 %1$[을를 %1] 사용"
"할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:908
#, kde-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"올바른 인증 정보를 입력했다고 하더라도, 서버에서 KDE 프로그램에서 사용하는 인"
"증 방법 %1을(를) 지원하지 않아서 인증에 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:912
#, kde-format
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"https://bugs.kde.org/\">https://bugs.kde.org/"
"</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"KDE 팀에 <a href=\"https://bugs.kde.org/\">https://bugs.kde.org/</a> 사이트"
"를 사용해서 지원하지 않는 인증 방법에 대해서 알려 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:918
#, kde-format
msgid "Request Aborted"
msgstr "요청 중단됨"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:925
#, kde-format
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "서버 내부 오류"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:926
#, kde-format
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %2."
msgstr ""
"서버에 있는 <strong>%1</strong> 프로토콜을 지원하는 프로그램이 다음 내부 오류"
"를 돌려 주었습니다: %2"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:929
#, kde-format
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr ""
"이것은 서버 프로그램에 의해서 발생한 오류 같습니다. 아래에 나와 있는 정보를 "
"포함하여 버그를 보고해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:932
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "서버 관리자에게 연락하셔서 문제에 대한 조언을 구하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:934
#, kde-format
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug "
"report directly to them."
msgstr ""
"서버 소프트웨어의 작성자를 알고 있다면, 그 곳으로 버그를 보고해 주십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:939
#, kde-format
msgid "Timeout Error"
msgstr "시간 초과 오류"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:940
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received "
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout "
"for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy "
"servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout "
"settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> "
"Connection Preferences."
msgstr ""
"서버와 통신이 성공했다고 하더라도, 지정한 시간 안에 응답이 돌아오지 않았을 수"
"도 있습니다. <ul><li>연결을 맺는 시간 제한: %1초</li><li>응답을 받는 시간 제"
"한: %2초</li><li>프록시 서버에 접근하는 시간 제한: %3초</li></ul>KDE 시스템 "
"설정의 네트워크 설정 -> 연결 설정에서 이 시간 제한 설정을 바꿀 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:951
#, kde-format
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "서버가 요청을 응답한다고 매우 바빴습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:957 core/slavebase.cpp:1521
#, kde-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:958
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr ""
"컴퓨터에 있는 <strong>%1</strong> 프로토콜을 지원하는 프로그램이 다음 알 수 "
"없는 오류를 돌려 주었습니다: %2"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:966
#, kde-format
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "알 수 없는 인터럽트"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:967
#, kde-format
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</"
"strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr ""
"컴퓨터에 있는 <strong>%1</strong> 프로토콜을 지원하는 프로그램이 다음 알 수 "
"없는 인터럽트를 돌려 주었습니다: %2"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:975
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "원본 파일을 지울 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:976
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most "
"likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"원본 파일을 삭제하도록 요청했습니다. 이는 대개 파일 이동 작업의 끝에 일어납니"
"다. 원본 파일 <strong>%1</strong>을(를) 삭제할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:985
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "임시 파일을 지울 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:986
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
"strong> could not be deleted."
msgstr ""
"다운로드하고 있는 파일의 내용을 저장하는 임시 파일을 만들도록 요청했습니다. "
"이 임시 파일 <strong>%1</strong>을(를) 삭제할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:995
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "원본 파일 이름을 바꿀 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:996
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr ""
"요청한 작업을 실행하는 중 원본 파일 <strong>%1</strong>의 이름을 바꾸어야 했"
"지만 바꿀 수 없었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "임시 파일 이름을 바꿀 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1005
#, kde-format
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
msgstr ""
"요청한 작업을 실행하는 중 <strong>%1</strong>의 임시 파일을 만들어야 했지만, "
"만들 수 없었습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1013
#, kde-format
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "링크를 만들 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "심볼릭 링크를 만들 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1015
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr ""
"요청한 심볼릭 링크 %1을(를) 만들 수 없습니다.|/|요청한 심볼릭 링크 %1$[을를 "
"%1] 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1022
#, kde-format
msgid "No Content"
msgstr "내용 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Disk Full"
msgstr "디스크가 가득 참"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1028
#, kde-format
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
msgstr ""
"디스크 공간이 부족하기 때문에 요청한 파일 <strong>%1</strong>을(를) 쓸 수 없"
"습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1030
#, kde-format
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or "
"3) obtain more storage capacity."
msgstr ""
"1) 필요 없는 임시 파일 삭제하기 2) 공 CD와 같은 이동식 미디어에 파일 저장하"
"기 3) 더 큰 디스크 확보하기 등으로 충분한 디스크 공간을 확보하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "원본과 대상 파일이 같음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1038
#, kde-format
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination "
"files are the same file."
msgstr "원본과 대상 파일이 같은 파일이므로 이 동작을 수행할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "대상 파일의 이름을 바꿔 보십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1044
#, kde-format
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "파일이나 폴더 자신 위로 끌어다 놓임"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1045
#, kde-format
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination file "
"or folder are the same."
msgstr "원본과 대상 파일이나 폴더가 동일하므로 이 동작을 수행할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "항목을 다른 파일이나 폴더 위로 끌어다 놓으십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1057
#, kde-format
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "폴더를 자기 자신으로 이동함"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1058
#, kde-format
msgid ""
"The operation could not be completed because the source can not be moved "
"into itself."
msgstr "원본과 대상 파일이 같은 파일이므로 이 동작을 수행할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "항목을 다른 파일이나 폴더로 이동하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Could not communicate with password server"
msgstr "암호 서버와 통신할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1065
#, kde-format
msgid ""
"The operation could not be completed because the service for requesting "
"passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
msgstr ""
"암호 서비스(kpasswdserver)와 통신할 수 없으므로 이 동작을 수행할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
msgstr "세션을 다시 시작하거나 kiod 로그를 참조하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "프로토콜 %1을(를) 초기화할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Unable to Create io-slave"
msgstr "IO 슬레이브를 만들 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1073
#, kde-format
msgid ""
"The io-slave which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could "
"not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr ""
"<strong>%1</strong> 프로토콜을 구현하는 IO 슬레이브를 시작할 수 없습니다. 기"
"술적인 문제일 가능성이 큽니다."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1076
#, kde-format
msgid ""
"klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol."
"This means you may have an outdated version of the plugin."
msgstr ""
"klauncher에서 이 프로토콜을 구현하는 프로토콜을 찾거나 시작할 수 없습니다. 플"
"러그인 버전이 너무 오래되지 않았는지 확인하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1082
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer <filename>%1</filename>"
msgstr "<filename>%1</filename>을(를) 전송할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1083
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file <filename>%1</filename> cannot be transferred, because the "
"destination filesystem does not support files that large"
msgstr ""
"파일 <filename>%1</filename>을(를) 전송할 수 없습니다. 대상 파일 시스템의 최"
"대 파일 크기를 초과합니다"
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1085
#, kde-format
msgid ""
"Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that "
"large."
msgstr "대상 드라이브를 큰 파일을 지원하는 파일 시스템으로 다시 포맷하십시오."
#. +> trunk5
#: core/job_error.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Undocumented Error"
msgstr "문서화되지 않은 오류"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:395 widgets/krun.cpp:903 widgets/paste.cpp:275
#: widgets/renamedialog.cpp:458
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"잘못된 URL\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"URL의 목록을 표시할 수 없습니다\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1278
#, kde-format
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(%1(으)로 향한 심볼릭 링크)|/|(%1$[으 %1]로 향한 심볼릭 링크)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1280
#, kde-format
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, %2(으)로 향한 링크)|/|(%1, %2$[으 %2]로 향한 링크)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1283
#, kde-format
msgid " (Points to %1)"
msgstr " (%1을(를) 가리킴)|/| (%1$[을를 %1] 가리킴)"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260
#, kde-format
msgid "Specified socket path is invalid"
msgstr "지정한 소켓 경로가 잘못됨"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248
#: core/klocalsocket_unix.cpp:269
#, kde-format
msgid "The socket operation is not supported"
msgstr "소켓 작업이 지원되지 않음"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:214
#, kde-format
msgid "Connection refused"
msgstr "연결 거부됨"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282
#, kde-format
msgid "Permission denied"
msgstr "권한 거부됨"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:223
#, kde-format
msgid "Connection timed out"
msgstr "연결 시간이 초과됨"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315
#, kde-format
msgid "Could not set non-blocking mode"
msgstr "비차단 모드를 설정할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:286
#, kde-format
msgid "Address is already in use"
msgstr "주소가 이미 사용 중"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:291
#, kde-format
msgid "Path cannot be used"
msgstr "경로를 사용할 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:295
#, kde-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "그러한 파일이나 디렉터리가 없음"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:299
#, kde-format
msgid "Not a directory"
msgstr "디렉터리가 아님"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:303
#, kde-format
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "읽기 전용 파일 시스템"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404
#, kde-format
msgid "Unknown socket error"
msgstr "알 수 없는 소켓 오류"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "지원하지 않는 동작"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:477
#, kde-format
msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'."
msgstr "프로토콜 '%1'의 IO 슬레이브를 실행할 소켓을 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:486
#, kde-format
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "알 수 없는 프로토콜 '%1'."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:496
#, kde-format
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "프로토콜 '%1'의 IO 슬레이브를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:518
#, kde-format
msgid "Can not find 'kioslave5' executable at '%1'"
msgstr "'%1'에서 'kioslave5' 실행 파일을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:534
#, kde-format
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "klauncher와 통신할 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:541
#, kde-format
msgid "klauncher said: %1"
msgstr "klauncher 응답: %1"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:864
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 여는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:866
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1(으)로 연결을 닫는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:868
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1(으)로 파일에 접근하는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:870
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "%1에 쓰는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:872
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1의 특별한 동작이 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:874
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더 목록을 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:876
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "%1에서 데이터를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:878
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "%1에서 MIME 형식 정보를 가져오는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:880
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "%1에서 파일 이름을 바꾸거나 이동하는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:882
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 심볼릭 링크를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:884
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 복사하는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:886
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "프로토콜 %1에서 파일을 삭제하는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:888
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 폴더를 만드는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:890
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 속성을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:892
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 파일의 소유권을 변경하는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:894
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "프로토콜 %1에서 부 URL을 사용하는 것은 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:896
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 다중 다운로드는 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:898
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 파일 열기는 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:900
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "프로토콜 %1은(는) 동작 %2을(를) 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:1053
#, kde-format
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:1054
#, kde-format
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:410 core/tcpslavebase.cpp:753 widgets/sslui.cpp:77
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "자세히(&D)"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:412 core/tcpslavebase.cpp:766 widgets/sslui.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Forever"
msgstr "영원히(&F)"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:416 core/tcpslavebase.cpp:753 widgets/sslui.cpp:78
#, kde-format
msgid "Co&ntinue"
msgstr "계속(&N)"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:418 core/tcpslavebase.cpp:767 widgets/sslui.cpp:115
#, kde-format
msgid "&Current Session only"
msgstr "이 세션만(&C)"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:316
#, kde-format
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be "
"encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"안전한 상태에서 빠져나왔습니다. 이제부터 주고 받는 자료는 암호화되지 않습니"
"다.\n"
"여러분이 주고 받는 정보를 다른 사람이 볼 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:322 core/tcpslavebase.cpp:521
#, kde-format
msgid "Security Information"
msgstr "보안 정보"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:323
#, kde-format
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "계속 불러오기(&O)"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "%1: SSL 협상 실패"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
"unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
"transit."
msgstr ""
"안전한 상태로 들어갔습니다. 따로 알리지 않는 한 모든 통신은 암호화됩니다.\n"
"여러분이 주고 받는 정보를 다른 사람이 쉽게 볼 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:522
#, kde-format
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "SSL 정보 표시(&I)"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:523
#, kde-format
msgid "C&onnect"
msgstr "연결(&O)"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:667
#, kde-format
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "인증서 암호를 입력하십시오:"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:668
#, kde-format
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "SSL 인증서 암호"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:682
#, kde-format
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "인증서를 열 수 없습니다. 새로운 암호를 입력하십시오."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:696
#, kde-format
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "세션의 클라이언트 인증서를 설정하는 과정 중 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:698 widgets/jobuidelegate.cpp:371
#, kde-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:742 widgets/sslui.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"서버 인증서가 유효성 검사를 통과하지 못했습니다. (%1)\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:752 core/tcpslavebase.cpp:765
#: core/tcpslavebase.cpp:879 core/tcpslavebase.cpp:891 widgets/sslui.cpp:76
#: widgets/sslui.cpp:113
#, kde-format
msgid "Server Authentication"
msgstr "서버 인증"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:762 widgets/sslui.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "이 인증서를 확인하지 않고 계속 받아들이시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:878
#, kde-format
msgid ""
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
"이 인증서를 받아들인다고 선택했지만, 인증서를 제공하는 서버에서 발급되지 않았"
"습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:890
#, kde-format
msgid ""
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
"KDE System Settings."
msgstr ""
"요청한 대로 SSL 인증서가 거부되었습니다. KDE 시스템 설정에서 설정할 수 있습니"
"다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:761
#, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr ""
"파일이나 폴더 %1이(가) 이미 존재합니다.|/|파일이나 폴더 %1$[이가 %1] 이미 존"
"재합니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:764
#, kde-format
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "그 폴더를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:779
#, kde-format
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "지울 파일을 선택하지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:780
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "지울 것 없음"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:822
#, kde-format
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "휴지통에 버릴 파일을 선택하지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:823
#, kde-format
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "버릴 것 없음"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1022 filewidgets/kdiroperator.cpp:1167
#, kde-format
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "지정한 폴더가 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1930
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1934
#, kde-format
msgid "Parent Folder"
msgstr "부모 폴더"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1941
#, kde-format
msgid "Home Folder"
msgstr "홈 폴더"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1944
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "새로 고침"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1947
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr "새 폴더..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1952 widgets/jobuidelegate.cpp:266
#: widgets/jobuidelegate.cpp:267 widgets/jobuidelegate.cpp:275
#: widgets/jobuidelegate.cpp:276
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1958
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1965
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "정렬"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1970
#, kde-format
msgid "Sort by Name"
msgstr "이름순으로 정렬"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1974
#, kde-format
msgid "Sort by Size"
msgstr "크기순으로 정렬"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1978
#, kde-format
msgid "Sort by Date"
msgstr "날짜순으로 정렬"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1982
#, kde-format
msgid "Sort by Type"
msgstr "형식순으로 정렬"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1989
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "오름차순"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1996
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2003
#, kde-format
msgid "Folders First"
msgstr "폴더 우선"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2008
#, kde-format
msgid "Icons View"
msgstr "아이콘 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2013
#, kde-format
msgid "Compact View"
msgstr "축소된 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2018
#, kde-format
msgid "Details View"
msgstr "자세히 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2035
#, kde-format
msgid "Icon Position"
msgstr "아이콘 위치"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2038
#, kde-format
msgid "Next to File Name"
msgstr "파일 이름 옆"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2042
#, kde-format
msgid "Above File Name"
msgstr "파일 이름 위"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Short View"
msgstr "간단히 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2059
#, kde-format
msgid "Detailed View"
msgstr "자세히 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2064
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "트리 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2069
#, kde-format
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "자세한 트리 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2080
#, kde-format
msgid "Allow Expansion in Details View"
msgstr "자세히 보기 확장 허용"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2084
#, kde-format
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "숨겨진 파일 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2089
#, kde-format
msgid "Show Preview Panel"
msgstr "미리 보기 패널 보이기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2096
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "미리 보기 보이기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2101
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "포함하는 폴더 열기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2106 filewidgets/kfileplacesview.cpp:840
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2113
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2204 filewidgets/kdiroperator.cpp:2216
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "힣-가"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2205 filewidgets/kdiroperator.cpp:2217
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "가-힣"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2208
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest First"
msgstr "새 항목 먼저"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2209
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest First"
msgstr "오래된 항목 먼저"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2212
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest First"
msgstr "큰 항목 먼저"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest First"
msgstr "작은 항목 먼저"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "인코딩:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:143
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:162
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:180
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:199 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:218
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "다음으로 복사"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "다음으로 이동"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "홈 폴더"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "루트 폴더"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "여기에 복사"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "여기로 이동"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1918
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|모든 파일"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "모든 지원하는 파일"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Add Places Entry"
msgstr "위치 항목 추가하기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "위치 항목 편집하기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
"label should consist of one or two words that will help you remember what "
"this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from "
"the location's URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 위치 패널에 나타나는 텍스트입니다.<br /><br />위치의 이름은 그 곳"
"이 가리키는 곳을 잘 설명할 수 있도록 명확한 한 두 단어로 하는 것이 좋습니다. "
"이름을 지정하지 않으면 URL에서 따 옵니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "L&abel:"
msgstr "이름(&A):"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "설명을 입력하십시오"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
"used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde."
"org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the text "
"edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 항목과 연결된 위치입니다. 임의의 올바른 URL을 사용할 수 있습니다. "
"예제:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
"stable<br /><br />텍스트 상자 오른쪽에 있는 단추를 누르면 적당한 URL을 찾아 "
"볼 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "위치(&L):"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br />Click "
"on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 위치 패널에 나타날 아이콘입니다.<br /><br />단추를 누르면 아이콘"
"을 바꿀 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "아이콘 선택(&I):"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "이 프로그램 (%1)을 사용할 때만 보이기(&O)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
"current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, the "
"entry will be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 프로그램 (%1)을 사용할 때만 이 항목을 보이게 하려면 선택하십시오.<br /"
"><br />만약 이 설정을 선택하지 않으면 이 항목은 모든 프로그램에서 사용할 수 "
"있습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "위치"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Remote"
msgstr "원격"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item The place group section name for recent dynamic lists"
msgid "Recent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "검색 대상"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Removable Devices"
msgstr "이동식 장치"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "All tags"
msgstr "모든 태그"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "홈"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:303 filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "문서"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Files"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Recent Files"
msgstr "파일 지우기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location:"
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Recent Locations"
msgstr "위치:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "그림"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "비디오"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1263
#, kde-format
msgid "&Release '%1'"
msgstr "'%1' 놓기(&R)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1265
#, kde-format
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "'%1' 안전하게 제거(&S)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1268
#, kde-format
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "'%1' 마운트 해제(&U)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1289
#, kde-format
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "'%1' 꺼내기(&E)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1323
#, kde-format
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "'%1' 장치는 디스크가 아니므로 꺼낼 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1359
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류가 발생했습니다. 시스템 응답: %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1363
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "'%1'에 접근하는 중 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:472
#, kde-format
msgid "%1 (hidden)"
msgstr "%1(숨겨짐)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:791
#, kde-format
msgid "Hide Section"
msgstr "부분 숨기기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:803 filewidgets/kfileplacesview.cpp:837
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:853 widgets/kacleditwidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "항목 추가..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:829
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "마운트"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:843
#, kde-format
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "'%1' 항목 편집(&E)..."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:846
#, kde-format
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "'%1' 항목 숨기기(&H)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:858
#, kde-format
msgid "&Show All Entries"
msgstr "모든 항목 보기(&S)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:869
#, kde-format
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "'%1' 항목 삭제(&R)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:307
#, kde-format
msgid ""
"<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
"button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>텍스트 영역에 입력하는 중 사용 가능한 일치를 볼 수 있습니다. 이 기능은 마"
"우스 오른쪽 단추를 누른 다음 <b>텍스트 완성</b> 메뉴에서 제어할 수 있습니다."
"</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:407
#, kde-format
msgid "Drive: %1"
msgstr "드라이브: %1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For instance, "
"if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take "
"you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 단추를 누르면 부모 폴더로 갑니다.<br /><br />예를 들어서 현재 위치가 "
"file:/home/konqi이면 이 단추를 눌렀을 때 file:/home으로 갑니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:469
#, kde-format
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "이 단추를 누르면 탐색 기록의 이후 단계로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:470
#, kde-format
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "이 단추를 누르면 탐색 기록의 이전 단계로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:472
#, kde-format
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "이 단추를 누르면 현재 위치의 내용물을 다시 읽어 옵니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:474
#, kde-format
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "새 폴더를 만들려면 이 단추를 누르십시오."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:480
#, kde-format
msgid "Show Places Panel"
msgstr "위치 패널 보이기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:487
#, kde-format
msgid "Show Bookmarks Button"
msgstr "책갈피 단추 보이기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:495
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be "
"accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</"
"li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden "
"files</li><li>the Places panel</li><li>file previews</li><li>separating "
"folders from files</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 파일 대화 상자의 환경 설정 메뉴입니다. 이 메뉴에서 다음을 포함하"
"는 다양한 옵션을 설정할 수 있습니다. <ul><li>파일이 목록에 정렬되는 방법</"
"li><li>아이콘과 목록을 포함하는 보기 종류</li><li>숨김 파일 표시 여부</"
"li><li>위치 패널</li><li>파일 미리 보기</li><li>파일과 폴더 구분하기</li></"
"ul></qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:534
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:536
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:576 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:846
#, kde-format
msgid "You can only select one file"
msgstr "한 파일만 선택할 수 있습니다"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:847
#, kde-format
msgid "More than one file provided"
msgstr "하나 이상의 파일 선택됨"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1014
#, kde-format
msgid "You can only select local files"
msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "원격 파일을 사용할 수 없음"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1022
#, kde-format
msgid ""
"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following "
"scheme: %2"
msgid_plural ""
"The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following "
"schemes: %2"
msgstr[0] "선택한 URL 형식은 지원하지 않습니다. 다음 형식을 사용하십시오: %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Unsupported URL scheme"
msgstr "지원하지 않는 URL 형식"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1043
#, kde-format
msgid ""
"More than one folder has been selected and this dialog does not accept "
"folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select "
"only one folder to list it."
msgstr ""
"하나 이상의 폴더가 선택되었지만 이 대화상자는 폴더를 받아들이지 않으므로, 어"
"느 폴더로 들어갈 지 결정할 수 없습니다. 목록을 볼 폴더 하나만 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1043
#, kde-format
msgid "More than one folder provided"
msgstr "하나 이상의 폴더 선택됨"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
#, kde-format
msgid ""
"At least one folder and one file has been selected. Selected files will be "
"ignored and the selected folder will be listed"
msgstr ""
"최소한 하나의 폴더와 하나의 파일이 선택되었습니다. 선택한 파일은 무시될 것이"
"며 선택한 폴더의 목록만 보여집니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Files and folders selected"
msgstr "파일과 폴더 선택됨"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1069
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "파일 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1069
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1353
#, kde-format
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "이것은 다른 이름으로 저장할 파일의 이름입니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1356
#, kde-format
msgid ""
"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
"이것은 열 파일의 목록입니다. 공백으로 구분해서 하나 이상의 파일을 지정할 수 "
"있습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1361
#, kde-format
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "이것은 열 파일의 이름입니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "위치"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1583
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1584
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1724
#, kde-format
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"선택한 파일 이름은 올바르지\n"
"않은 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1726
#, kde-format
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "잘못된 파일 이름"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1811
#, kde-format
msgid "You can only select local files."
msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1812
#, kde-format
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "원격 파일을 사용할 수 없음"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1916
#, kde-format
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|모든 디렉터리"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2080 widgets/executablefileopendialog.cpp:42
#: widgets/kfileitemactions.cpp:641
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2175
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "아이콘 크기: %1픽셀 (표준 크기)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2178
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "아이콘 크기: %1픽셀"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2334
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "자동으로 파일 확장자 붙이기(&X) (%1)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2335
#, kde-format
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "확장자 <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2341
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "자동으로 파일 확장자 붙이기(&X)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2342
#, kde-format
msgid "a suitable extension"
msgstr "적당한 확장자"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2351
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area "
"will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
"li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
"click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
"filename does not already exist). This extension is based on the file type "
"that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE to supply "
"an extension for the filename, you can either turn this option off or you "
"can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the "
"period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option "
"enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"이 옵션은 확장자를 지정해서 파일을 저장할 때 몇몇 편리한 기능을 제공합니다."
"<br /><ol><li><b>%1</b> 텍스트 영역에 입력한 파일 확장자는 파일 형식을 바꿀 "
"때 자동으로 바뀝니다.<br /><br /></li> <li><b>%2</b> 텍스트 영역에 확장자를 "
"지정하지 않고 <b>저장</b>을 눌렀으면, 파일 이름의 끝에 %3이(가) 자동적으로 추"
"가됩니다. 이 확장자는 선택한 파일 형식에 따라 결정됩니다.<br /> <br />KDE에"
"서 파일 확장자를 자동으로 입력하지 않도록 하려면 이 옵션을 끄거나 파일 이름"
"의 끝에 점(.)을 추가하면 됩니다. 이 경우 추가한 점은 자동으로 지워집니다.</"
"li></ol>확신할 수 없다면 이 옵션을 켜 두는 것을 추천합니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2675
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2679
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
"button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
"bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but "
"otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>이 단추를 누르면 특정한 위치를 책갈피에 추가할 수 있습니다. 이 단추를 누"
"르면 책갈피를 추가, 편집, 선택할 수 있는 책갈피 메뉴가 열립니다.<br /><br />"
"이 책갈피 단추는 각각 파일 대화상자마다 정의되지만, KDE의 다른 책갈피처럼 작"
"동합니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2822
#, kde-format
msgid "&File type:"
msgstr "파일 형식(&F):"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2823
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the file type selector. It is used to select the format that the "
"file will be saved as.</qt>"
msgstr ""
"<qt>파일 형식 선택기입니다. 저장할 파일 형식을 선택할 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2825
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "필터(&F):"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2826
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
"match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset "
"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
"into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>이것은 파일 목록에 적용되는 필터입니다. 필터와 일치하지 않는 파일 이름은 "
"보이지 않을 것입니다.<p>드롭다운 메뉴에서 미리 정해진 필터를 선택하거나, 텍스"
"트 영역에 직접 필터를 입력할 수 있습니다.</p><p>*과 ? 같은 와일드카드 문자를 "
"사용할 수 있습니다.</p></qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:390
#, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "죄송합니다"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:399
#, kde-format
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>서식 파일 <b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:521 filewidgets/knewfilemenu.cpp:602
#, kde-format
msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:606
#, kde-format
msgid "Create link to URL"
msgstr "URL을 향한 링크 만들기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:652 filewidgets/knewfilemenu.cpp:709
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a Different Name"
msgstr "다른 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:846
#, kde-format
msgid "Invalid Directory Name"
msgstr "잘못된 디렉터리 이름"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not create a folder with the name <filename>%1</filename><nl/>because "
"it is reserved for use by the operating system."
msgstr ""
"이름이 <filename>%1</filename>인 폴더를 만들 수 없습니다.<nl/>운영 체제에서 "
"예약된 이름입니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1055
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The name <filename>%1</filename> cannot be used because it is reserved for "
"use by the operating system."
msgstr ""
"이름 <filename>%1</filename>을(를) 사용할 수 없습니다. 운영 체제에서 예약된 "
"이름입니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1063
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The name <filename>%1</filename> starts with a dot, so it will be hidden by "
"default."
msgstr ""
"이름 <filename>%1</filename>이(가) 점으로 시작하므로 기본적으로 숨겨집니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders, like so:"
msgstr "폴더 이름에 슬래시를 사용하면 다음과 같이 하위 폴더를 생성합니다:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Using slashes in folder names will create sub-folders."
msgstr "폴더 이름에 슬래시를 사용하면 하위 폴더를 생성합니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Slashes cannot be used in file and folder names."
msgstr "파일이나 폴더 이름에 슬래시를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1108
#, kde-format
msgid "Backslashes cannot be used in file and folder names."
msgstr "파일이나 폴더 이름에 백슬래시를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1117
#, kde-format
msgid ""
"Starting a file or folder name with a tilde is not recommended because it "
"may be confusing or dangerous when using the terminal to delete things."
msgstr ""
"파일이나 폴더 이름을 물결표(~)로 시작하는 것은 추천하지 않습니다. 혼동할 가능"
"성이 있으며 터미널에서 항목을 삭제할 때 위험할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "새로 만들기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Link to Device"
msgstr "장치로 향한 연결"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1256
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1277
#, kde-format
msgid "Create new folder in %1:"
msgstr "%1에 새 폴더 만들기:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:57
#, kde-format
msgid "The desktop is offline"
msgstr "데스크톱이 오프라인 상태임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:463 widgets/checksumswidget.ui:111
#: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:467 widgets/checksumswidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:478
#, kde-format
msgid "Open %1 in tab"
msgstr "탭으로 %1 열기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:486
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:489
#, kde-format
msgid "Navigate"
msgstr "탐색"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:504
#, kde-format
msgid "Show Full Path"
msgstr "전체 경로 보이기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:752
#, kde-format
msgid "Custom Path"
msgstr "사용자 정의 경로"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "하위 버전"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:42
#, kde-format
msgid "Edit mode"
msgstr "편집 모드"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:95
#, kde-format
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "위치를 탐색하려면 누르십시오"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:97
#, kde-format
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "주소를 편집하려면 누르십시오"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "No favicon found for %1"
msgstr "%1의 파비콘을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:168
#, kde-format
msgid "Error saving image to %1"
msgstr "%1(으)로 그림을 저장할 수 없음"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:178
#, kde-format
msgid "Icon file too big, download aborted"
msgstr "아이콘 파일이 너무 커서 다운로드 중단함"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:253
#, kde-format
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "%1의 ACL을 설정하는 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:780
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"%1\n"
"의 권한을 바꿀 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1120
#, kde-format
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "미디어가 삽입되지 않았거나 미디어를 인식할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1129 ioslaves/file/file.cpp:1323
#, kde-format
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\"가 실행 중이 아닙니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1160
#, kde-format
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "\"mount\" 프로그램을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1229
#, kde-format
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "wince에서 마운트를 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1334
#, kde-format
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "\"umount\" 프로그램을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1349
#, kde-format
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "wince에서 마운트 해제를 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:295
#, kde-format
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "%1에서 %2(으)로 파일을 복사할 수 없습니다. (오류 번호: %3)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:517
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "장치 %1에 미디어가 없습니다"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:789
#, kde-format
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "주어진 사용자 이름 %1의 사용자 ID를 가져올 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:802
#, kde-format
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "주어진 그룹 이름 %1의 그룹 ID를 가져올 수 없습니다"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:349
#, kde-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "호스트 %1로 향한 연결 여는 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:364
#, kde-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "호스트 %1에 연결됨"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:473
#, kde-format
msgid "%1 (Error %2)"
msgstr "%1(오류 %2)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:502
#, kde-format
msgid "Sending login information"
msgstr "로그인 정보 보내는 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:560
#, kde-format
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"보낸 메시지:\n"
"Login username=%1 and password=[숨겨짐]\n"
"\n"
"서버 응답:\n"
"%2\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:569 ioslaves/http/http.cpp:5344
#, kde-format
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "이 사이트에 연결하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:571 ioslaves/http/http.cpp:5346
#, kde-format
msgid "Site:"
msgstr "사이트:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:572 ioslaves/ftp/ftp.cpp:2608
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:655
#, kde-format
msgid "Login OK"
msgstr "로그인 성공"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:684
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "%1에 로그인할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:1078
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The server said: \"%1\""
msgstr ""
"\n"
"서버 응답: \"%1\""
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2603 ioslaves/http/http.cpp:5225
#: ioslaves/http/http.cpp:5358
#, kde-format
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
"below before you are allowed to access any sites."
msgstr ""
"웹 사이트에 접근하기 전에 아래 프록시 서버의 사용자 이름과 암호를 입력해야 합"
"니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2607 ioslaves/http/http.cpp:5229
#: ioslaves/http/http.cpp:5361
#, kde-format
msgid "Proxy:"
msgstr "프록시:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2610 ioslaves/http/http.cpp:5232
#: ioslaves/http/http.cpp:5378
#, kde-format
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "프록시 인증이 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:124
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "%1에 대한 문서가 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:172
#, kde-format
msgid "Looking up correct file"
msgstr "올바른 파일 찾는 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:222
#, kde-format
msgid "Preparing document"
msgstr "문서 준비 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:232 ioslaves/help/kio_help.cpp:277
#, kde-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
msgstr "요청한 도움말 파일을 처리할 수 없습니다:<br />%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:254
#, kde-format
msgid "Saving to cache"
msgstr "캐시에 저장 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:271
#, kde-format
msgid "Using cached version"
msgstr "캐시된 버전 사용 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:333
#, kde-format
msgid "Looking up section"
msgstr "부분 찾는 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:340
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "%2에서 파일 이름 %1을(를) 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:597
#, kde-format
msgid "No host specified."
msgstr "호스트가 지정되지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1555
#, kde-format
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "그렇지 않다면 요청이 성공했을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1559
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "속성 값 가져오기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1562
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "속성 값 설정하기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1565
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "요청한 디렉터리 만들기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1568
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 디렉터리 복사하기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1571
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 디렉터리 이동하기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1574
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "지정한 폴더에서 찾기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1577
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더 잠그기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1580
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더 잠금 풀기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더 지우기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "서버의 특성 조회"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "지정한 파일이나 폴더의 내용 가져오기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1592
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "지정한 폴더에서 보고서 실행하기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1603
#, kde-format
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2을(를) 시도하는 중 예상하지 못한 오류 (%1)가 발생했습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1610
#, kde-format
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "서버가 WebDAV 프로토콜을 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
msgstr ""
"%1, %2을(를) 하려는 중 오류가 발생했습니다. 원인의 요약은 아래에 있습니다.|/|"
"%1, %2$[을를 %2] 하려는 중 오류가 발생했습니다. 원인의 요약은 아래에 있습니"
"다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1667 ioslaves/http/http.cpp:1800
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "%1에 접근하려는 시도가 거부되었습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1680 ioslaves/http/http.cpp:1806
#, kde-format
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
"intermediate collections (folders) have been created."
msgstr ""
"하나 이상의 중간 모음집(폴더)를 만들기 전에 대상 위치에 자원을 만들 수 없습니"
"다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1688
#, kde-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in "
"the propertybehavior XML element\n"
" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not "
"overwritten.\n"
" %1"
msgstr ""
"서버에서 propertybehavior XML 원소에 있는 목록이 살아 있는 여부를 관리할 수 "
"없었거나\n"
" 파일이 겹쳐 써지지 않도록 요청한 다음 파일을 겹쳐 쓰려고 했습니다. \n"
"%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1696
#, kde-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "요청한 잠금이 허가되지 않았습니다. %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1702
#, kde-format
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "서버가 본문의 요청 형식을 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1707 ioslaves/http/http.cpp:1814
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "자원이 잠겨 있어서 %1할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1711
#, kde-format
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "이 동작은 다른 오류에 의해서 중단되었습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1717 ioslaves/http/http.cpp:1820
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
msgstr "대상 서버가 파일이나 폴더를 받아들일 수 없기 때문에 %1할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1724 ioslaves/http/http.cpp:1827
#, kde-format
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
"of the resource after the execution of this method."
msgstr ""
"이 메서드를 실행한 후 대상 자원에는 자원의 실행 결과를 저장하기에 충분한 공간"
"이 남아 있지 않습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1778
#, kde-format
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "자원을 삭제할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "%1 업로드"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1841
#, kde-format
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "%2을(를) 시도하는 중 예상하지 못한 오류 (%1) 발생."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:2659
#, kde-format
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1에 연결됨. 응답 기다리는 중..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3003
#, kde-format
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but "
"the website does not require authentication. This may be an attempt to trick "
"you.</p><p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
msgstr ""
"<p>사이트 \"%1\"에 사용자 이름 \"%2\"(으)로 로그인하려고 하고 있지만, 웹 사이"
"트에서 인증을 필요로 하지 않습니다. 함정을 파 둔 것일 수도 있습니다.</p><p>사"
"이트 \"%1\"을(를) 방문하시겠습니까?</p>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3009
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "웹 사이트 접근 확인"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3098
#, kde-format
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "서버에서 요청 중, 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3808 ioslaves/http/http.cpp:3866
#, kde-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "%1(으)로 데이터 보내는 중"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:4321
#, kde-format
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "%2에서 %1 가져오는 중..."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5230 ioslaves/http/http.cpp:5467
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%2</b>에 <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5377
#, kde-format
msgid "Authentication Failed."
msgstr "인증이 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5508
#, kde-format
msgid "Authorization failed."
msgstr "인증에 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5525
#, kde-format
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "알 수 없는 인증 방식."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196
#, kde-format
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "잘못된 데이터를 받았습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Cannot Save Cookies"
msgstr "쿠키를 저장할 수 없음"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not remove %1, check permissions"
msgstr "%1을(를) 삭제할 수 없습니다. 권한을 확인하십시오"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not create directory %1"
msgstr "디렉터리 %1을(를) 만들 수 없음"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66
#, kde-format
msgid "Cookie Alert"
msgstr "쿠키 알림"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
"<p>You received a cookie from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject this cookie?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You received %1 cookies from<br/><b>%2%3</b><br/>Do you want to accept or "
"reject these cookies?</p>"
msgstr[0] ""
"<p><b>%2%3</b><br/>에서 쿠키 %1개를 받았습니다.<br/>이 쿠키를 수락하거나 거부"
"하시겠습니까?</p>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr " [교차 도메인]"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "자세한 정보"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:115
#, kde-format
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "쿠키 정보를 보거나 수정하기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:120
#, kde-format
msgid "Accept for this &session"
msgstr "이 세션에 대해서 수락(&S)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:123
#, kde-format
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "이 세션이 끝날 때까지 쿠키 수락"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Accept"
msgstr "수락(&A)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Reject"
msgstr "거부(&R)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:172
#, kde-format
msgid "Apply Choice To"
msgstr "선택 사항을 다음에 적용하기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175
#, kde-format
msgid "&Only this cookie"
msgstr "이 쿠키만(&O)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:175
#, kde-format
msgid "&Only these cookies"
msgstr "이 쿠키만(&O)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"Select this option to only accept or reject this cookie. You will be "
"prompted again if you receive another cookie."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 이 쿠키만 수락하거나 거부합니다. 만약 다른 쿠키를 받았을 "
"경우 물어 볼 것입니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
#, kde-format
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "이 도메인에서 오는 모든 쿠키(&M)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing "
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
"This policy will be permanent until you manually change it from the System "
"Settings."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 이 사이트에서 오는 쿠키를 수락하거나 거절합니다. 이 옵션"
"을 선택하는 것은 쿠키가 온 사이트의 정책을 만드는 것과 같습니다. 이 정책을 편"
"집하려면 시스템 설정으로 가십시오."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:190
#, kde-format
msgid "All &cookies"
msgstr "모든 쿠키(&C)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
"option will change the global cookie policy for all cookies until you "
"manually change it from the System Settings."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 모든 곳에서 오는 쿠키를 수락하거나 거절합니다. 이 옵션을 "
"선택하는 것은 시스템 설정의 전역 쿠키 설정을 바꾸는 것과 같습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:261
#, kde-format
msgid "Cookie Details"
msgstr "쿠키 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:266
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:274
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:281
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198
#, kde-format
msgid "Expires:"
msgstr "끝나는 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:288
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:295
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152
#, kde-format
msgid "Domain:"
msgstr "도메인:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:302
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "노출:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "다음(&N) >>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
#, kde-format
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "다음 쿠키를 자세히 보기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:343
#, kde-format
msgid "Not specified"
msgstr "지정하지 않음"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352
#, kde-format
msgid "End of Session"
msgstr "세션 끝"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357
#, kde-format
msgid "Secure servers only"
msgstr "보안 서버만"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359
#, kde-format
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "보안 서버, 페이지 스크립트"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Servers"
msgstr "서버"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365
#, kde-format
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "서버, 페이지 스크립트"
#. +> trunk5
#: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:157
#, kde-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "네트워크 폴더 추가"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:65
#, kde-format
msgid "Access denied"
msgstr "접근 거부됨"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:66
#, kde-format
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "프로토콜 %1에 접근할 수 있는 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:156
#, kde-format
msgid " days"
msgstr "일"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"<para>KDE's wastebin is configured to use the <b>Finder</b>'s Trash.<br></"
"para>"
msgstr ""
"<para>KDE 휴지통이 <b>Finder</b>의 휴지통을 사용하도록 설정되어 있습니다."
"<br></para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, "
"while<br>emptying the Trash through the Finder will delete everything.</"
"para><para>KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in "
"the Trash can.</para>"
msgstr ""
"<para>KDE 휴지통을 비우면 KDE의 휴지통 항목만 삭제되지만,<br>Finder를 통하여 "
"휴지통을 비우면 모든 것을 삭제합니다.</para><para>KDE 휴지통 항목은 휴지통 내"
"에 KDE.trash 폴더로 표시됩니다.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:259
#, kde-format
msgid "Delete files older than"
msgstr "다음보다 오래 된 파일 지우기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <emphasis strong='true'>automatic deletion</"
"emphasis> of files that are older than the value specified. Leave this "
"disabled to <emphasis strong='true'>not</emphasis> automatically delete any "
"items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para>이 상자를 선택하면 다음 기간 이상 휴지통에 버려진 파일을 <emphasis "
"strong='true'>자동으로</emphasis> 삭제합니다. 자동으로 삭제하지 <emphasis "
"strong='true'>않으려면</emphasis> 선택하지 마십시오.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:268
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] "일"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para>파일을 휴지통에 버려 둘 기간을 선택하십시오. 이 기간 이상 버려진 파일"
"은 자동으로 삭제됩니다.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:274
#, kde-format
msgid "Cleanup:"
msgstr "청소:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:278
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "제한"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para>이 상자를 선택하면 휴지통의 최대 크기를 지정할 수 있습니다. 선택하지 않"
"으면 크기 제한이 없습니다.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:283 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr "<para>휴지통에 사용할 최대 디스크 공간 백분율입니다.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:297
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>휴지통에 사용할 최대 디스크 공간 크기입니다.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:302
#, kde-format
msgid "Show a Warning"
msgstr "경고 표시"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:303
#, kde-format
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "휴지통에 있는 오래된 파일부터 지우기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:304
#, kde-format
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "휴지통에 있는 큰 파일부터 지우기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para>크기 제한에 도달했을 때 지정한 형식의 파일부터 삭제합니다. '알려주"
"기'로 설정되어 있다면 파일을 자동으로 삭제하지 않고 먼저 알려 줍니다.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:308
#, kde-format
msgid "Full Trash:"
msgstr "휴지통이 가득 찼을 때:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:107 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:150
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:211 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:366
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:399 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:563
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:575
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "잘못된 URL %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"디렉터리 %1이(가) 더 이상 존재하지 않아서 이 항목을 원래 위치로 복원할 수 없"
"습니다. 디렉터리를 다시 만든 다음 복원 작업을 다시 시도하거나, 임의의 다른 위"
"치로 드래그하여 복원할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:180 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:200
#, kde-format
msgid "Invalid combination of protocols."
msgstr "프로토콜 조합이 잘못되었습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:191 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:239
#, kde-format
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "이 파일은 이미 휴지통에 버려졌습니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:252
#, kde-format
msgid "not supported"
msgstr "지원하지 않음"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:264
#, kde-format
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "copyOrMove 내부 오류 발생, 일어나서는 안 됨"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"KDE 휴지통을 처리하는 도우미 프로그램\n"
"메모: 파일을 휴지통에 버리려면 ktrash를 사용하지 마시고, \"kioclient move "
"'url' trash:/\"를 사용하십시오"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42
#, kde-format
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 내용 비우기"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43
#, kde-format
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "휴지통에 버린 파일을 원래 위치로 복원"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1381
#, kde-format
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "이 파일은 휴지통에 버리기에 너무 큽니다."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1387
#, kde-format
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"휴지통이 최대 크기에 도달했습니다!\n"
"휴지통을 직접 정리하십시오."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
"p><p>This specific cache is an area on the disk where recently read web "
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
"<h1>캐시</h1><p>이 모듈은 캐시를 설정합니다.</p><p>캐시는 최근에 읽은 웹 페이"
"지를 저장하고 있는 디스크 공간입니다. 이 웹 페이지를 다시 볼 때 인터넷에서 다"
"시 다운로드받지 않고 캐시로부터 받으면 더욱 빨라집니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 방문한 웹 페이지에 빠르게 접근하기 위해서 하드 디스크에 저"
"장합니다. 저장된 페이지는 사이트에 방문할 때마다 업데이트 하는 대신 필요할 때"
"에 업데이트합니다. 느린 인터넷 연결을 사용할 경우 특히 유용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:20
#, kde-format
msgid "&Use cache"
msgstr "캐시 사용하기(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168
#, kde-format
msgid "Policy"
msgstr "정책"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:52
#, kde-format
msgid ""
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
"web page again."
msgstr ""
"웹 페이지를 다시 가져오기 전에 캐시에 저장된 웹페이지가 유효한지 검사합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:55
#, kde-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "서버 내용과 캐시 내용 맞추기(&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
"가능한 경우 캐시에 있는 문서를 사용합니다. 새로 고침 단추를 누르면 원격 호스"
"트에서 문서를 다시 가져옵니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:65
#, kde-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "가능한한 캐시 사용하기(&P)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
"캐시에 저장되지 않은 웹 페이지를 가져오지 않습니다. 오프라인 모드를 사용하면 "
"이전에 방문하지 않았던 페이지에 접근할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:75
#, kde-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "오프라인 탐색 모드(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:88
#, kde-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "디스크 캐시 크기(&S):"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:104
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:114
#, kde-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "캐시 지우기(&L)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Policy"
msgstr "정책(&P)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Management"
msgstr "관리(&M)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cookies</h1><p>Cookies contain information that KDE applications using "
"the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave "
"offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might "
"want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a "
"cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that "
"you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access "
"the web sites without being prompted every time a cookie is received.</p>"
msgstr ""
"<h1>쿠키</h1><p>쿠키는 Konqueror 및 HTTP 프로토콜을 이용하는 다른 KDE 프로그"
"램이 시스템에 저장하며 원격 인터넷 서버가 제공하는 정보를 포함하고 있습니다. "
"이 내용은 나중에 사용하기 위해서 시스템에 사용자 정보와 브라우징 활동 등의 정"
"보를 저장한다는 것을 의미합니다. 쿠키에 의해서 개인 정보가 누출될 수 있다는 "
"것을 주의하십시오.</p><p>그러나 어떤 상황에서는 쿠키가 매우 유용합니다. 예를 "
"들어 인터넷 상점에서는 '장바구니에 담기' 같은 작업을 쿠키로 수행합니다. 또한 "
"몇몇 사이트는 쿠키를 지원하는 브라우저를 요구하기도 합니다.</p><p>대부분의 사"
"람들은 개인 정보 유출 가능성과 쿠키가 제공하는 이점 사이에서 선택을 하기 때문"
"에, KDE에서는 쿠키 조작 방법을 사용자가 설정할 수 있도록 합니다. 따라서 쿠키"
"를 설정할 때마다 어떻게 처리할 것인지 KDE에서 물어 보도록 할 수 있습니다. 신"
"뢰하는 쇼핑 사이트에서는 항상 쿠키를 허용하도록 해서 KDE가 쿠키를 받을 때마"
"다 물어 보지 않도록 할 수 있습니다.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:135 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:151
#, kde-format
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "D-Bus 통신 오류"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:136
#, kde-format
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "요청한 모든 쿠키를 삭제할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "요청한 쿠키를 삭제할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:223
#, kde-format
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
msgstr "<h1>쿠키 관리를 위한 빠른 도움말</h1>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:233
#, kde-format
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "정보 찾기 실패"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr "컴퓨터에 저장된 쿠키 정보를 검색할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:322
#, kde-format
msgid "End of session"
msgstr "세션 끝"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:330
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "도메인과 호스트를 양방향으로 검색합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43
#, kde-format
msgid "Site"
msgstr "사이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48
#, kde-format
msgid "Cookie Name"
msgstr "쿠키 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:202
#, kde-format
msgid "D&elete"
msgstr "삭제(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:212
#, kde-format
msgid "Delete A&ll"
msgstr "모두 삭제(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70
#, kde-format
msgid "Configure &Policy..."
msgstr "정책 설정(&P)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77
#, kde-format
msgid "&Reload List"
msgstr "목록 새로 고침(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221
#, kde-format
msgid "Secure:"
msgstr "보안:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "쿠키 정책 변경"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "새 쿠키 정책"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 정책이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "정책 복사"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:234 kcms/kio/useragentdlg.cpp:201
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "덮어쓰기"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"쿠키 핸들러 서비스와 통신할 수 없습니다.\n"
"변경 사항을 적용하려면 서비스를 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:441
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cookies</h1><p>Cookies contain information that KDE application using "
"the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about "
"you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
"consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are useful in "
"certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so "
"you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a "
"browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a compromise "
"between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability "
"to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set "
"KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or "
"simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept "
"all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to "
"do is either browse to that particular site and when you are presented with "
"the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under the 'apply to' "
"tab and choose accept or simply specify the name of the site in the <i> "
"Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This enables you to "
"receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE "
"receives a cookie.</p>"
msgstr ""
"<h1>쿠키</h1><p>쿠키는 Konqueror 또는 HTTP 프로토콜을 사용하는 다른 KDE 프로"
"그램이 웹 서버의 요청으로 컴퓨터에 저장하는 정보를 포함합니다. 이것은 웹 서버"
"가 여러분과 여러분의 탐색 활동에 대한 정보를 나중에 사용할 수 있도록 저장할 "
"수 있음을 의미합니다. 또한 이것은 개인 정보 침해로 생각할 수도 있습니다.</"
"p><p>그러나 쿠키는 몇몇 상황에서는 유용할 수 있습니다. 인터넷 상점에서는 '장"
"바구니에 항목 담기' 같은 기능을 구현하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 일부 웹 사"
"이트에서는 쿠키를 사용할 수 있는 웹 브라우저를 요구하기도 합니다.</p><p>대부"
"분 사람들은 쿠키의 장점과 개인 정보 유출 사이에서 고민하기 때문에, KDE에서는 "
"쿠키를 처리하는 방법을 사용자 정의할 수 있습니다. 서버에서 쿠키를 설정하려고 "
"할 때 물어보게 하거나 모든 쿠키를 거부하게 할 수 있습니다. 또한, 특정한 웹 사"
"이트에서는 모든 쿠키를 받아들이도록 할 수 있습니다. <i>도메인 지정 정책</i> "
"탭에서는 이러한 것을 정의할 수 있습니다. KDE가 신뢰할 수 있는 웹 사이트에서 "
"쿠키를 받을 때마다 항상 확인하지 않도록 할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>쿠키를 사용합니다. 대개의 경우 쿠키를 사용하면서 보안 설정에 따라 변경시"
"킬 수 있습니다.</p><p>\n"
"쿠키를 허용하지 않으면 많은 웹 사이트를 사용할 수 없습니다.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "쿠키 사용하기(&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"일명 제 3자 쿠키라 불리는 쿠키를 거부합니다. 이 쿠키들은 현재 탐색 중인 사이"
"트 밖에서 만들어진 쿠키를 말합니다. 예를 들어, 이 설정을 사용하는 동안 "
"<b>www.foobar.com</b>이라는 사이트를 방문한다면, www.foobar.com에서 만들어진 "
"쿠키만이 사용자의 설정에 따라 처리됩니다. 그 외 다른 곳에서 만들어진 쿠키는 "
"거부됩니다. 이는 사이트 관리자들이 사용자의 인터넷 탐색 성향을 쉽게 파악하지 "
"못하도록 합니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38
#, kde-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "쿠키를 만든 서버의 쿠키만 허용하기(&P)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p><u>NOTE</u> Checking "
"this option overrides your default as well as site specific cookie policies "
"for session cookies.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"현재 세션이 끝날 때 만료되는 쿠키를 자동으로 승인합니다. 이러한 쿠키들은 사용"
"자의 컴퓨터 하드디스크나 저장 장치에 저장되지 않습니다. 대신 이 쿠키들은 이 "
"쿠키를 사용하는 모든 프로그램(예를 들어 웹 브라우저)들을 종료시켰을 때 삭제됩"
"니다.</p><p><u>참고:</u> 이 옵션을 사용하면 기본 세션 쿠키 설정 및 사이트 지"
"정 세션 쿠키 설정을 덮어씁니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49
#, kde-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "자동으로 세션 쿠키 승인하기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
"li>\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> will cause cookies to be accepted but "
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
"</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"원격 시스템에서 받은 쿠키를 어떻게 처리할 것인지 결정합니다.\n"
"<ul>\n"
"<li><b>묻기</b>를 선택하면 서버가 쿠키를 설정할 때마다 KDE에서 물어봅니다.</"
"li>\n"
"<li><b>수락</b>을 선택하면 물어 보지 않고 쿠키를 허용합니다.</li>\n"
"<li><b>세션 종료시까지 수락</b>을 선택하면 쿠키를 허용하지만 세션이 끝난 이"
"후 무효화합니다.</li>\n"
"<li><b>거부</b>를 선택하면 쿠키병을 통해 받는 모든 쿠키를 거부합니다.</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<u>참고:</u> 아래에서 설정할 수 있는 도메인 지정 정책은 항상 기본 정책보다 우"
"선합니다.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71
#, kde-format
msgid "Default Policy"
msgstr "기본 정책"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77
#, kde-format
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "모든 쿠키를 허용하기(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84
#, kde-format
msgid "Accept &until end of session"
msgstr "세션 종료시까지 수락(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91
#, kde-format
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "쿠키를 받기 전에 확인하기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98
#, kde-format
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "모든 쿠키를 거부하기(&J)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"새 정책을 추가하시려면 <b>추가...</b> 단추를 누르시고 정보를 입력하십시오. 존"
"재하는 정책을 변경하시려면 <b>수정...</b> 단추를 누르시고 새 정책을 입력하십"
"시오. <b>삭제</b> 단추를 누르시면 선택한 정책을 삭제합니다. <b>모두 삭제</b> "
"단추를 누르시면 모든 사이트 지정 정책을 삭제합니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126
#, kde-format
msgid "Site Policy"
msgstr "사이트 정책"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "도메인 양방향 검색"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "검색..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"사이트 지정 쿠키 정책이 있는 사이트 목록입니다. 사이트 지정 정책은 기본 정책"
"에 우선합니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163
#, kde-format
msgid "Domain"
msgstr "도메인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87
#, kde-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "변경(&G)..."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "수락"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38
#, kde-format
msgid "Accept For Session"
msgstr "이 세션에 대해서 수락"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "거부"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "묻기"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44
#, kde-format
msgid "Do Not Know"
msgstr "Do Not Know"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"이 정책을 적용할 호스트 또는 도메인을 입력하십시오. 예: <b>www.kde.org</b> 또"
"는 <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Site name:"
msgstr "사이트 이름:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr "이 정책을 적용할 호스트 이름을 입력하십시오. 예: .kde.org"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the desired policy:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> - Allows this site to set cookies but "
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"원하는 정책을 선택하십시오:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>수락</b>을 선택하면 이 사이트에서 보내는 모든 쿠키를 허용합니다.</"
"li>\n"
"<li><b>세션 종료시까지 수락</b>을 선택하면 쿠키를 허용하지만 세션이 끝난 이"
"후 무효화합니다.</li>\n"
"<li><b>거부</b>를 선택하면 이 사이트에서 보내는 모든 쿠키를 거부합니다.</"
"li>\n"
"<li><b>묻기</b>를 선택하면 이 사이트에서 쿠키를 설정할 때마다 KDE에서 물어봅"
"니다.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56
#, kde-format
msgid "Policy:"
msgstr "정책:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Accept until end of session"
msgstr "세션 종료시까지 수락"
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Passive FTP 사용 안 함"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11
#, kde-format
msgid ""
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
"servers may not support Passive FTP though."
msgstr ""
"FTP 연결이 Passive 모드일 때에는 클라이언트가 서버에 바로 연결하므로 방화벽에"
"서 연결을 차단하지 않습니다. 오래된 FTP 서버는 Passive FTP연결을 지원하지 않"
"을 수 있습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "업로드가 완료되지 않은 파일 표시"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
#, kde-format
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
msgstr ""
"업로드 중인 파일의 확장자를 \".part\"로 바꿉니다. 업로드가 완료되면 다시 원"
"래 이름으로 바꿉니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<h1>프록시</h1><p>프록시 서버는 사용자의 시스템과 인터넷 사이에 있는 중간 프"
"로그램으로 웹 페이지 캐시나 필터링 등을 제공합니다.</p><p>프록시 서버는 한 "
"번 방문했던 사이트의 내용을 지역적으로 저장하거나 캐시해 둡니다. 또한 웹 페이"
"지의 내용을 바꿀 수도 있습니다. 예를 들어서 필터가 내장되어 있는 프록시 서버"
"는 광고나 스팸, 또는 원하지 않는 내용을 삭제할 수 있습니다.</p><p><u>참고:</"
"u>일부 서버는 두 가지 기능을 모두 제공합니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
"spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"프록시 설정을 진행합니다.\n"
"<p>\n"
"프록시 서버는 사용자의 시스템과 인터넷 사이에 있는 중간 프로그램으로 웹 페이"
"지 캐시나 필터링 등을 제공합니다. 캐시용 프록시 서버는 한 번 방문했던 사이트"
"의 내용을 지역적으로 저장해서 다시 방문했을 때 더 빠르게 접근할 수 있게 해 줍"
"니다. 한편, 필터링용 프록시 서버는 광고나 스팸 등 사용자가 받고 싶지 않은 정"
"보를 걸러내는 기능을 제공합니다. \n"
"<p>\n"
"만약 인터넷에 연결할 때 프록시 서버를 사용해야 하는지 여부를 알 수 없다면, 인"
"터넷 서비스 제공자의 설정 가이드를 보거나 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "인터넷에 직접 연결합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:29
#, kde-format
msgid "No Proxy"
msgstr "프록시 없음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
"please check the FAQ section at https://konqueror.org.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"자동으로 프록시를 찾고 설정합니다.<p>\n"
"자동 검색은 <b>웹 프록시 자동 검색 프로토콜 (WPAD)</b>을 사용합니다.<p>\n"
"<b>참고:</b> 이 설정은 몇몇 유닉스/리눅스 배포판에서 올바르게 작동하지 않거"
"나 심지어는 전혀 작동하지 않을 수 있습니다. 이 설정을 사용해서 문제가 발생한"
"다면, https://konqueror.org 의 FAQ 부분을 참고하십시오.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr "프록시 설정 자동 감지"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:59
#, kde-format
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr "프록시 설정을 위해 지정한 프록시 스크립트를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr "자동 프록시 설정 URL 사용하기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "프록시 설정 스크립트의 주소를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
"<p>On Mac platforms</p>\n"
"<p>On Windows platforms</p>\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
"defined through environment variables. The following environment variables "
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>시스템의 프록시 설정을 사용합니다.</p>\n"
"<p>일부 플랫폼은 시스템 전역 프록시 설정을 지원하며, 이 옵션을 사용하면 시스"
"템 전역 프록시 설정을 가져옵니다.</p>\n"
"<p>Mac 플랫폼:</p>\n"
"<p>Windows 플랫폼:</p>\n"
"<p>Unix/Linux 플랫폼: 프록시 설정은 환경 변수로 정의됩니다. 다음 환경 변수가 "
"존재하면 사용합니다: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</"
"b>, <b>NO_PROXY</b></p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:120
#, kde-format
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "시스템 프록시 설정 사용하기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>시스템 전역 프록시 설정을 위해 사용된 환경 변수를 자동으로 검색합니다.<p>"
"이 동작은 HTTP_PROXY, FTP_PROXY, NO_PROXY와 같이 주로 사용되는 변수를 검색합"
"니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Auto D&etect"
msgstr "자동 검색(&E)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<b>HTTP_PROXY</b> 같은 HTTP 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입력하십"
"시오.<p>\n"
"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.</"
"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383
#, kde-format
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP 프록시:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<b>HTTPS_PROXY</b> 같은 HTTPS 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입력하"
"십시오.<p>\n"
"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.</"
"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449
#, kde-format
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "SSL 프록시:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<b>FTP_PROXY</b> 같은 FTP 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입력하십시"
"오.<p>\n"
"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.</"
"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499
#, kde-format
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP 프록시:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:263
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<b>SOCKS_PROXY</b> 같은 SOCKS 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입력하"
"십시오.<p>\n"
"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.</"
"p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552
#, kde-format
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "SOCKS 프록시:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
"discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>SOCKS_PROXY</b> 같은 SOCKS 프록시 서버 주소를 저장하는 환경 변수를 입"
"력하십시오.<p><b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 "
"수 있습니다.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<b>NO_PROXY</b> 같은 프록시 서버를 사용하지 않을 사이트를 저장하는 환경 변수"
"를 입력하십시오.<p>\n"
"<b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 검색할 수 있습니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602
#, kde-format
msgid "Exceptions:"
msgstr "예외:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>NO_PROXY</b> 같은 프록시 서버를 사용하지 않을 사이트를 저장하는 환경 "
"변수를 입력하십시오.<p><b>\"자동 검색\"</b> 단추를 누르면 이 변수를 자동으로 "
"검색할 수 있습니다.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:324
#, kde-format
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "환경 변수 값 보기(&V)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:343
#, kde-format
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "프록시 서버 설정 정보를 수동으로 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:346
#, kde-format
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "수동 프록시 설정 사용하기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:398
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "HTTP 프록시 서버의 주소를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "포트:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:421
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "HTTP 프록시 서버의 포트를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:436
#, kde-format
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "모든 프로토콜에 같은 프록시 서버 사용(&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:464
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "HTTPS 프록시 서버의 주소를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:481
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "HTTPS 프록시 서버의 포트를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:517
#, kde-format
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "FTP 프록시 서버의 주소를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:534
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "FTP 프록시 서버의 포트를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:567
#, kde-format
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "SOCKS 프록시 서버의 주소를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:584
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "SOCKS 프록시 서버의 포트를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:628
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>위 프록시 설정을 사용하지 않을 호스트 이름이나 IP 주소를 쉼표로 구분하여 "
"입력하십시오.</p>\n"
"<p>지정한 도메인의 모든 호스트를 제외하려면 점을 입력한 다음 도메인 이름을 입"
"력하십시오. 예를 들어 <i>kde.org</i>의 모든 호스트를 제외하려면 <i>.kde.org</"
"i>를 입력하십시오. '*'이나 '?' 같은 와일드카드 문자는 효과가 없습니다.</p>\n"
"<p>IP 주소 및 서브넷을 지정한 CIDR 주소를 입력할 수도 있습니다. 예를 들어 "
"127.0.0.1이나 192.168.0.1/24입니다.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:639
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"이 상자를 선택하면 <i>예외</i> 목록에 있는 호스트에 접속할 때에만 위의 프록"
"시 설정을 사용합니다.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:642
#, kde-format
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "예외 목록에 있는 항목만 프록시 사용"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr "변경 사항을 적용하려면 실행 중인 프로그램을 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:226 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "업데이트 실패"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:239
#, kde-format
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "변경 사항을 적용하려면 KDE를 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:30
#, kde-format
msgid "Timeout Values"
msgstr "제한 시간"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] ""
"여기에서 제한 시간을 설정할 수 있습니다. 연결이 매우 느리다면 이 값을 조정하"
"면 됩니다. 최대로 허용하는 값은 %1초입니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:43 kcms/kio/netpref.cpp:50 kcms/kio/netpref.cpp:57
#: kcms/kio/netpref.cpp:64
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 초"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:46
#, kde-format
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "소켓 읽기(&K):"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "프록시 연결(&X):"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:60
#, kde-format
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "서버 연결(&N):"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:67
#, kde-format
msgid "&Server response:"
msgstr "서버 응답(&S):"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:69
#, kde-format
msgid "Global Options"
msgstr "전역 설정"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:73 kcms/kio/netpref.cpp:97
#, kde-format
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "업로드 완료되지 않은 파일을 표시하기(&P)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.</"
"p><p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \"."
"part\" extension. This extension will be removed once the transfer is "
"complete.</p>"
msgstr ""
"<p>업로드가 완료되지 않은 SMB, SFTP 및 기타 파일에 표시합니다.</p><p>이 설정"
"을 사용하면 업로드가 완료되지 않은 파일에 \".part\"라는 확장자가 붙습니다. "
"이 확장자는 전송이 완료되었을 때 사라집니다.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:85
#, kde-format
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP 옵션"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:89
#, kde-format
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Passive 모드 사용하기(PASV)(&M)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
"FTP의 \"passive\"모드를 사용합니다. FTP가 방화벽 뒤에서 작동하도록 하려면 이"
"것을 사용해야 합니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>업로드가 완료되지 않은 FTP 파일에 표시합니다.</p><p>이 설정을 사용하면 업"
"로드가 완료되지 않은 파일에 \".part\"라는 확장자가 붙습니다. 이 확장자는 전송"
"이 완료되었을 때 사라집니다.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
"<h1>네트워크 속성</h1> 이 곳에서 인터넷과 네트워크 연결을 사용하는 KDE 프로그"
"램의 작동 방식을 지정할 수 있습니다. 만일 인터넷에 연결하기 위해 모뎀을 사용"
"하거나 시간 초과가 발생한다면 설정을 변경해야 합니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:47
#, kde-format
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "이 설정은 네트워크 탐색에만 사용됩니다."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:51
#, kde-format
msgid "Default user name:"
msgstr "기본 사용자 이름:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:59
#, kde-format
msgid "Default password:"
msgstr "기본 암호:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Windows Shares</h1><p>Applications using the SMB kioslave (like "
"Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if "
"properly configured.</p><p>You can specify here the credentials used to "
"access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled "
"so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you "
"may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as "
"such.</p>"
msgstr ""
"<h1>Windows 공유</h1><p>SMB kioslave를 사용하는 Konqueror와 같은 프로그램에"
"서 공유된 Microsoft Windows 파일 시스템에 접근할 수 있습니다. 이 기능을 사용"
"하려면 올바른 환경 설정이 필요합니다.</p><p>공유 자원에 접근할 때 필요한 자"
"격 증명을 설정할 수 있습니다. 로컬에 암호를 사람 눈으로 읽을 수 없는 형태로 "
"저장합니다. 보안상의 이유로 암호를 저장하지 않을 수도 있습니다.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "증명 정보 추가"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "증명 정보 변경"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
"want to replace it?</center></qt>"
msgstr ""
"<qt><center><b>%1</b>의 정보가 이미 존재합니다.<br/>바꾸시겠습니까?</"
"center></qt>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "증명 정보 복제"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Browser Identification</h1><p>The browser-identification module allows "
"you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol "
"(like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.</p><p>This "
"ability to fake identification is necessary because some web sites do not "
"display properly when they detect that they are not talking to current "
"versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
"using non-standard web protocols and or specifications.</p><p><u>NOTE:</u> "
"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply "
"click on the quick help button on the window title bar, then click on the "
"section for which you are seeking help.</p>"
msgstr ""
"<h1>브라우저 증명</h1><p>브라우저 증명 모듈은 웹 사이트를 방문할 때 Konqueror"
"가 자기 자신을 어떻게 보고할지 설정할 수 있습니다.</p><p>가짜 증명 기능이 필"
"요한 이유는, 몇몇 웹 사이트에서는 실제 브라우저에서 웹 페이지를 올바르게 표시"
"할 수 있는데도 불구하고 단지 Internet Explorer나 Netscape Navigator의 최신 버"
"전이 아니라는 이유로 거부할 수도 있기 때문입니다. 이러한 사이트를 탐색할 때에"
"는 이 기능이 유용할 수 있습니다. 하지만 비표준 웹 프로토콜이나 확장 기능을 사"
"용할 수도 있으므로, 항상 작동을 보장할 수는 없습니다.</p><p><u>메모:</u> 대"
"화 상자의 특정한 섹션에 대한 도움말을 얻고 싶으면, 창 제목 표시줄의 빠른 도움"
"말 단추를 누르 다음 원하는 부분을 누르면 도움말이 표시됩니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
"specific identification text.<p>\n"
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"이 곳에서 기본 브라우저 증명 텍스트나 특정 사이트<code>(예: www.kde.org)</"
"code>나 도메인 <code>(예: kde.org)</code>에 대한 지정 증명 텍스트를 수정할 "
"수 있습니다.<p>\n"
"새로운 사이트 지정 증명 텍스트를 추가하려면, <code>새로 만들기</code> 단추를 "
"누르시고 필요한 정보를 입력하십시오. 존재하는 사이트 지정 항목을 변경하려면, "
"<code>수정</code> 단추를 누르십시오. <code>삭제</code> 단추를 누르면 선택된 "
"사이트에 사용했던 증명 텍스트를 삭제합니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
"but rather customize it.<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"브라우저 증명 정보를 웹사이트에 전송합니다.<p>\n"
"<u>주의:</u> 많은 사이트들이 이 정보에 의존하여 페이지를 올바로 보여줍니다. "
"따라서 이 항목을 완전히 없애는 대신 바꾸는 것을 권장합니다.<p>\n"
"기본 설정으로는 최소한의 증명 정보만을 원격 사이트에 전송합니다. 전송할 증명 "
"문자열은 아래에 있습니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:30
#, kde-format
msgid "&Send identification"
msgstr "증명 정보 보내기(&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr ""
"방문하는 사이트에 전송할 브라우저 증명 정보입니다. 아래 설정을 사용하셔서 사"
"용자 정의할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Default Identification"
msgstr "기본 증명 정보"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
"customize it using the options provided below."
msgstr ""
"방문하는 사이트에 전송할 브라우저 증명 정보입니다. 아래 설정을 사용하셔서 사"
"용자 정의할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 운영체제의 이름을 삽입합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:74
#, kde-format
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "운영체제 이름 추가하기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"Includes your operating system's version number in the browser "
"identification text."
msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 운영체제의 버전을 삽입합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:105
#, kde-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "운영체제 버전 추가하기(&V)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:115
#, kde-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "브라우저 인증 정보 문구에 시스템의 CPU 종류를 삽입합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:118
#, kde-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "시스템(프로세서) 종류 추가하기(&M)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
"localized versions of the page."
msgstr ""
"브라우저 인증 정보 문구에 언어 설정 내용을 삽입해서 지역화된 페이지를 볼 수 "
"있도록 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "언어 정보 추가하기(&U)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:143
#, kde-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "사이트 지정 증명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:156
#, kde-format
msgid "Site Name"
msgstr "사이트 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:161
#, kde-format
msgid "Identification"
msgstr "증명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:166
#, kde-format
msgid "User Agent"
msgstr "사용자 에이전트"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:179
#, kde-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "사이트에 대한 브라우저 증명 문구를 추가합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:189
#, kde-format
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "선택한 증명 문구를 변경합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:199
#, kde-format
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "선택한 증명 문구를 삭제합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:209
#, kde-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "인증 정보를 모두 삭제합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
"used.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"가짜 브라우저 증명이 필요한 사이트나 도메인 이름을 입력하십시오.<p>\n"
"<u>참고:</u> \\\"*,?\\\" 와 같은 문자는 허용되지 않습니다. 그 대신 일반적인 "
"일치를 사용하시려면 사이트의 최상위 주소를 입력하십시오. 예를 들어 KDE 사이트"
"에서 가짜 브라우저 증명을 사용하려면, <code>.kde.org</code>라고 입력하십시"
"오. 이렇게 하면 <code>kde.org</code>로 끝나는 모든 KDE 사이트에서 가짜 증명"
"을 사용합니다.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22
#, kde-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "다음 사이트에 연결할 때(&W):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
"specified above.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"위에 지정한 사이트에 접속할 때마다 사용할 브라우저 증명 정보를 선택하십시"
"오.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50
#, kde-format
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "다음 증명 정보를 사용(&U):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
"machine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"원격 시스템에 전송될 브라우저 증명 정보의 실제 텍스트입니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Real identification:"
msgstr "실제 증명:"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "웹 바로 가기"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure enhanced browsing features"
msgstr "확장된 브라우징 기능 설정"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
"browsing features of KDE. <h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick "
"way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or "
"\"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for "
"\"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this "
"keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>향상된 브라우징</h1> 이 모듈에서 KDE의 향상된 브라우징 기능을 설정할 수 "
"있습니다. <h2>웹 바로 가기</h2>웹 바로 가기는 웹 검색 엔진을 이용하는 빠른 방"
"법입니다.예를 들어 \"duckduckgo:frobozz\" 나 \"dd:frobozz\" 를 입력하면 웹 브"
"라우저에서 DuckDuckGo를 열어서 \"frobozz\"로 검색합니다. 더 쉬운 방법으로, 단"
"축키를 바꾸지 않았으면 Alt+F2 키를 눌러서 나타나는 명령 실행 창에 바로 가기"
"를 입력하셔도 됩니다."
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"The file %1\n"
"has been modified. Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"파일 %1이(가) 수정되었습니다.\n"
"변경 사항을 업로드하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:241 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "파일 변경됨"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "업로드"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Do Not Upload"
msgstr "업로드하지 않음"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "KIO Exec - 원격 파일을 열고 변경 사항을 감시하여 업로드 확인"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "잘못된 URL: %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:79
#, kde-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "파일을 찾을 수 없음: %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1\n"
"은(는) 잘못됨"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"원격 URL %1\n"
"와(과) --tempfiles 스위치를 사용할 수 없음"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"임시 파일\n"
"%1\n"
"이(가) 수정되었습니다.\n"
"그래도 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:241
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "삭제하지 않음"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"파일\n"
"%1\n"
"이(가) 수정되었습니다.\n"
"변경 사항을 업로드하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:280
#, kde-format
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:282
#, kde-format
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:283
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:284
#, kde-format
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:285
#, kde-format
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:286
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:287
#, kde-format
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:292
#, kde-format
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "URL을 로컬 파일로 취급하고 이후 삭제"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:293
#, kde-format
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "다운로드한 파일의 제안된 이름"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:294
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:295
#, kde-format
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "'command'에 사용할 URL이나 로컬 파일"
#. +> trunk5
#: kpac/discovery.cpp:112
#, kde-format
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "사용 가능한 프록시 설정 스크립트를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"프록시 설정 스크립트를 다운로드할 수 없음:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:96
#, kde-format
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "프록시 설정 스크립트를 다운로드할 수 없음"
#. +> trunk5
#: kpac/proxyscout.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"프록시 설정 스크립트가 잘못됨:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/proxyscout.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"프록시 설정 스크립트에서 오류를 반환했습니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:685
#, kde-format
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "'FindProxyForURL'이나 'FindProxyForURLEx'를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:703
#, kde-format
msgid "Got an invalid reply when calling %1 -> %2"
msgstr "%1 -> %2을(를) 호출할 때 잘못된 응답을 받음"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:563
#, kde-format
msgid "Do you want to retry?"
msgstr "다시 시도하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568
#, kde-format
msgid "Retry Authentication"
msgstr "인증 다시 시도"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-continue"
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:859
#, kde-format
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "인증 대화 상자"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Preferred"
msgstr "선호함"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<nl/"
">Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
"shortcuts can be shown at one time."
msgstr ""
"선택한 웹 바로 가기를 선호하려면 누르십시오.<nl/>웹 바로 가기 목록의 일부만 "
"보여줄 때 선호하는 바로 가기를 우선적으로 표시합니다."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web "
"shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For "
"example, to search for information about the KDE project using the Google "
"engine, you simply type <emphasis>gg:KDE</emphasis> or <emphasis>google:KDE</"
"emphasis>.</para><para>If you select a default search engine, then you can "
"search for normal words or phrases by simply typing them into the input "
"widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g "
"Konqueror.</para>"
msgstr ""
"<para>이 모듈에서는 웹 바로 가기 기능을 설정할 수 있습니다. 웹 바로 가기를 사"
"용하면 인터넷에서 단어를 빠르게 찾을 수 있도록 도와 줍니다. 예를 들어, 구글에"
"서 KDE에 관해서 찾아 보고 싶으면 <emphasis>gg:KDE</emphasis> 또는 "
"<emphasis>google:KDE</emphasis>만 입력하십시오.</para><para>기본 검색 엔진을 "
"지정했다면 Konqueror 같은 프로그램에 단어나 어절을 입력했을 경우 자동으로 검"
"색을 시작할 것입니다.</para>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enable or disable web shortcuts. </p><p>Web shortcuts "
"allow you to quickly access or search for information located online or on "
"your hard drive. </p><p>KDE comes with many predefined Web shortcuts. One "
"such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply "
"type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, "
"e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>웹 바로 가기를 사용하거나 사용하지 않습니다.</p><p>웹 "
"바로 가기는 온라인이나 로컬에 저장된 정보에 빠르게 접근하거나 검색할 수 있습"
"니다.</p><p>KDE를 설치할 때 미리 정의된 웹 바로 가기가 같이 설치됩니다. 예를 "
"들어서 Google (TM) 검색에 바로 접근할 수 있습니다. Google 검색을 바로 사용하"
"려면 키워드 'gg'를 입력하고 키워드 구분자와 검색 항목을 입력하십시오. 예: "
"<span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "웹 바로 가기 사용하기(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "&Use preferred shortcuts only"
msgstr "선호하는 바로 가기만 사용하기(&U)"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Search for shortcut"
msgstr "바로 가기 검색"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Add a new Web shortcut"
msgstr "새 웹 바로 가기 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
msgstr "선택한 웹 바로 가기 편집"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
msgstr "선택한 웹 바로 가기 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "De&lete"
msgstr "삭제(&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>주소 표시줄에 URL 대신 일반적인 단어나 구를 입력했을 때, 그 단어나 구를 "
"찾을 검색 엔진을 선택하십시오. 이 기능을 사용하지 않으려면 목록에서 <b>없음</"
"b>을 선택하십시오.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Default Web &shortcut:"
msgstr "기본 웹 바로 가기(&S):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Select a default web shortcut. </p><p>This allows "
"applications to automatically convert the typed word or phrase to web "
"shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL. </p><p>To "
"disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</"
"span> from the list. </p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>기본 웹 바로 가기를 선택합니다.</p><p>기본 웹 바로 가기"
"를 지정하면 올바른 URL을 입력하지 않았을 경우 입력한 단어나 문구를 지정한 웹 "
"바로 가기를 통해 검색합니다.</p><p>이 기능을 사용하지 않으려면 목록에서 "
"<span style=\" font-weight:600;\">없음</span>을 선택하십시오.</p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
"be searched."
msgstr "검색할 단어와 키워드를 구분하기 위한 문자를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "키워드 구분자(&K):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204
#, kde-format
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
msgstr "웹 바로 가기 키워드를 구분할 구분자를 지정하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208
#, kde-format
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
msgid "Colon"
msgstr "쌍점"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213
#, kde-format
msgctxt "Space as keyword delimiter"
msgid "Space"
msgstr "공백"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:119
#, kde-format
msgid "No preferred search providers were found."
msgstr "선호하는 검색 공급자를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:134
#, kde-format
msgid "No search providers were found."
msgstr "검색 공급자를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:94
#, kde-format
msgid "Search F&ilters"
msgstr "검색 필터(&I)"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:61
#, kde-format
msgid "Modify Web Shortcut"
msgstr "웹 바로 가기 수정"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
#, kde-format
msgid "New Web Shortcut"
msgstr "새 웹 바로 가기"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
"one."
msgstr ""
"바로 가기 \"%1\"이(가) 이미 \"%2\"에 할당되어 있습니다. 다른 이름을 지정하십"
"시오."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
msgid "- %1: \"%2\""
msgstr "- %1: \"%2\""
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
"%1"
msgstr ""
"다음 바로 가기가 이미 할당되어 있습니다. 다른 이름을 입력하십시오.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
"the text typed in with the shortcut."
msgstr ""
"이 단축 URL에는 사용자 쿼리의 자리 대체자 \\{...}이 들어 있지 않습니다.\n"
"이것은 사용자가 무엇을 입력하든 똑같은 페이지가 열린다는 뜻입니다."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:148
#, kde-format
msgid "Keep It"
msgstr "그대로 두기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
msgstr "인간이 읽을 수 있는 검색 공급자의 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Shortcut &name:"
msgstr "바로 가기 이름(&N):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
">The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"검색 엔진에서 검색을 하는 데 사용할 URI를 입력하십시오. <br />검색할 전체 텍"
"스트는 \\{@}이나 \\{0}으로 지정할 수 있습니다.<br />\n"
"결과 문자열에서 모든 이름=값 형식으로 되어 있는 문자열을 제거하는 \\{@}을 사"
"용하는 것을 추천합니다. \\{0}은 수정되지 않은 쿼리 문자열로 대체됩니다.<br />"
"\\{1}에서 \\{n}까지를 사용해서 쿼리의 특정한 단어를 지정할 수 있으며, 사용자 "
"쿼리의 'name=value'의 값을 얻기 위해서 \\{name}을 사용할 수 있습니다.<br />여"
"러 개의 참조(이름, 숫자, 문자열)을 한 번에 지정할 수도 있습니다.(\\{name1,"
"name2,...,\"string\"})<br />URI에 대체되는 값은 왼쪽에서 오른쪽 순으로 첫 번"
"째로 일치하는 것입니다.<br />왼쪽에서 값을 찾을 수 없다면 따옴표로 둘러싼 문"
"자열을 기본값으로 사용합니다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Shortcut &URL:"
msgstr "바로 가기 URL(&U):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "검색 질의어를 인코딩하기 위한 문자 집합을 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"이 곳에 있는 바로 가기들은 KDE의 의사 URI 표현처럼 사용될 수 있습니다. 예를 "
"들어 바로 가기 <b>av</b>는 <b>av</b>:<b>my search</b>처럼 사용할 수 있습니"
"다.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
"</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>사용자가 식별할 수 있는 검색 공급자의 이름을 입력하십시"
"오.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "&Shortcuts:"
msgstr "바로 가기(&S):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "검색 쿼리를 인코딩하기 위한 문자 집합을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "&Charset:"
msgstr "문자 집합(&C):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158
#, kde-format
msgid "Insert query placeholder"
msgstr "쿼리 자리 비움자 삽입"
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:264
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>에 홈 폴더가 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:266
#, kde-format
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>사용자 <b>%1</b>이(가) 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:212
#, kde-format
msgid "Blocked request."
msgstr "요청이 거부되었습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "알 수 없는 HTTP 동작."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:28
#, kde-format
msgid "Common name:"
msgstr "공용 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:38
#, kde-format
msgid "Acme Co."
msgstr "(주) 거시기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:48
#, kde-format
msgid "Organization:"
msgstr "조직:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:58
#, kde-format
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "주식회사 거시기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:68
#, kde-format
msgid "Organizational unit:"
msgstr "조직 단위:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:78
#, kde-format
msgid "Fraud Department"
msgstr "가짜 부서"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:88
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "나라:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:98
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "대한민국"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:108
#, kde-format
msgid "State:"
msgstr "주(도):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:118
#, kde-format
msgid "Quebec"
msgstr "경상남도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:128
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "도시:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:138
#, kde-format
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "마산시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Copy and paste a checksum in the field below.<br/>A checksum is usually "
"provided by the website you downloaded this file from."
msgstr ""
"아래 필드에 체크섬을 붙여 넣으십시오.<br/>파일을 다운로드한 웹 사이트에서 찾"
"을 수 있습니다."
#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
msgstr "예상하는 체크섬(MD5, SHA1, SHA256)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
msgstr "클립보드로 복사한 체크섬을 입력 필드에 붙여 넣으려면 누르십시오."
#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "SHA1:"
msgstr "SHA1:"
#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:79
#, kde-format
msgid "SHA256:"
msgstr "SHA256:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:88 widgets/checksumswidget.ui:126
#: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr "계산"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:108 widgets/checksumswidget.ui:146
#: widgets/checksumswidget.ui:184
#, kde-format
msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
msgstr "체크섬을 클립보드로 복사하려면 누르십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:177
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "취소(&A)"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:343
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "여기로 이동(&M)"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:349
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "여기로 복사(&C)"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:355
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "여기로 링크(&L)"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "What do you wish to do with this executable file?"
msgstr "이 실행 파일로 무엇을 하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "다시 묻지 않기"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "&Execute"
msgstr "실행(&E)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Undo Changes"
msgstr "변경 사항 실행 취소"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?"
msgstr "이 작업을 취소하려면 루트 권한이 필요합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Creating directory"
msgstr "디렉터리 생성 중"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:148
#, kde-format
msgid "Moving"
msgstr "이동 중"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:154
#, kde-format
msgid "Deleting"
msgstr "삭제 중"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:337
#, kde-format
msgid "Und&o"
msgstr "실행 취소(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:343
#, kde-format
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "실행 취소: 복사(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:345
#, kde-format
msgid "Und&o: Link"
msgstr "실행 취소: 링크 걸기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Und&o: Move"
msgstr "실행 취소: 이동(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:349
#, kde-format
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "실행 취소: 이름 바꾸기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:351
#, kde-format
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "실행 취소: 휴지통에 버리기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:353
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "실행 취소: 폴더 만들기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:355
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder(s)"
msgstr "실행 취소: 폴더 만들기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:357
#, kde-format
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "실행 취소: 파일 만들기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:359
#, kde-format
msgid "Und&o: Batch Rename"
msgstr "실행 취소: 일괄 이름 바꾸기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:760
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been "
"modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"파일 %1은(는) %2에서 복사되었으며, 그 이후 %3에 수정되었습니다.\n"
"파일 복사를 실행 취소하면 파일을 지우며 모든 변경 사항이 삭제됩니다.\n"
"%4을(를) 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:763
#, kde-format
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "파일 복사 실행 취소 확인"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?<nl/><filename>%1</"
"filename><nl/><nl/><emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</"
"emphasis>"
msgstr ""
"다음 항목을 완전히 삭제하시겠습니까?<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
"><emphasis strong='true'>이 작업은 취소할 수 없습니다.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:235 widgets/jobuidelegate.cpp:244
#: widgets/jobuidelegate.cpp:254
#, kde-format
msgid "Delete Permanently"
msgstr "영구히 삭제"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?<nl/><nl/><emphasis "
"strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgid_plural ""
"Do you really want to permanently delete these %1 items?<nl/><nl/><emphasis "
"strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr[0] ""
"다음 항목 %1개를 완전히 삭제하시겠습니까?<nl/><nl/><emphasis strong='true'>"
"이 작업은 취소할 수 없습니다.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from the Trash?<nl/><nl/"
"><emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr ""
"휴지통을 비우시겠습니까?<nl/><nl/><emphasis strong='true'>이 작업은 취소할 "
"수 없습니다.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this item to the Trash?<nl/><filename>%1</"
"filename>"
msgstr "다음 항목을 휴지통에 버리시겠습니까?<nl/><filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:273
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the Trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the Trash?"
msgstr[0] "이 항목 %1개를 휴지통에 버리시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:370
#, kde-format
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "동료 SSL 인증서 체인이 잘못된 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "항목 편집..."
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "항목 삭제"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Unix permissions"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Owning Group"
msgstr "소유하는 그룹"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:282 widgets/kacleditwidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Others"
msgstr "다른 사람"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Mask"
msgstr "마스크"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "UNIX permissions"
msgid "Named User"
msgstr "이름이 있는 사용자"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:301
#, kde-format
msgid "Owner (Default)"
msgstr "소유자(기본값)"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:422
#, kde-format
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "ACL 항목 편집하기"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:426
#, kde-format
msgid "Entry Type"
msgstr "항목 종류"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:432
#, kde-format
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "이 폴더의 새 파일에 대한 기본값"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:441
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:446
#, kde-format
msgid "Owning Group"
msgstr "소유하는 그룹"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:451 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Others"
msgstr "다른 사람"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:456
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "마스크"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:461
#, kde-format
msgid "Named user"
msgstr "이름이 있는 사용자"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:466
#, kde-format
msgid "Named group"
msgstr "이름이 있는 그룹"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:486
#, kde-format
msgid "User: "
msgstr "사용자: "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:501
#, kde-format
msgid "Group: "
msgstr "그룹: "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:638
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:639
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "r"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "w"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "x"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:643
#, kde-format
msgid "Effective"
msgstr "효과적"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "시스템 설정 업데이트 중"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Updating system configuration."
msgstr "시스템 설정 업데이트 중."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80
#, kde-format
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "데스크톱 항목 파일 %1에 Type=... 항목이 없습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"데스크톱 항목 형식\n"
"%1은(는)\n"
"알 수 없는 형식입니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:189
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"데스크톱 항목 파일\n"
"%1은(는)\n"
"FSDevice 장치가 아니거나 \"Dev==...\" 값이 없습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"데스크톱 항목 파일\n"
"%1\n"
"이(가) 잘못되었습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"데스크톱 항목 파일\n"
"%1은(는)링크 형식이지만 URL=... 항목이 없습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:225
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "마운트"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:236
#, kde-format
msgid "Eject"
msgstr "꺼내기"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:238
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "마운트 해제"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1127
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1131
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1133
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "권한"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1137
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1139
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "동작(&A)"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:630
#, kde-format
msgid "&Open with %1"
msgstr "%1(으)로 열기"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "다음으로 열기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other Application..."
msgstr "다른 프로그램(&O)..."
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:683 widgets/kfileitemactions.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "다음으로 열기(&O)..."
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:802
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "%1(으)로 열기(&W)|/|%1$[으 %1]로 열기(&W)"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "항목 %1개"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:296
#, kde-format
msgid "Known Applications"
msgstr "알려진 프로그램"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:553
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program "
"is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>을(를) 열기 위한 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없으"
"면 이름을 입력하거나 찾아보기 단추를 누르십시오.</qt>|/|<qt><b>%1</b>$[을를 "
"%1] 열기 위한 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없으면 이름을 입력하"
"거나 찾아보기 단추를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:563
#, kde-format
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "선택한 파일을 열기 위한 프로그램의 이름을 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:579
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program you want to use to open the file<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt>다음 파일을 열 프로그램 선택:<br/>%1</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:581
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program you want to use to open the file.</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Select the program you want to use to open the %1 files.</qt>"
msgstr[0] "<qt>파일 %1개를 열 프로그램을 선택하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:585 widgets/kopenwithdialog.cpp:614
#, kde-format
msgid "Choose Application"
msgstr "프로그램 선택"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:596
#, kde-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "%1을 위한 프로그램 선택"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:597
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>파일 형식 <b>%1</b>을(를) 위한 프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록"
"에 없다면 이름을 입력하거나 찾아보기 단추를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click "
"the browse button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>프로그램을 선택하십시오. 프로그램이 목록에 없다면 이름을 입력하거나 찾아"
"보기 단추를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:655
#, kde-format
msgid ""
"Type to filter the applications below, or specify the name of a command.\n"
"Press down arrow to navigate the results."
msgstr ""
"입력하여 아래 프로그램 목록에 필터를 적용하거나 명령을 지정할 수 있습니다.\n"
"아래쪽 화살표 키를 눌러서 결과를 탐색할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:678
#, kde-format
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"명령 다음 자리 비움자를 지정하면 실제 프로그램이 실행될 때 알맞은 값으로 대"
"체\n"
"됩니다.\n"
"%f - 단일 파일 이름\n"
"%F - 파일 목록. 여러 파일을 동시에 열 수 있는 프로그램에 사용하십시오\n"
"%u - 단일 URL\n"
"%U - URL 목록\n"
"%d - 파일이 있는 디렉터리\n"
"%D - 디렉터리 목록\n"
"%i - 아이콘\n"
"%m - 작은 아이콘\n"
"%c - 설명"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:720
#, kde-format
msgid ""
"&Remember application association for all files of type\n"
"\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"다음 파일 형식과 연결된 프로그램 기억하기:(&R)\n"
"\"%1\"(%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:729
#, kde-format
msgid "Terminal options"
msgstr "터미널 옵션"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:734
#, kde-format
msgid "Run in &terminal"
msgstr "터미널에서 실행하기(&T)"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:752
#, kde-format
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "명령이 존재하면 닫지 않기(&D)"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:941
#, kde-format
msgid ""
"Could not extract executable name from '%1', please type a valid program "
"name."
msgstr ""
"'%1'에서 실행 파일의 이름을 추출할 수 없습니다. 올바른 프로그램 이름을 입력하"
"십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:991
#, kde-format
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "'%1을(를) 찾을 수 없습니다. 올바른 프로그램 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
"terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
"application or if you want the information that is provided by the terminal "
"emulator window."
msgstr ""
"이 프로그램이 텍스트 모드 프로그램이거나 터미널로 출력되는 정보를 보려면 선택"
"하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54
#, kde-format
msgid "Run in terminal"
msgstr "터미널에서 실행"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61
#, kde-format
msgid "Terminal options:"
msgstr "터미널 옵션:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
"information."
msgstr ""
"텍스트 모드 프로그램이 끝날 때 유용한 정보를 제공한다면 선택하십시오. 터미널 "
"에뮬레이터를 열어 두면 이 정보를 볼 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Do not close when command exits"
msgstr "명령이 끝나도 닫지 않기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
"when launching a program"
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want to run this application with a different user "
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
"required to use this option."
msgstr ""
"이 프로그램을 다른 UID로 실행하려면 이 옵션을 선택하십시오. 모든 프로세스는 "
"연결되어 있는 사용자 ID를 가지고 있습니다. 이 ID 코드는 파일 접근과 기타 권한"
"을 결정합니다. 이 옵션을 사용하면 선택한 사용자의 암호가 필요합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96
#, kde-format
msgid "Run as a different user"
msgstr "다른 사용자로 실행"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "프로그램을 실행할 사용자 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "여기에 프로그램을 실행할 사용자 이름을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142
#, kde-format
msgid "Discrete GPU"
msgstr "외장 GPU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, kde-format
msgid "Run using dedicated graphics card"
msgstr "외장 그래픽 카드로 실행"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding "
"program startup"
msgid "Startup"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want to make clear that your application has "
"started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr ""
"프로그램이 시작된 것을 명확하게 하려면 선택하십시오. 이 시각 피드백은 작업 표"
"시줄이나 바쁨 커서로 표시됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167
#, kde-format
msgid "Enable launch feedback"
msgstr "실행 피드백 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "다중 인스턴스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201
#, kde-format
msgid "Single Instance"
msgstr "단일 인스턴스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206
#, kde-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "끝날 때까지 실행하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214
#, kde-format
msgid "D-Bus registration:"
msgstr "D-Bus 등록:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"Type the name you want to give to this application here. This application "
"will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr ""
"프로그램의 이름을 입력하십시오. 이 이름은 프로그램 메뉴와 패널에 동시에 사용"
"됩니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: "
"a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr ""
"용도에 기반한 프로그램의 설명을 적으십시오. 예: 전화 접속 프로그램 (KPPP)의 "
"경우 \"전화 접속 도구\"입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "설명(&D):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "괜찮은 설명을 적으십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57
#, kde-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "설명(&E):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"이 프로그램을 시작하는 명력을 입력하십시오.\n"
"\n"
"명령 다음 자리 비움자를 지정하면 실제 프로그램이 실행될 때 알맞은 값으로 대"
"체\n"
"됩니다.\n"
"%f - 단일 파일 이름\n"
"%F - 파일 목록. 여러 파일을 동시에 열 수 있는 프로그램에 사용하십시오\n"
"%u - 단일 URL\n"
"%U - URL 목록\n"
"%d - 파일이 있는 디렉터리\n"
"%D - 디렉터리 목록\n"
"%i - 아이콘\n"
"%m - 작은 아이콘\n"
"%c - 창 제목"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88
#, kde-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "명령(&M):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118
#, kde-format
msgid ""
"Click here to browse your file system in order to find the desired "
"executable."
msgstr "실행 파일을 찾아보려면 누르십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121
#, kde-format
msgid "&Browse..."
msgstr "찾아보기(&B)..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143
#, kde-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "프로그램의 작업 디렉터리를 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133
#, kde-format
msgid "&Work path:"
msgstr "작업 경로(&W):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This list should show the types of file that your application can "
"handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
"<u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in "
"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</"
"u>. To know which application should open each type of file, the system "
"should be informed about the abilities of each application to handle these "
"extensions and mimetypes.</p>\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
"are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one "
"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to "
"remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>이 목록은 현재 프로그램에서 처리할 수 있는 파일 형식을 포함하고 있습니"
"다. 이 목록은 <u>MIME 형식</u> 기준으로 정렬되어 있습니다.</p>\n"
"<p>MIME, 다중 목적 이메일 확장은 파일 이름 확장자와 이에 해당하는 <u>MIME 형"
"식</u>을 기준으로 데이터의 종류를 찾아내는 표준 프로토콜입니다. 예를 들어 "
"flower.bmp의 점(.) 다음에 오는 \"bmp\" 문자열은 이 파일이 비트맵 이미지, "
"<u>image-x/bmp</u> 형식임을 나타냅니다. 프로그램이 열 수 있는 파일 형식에 대"
"해서 알기 위해서, 각각 프로그램은 시스템에 처리할 수 있는 확장자와 MIME 형식"
"에 대해서 알려줍니다.</p>\n"
"<p>이 프로그램을 목록에 없는 하나 이상의 MIME 형식과 연결하려면 아래에 있는 "
"<b>추가</b>단추를 누르십시오. 이 프로그램이 처리할 수 없는 파일 형식이 있다"
"면 <b>삭제</b> 단추를 누르십시오.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160
#, kde-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "지원하는 파일 형식(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191
#, kde-format
msgid "Mimetype"
msgstr "MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
"application can handle."
msgstr ""
"프로그램에서 처리할 수 있는 파일 형식(MIME 형식)을 추가하려면 이 단추를 누르"
"십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, kde-format
msgid ""
"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr ""
"프로그램에서 처리할 수 없는 파일 형식(MIME 형식)을 삭제하려면 목록에서 선택"
"한 후 이 단추를 누르십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242
#, kde-format
msgid ""
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-"
"Bus options or to run it as a different user."
msgstr ""
"여기를 누르면 이 프로그램이 실행되는 방법, 실행 피드백, D-Bus 옵션 또는 다른 "
"사용자로 실행되는 방법을 수정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245
#, kde-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "고급 옵션(&V)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:215 widgets/kpropertiesdialog.cpp:230
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:242 widgets/kpropertiesdialog.cpp:258
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:278 widgets/kpropertiesdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "%1 속성"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:240 widgets/kpropertiesdialog.cpp:276
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "선택한 항목 %1개의 속성"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:842
#, kde-format
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Create New File Type"
msgstr "새 파일 형식 만들기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1039
#, kde-format
msgid "File Type Options"
msgstr "파일 형식 설정"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1058 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1102 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1110
#, kde-format
msgid "Points to:"
msgstr "가리키는 곳:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "만든 날짜:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "수정한 날짜:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Accessed:"
msgstr "접근한 날짜:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1159
#, kde-format
msgid "File System:"
msgstr "파일 시스템:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Mounted on:"
msgstr "마운트 위치:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1174
#, kde-format
msgid "Mounted from:"
msgstr "마운트한 사람:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1183 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3245
#, kde-format
msgctxt "Amount of used and available space on this device or partition"
msgid "Free space:"
msgstr "남은 공간:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1187 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1290
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "알 수 없는 크기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1283 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3377
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%2 중 %1 남음 (%3% 사용함)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1301
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"계산 중... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1304 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1319
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "파일 %1개"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1305 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1320
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "하위 폴더 %1개"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1333
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1358
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "최소한 %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1396
#, kde-format
msgid "The new file name is empty."
msgstr "새 파일 이름이 비어 있습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1579 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3123
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3422 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3699
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to "
"<b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>속성을 저장할 수 없습니다.<b>%1</b>에 쓰기 위한 충분한 권한이 없습니다.</"
"qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1655 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1661
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1668
#, kde-format
msgid "No Access"
msgstr "접근 불가"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1656
#, kde-format
msgid "Can Only View"
msgstr "보기만 가능"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1657
#, kde-format
msgid "Can View & Modify"
msgstr "보고 수정하기 가능"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1662
#, kde-format
msgid "Can Only View Content"
msgstr "내용 보기만 가능"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1663
#, kde-format
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "내용 보고 수정하기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1669
#, kde-format
msgid "Can Only View/Read Content"
msgstr "내용 보기/읽기만 가능"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1670
#, kde-format
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "내용 보고 읽고 쓰기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1764
#, kde-format
msgid "&Permissions"
msgstr "권한(&P)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1776 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1985
#, kde-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "접근 권한"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1784
#, kde-format
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "모든 파일은 링크이므로 권한을 가지지 않습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1788
#, kde-format
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "소유자만 권한을 변경할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1792
#, kde-format
msgid "O&wner:"
msgstr "소유자(&W):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1799
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "파일의 소유자의 권한을 지정합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Gro&up:"
msgstr "그룹(&U):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1808
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "그룹의 구성원의 권한을 지정합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1810
#, kde-format
msgid "O&thers:"
msgstr "기타(&T):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1817
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the "
"group, are allowed to do."
msgstr "파일의 소유자도 그룹의 구성원도 아닌 사람들의 권한을 지정합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1822
#, kde-format
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "소유자만 폴더 내용의 이름을 바꾸고 삭제할 수 있도록 하기(&E)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1823
#, kde-format
msgid "Is &executable"
msgstr "실행 가능(&E)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1827
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
"requires the 'Modify Content' permission."
msgstr ""
"폴더의 소유자만 파일과 폴더의 이름을 바꾸거나 삭제하게 하려면 이 옵션을 선택"
"하십시오. '내용 수정' 권한이 있는 다른 사용자들은 새 파일을 추가할 수만 있습"
"니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1831
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr ""
"파일을 실행 가능한 것으로 표시하려면 이 옵션을 선택하십시오. 이것은 프로그램"
"과 스크립트에 대해서만 효과가 있습니다. 이들을 실행하려면 필요합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1838
#, kde-format
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "고급 권한(&D)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1847
#, kde-format
msgid "Ownership"
msgstr "소유자"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1854
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1897
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1934
#, kde-format
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "모든 하위 폴더와 내용물에도 변경 사항 적용하기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1976
#, kde-format
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "고급 권한"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1993
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "단위"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2000
#, kde-format
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"항목\n"
"보기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2001
#, kde-format
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "이 플래그는 폴더의 내용물을 보는 것을 허용합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "읽기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2004
#, kde-format
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "읽기 플래그는 파일의 내용을 읽는 것을 허용합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2010
#, kde-format
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"항목\n"
"쓰기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2011
#, kde-format
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting "
"and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr ""
"이 플래그는 파일을 추가하고 이름을 바꾸고 삭제하는 것을 허용합니다. 삭제와 이"
"름 바꾸기는 스티키 플래그를 통해서 제한될 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2014
#, kde-format
msgid "Write"
msgstr "쓰기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2015
#, kde-format
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "쓰기 플래그는 파일의 내용을 수정하는 것을 허용합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2021
#, kde-format
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "들어가기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2022
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "폴더에 들어가는 것을 허용하려면 이 플래그를 활성화시키십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
#, kde-format
msgid "Exec"
msgstr "실행"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2025
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "파일을 프로그램으로 실행시키려면 이 플래그를 켜십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2033
#, kde-format
msgid "Special"
msgstr "특별"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2037
#, kde-format
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can "
"be seen in the right hand column."
msgstr ""
"특수 플래그. 전체 폴더에 사용합니다. 플래그의 정확한 의미는 오른쪽에 표시됩니"
"다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2040
#, kde-format
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
msgstr "특수 플래그. 플래그의 정확한 의미는 오른쪽에 표시됩니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2044
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "사용자"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2048
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2058
#, kde-format
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
msgstr ""
"이 플래그가 설정되어 있으면 이 폴더의 소유자는 새로 만들어지는 모든 파일의 소"
"유자가 됩니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2061
#, kde-format
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the owner."
msgstr ""
"이 파일이 실행 파일이고 이 플래그가 설정되어 있으면, 소유자의 권한으로 실행됩"
"니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2066
#, kde-format
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"이 플래그가 설정되어 있으면 이 폴더의 그룹은 새로 만들어지는 모든 파일의 그룹"
"이 됩니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2069
#, kde-format
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with "
"the permissions of the group."
msgstr ""
"이 파일이 실행 파일이고 이 플래그가 설정되어 있으면, 그룹의 권한으로 실행됩니"
"다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2074
#, kde-format
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr ""
"폴더에 스티키 비트가 붙어 있으면 소유자와 루트만 파일 이름을 바꾸거나 삭제할 "
"수 있습니다. 그렇지 않으면 쓰기 권한을 가지고 있는 모든 사람이 이 동작을 수행"
"할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2078
#, kde-format
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some "
"systems"
msgstr ""
"파일에 붙은 스티키 플래그는 리눅스에서 무시되지만, 몇몇 시스템에서 사용할 수 "
"있습니다"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2143
#, kde-format
msgid "Set UID"
msgstr "UID 설정"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2147
#, kde-format
msgid "Set GID"
msgstr "GID 설정"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "스티키"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2271
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "연결"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2290
#, kde-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "다양함 (변경하지 않음)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2403
#, kde-format
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2424
#, kde-format
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "이 폴더는 고급 권한을 사용합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2439
#, kde-format
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "이 파일은 고급 권한을 사용합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2678
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "C&hecksums"
msgstr "체크섬(&H)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2739 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2750
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2761
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2905
#, kde-format
msgid "Invalid checksum."
msgstr "체크섬이 잘못되었습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2908
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
msgstr "입력한 값이 올바른 MD5, SHA1, SHA256 체크섬이 아닙니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2919
#, kde-format
msgid "Checksums match."
msgstr "체크섬이 일치합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2922
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
msgstr "계산한 체크섬과 입력한 체크섬이 일치합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2933
#, kde-format
msgid ""
"<p>Checksums do not match.</p>This may be due to a faulty download. Try re-"
"downloading the file.<br/>If the verification still fails, contact the "
"source of the file."
msgstr ""
"<p>체크섬이 일치하지 않습니다.</p>파일 다운로드가 깨졌을 수도 있습니다. 파일"
"을 다시 다운로드하십시오.<br/>체크섬 계산이 계속 실패하면 파일을 업로드한 사"
"람에게 문의해 보십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2938
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
msgstr "계산한 체크섬과 입력한 체크섬이 일치하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2946
#, kde-format
msgctxt "notify the user about a computation in the background"
msgid "Verifying checksum..."
msgstr "체크섬 검사 중..."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3029
#, kde-format
msgid "U&RL"
msgstr "URL(&R)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3036
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3116 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3689
#, kde-format
msgid ""
"Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "속성을 저장할 수 없습니다. 로컬 파일 시스템의 항목만 지원합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3182
#, kde-format
msgid "De&vice"
msgstr "장치(&V)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3209
#, kde-format
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "장치 (/dev/fd0):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3210
#, kde-format
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3223
#, kde-format
msgid "Read only"
msgstr "읽기 전용"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3227
#, kde-format
msgid "File system:"
msgstr "파일 시스템:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3235
#, kde-format
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "마운트 위치 (/mnt/floppy):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3236
#, kde-format
msgid "Mount point:"
msgstr "마운트 위치:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3481
#, kde-format
msgid "&Application"
msgstr "프로그램(&A)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3626
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "%1의 파일 형식 추가하기"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3627
#, kde-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "하나 이상의 추가할 파일 형식 선택:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3768
#, kde-format
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "로컬 파일 시스템의 실행 파일만 지원합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3782
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "%1의 고급 옵션"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Warning about executing unknown program"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "다음 프로그램을 시작합니다:"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:278
#, kde-format
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "이 프로그램을 믿지 않으면 취소를 누르십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:346
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>에 들어갈 수 없습니다.\n"
"이곳에 들어갈 수 있는 권한이 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:377
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to make file <b>%1</b> executable.\n"
"%2.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> 파일을 실행 파일로 만들 수 없습니다.\n"
"%2</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
"started.</qt>"
msgstr ""
"<qt>파일 <b>%1</b>은(는) 실행 가능한 프로그램입니다. 안전을 위해서 시작되지 "
"않을 것입니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:414
#, kde-format
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 실행할 수 있는 권한이 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:444
#, kde-format
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
msgstr "이 파일을 열기 위한 프로그램을 선택할 수 있는 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:674
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "이 서비스를 실행할 수 있는 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:704
#, kde-format
msgid ""
"Unable to make the service %1 executable, aborting execution.\n"
"%2."
msgstr ""
"서비스 %1을(를) 실행 파일로 만들 수 없어서 실행을 중단합니다.\n"
"%2."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:938
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does "
"not exist.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 파일이나 폴더 <b>%1</b>이(가) 존재하지 "
"않습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:998
#, kde-format
msgid "Could not find any application or handler for %1"
msgstr "%1을 처리할 프로그램이나 핸들러를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1572
#, kde-format
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "%1의 Exec 필드를 처리하는 중 오류 발생"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1640
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "이 파일을 실행할 수 있는 권한이 없습니다."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1661
#, kde-format
msgid "Launching %1"
msgstr "%1 실행 중"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr ""
"프로그램 '%1'을(를) 찾을 수 없음|/|프로그램 '%1'$[을를 %1] 찾을 수 없음"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:54
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "KDE SSL 정보"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:66
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:67
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "발급자"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:83 widgets/ksslinfodialog.cpp:118
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:84 widgets/ksslinfodialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "현재 연결은 SSL로 보호됩니다."
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:86 widgets/ksslinfodialog.cpp:134
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:87 widgets/ksslinfodialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "현재 연결은 SSL로 보호되지 않습니다."
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:90
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "이 KDE 빌드에서 SSL 지원을 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:122
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr ""
"이 문서의 주요 부분은 SSL로 암호화되어 있지만, 일부분은 그렇지 않습니다."
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:129
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr ""
"이 문서의 일부분은 SSL로 암호화되어 있지만, 주요 부분은 그렇지 않습니다."
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:179
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %3 %2"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:181
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits"
msgstr[0] "%1비트 사용 중"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:183
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key"
msgstr[0] "%1비트 키 중"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:200
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "아니오, 오류가 있었습니다:"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:206
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5
-#: widgets/ksslinfodialog.cpp:210
+#: widgets/ksslinfodialog.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1부터 %2까지"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:93
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "다음에서 '%1' 검색"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Search for <text> with"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:107
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
#. +> trunk5
#: widgets/kurlrequester.cpp:357
#, kde-format
msgid "Open file dialog"
msgstr "파일 열기 대화상자"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:113 widgets/paste.cpp:161 widgets/pastejob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "클립보드 내용을 위한 파일 이름:"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:153
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is "
"no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr ""
"붙여 넣은 다음 클립보드가 변경되었기 때문에 선택한 데이터 형식을 사용할 수 없"
"습니다. 붙여넣고 싶은 내용을 다시 복사하십시오."
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:302
#, kde-format
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "파일 %1개 붙여넣기(&P)"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:304
#, kde-format
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "%1개 URL 붙여넣기"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:307
#, kde-format
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기(&P)"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "폴더 1개 붙여넣기"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "파일 1개 붙여넣기"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "항목 %1개 붙여넣기"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기..."
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#. +> trunk5
#: widgets/pastedialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Data format:"
msgstr "데이터 형식:"
#. +> trunk5
#: widgets/pastejob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Filename for dropped contents:"
msgstr "끌어다 놓은 내용을 위한 파일 이름:"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "날짜: %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "크기: %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Appl&y to All"
msgstr "모두 적용하기(&Y)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with "
"an existing file in the directory."
msgstr ""
"이 항목을 선택하면 현재 작업에서 남아 있는 모든 항목에 단추로 누른 동작을 적"
"용합니다.\n"
"건너뛰기 단추를 누르지 않은 한 현재 디렉터리에 있는 파일과 충돌할 때마다 물어"
"봅니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent "
"conflicts for the remainder of the current job."
msgstr ""
"이 항목을 선택하면 현재 작업에서 남아 있는 모든 항목에 단추로 누른 동작을 적"
"용합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "새 이름 제안(&N)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "건너뛰기(&S)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "이 폴더를 복사하거나 이동하지 않고 다음 항목으로 건너뛰기"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "이 파일을 복사하거나 이동하지 않고 다음 항목으로 건너뛰기"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "다음에 쓰기(&W)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "&Overwrite"
msgstr "덮어쓰기(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its "
"existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in "
"the directory."
msgstr ""
"이미 존재하는 내용은 그대로 두고 파일이나 폴더를 존재하는 디렉터리에 복사합니"
"다.\n"
"디렉터리에 존재하는 파일과 충돌할 경우에는 물어봅니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Resume"
msgstr "다시 시작(&R)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"이 동작은 파일 '%1' 자기 자신을 겹쳐씁니다.\n"
"새 파일 이름을 입력하십시오:"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "C&ontinue"
msgstr "계속(&O)"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "이 동작은 대상을 덮어씁니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "경고, 대상이 더 새로운 파일입니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "원본"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "오래된 항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "이름과 비슷한 파일 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "새로운 항목 '%1'이(가) 이미 존재합니다."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "Rename:"
msgstr "이름 바꾸기:"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "건너뛰기"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "AutoSkip"
msgstr "자동으로 건너뛰기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:17
#, kde-format
msgid "[padlock]"
msgstr "[padlock]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:34
#, kde-format
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "주소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:54
#, kde-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP 주소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:74
#, kde-format
msgid "Encryption:"
msgstr "암호화:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:94
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "자세한 정보:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:114
#, kde-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL 버전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:134
#, kde-format
msgid "Certificate chain:"
msgstr "인증서 체인:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:163
#, kde-format
msgid "Trusted:"
msgstr "신뢰함:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:183
#, kde-format
msgid "Validity period:"
msgstr "유효 기간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:203
#, kde-format
msgid "Serial number:"
msgstr "시리얼 번호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:223
#, kde-format
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5 다이제스트:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:243
#, kde-format
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "SHA1 다이제스트:"
#. +> trunk5
#: widgets/sslui.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"원격 호스트에서 SSL 인증서를 보내지 않았습니다.\n"
"호스트의 정체를 확인할 수 없으므로 중단합니다."
#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Recently Saved"
#~ msgstr "최근 저장됨"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "오류 없음"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
#~ msgstr "인증 기관의 인증서가 잘못됨"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate has expired"
#~ msgstr "인증서가 만료됨"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is invalid"
#~ msgstr "인증서가 잘못됨"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
#~ msgstr "인증서가 믿을 수 있는 인증 기관에서 서명되지 않음"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate has been revoked"
#~ msgstr "인증서가 취소됨"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
#~ msgstr "인증서를 이 목적으로 사용할 수 없음"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid ""
#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this "
#~ "purpose"
#~ msgstr "루트 인증 기관의 인증서를 이 목적으로 사용할 수 없음"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid ""
#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this "
#~ "certificate's purpose"
#~ msgstr "인증서의 인증 기관에서 이 인증서의 목적을 거부함"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The peer did not present any certificate"
#~ msgstr "동료가 인증서를 제시하지 않음"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate does not apply to the given host"
#~ msgstr "인증서가 이 호스트에 적용되지 않음"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
#~ msgstr "인증서가 내부 오류로 확인될 수 없음"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "The certificate chain is too long"
#~ msgstr "인증서 체인이 너무 긺"
#~ msgctxt "SSL error"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "알 수 없는 오류"
#~ msgid "Named Group"
#~ msgstr "이름이 있는 그룹"
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "루트"
#~ msgid "Could not change permissions for '%1'"
#~ msgstr "'%1'의 권한을 변경할 수 없음"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Create directory"
#~ msgstr "디렉터리 만들기"
#~ msgid "Create hidden directory?"
#~ msgstr "숨겨진 디렉터리를 만드시겠습니까?"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1554532)
@@ -1,9176 +1,9176 @@
# Korean messages for katepart.
# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004,2007 Free Software Foundation, Inc.
# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
# Louis JANG <louis@mizi.com>, 2001.
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-22 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:42
#, kde-format
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "코드 완성 설정"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:116
#: completion/katecompletionconfig.cpp:145
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "항상"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:149
#, kde-format
msgid "Argument-hints"
msgstr "인자-힌트"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:150
#, kde-format
msgid "Best matches"
msgstr "가장 좋은 일치"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:794
#, kde-format
msgid "Namespaces"
msgstr "네임스페이스"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:796
#, kde-format
msgid "Classes"
msgstr "클래스"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:798
#, kde-format
msgid "Structs"
msgstr "구조체"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:800
#, kde-format
msgid "Unions"
msgstr "공용체"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:802
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "함수"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:804
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:230
#, kde-format
msgid "Variables"
msgstr "변수"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:806
#, kde-format
msgid "Enumerations"
msgstr "열거형"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "접두사"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1319
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1321
#, kde-format
msgid "Scope"
msgstr "범위"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1323
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "인자"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1327
#, kde-format
msgid "Postfix"
msgstr "접미사"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr "공개"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052
#, kde-format
msgid "Protected"
msgstr "보호됨"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055
#, kde-format
msgid "Private"
msgstr "개인적"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058
#, kde-format
msgid "Static"
msgstr "정적"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "상수"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064
#, kde-format
msgid "Namespace"
msgstr "네임스페이스"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "클래스"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070
#, kde-format
msgid "Struct"
msgstr "구조체"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073
#, kde-format
msgid "Union"
msgstr "공용체"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "함수"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "변수"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082
#, kde-format
msgid "Enumeration"
msgstr "열거형"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Virtual"
msgstr "가상"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091
#, kde-format
msgid "Override"
msgstr "재정의"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094
#, kde-format
msgid "Inline"
msgstr "인라인"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Friend"
msgstr "친구"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100
#, kde-format
msgid "Signal"
msgstr "시그널"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103
#, kde-format
msgid "Slot"
msgstr "슬롯"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106
#, kde-format
msgid "Local Scope"
msgstr "로컬 범위"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109
#, kde-format
msgid "Namespace Scope"
msgstr "네임스페이스 범위"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2112
#, kde-format
msgid "Global Scope"
msgstr "전역 범위"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2115
#, kde-format
msgid "Unknown Property"
msgstr "알 수 없는 속성"
#. +> trunk5
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:146
#, kde-format
msgid "Language keywords"
msgstr "언어 키워드"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:90
#, kde-format
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "자동 단어 완성"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:338
#, kde-format
msgid "Shell Completion"
msgstr "셸 완성"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:343
#, kde-format
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "위에 있는 단어 다시 사용하기"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:348
#, kde-format
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "아래에 있는 단어 다시 사용하기"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:17
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:36
#, kde-format
msgid "Find Variants"
msgstr "파생형 찾기"
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:44
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "이동"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:55
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_font_sizes)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:58
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "크기 조정"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:66
#, kde-format
msgid "Word Wrap"
msgstr "자동 줄 바꿈"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:73 dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
#: dialogs/katedialogs.cpp:697
#, kde-format
msgid "Borders"
msgstr "경계선"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:81
#, kde-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "코드 접기(&C)"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:99
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:112
#, kde-format
msgid "Word Completion"
msgstr "단어 완성"
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:118 spellcheck/spellingmenu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Spelling"
msgstr "맞춤법 검사"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:140
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:162
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기에 접기 마커를 나타냅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Show &folding markers"
msgstr "접기 마커 표시(&F)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text "
"in a popup."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 접은 영역 위를 지나다닐 때 팝업으로 접힌 텍스트를 미리 봅"
"니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Show preview of folded code"
msgstr "접은 코드 미리 보기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>이 옵션을 선택하면 모든 보기의 왼쪽에 줄 번호를 표시합니다.</p><p> 아이콘 "
"경계에는 예를 들어 책갈피가 있음을 표시합니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Show &icon border"
msgstr "아이콘 경계 보이기(&I)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 보기의 왼쪽에 줄 번호를 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Show &line numbers"
msgstr "줄 번호 보이기(&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:83
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr "이 옵션을 선택하면 수정되거나 저장된 줄을 왼쪽에 별도로 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Show line modification markers"
msgstr "줄 수정 표시자 표시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>이 옵션을 선택하면 새 보기를 만들 때마다 수직 스크롤바에 마커를 표시합니"
"다.</p><p>이 마커들은 북마크 등을 표시합니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:96
#, kde-format
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "스크롤 바 마크 보이기(&S)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show "
"a preview of the text.</p>"
msgstr ""
"<p>이 옵션을 선택하면 수직 스크롤바 위를 지나다닐 때 텍스트를 미리 봅니다.</"
"p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Show text &preview on scrollbar"
msgstr "스크롤바에서 텍스트 미리 보기(&P)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기의 수직 스크롤바에 미니맵을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "스크롤 바 미니맵 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:132
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 모든 새 보기의 수직 스크롤바에 전체 문서의 미니맵을 표시합"
"니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Map the whole document"
msgstr "전체 문서 맵 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Minim&ap width:"
msgstr "미니맵 너비(&A):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Scro&llbars visibility:"
msgstr "스크롤바 표시(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:216 dialogs/katedialogs.cpp:701
#, kde-format
msgid "Always On"
msgstr "항상 켬"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:221
#, kde-format
msgid "Show When Needed"
msgstr "필요할 때 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid "Always Off"
msgstr "항상 끄기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "책갈피를 <b>책갈피</b> 메뉴에 정렬할 순서를 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:249
#, kde-format
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "책갈피 메뉴 정렬"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr "새 책갈피는 아래쪽에 추가되며, 문서 위치와는 관련이 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:258
#, kde-format
msgid "B&y creation"
msgstr "생성 시점 순으로(&Y)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "책갈피는 놓여 있는 줄 순으로 정렬될 것입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "By posi&tion"
msgstr "위치 순으로(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/config/configwidget.ui:95
#: vimode/config/configwidget.ui:133 vimode/config/configwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "명령"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "항목 편집..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "항목 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "항목 추가..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Further Notes"
msgstr "추가 메모"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>이 항목은 <b>도구</b> 메뉴의 하위 메뉴 <b>명령</b>에서 접근할 수 있습니"
"다. 더 빠르게 접근하기 위해서 설정을 적용한 다음 단축키 설정 페이지에서 <b>단"
"축키</b>를 할당할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Edit Command"
msgstr "편집 명령"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "&Associated command:"
msgstr "연결된 명령(&A):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Choose an icon."
msgstr "아이콘을 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>이 아이콘은 메뉴와 도구 모음에 나타납니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "설명(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "&Category:"
msgstr "분류(&C):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:562
#: dialogs/katedialogs.cpp:693 dialogs/katedialogs.cpp:897
#: vimode/config/configwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#, kde-format
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "자동 완성 사용하기(&A)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#, kde-format
msgid "A&uto Word Completion"
msgstr "자동 단어 완성(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#, kde-format
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "자동 완성할 최소 단어 길이:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#, kde-format
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "자동 완성 항목을 목록에서 선택했을 때 이전 단어의 뒷 부분 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#, kde-format
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "완료 시 뒷부분 삭제"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#, kde-format
msgid "&Keyword completion"
msgstr "키워드 완성(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr "키워드 완성은 문서에 존재하는 키워드를 기반으로 단어를 제안합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "정렬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "가나다순"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "가나다 역순"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Inheritance depth"
msgstr "상속 깊이"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "그룹 순서 (그룹할 방법을 선택하면 설정 가능):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
#, kde-format
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
#, kde-format
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "거르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "문맥에 일치하는 항목만 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "다음 속성을 갖는 자동 완성 숨김:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "최대 상속 깊이:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Infinity"
msgstr "무한"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Grouping"
msgstr "그룹"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "Grouping Method"
msgstr "그룹 방법"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "스코프 (지역, 네임스페이스, 전역)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "스코프 (예. 클래스별)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
#, kde-format
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "접근자 (public 등)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "항목 (function 등)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "접근자 그룹 속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Include const in grouping"
msgstr "그룹에 const 포함하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
#, kde-format
msgid "Include static in grouping"
msgstr "그룹에 static 포함하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
#, kde-format
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "그룹에 signal과 slot 포함하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
#, kde-format
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "항목 그룹 속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
#, kde-format
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "그룹에 템플릿 포함하기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
#, kde-format
msgid "Column Merging"
msgstr "열 합치기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "열"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "합쳐짐"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
#, kde-format
msgid "Shown"
msgstr "보임"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:722
#, kde-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "정적 줄 바꿈"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>현재 줄의 길이가 <b>자동 줄 바꿈 지점</b>을 넘길 때 문자열의 새로운 줄을 "
"시작합니다.</p><p>이 옵션은 존재하는 문자열의 줄을 물리적으로 바꾸지 않으며, "
"이러한 기능을 사용하려면 <b>도구</b> 메뉴의 <b>정적 줄 바꿈 적용하기</b>를 사"
"용하십시오.</p><p>줄의 길이를 화면의 폭에 따라서 <i>겉보기로만</i> 자동으로 "
"바꾸려면, 설정 페이지의 <b>보기 기본값</b>에서 <b>동적 줄 바꿈</b>을 활성화하"
"십시오.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "정적 줄 바꿈 사용하기(&W)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
msgstr ""
"<p>이 옵션을 선택하면 <strong>편집</strong> 속성에 정의된 줄 바꿈 열에 수직선"
"이 그려집니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Show static word wra&p marker"
msgstr "고정 단어 줄바꿈 표시자 표시(&P)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Wra&p words at:"
msgstr "워드랩 지점(&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"자동 줄 바꿈 옵션이 선택되어 있으면 줄 길이가 이 옵션에서 지정한 값(문자 단"
"위)을 넘겼을 때 자동으로 새 줄을 시작합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Input Mode"
msgstr "입력 모드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Default input mode:"
msgstr "기본 입력 모드:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoBrackets)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:133
#, kde-format
msgid "Auto Brackets"
msgstr "자동 괄호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:139
#, kde-format
msgid "Enable automatic brackets"
msgstr "자동 괄호 사용하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:154
#, kde-format
msgid ""
"When some text is selected these chars will be added on both its sides in a "
"way \"Auto Bracket\" do"
msgstr ""
"일부 문자열을 선택했을 때 \"자동 괄호\"와 비슷하게 다음 문자열을 추가합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbEncloseSelection)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:157
#, kde-format
msgid "Chars to enclose selection:"
msgstr "선택 영역을 둘러쌀 문자:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCopyAndPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Copy and Paste"
msgstr "복사하고 붙여넣기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTextDragAndDrop)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Move selected text by drag and drop"
msgstr "선택한 문자열을 드래그 앤 드롭으로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:208
#, kde-format
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "선택 영역이 없으면 현재 줄 복사/잘라내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "Paste by mouse at cursor position"
msgstr "커서 위치에 마우스로 붙여 넣기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "&Filetype:"
msgstr "파일 형식(&F):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "변경하려고 하는 파일 형식을 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Create a new file type."
msgstr "새 파일 형식을 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Delete the current file type."
msgstr "현재 파일 형식을 삭제합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:894
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:272
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "파일 형식의 이름은 해당하는 메뉴 항목의 텍스트가 됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "&Section:"
msgstr "구역(&S):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "메뉴에서 파일 형식을 정리하는 데 사용할 섹션 이름입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "&Variables:"
msgstr "변수(&V):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>이 문자열을 사용하면 특정한 MIME 형식을 가지는 파일에 대하여 Kate 변수를 "
"변경하여 Kate의 설정을 변경할 수 있습니다. highlight, indent-mode, encoding "
"등 거의 대부분 옵션을 설정할 수 있습니다.</p> <p>변수의 전체 목록을 보려면 사"
"용 설명서를 참고하십시오.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "&Highlighting:"
msgstr "구문 강조(&H):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#, kde-format
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "들여쓰기 모드(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "파일 확장자(&X):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#, kde-format
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"와일드카드 마스크를 사용하면 파일 이름으로 선택할 수 있습니다. 전형적인 마스"
"크는 애스터리스크와 함께 파일 확장자가 따라오며, 예를 들어 <code>*.txt; *."
"text</code>입니다. 목록은 세미콜론으로 구분됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME 형식(&T):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"MIME 형식 마스크를 사용하면 파일을 MIME 형식으로 선택할 수 있습니다. 문자열"
"은 세미콜론으로 구분한 MIME 형식 목록으로 예를 들어 <code>text/plain; text/"
"english</code>입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "MIME 형식을 쉽게 선택할 수 있는 마법사를 엽니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "P&riority:"
msgstr "우선 순위(&R):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"이 파일 형식의 우선 순위를 선택합니다. 하나 이상의 파일 종류가 같은 형식을 가"
"리키면 높은 우선 순위의 항목이 선택됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "기본 들여쓰기 모드:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"사용 가능한 들여쓰기 모드입니다. 선택한 들여쓰기 모드를 모든 새 문서에 사용합"
"니다. 문서 변수, 모드, .kateconfig 파일을 통하여 들여쓰기 모드를 설정할 수도 "
"있습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Indent using"
msgstr "들여쓸 방법"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "&Tabulators"
msgstr "탭 문자(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "&Spaces"
msgstr "공백 문자(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "&Indentation width:"
msgstr "들여쓰기 너비(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "탭 문자와 공백 문자(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "탭 간격(&D):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"들여쓰기 너비는 줄을 들여쓸 때 사용할 공백의 개수입니다. <b>편집</b> 섹션의 "
"<b>탭 문자 대신 공백 사용하기</b> 옵션이 꺼져 있으면, 들여쓰기 너비를 탭 간격"
"으로 나눌 수 있을 때 <b>탭</b> 문자를 삽입합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Indentation Properties"
msgstr "들여쓰기 옵션"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하지 않으면 들여쓰기 단계를 바꿀 때 줄을 <b>들여쓰기 너비</b>"
"에 지정한 너비의 배수만큼의 선에 정렬합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "빈 공간 남기기(&K)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 클립보드에서 붙여넣어진 코드를 들여씁니다. <b>실행 취소</"
"b> 동작을 실행하면 들여쓰기를 취소합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여 넣은 코드의 들여쓰기 조정하기(&P)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Indentation Actions"
msgstr "들여쓰기 동작"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 <b>Backspace</b> 키를 줄 맨 처음의 빈 공간에서 눌렀을 때 "
"들여쓰기 단계를 줄입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#, kde-format
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "줄 처음 빈 공간에서 Backspace 키를 눌렀을 때 들여쓰기(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#, kde-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab 키 동작(선택이 존재하지 않을 때) <a href=\"만약 <b>Tab</b> 키를 눌렀"
"을 때 이맥스처럼 코드의 현재 줄을 정렬하고 싶다면,<b>Tab</b> 키를 <b>정렬</"
"b> 동작의 단축키로 지정하십시오.\"><span>더 보기...</span></a></p></body></"
"html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"들여쓰기 너비는 줄을 들여쓸 때 사용할 공백의 개수입니다. <b>편집</b> 섹션의 "
"<b>탭 문자 대신 공백 사용하기</b> 옵션이 꺼져 있으면, 들여쓰기 너비를 탭 간격"
"으로 나눌 수 있을 때 <b>탭</b> 문자를 삽입합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#, kde-format
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "항상 다음 탭 위치로 가기(&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 <b>Tab</b> 키를 눌렀을 때 <b>들여쓰기 너비</b>에 지정한 만"
"큼 현재 줄을 들여씁니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#, kde-format
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "항상 들여쓰기 단계 증가시키기(&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 <b>Tab</b> 키를 누르면 현재 줄을 들여쓰거나 다음 탭 위치"
"로 갑니다.<p>만약 삽입 지점이 줄의 첫 공백이 아닌 문자나 그 이전이거나, 선택 "
"영역이 있으면 현재 줄을 <b>들여쓰기 너비</b>에 지정한 만큼 들여씁니다.<p>만"
"약 삽입 지점이 줄의 첫 공백 문자 이후이고 선택 영역이 없으면 다음 탭 위치까"
"지 공백 문자를 삽입합니다. 만약 <b>편집</b> 섹션의 <b>탭 문자 대신 공백 사용"
"하기</b> 옵션이 켜져 있으면 공백 문자를 삽입하고 그렇지 않으면 탭 문자를 삽입"
"합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#, kde-format
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "줄 처음의 빈 공간에 있을 때 들여쓰기 단계 증가시키기(&L)"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:197 dialogs/katedialogs.cpp:199
#, kde-format
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " 글자"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:223
#, kde-format
msgid "Indentation"
msgstr "들여쓰기"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:296
#, kde-format
msgid "Auto Completion"
msgstr "자동 완성"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:364
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "맞춤법 검사"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:438
#, kde-format
msgid "Text Navigation"
msgstr "텍스트 탐색"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] "글자"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:541
#, kde-format
msgid "Feature is not active"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:543
#, kde-format
msgid "Disable Feature"
msgstr "기능 비활성화"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:545
#, kde-format
msgid "May be handy with Markdown"
msgstr "Markdown 형식을 편집할 때 편리할 수 있습니다"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:547
#, kde-format
msgid "Mirror characters, similar but not exactly like auto brackets"
msgstr "글자 대칭, 자동 괄호와 비슷하게 작동함"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:549
#, kde-format
msgid "Non letter character"
msgstr "글자가 아닌 문자"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:665
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "편집"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:670
#, kde-format
msgid "Editing Options"
msgstr "편집 옵션"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:699
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "끔"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:700
#, kde-format
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "줄 번호 따라가기"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:829 dialogs/katedialogs.cpp:834
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:898 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
#, kde-format
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr "백업 파일의 접두사나 접미사가 없습니다. 기본 접미사 '~'를 사용합니다."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:963
#, kde-format
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "백업 파일 접두사나 접미사 없음"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1085
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr "열기/저장"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1090
#, kde-format
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "파일 열기 및 저장"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1113
#, kde-format
msgid "&Line:"
msgstr "줄(&L):"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1114
#, kde-format
msgid "Go to line number from clipboard"
msgstr "클립보드의 줄 번호로 이동"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Go to"
msgstr "이동"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1202
#, kde-format
msgid "No valid line number found in clipboard"
msgstr "클립보드에 줄 번호 없음"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1257
#, kde-format
msgid "Dictionary:"
msgstr "사전:"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Enable Auto Reload"
msgstr "자동 새로 고침 사용하기"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1311
#, kde-format
msgid "Will never again warn about on disk changes but always reload."
msgstr "디스크의 변경 여부를 알리지 않고 항상 새로 고칩니다."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
#, kde-format
msgid "View &Difference"
msgstr "차이 보기(&D)"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Shows a diff of the changes"
msgstr "변경 사항의 차이점 보기"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1322
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "새로 고침(&R)"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost."
msgstr "파일을 디스크에서 새로 고칩니다. 저장되지 않은 변경 사항은 무시됩니다."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1328
#, kde-format
msgctxt "@action:button closes the opened file"
msgid "&Close File"
msgstr "파일 닫기(&C)"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1330
#, kde-format
msgid "Close the file, discarding its content."
msgstr "파일을 닫고 내용을 삭제합니다."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
#, kde-format
msgid "&Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1336
#, kde-format
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "파일의 위치를 선택하고 다시 저장하도록 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1341 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr "무시(&I)"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Ignores the changes on disk without any action."
msgstr "추가 변경 없이 디스크의 변경 사항을 무시합니다."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"diff 명령이 실패했습니다. diff(1)가 설치되어 있으면 PATH 환경 변수 안에 속해 "
"있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:107
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:141
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "diff 생성 실패"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1417 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
#, kde-format
msgid "The files are identical."
msgstr "파일이 같습니다."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1417 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff 출력"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "텍스트 커서 이동"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#, kde-format
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 Home 키를 눌렀을 때 공백을 건너뛰고 실제 문자열의 시작 지"
"점으로 갑니다. 같은 행동이 End 키에도 적용됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "똑똑한 Home과 End 키(&M)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#, kde-format
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Page Up/Page Down 키를 눌렀을 때 커서의 위치를 현재 보기의 맨 위나 아래로 전"
"환시킬 지 여부입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "Page Up/Page Down 키로 커서 움직이기(&P)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "자동으로 커서를 중간에 맞추기(&A):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#, kde-format
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr "가능한 경우 커서 위와 아래에 보일 줄 수를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#, kde-format
msgid " lines"
msgstr "줄"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Text selection mode:"
msgstr "문자열 선택 모드:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:84
#: mode/katemodemanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Persistent"
msgstr "선택 유지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "문서 끝을 넘어 스크롤할 수 있도록 하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"When selected, composed characters are removed with their diacritics instead "
"of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 복합 글자를 삭제할 때 기본 글자와 함께 발음 구분 기호도 같"
"이 삭제합니다. 인도 계열 언어를 입력할 때 유용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
msgstr "백스페이스 키를 눌렀을 때 글자와 발음 구분 기호 동시에 삭제"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>저장할 때 백업하기 기능을 사용하면 Kate에서 문서를 저장하기 전에 현재 파일"
"의 내용을 '&lt;접두사&gt;&lt;파일 이름&gt;&lt;접미사&gt;'라는 파일로 복사합니"
"다.<p>기본적으로 접두사는 비어 있고 접미사는 <strong>~</strong>입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Backup on Save"
msgstr "저장할 때 백업하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr "이 옵션을 선택하면 저장할 때 로컬 파일의 백업을 생성합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "&Local files"
msgstr "로컬 파일(&L)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr "이 옵션을 선택하면 저장할 때 원격 파일의 백업을 생성합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "&Remote files"
msgstr "원격 파일(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "접두사(&P):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "백업 파일 이름에 붙일 접두사를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "&Suffix:"
msgstr "접미사(&S):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "백업 파일 이름에 붙일 접미사를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Swap File Options"
msgstr "스왑 파일 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Swap file:"
msgstr "스왑 파일:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "사용함"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Alternative Directory"
msgstr "대체 디렉터리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "디렉터리:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Directory for swp files"
msgstr "swp 파일을 저장할 디렉터리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
#, kde-format
msgid "Sync every:"
msgstr "동기화 주기:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "s"
msgstr "초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:185
#, kde-format
msgid ""
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"스왑 파일 동기화를 사용하지 않으면 시스템 충돌 시 데이터가 손실될 수 있습니"
"다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "파일 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "인코딩(&E):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"파일 입출력에 사용할 기본 인코딩입니다. 열기/저장 대화상자에서 변경하지 않았"
"거나 명령행으로 지정하지 않으면 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#, kde-format
msgid "&Encoding detection:"
msgstr "인코딩 자동 감지(&E):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"위에서 아무 인코딩도 선택하지 않았거나 지정한 인코딩이 파일 입출력 대화상자"
"에 없거나, 명령줄로 지정한 인코딩이 파일 내용과 일치하는 경우에는 인코딩 감지"
"를 실행합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "&Fallback encoding:"
msgstr "폴백 인코딩(&F):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is "
"found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"위에서 아무 인코딩도 선택하지 않았거나 지정한 인코딩이 파일 입출력 대화상자"
"에 없거나, 명령줄로 지정한 인코딩이 파일 내용과 일치하는 경우에 사용할 폴백 "
"인코딩을 지정합니다. 이 인코딩을 사용하기 전에 바이트 순서 표시자를 파일 맨 "
"처음에서 찾습니다. 만약 바이트 순서 표시자가 있으면 올바른 유니코드 인코딩을 "
"이를 기반으로 선택합니다. 없는 경우에는 인코딩 감지를 실행하며, 그래도 인코딩"
"이 알려지지 않으면 이 인코딩을 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "E&nd of line:"
msgstr "줄 끝(&N):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "UNIX"
msgstr "유닉스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Macintosh"
msgstr "매킨토시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"이 옵션을 싸용하면 편집기에서 자동으로 줄 끝의 종류를 찾습니다. 맨 처음으로 "
"찾은 줄 끝 문자를 파일 전체에 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "자동으로 줄의 끝 감지하기(&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"바이트 순서 표시자는 유니코드 문서의 맨 처음에 붙는 특별한 바이트입니다. 편집"
"기가 올바른 유니코드 인코딩을 선택하도록 도와 줍니다. 바이트 순서 표시자는 문"
"서에는 표시되지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Enable byte order mark (BOM)"
msgstr "바이트 순서 표시자(BOM) 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Line length limit:"
msgstr "줄 길이 제한:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "무제한"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "저장할 때 자동으로 청소하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"선택 사항에 따라서 문서를 저장할 때 전체 문서 및 수정한 부분에서 비어 있는 "
"끝 줄을 지웁니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "뒤에 붙는 공백 지우기(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "On Modified Lines"
msgstr "수정된 줄만"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "In Entire Document"
msgstr "문서 전체에서"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"파일을 저장할 때 맨 끝에 빈 줄이 없다면 자동으로 추가합니다. 파일을 다시 불러"
"오면 빈 줄이 나타납니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "저장할 때 파일 끝에 빈 줄 추가"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr "이 옵션이 선택되면 문자열 줄을 화면 경계에 맞게 둘러쌉니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:706
#, kde-format
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "동적 줄 바꿈(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker"
msgstr "정적 줄 바꿈 표시자 위치에서 동적 줄 바꿈 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Dynamic word wrap &indicators (if applicable):"
msgstr "동적 줄 바꿈 표시자(사용 가능한 경우)(&I):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "동적 줄 바꿈 표시자를 보일지 여부입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "동적 들여쓰기 줄을 들여쓰기 깊이에 맞추기(&A):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>동적으로 줄이 바뀐 줄의 시작점을 첫 줄의 들여쓰기 단계를 기준으로 하여 수"
"직으로 정렬합니다. 코드와 마크업을 더 쉽게 읽을 수 있습니다.</p><p>또한 이 옵"
"션을 사용하면 퍼센트 단위로 화면의 최대 폭을 지정할 수 있으며, 이 폭을 넘어가"
"면 동적으로 줄이 바뀐 줄을 수직으로 정렬하지 않습니다. 예를 들어 50%를 지정"
"한 경우, 화면의 50% 이상으로 들여쓴 줄은 수직으로 정렬하지 않습니다.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of View Width"
msgstr "보기 폭의 %"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "빈 공간 강조"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:156
#: syntax/katehighlightmenu.cpp:57
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Trailing"
msgstr "뒤에 붙는"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Highlight marker size:"
msgstr "강조 마커 크기:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Size of the visible highlight marker."
msgstr "강조 마커를 표시할 크기입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whitepaces"
msgid "Whitespaces"
msgstr "공백 문자"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:216
#, kde-format
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "문자열 중 탭 기호가 있는 부분에 기호를 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:226
#, kde-format
msgid "Highlight tabulators"
msgstr "탭 문자 강조하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:242
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 편집기는 들여쓰기 기준선을 표시하기 위해서 수직선을 표시합"
"니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:245
#, kde-format
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "들여쓰기 줄 보이기(&N)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr "이 옵션을 선택하면 선택한 일치하는 괄호 사이를 강조합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "선택한 괄호 사이를 강조하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262
#, kde-format
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "일치하는 괄호 깜빡이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr "이 옵션을 사용하면 일치하는 괄호를 강조하기 위해서 깜빡입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "일치하는 괄호 애니메이션 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278
#, kde-format
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 편집기 화면에 열린 문서 맨 첫 줄이 주석 블록으로\n"
"시작하는 경우 자동으로 접습니다. 대개의 경우 파일 시작 부분에 위치한\n"
"라이선스 헤더를 숨길 때 유용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281
#, kde-format
msgid "Fold first line"
msgstr "첫 줄 접기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:288
#, kde-format
msgid "Show/hide word count in status bar"
msgstr "상태 표시줄에 단어 개수 보이기/숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:291
#, kde-format
msgid "Show word count"
msgstr "단어 개수 보이기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:298
#, kde-format
msgid "Show/hide line count in status bar"
msgstr "상태 표시줄에 줄 수 보이기/숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Show line count"
msgstr "줄 수 보이기"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "새 파일"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:184
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "파일 %1이(가) 존재하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:272
#, kde-format
msgid "Auto Reload Document"
msgstr "문서 자동 새로 고침"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:273
#, kde-format
msgid "Automatic reload the document when it was changed on disk"
msgstr "디스크에서 문서가 변경되었을 때 자동으로 새로 고침"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2269
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"파일 %1을(를) 읽을 수 없으므로 불러올 수 없습니다.<br />읽기 권한이 있는지 확"
"인하십시오."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2271
#, kde-format
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2274 document/katedocument.cpp:6031
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2275 document/katedocument.cpp:6032
#, kde-format
msgid "Close message"
msgstr "메시지 닫기"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2286
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"파일 %1을(를) 읽을 수 없으므로 불러올 수 없습니다.\n"
"\n"
"읽기 권한이 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2400
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr ""
"파일 %1은(는) %2 인코딩으로 열렸지만 잘못된 문자를 포함하고 있습니다.<br />파"
"일을 저장하면서 내용을 파괴할 수도 있기 때문에 읽기 전용 모드로 열렸습니다."
"<br />파일을 올바른 인코딩으로 다시 열거나 도구 메뉴에서 읽기/쓰기 모드를 활"
"성화 시키면 편집할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2412
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr ""
"파일 %1은(는) %2 인코딩으로 열렸지만 잘못된 문자를 포함하고 있습니다. 파일을 "
"저장하면서 내용을 파괴할 수도 있기 때문에 읽기 전용 모드로 열렸습니다. 파일"
"을 올바른 인코딩으로 다시 열거나 도구 메뉴에서 읽기/쓰기 모드를 활성화 시키"
"면 편집할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2424
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
"only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"파일 %1이(가) 열렸으며, 설정한 것보다 긴 줄(%2자 이상)을 포함하고 있습니다."
"<br />가장 긴 줄은 %3자를 포함하고 있습니다.<br/>매우 긴 줄은 자동으로 둘러 "
"싸여졌으며, 이를 저장하면 내용을 수정하기 때문에 문서를 읽기 전용으로 열었습"
"니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2431
#, kde-format
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
msgstr "임시로 한계를 올리고 파일 새로 고침"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2434
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2441
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
"only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"파일 %1이(가) 열렸으며, 설정한 것보다 긴 줄(%2자 이상)을 포함하고 있습니다."
"<br/>가장 긴 줄은 %3자를 포함하고 있습니다.<br/>매우 긴 줄은 자동으로 둘러 싸"
"여졌으며, 이를 저장하면 내용을 수정하기 때문에 문서를 읽기 전용으로 열었습니"
"다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2467
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"이 수정하지 않은 파일을 저장하시겠습니까? 디스크에 있는 파일의 변경 사항을 덮"
"어쓸 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2467
#, kde-format
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "수정하지 않은 파일 저장하기"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2467 document/katedocument.cpp:2475
#: document/katedocument.cpp:2489
#, kde-format
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "그래도 저장하기"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2473
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"이 파일을 정말로 저장하시겠습니까? 열린 파일과 디스크에 있는 파일이 둘 다 변"
"경되었습니다. 데이터 손실이 발생할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2474 document/katedocument.cpp:2488
#: document/katedocument.cpp:2793
#, kde-format
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "데이터 손실 가능성"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2487
#, kde-format
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every Unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"선택한 인코딩으로는 이 문서에 사용된 모든 유니코드 문자를 저장할 수 없습니"
"다. 그래도 저장하시겠습니까? 데이터 손실이 발생할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2531
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available.\n"
"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until "
"the file is successfully written."
msgstr ""
"%1에 쓸 수 없기 때문에 문서를 저장할 수 없습니다.\n"
"\n"
"이 파일에 쓸 수 있는 권한이 있거나 디스크 공간이 충분한지 확인하십시오.\n"
"원본 파일이 손상되었거나 삭제되었을 수도 있습니다. 파일을 기록하기 전에 프로"
"그램을 닫지 마십시오."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2665
#, kde-format
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"파일 %1을(를) 저장하기 전에 백업 복사본을 만들 수 없었습니다. 만약 저장하는 "
"중에 오류가 발생했다면, 이 파일의 데이터를 잃어버릴 수 있습니다. 가능한 이유"
"는 쓰려고 하는 미디어가 가득 찼거나 파일이 있는 디렉터리를 읽을 수만 있는 경"
"우입니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2669
#, kde-format
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "백업 복사본을 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2670
#, kde-format
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "그래도 저장 시도하기"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2792
#, kde-format
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "그래도 이 파일을 닫으시겠습니까? 데이터 손실이 있을 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2794
#, kde-format
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "그래도 닫기"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4244
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4292 document/katedocument.cpp:4476
#: document/katedocument.cpp:4486 document/katedocument.cpp:5196
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "파일 저장"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4295
#, kde-format
msgid "Save failed"
msgstr "저장 실패"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4497
#, kde-format
msgid "Save Copy of File"
msgstr "파일 복사본 저장"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4510
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"%1에 쓸 수 없기 때문에 문서를 저장할 수 없습니다.\n"
"\n"
"이 파일에 쓸 수 있는 권한이 있거나 디스크 공간이 충분한지 확인하십시오."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4749
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/stable5/en/"
"applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"권장하지 않는 모드라인 'remove-trailing-space'를 사용합니다. 'remove-"
"trailing-spaces modified;'를 대신 사용하십시오. 참고: https://docs.kde.org/"
"stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4755
#, kde-format
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/stable5/en/"
"applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"권장하지 않는 모드라인 'replace-trailing-space-save'를 사용합니다 'remove-"
"trailing-spaces all;'을 대신 사용하십시오. 참고: https://docs.kde.org/"
"stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5080
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr ""
"다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 수정했습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 "
"'%1'$[을를 %1] 수정했습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5083
#, kde-format
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr ""
"다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 만들었습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 "
"'%1'$[을를 %1] 만들었습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5086
#, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr ""
"다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 삭제했습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 "
"'%1'$[을를 %1] 삭제했습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5361
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"문서 \"%1\"이(가) 수정되었습니다.\n"
"변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?|/|문서 \"%1\"$[이가 %1] 수정되었습니"
"다.\n"
"변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5364
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "문서 닫기"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5498
#, kde-format
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "파일 <a href=\"%1\">%2</a>을(를) 불러오고 있습니다."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5505
#, kde-format
msgid "&Abort Loading"
msgstr "불러오기 중단(&A)"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94
#, kde-format
msgid "OVERWRITE"
msgstr "수정"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:94
#, kde-format
msgid "INSERT"
msgstr "삽입"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52
#, kde-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "일반 모드"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43
#, kde-format
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI: 삽입 모드"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46
#, kde-format
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: 일반 모드"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:49
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI: 비주얼"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:52
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI: 비주얼 블록"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:55
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI: 비주얼 라인"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:58
#, kde-format
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI: 수정"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:161
#, kde-format
msgid "vi-mode"
msgstr "vi-모드"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:174
#, kde-format
msgid "recording"
msgstr "기록 중"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:57 utils/kateglobal.cpp:120
#: vimode/config/configtab.cpp:246
#, kde-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI 입력 모드"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<변경되지 않음>"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
#, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "기본값 사용하기"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:188
#, kde-format
msgid "New Filetype"
msgstr "새 파일 형식"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:242
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 속성"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:292
#, kde-format
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"이 파일 형식을 위한 MIME 형식을 선택하십시오.\n"
"연결되어 있는 파일 확장자도 자동으로 편집됩니다."
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:294
#, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME 형식 선택"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
#, kde-format
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "모드와 파일 형식"
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Placeholder in search bar"
msgid "Search..."
msgstr "검색..."
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "ToolTip of the search bar of modes of syntax highlighting"
msgid ""
"Search for syntax highlighting modes by language name or file extension (for "
"example, C++ or .cpp)"
msgstr ""
"언어 이름이나 파일 확장자(예: C++ 또는 .cpp)로 구문 강조 모드를 검색합니다."
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "A search yielded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "검색과 일치하는 항목 없음"
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:942
#, kde-format
msgctxt ""
"Title (in singular) of the best result in an item search. Please, that the "
"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
"displayed is small and fixed."
msgid "Best Search Match"
msgstr "가장 좋은 일치"
#. +> trunk5
#: mode/katemodemenulist.cpp:945
#, kde-format
msgctxt ""
"Title (in plural) of the best results in an item search. Please, that the "
"translation doesn't have more than 34 characters, since the menu where it's "
"displayed is small and fixed."
msgid "Best Search Matches"
msgstr "가장 좋은 일치"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
#, kde-format
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "문자열 설정(&X)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
#, kde-format
msgid "Print line &numbers"
msgstr "행 번호 인쇄(&N)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
#, kde-format
msgid "Print &legend"
msgstr "범례 인쇄(&L)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p>만약 활성화되어 있으면 페이지의 왼쪽에 줄 번호가 인쇄됩니다.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>문법 하이라이팅이 정의하는 대로 타이포그래피 관습이 담겨 있는 상자를 인쇄"
"합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:118
#, kde-format
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "머리말과 꼬리말(&D)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:125
#, kde-format
msgid "Pr&int header"
msgstr "머리말 인쇄(&I)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:127
#, kde-format
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "꼬리말 인쇄(&N)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:133
#, kde-format
msgid "Header/footer font:"
msgstr "머리말/꼬리말 글꼴:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:138
#, kde-format
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "글꼴 선택(&S)..."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:144
#, kde-format
msgid "Header Properties"
msgstr "머리말 속성"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:148
#, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "형식(&F):"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:170 printing/printconfigwidgets.cpp:216
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:177 printing/printconfigwidgets.cpp:223
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "배경색:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:182
#, kde-format
msgid "Bac&kground"
msgstr "배경(&K)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:188
#, kde-format
msgid "Footer Properties"
msgstr "꼬리말 속성"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:193
#, kde-format
msgid "For&mat:"
msgstr "형식(&M)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Background"
msgstr "배경(&B)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:257
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>머리말의 형식입니다. 다음 태그를 지원합니다:</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: 현재 사용자 이름</li><li><tt>%d</tt>: 짧은 현재 날짜/시"
"간</li><li><tt>%D</tt>: 긴 현재 날짜/시간</li><li><tt>%h</tt>: 현재 시간</"
"li><li><tt>%y</tt>: 짧은 현재 날짜</li><li><tt>%Y</tt>: 긴 현재 날짜</"
"li><li><tt>%f</tt>: 파일 이름</li><li><tt>%U</tt>: 문서의 URL</li><li><tt>"
"%p</tt>: 쪽 번호</li><li><tt>%P</tt>: 총 쪽 수</li></ul><br />"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:273
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>꼬리말의 형식입니다. 다음 태그를 지원합니다:</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:351
#, kde-format
msgid "%1, %2pt"
msgstr "%1, %2pt"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:369
#, kde-format
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "자리 비움자 추가..."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:371
#, kde-format
msgid "Current User Name"
msgstr "현재 사용자 이름"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:373
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "완전한 날짜/시간 (짧은 형식)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:375
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "완전한 날짜/시간 (긴 형식)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:377
#, kde-format
msgid "Current Time"
msgstr "현재 시간"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:379
#, kde-format
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "현재 시간 (짧은 형식)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:381
#, kde-format
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "현재 시간 (긴 형식)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:383
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:385
#, kde-format
msgid "Full document URL"
msgstr "전체 문서 URL"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:387
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "쪽 번호"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:389
#, kde-format
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "전체 쪽 수"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:498
#, kde-format
msgid "L&ayout"
msgstr "레이아웃(&A)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:504 schema/kateschemaconfig.cpp:881
#, kde-format
msgid "&Schema:"
msgstr "스키마(&S):"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:511
#, kde-format
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "배경색 그리기(&K)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:514
#, kde-format
msgid "Draw &boxes"
msgstr "상자 그리기(&B)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:518
#, kde-format
msgid "Box Properties"
msgstr "상자 속성"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:522
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "너비(&I):"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:530
#, kde-format
msgid "&Margin:"
msgstr "여백(&M):"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:538
#, kde-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "색(&L):"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:560
#, kde-format
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "인쇄할 때 사용할 색 배열을 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:562
#, kde-format
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>사용하면 편집기의 배경색을 인쇄합니다.</p><p>만약 색상표가 어두운 배경을 "
"기준으로 디자인되어 있으면 유용합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:565
#, kde-format
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>사용하면 각각 페이지의 내용을 둘러싸는 상자를 출력합니다. 머리말과 꼬리말"
"은 내용에서 구분되어 인쇄됩니다.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
#, kde-format
msgid "The width of the box outline"
msgstr "상자 외곽선의 폭"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:569
#, kde-format
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "픽셀 단위의 상자 안의 여백"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:570
#, kde-format
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "상자의 선 색"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:273
#, kde-format
msgid "(Selection of) "
msgstr "(선택의) "
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:528
#, kde-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "%1의 타이포그래피 관습"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:560
#, kde-format
msgid "text"
msgstr "문자열"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:17
#, kde-format
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "어떻게 색 배열을 가져오시겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:24
#, kde-format
msgid "Replace current schema?"
msgstr "현재 색 배열을 바꾸겠습니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1036
#, no-c-format, kde-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "존재하는 색 배열 %1을(를) 덮어씌움"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:43
#, kde-format
msgid "Import as new schema:"
msgstr "새 색 배열로 가져오기:"
#. +> trunk5
#: schema/katecolortreewidget.cpp:52 schema/katecolortreewidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "KDE 색 배열의 기본 색 사용"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:60
#, kde-format
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE 색 배열 사용"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
#, kde-format
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "배경색 편집"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89
#, kde-format
msgid "Text Area"
msgstr "문자열 영역"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>편집 영역의 배경색을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
#, kde-format
msgid "Selected Text"
msgstr "선택한 문자열"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>선택 영역의 배경색을 지정합니다.</p><p>선택한 문자열의 색상을 지정하려면 "
"&quot;<b>강조 설정</b>&quot; 대화 상자를 사용하십시오.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101
#, kde-format
msgid "Current Line"
msgstr "현재 줄"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>현재 활성화된 줄의 배경색을 지정합니다. 활성화된 줄은 현재 커서가 있는 줄"
"을 가리킵니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
#, kde-format
msgid "Search Highlight"
msgstr "검색 항목 강조"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>검색 결과의 배경색을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
#, kde-format
msgid "Replace Highlight"
msgstr "바꾼 항목 강조"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:115
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>바꾼 문자열의 배경색을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:122
#, kde-format
msgid "Icon Border"
msgstr "아이콘 경계"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:124
#, kde-format
msgid "Background Area"
msgstr "배경 영역"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:126
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>아이콘 경계의 배경색을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:130
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "줄 번호"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:132
#, kde-format
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>이 색상은 줄 번호를 표시하는 데 사용됩니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:136
#, kde-format
msgid "Current Line Number"
msgstr "현재 줄 번호"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the number of the current line (if "
"enabled).</p>"
msgstr "<p>이 색상은 현재 줄 번호를 표시하는 데 사용됩니다(활성화된 경우).</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
#, kde-format
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr "<p>이 색상은 줄 번호와 아이콘 경계선을 그리는 데 사용됩니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:148
#, kde-format
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "자동 줄 바꿈 표시자"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>자동 줄 바꿈 표시자의 색상을 선택합니다:</p><dl><dt>정적 줄 바꿈</dt> <dd>"
"문자열을 둘러쌀 곳에 수직선을 표시합니다</dd><dt>동적 줄 바꿈 </dt> <dd>줄 바"
"꿈이 적용된 줄 왼쪽에 화살표를 표시합니다</dd></dl>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:156
#, kde-format
msgid "Code Folding"
msgstr "코드 접기"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>코드 접기 바의 배경색을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:162
#, kde-format
msgid "Modified Lines"
msgstr "수정된 줄"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>수정된 줄을 표시하는 표시자의 색을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
#, kde-format
msgid "Saved Lines"
msgstr "저장된 줄"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>저장된 줄을 표시하는 표시자의 색을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:177
#, kde-format
msgid "Text Decorations"
msgstr "문자열 장식"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
#, kde-format
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "맞춤법 오류가 있는 줄:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>맞춤법 오류가 있는 줄의 색상을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "탭과 공백 표시자"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>탭 문자의 색상을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:191
#, kde-format
msgid "Indentation Line"
msgstr "들여쓰기 선"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:193
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>수직 들여쓰기 줄의 색상을 설정합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:197
#, kde-format
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "괄호 강조"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>일치하는 괄호를 표시할 색상을 선택합니다. 예를 들어 커서를 <b>{</b> 괄호"
"에 놓으면, 일치하는 <b>}</b> 괄호는 이 색으로 강조됩니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
#, kde-format
msgid "Marker Colors"
msgstr "표시자 색상"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:1428
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "활성화된 중단점"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "도달한 중단점"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "비활성화된 중단점"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Execution"
msgstr "실행"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>선택한 표시자 형식의 배경색을 선택하십시오.</p><p><b>메모</b>: 표시자 색"
"은 투명도 때문에 연하게 보일 수 있습니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
#, kde-format
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "문자열 템플릿과 스니펫"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "배경"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
#, kde-format
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "편집 가능한 자리 표시자"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
#, kde-format
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "편집 가능한 초점이 맞은 자리 표시자"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
#, kde-format
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "편집할 수 없는 자리 표시자"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:464
#, kde-format
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>이 목록은 현재 스키마의 기본 스타일을 표시하며 편집할 수 있는 방법을 제공"
"합니다. 스타일 이름은 현재 스타일 설정을 반영합니다.</p> <p>색을 편집하려면 "
"색이 있는 사각형을 누르거나, 팝업 메뉴에서 편집할 색상을 선택하십시오.</p><p>"
"사용 가능한 경우 팝업 메뉴에서 배경색 설정을 해제하거나 다른 배경색을 선택할 "
"수 있습니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Normal Text & Source Code"
msgstr "일반 텍스트와 원본 코드"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Numbers, Types & Constants"
msgstr "숫자, 형식 및 상수"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Strings & Characters"
msgstr "문자열과 글자"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comments & Documentation"
msgstr "주석과 문서"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:598
#, kde-format
msgid "H&ighlight:"
msgstr "강조(&I):"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:608 schema/kateschemaconfig.cpp:898
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "내보내기..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:612 schema/kateschemaconfig.cpp:902
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "가져오기..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646
#, kde-format
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>이것은 현재 문법 강조 모드를 보여 주고 편집할 수 있도록 합니다. 콘텍스트 "
"이름은 현재 스타일 설정을 반영합니다.</p><p>키보드를 사용해서 편집하려면 "
"<strong>&lt;SPACE&gt;</strong> 키를 누른 다음 팝업 메뉴에서 속성을 선택하십시"
"오.</p><p>색을 편집하려면 색이 있는 사각형을 누른 다음 팝업 메뉴에서 편집할 "
"색을 선택하십시오.</p><p>필요한 경우 콘텍스트 메뉴에서 배경색과 선택한 배경색"
"을 해제할 수 있습니다.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:667
#, kde-format
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "현재 색 배열의 모든 강조 불러오는 중"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778
#, kde-format
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "단일 구문 강조를 위한 색 불러오는 중"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:837
#: schema/kateschemaconfig.cpp:952 schema/kateschemaconfig.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate 색 배열"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:790
#, kde-format
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "파일이 단일 구문 강조 색 파일이 아님"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:790 schema/kateschemaconfig.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Fileformat error"
msgstr "파일 형식 오류"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:797
#, kde-format
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
"선택한 파일에 존재하지 않는 구문 강조에 대한 색이 포함되어 있습니다: %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:797
#, kde-format
msgid "Import failure"
msgstr "가져오기 실패"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817
#, kde-format
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "구문 강조용으로 가져온 색: %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817
#, kde-format
msgid "Import has finished"
msgstr "가져오기 작업 완료됨"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:835
#, kde-format
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "단일 구문 강조용으로 내보낸 색: %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:890
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:913
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:921
#, kde-format
msgid "Default Text Styles"
msgstr "기본 문자열 스타일"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:925
#, kde-format
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "강조 문자열 스타일"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:931
#, kde-format
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "%1의 기본 스키마(&D):"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:952
#, kde-format
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "색 배열 내보내는 중: %1"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:982
#, kde-format
msgid "Exporting schema"
msgstr "색 배열 내보내기"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "색 배열 가져오기"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090
#, kde-format
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "파일에 전체 색 배열이 포함되어 있지 않습니다."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Name unspecified"
msgstr "이름이 지정되지 않음"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1145
#, kde-format
msgid "Importing schema"
msgstr "색 배열 가져오기"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287
#, kde-format
msgid "Name for New Schema"
msgstr "새 색 배열 이름"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1287 schema/kateschemaconfig.cpp:1295
#, kde-format
msgid "New Schema"
msgstr "새 색 배열"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1295
#, kde-format
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>색 배열 %1이(가) 존재합니다.</p><p>다른 색 배열 이름을 입력하십시오.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1330
#, kde-format
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "글꼴과 색"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "글꼴과 색 배열"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "문맥"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "선택함"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "배경"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "선택한 배경"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Use Default Style"
msgstr "기본 스타일 사용하기"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "굵게(&B)"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:232
#, kde-format
msgid "&Italic"
msgstr "기울임꼴(&I)"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:237
#, kde-format
msgid "&Underline"
msgstr "밑줄(&U)"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "S&trikeout"
msgstr "취소선(&T)"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Normal &Color..."
msgstr "일반 색상(&C)..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:252
#, kde-format
msgid "&Selected Color..."
msgstr "선택한 색상(&S)..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:255
#, kde-format
msgid "&Background Color..."
msgstr "배경 색상(&B)..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:258
#, kde-format
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "선택한 배경 색상(&E)..."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Unset Normal Color"
msgstr "일반 색상 해제"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:267
#, kde-format
msgid "Unset Selected Color"
msgstr "선택한 색상 해제"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:273
#, kde-format
msgid "Unset Background Color"
msgstr "배경 색상 지정하지 않기"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "선택한 배경 색상 지정하지 않기"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Use &Default Style"
msgstr "기본 스타일 사용하기(&D)"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "설정하지 않음"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:619
#, kde-format
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr "스타일 속성을 바꾸면 \"기본 스타일 사용하기\" 옵션이 해제됩니다."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:619
#, kde-format
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate 스타일"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "약어 확장"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
#: script/data/commands/emmet.js:83
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Wrap with tag"
msgstr "태그로 둘러싸기"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "일치하는 태그로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:22
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "내용 안쪽으로 HTML/XML 태그 선택"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "내용 바깥쪽으로 HTML/XML 태그 선택"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:30
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Toggle comment"
msgstr "주석 전환하기"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:34
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to next edit point"
msgstr "다음 편집 지점으로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:38
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "이전 편집 지점으로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:42
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select next edit point"
msgstr "다음 편집 지점 선택"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:46
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select previous edit point"
msgstr "이전 편집 지점 선택"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:50
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "커서 아래 태그 삭제"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:54
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Split or join a tag"
msgstr "태그 분할 및 합병"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:58
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "간단한 수식 계산"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:62
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "숫자를 1 감소"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:66
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "숫자를 10 감소"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:70
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "숫자를 0.1 감소"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:74
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 1"
msgstr "숫자를 1 증가"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:78
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 10"
msgstr "숫자를 10 증가"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:82
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "숫자를 0.1 증가"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:96
#, kde-format
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Emmet 표기법으로 축약어를 확장합니다. 참조: http://code.google.com/p/zen-"
"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:97
#, kde-format
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"선택한 문자열을 지정한 Emmet 표기법으로 만든 XML 태그로 둘러쌉니다(기본값으"
"로 div)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:98
#, kde-format
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "캐럿을 현재 태그의 쌍으로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:99
#, kde-format
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr "HTML/XML 태그의 내용 선택, 계속 호출했을 때 안쪽으로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:100
#, kde-format
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr "HTML/XML 태그의 내용 선택, 계속 호출했을 때 바깥쪽으로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:101
#, kde-format
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "다음 편집 지점으로 이동 (태그나 빈 속성)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:102
#, kde-format
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "이전 편집 지점으로 이동 (태그나 빈 속성)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:103
#, kde-format
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "다음 편집 지점 선택 (태그나 빈 속성)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:104
#, kde-format
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "이전 편집 지점 검색 (태그나 빈 속성)."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:105
#, kde-format
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "현재 태그나 CSS 선택자의 주석 여부 전환"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:106
#, kde-format
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "커서 아래 태그 삭제"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:107
#, kde-format
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "태그 분할 및 합병"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:108
#, kde-format
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "간단한 수식 계산"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:109
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "커서 아래 숫자를 1 감소"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:110
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "커서 아래 숫자를 10 감소"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:111
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "커서 아래 숫자를 0.1 감소"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:112
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "커서 아래 숫자를 1 증가"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:113
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "커서 아래 숫자를 10 증가"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:114
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "커서 아래 숫자를 0.1 증가"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "이전 일치하는 들여쓰기로 커서 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "다음 일치하는 들여쓰기로 커서 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44
#, kde-format
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "이전 일치하는 들여쓰기로 커서 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47
#, kde-format
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "다음 일치하는 들여쓰기로 커서 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "약어 확장"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:11
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Quick Coding"
msgstr "빠른 코딩"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:27
#, kde-format
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "빠른 코딩 약어 확장"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "선택한 문자열 정렬하기"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15
#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25
#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34
#: script/data/commands/utils.js:38
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Editing"
msgstr "편집"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Down"
msgstr "줄 아래로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Up"
msgstr "줄 위로 이동"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:23
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "선택한 줄을 아래로 복제"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:28
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "선택한 줄을 위로 복제"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:33
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "선택한 문자열 URI 인코드"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:37
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "선택한 문자열 URI 디코드"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:363
#, kde-format
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "선택한 문자열이나 전체 문서를 정렬합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:365
#, kde-format
msgid "Move selected lines down."
msgstr "선택한 줄을 아래로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:367
#, kde-format
msgid "Move selected lines up."
msgstr "선택한 줄을 위로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:369
#, kde-format
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "선택한 문자열이나 전체 문서의 중복된 줄을 제거합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:371
#, kde-format
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"선택한 문자열이나 전체 문서를 자연 언어 순으로 정렬합니다.<br />일반적인 정"
"렬 방법과 자연 언어 순 정렬의 차이는 다음과 같습니다:<br />sort(a10, a1, a2) "
"=> a1, a10, a2<br />natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:373
#, kde-format
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "선택한 문자열이나 전체 문서에서 마지막 빈 줄을 제거합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:375
#, kde-format
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "선택한 문자열이나 전체 문서의 첫 빈 줄을 제거합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:377
#, kde-format
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "선택한 문자열이나 전체 문서의 맨 앞과 맨 뒤 빈 줄을 제거합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:379
#, kde-format
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"선택한 줄이나 전체 문서를 한 줄로 합칩니다. 선택 사항으로 줄 구분자를 지정할 "
"수 있습니다:<br><code>join ', '</code>를 입력하면 개별적인 줄을 합치고 줄 사"
"이를 쉼표로 구분합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:381
#, kde-format
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "선택한 문자열이나 전체 문서에서 빈 줄을 삭제합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:385
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 각각 줄 단위로 "
"함수에 전달하며, 반환값의 목록을 만듭니다.<br>예제: 선택한 줄 합치기"
"<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \")}'</code> <br>입력"
"할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 있습니다.<br> "
"<code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:387
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 각각 줄 단위로 "
"함수에 전달하며, 반환값이 false인 줄을 제거합니다.<br> 예제(<code>rmblank</"
"code>의 예제도 참고하십시오):<br><code>filter 'function(l){return l.length > "
"0;}'</code><br>입력할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 있습"
"니다.<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:389
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'</code>"
msgstr ""
"자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 목록 단위로 함수"
"에 전달하며, 반환값의 목록을 만듭니다.<br>예제( <code>ltrim</code>의 예제도 "
"참고하십시오): <br><code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, "
"\"\");}'</code><br>입력할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 "
"있습니다.<br> <code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:391
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "선택한 줄을 위로 복제합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:393
#, kde-format
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "선택한 줄을 아래로 복제합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:395
#, kde-format
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"한 줄 선택의 특수 문자를 인코딩하여 선택한 문자열을 올바른 URI로 변환합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:397
#, kde-format
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URI 인코딩 동작의 역을 수행합니다."
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ada.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cmake.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost 스타일"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C 스타일"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/haskell.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "하스켈"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/latex.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lisp.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lua.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/pascal.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/python.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/r.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/replicode.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ruby.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/xml.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML 스타일"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:55
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "함수 '%1'을(를) 스크립트에서 찾을 수 없음: %2"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:68
#, kde-format
msgid "Error calling %1"
msgstr "%1 호출 중 오류"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:84
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr "call의 인용 잘못됨: %1. 작은 따옴표는 역슬래시로 탈출시십시오."
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:92 utils/katecmds.cpp:227
#: vimode/cmds.cpp:55
#, kde-format
msgid "Could not access view"
msgstr "보기에 접근할 수 없음"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:134
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "'help %1' 호출 오류"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:139
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "스크립트 %2의 명령 '%1'에 대한 도움말 없음"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:220
#, kde-format
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "스크립트 %1 불러오는 중 오류 발생\n"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:221
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr "스크립트 %1 불러오는 중 오류 발생"
#. +> trunk5
#: script/katescriptmanager.cpp:326
#, kde-format
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr "모든 자바스크립트 파일 새로 고침 (인덴터, 명령행 스크립트, 기타)."
#. +> trunk5
#: script/katescriptview.cpp:136
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr "명령을 찾을 수 없음: %1"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:86
+#: search/katesearchbar.cpp:88
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:283
+#: search/katesearchbar.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "항목 %1개 바꿈"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:285
+#: search/katesearchbar.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "%1개 일치함"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:306
+#: search/katesearchbar.cpp:308
#, kde-format
msgid "Search wrapped"
msgstr "끝까지 검색되어 돌아옴"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:376
+#: search/katesearchbar.cpp:378
#, kde-format
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr "끝에 닿았음, 처음부터 다시 시작함"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:378
+#: search/katesearchbar.cpp:380
#, kde-format
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr "끝에 닿았음, 처음부터 다시 시작함"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:383
+#: search/katesearchbar.cpp:385
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:626
+#: search/katesearchbar.cpp:628
#, kde-format
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "파일의 맨 아래에 닿았습니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까?"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:626
+#: search/katesearchbar.cpp:628
#, kde-format
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "파일의 맨 위에 도달했습니다. 끝에서부터 다시 시작하시겠습니까?"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:627
+#: search/katesearchbar.cpp:629
#, kde-format
msgid "Continue search?"
msgstr "계속 검색하시겠습니까?"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:906
+#: search/katesearchbar.cpp:908
#, kde-format
msgid "SearchHighLight"
msgstr "검색 항목 강조"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1144
+#: search/katesearchbar.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Beginning of line"
msgstr "줄 시작"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1145
+#: search/katesearchbar.cpp:1147
#, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "줄 끝"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1147
+#: search/katesearchbar.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "임의의 단일 문자 (줄 바꿈 제외)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1149
+#: search/katesearchbar.cpp:1151
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr "하나 이상의 일치"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1150
+#: search/katesearchbar.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "0번 이상의 일치"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1151
+#: search/katesearchbar.cpp:1153
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "0번 또는 한 번 일치"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1152
+#: search/katesearchbar.cpp:1154
#, kde-format
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a>회에서 <b>회 일치"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1154
+#: search/katesearchbar.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr "그룹, 캡처"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1155
+#: search/katesearchbar.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "또는"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1156
+#: search/katesearchbar.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Set of characters"
msgstr "글자의 집합"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1157
+#: search/katesearchbar.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr "글자의 여집합"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1161
+#: search/katesearchbar.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Whole match reference"
msgstr "전체 일치 참조"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1171
+#: search/katesearchbar.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "참조"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1178
+#: search/katesearchbar.cpp:1180
#, kde-format
msgid "Line break"
msgstr "줄 바꿈"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1179
+#: search/katesearchbar.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "탭"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1182
+#: search/katesearchbar.cpp:1184
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr "단어 경계"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1183
+#: search/katesearchbar.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr "단어 경계가 아님"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1184
+#: search/katesearchbar.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "숫자"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1185
+#: search/katesearchbar.cpp:1187
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr "숫자가 아닌 것"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1186
+#: search/katesearchbar.cpp:1188
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "공백 (줄 바꿈 제외)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1187
+#: search/katesearchbar.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "공백이 아닌 것 (줄 바꿈 제외)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1188
+#: search/katesearchbar.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "단어 글자 (알파벳과 숫자와 '_')"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1189
+#: search/katesearchbar.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Non-word character"
msgstr "단어를 이루지 않는 글자"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1192
+#: search/katesearchbar.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "000에서 377까지 8진수 참조 (2^8-1)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1193
+#: search/katesearchbar.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "0000에서 FFFF까지 16진수 참조 (2^16-1)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1194
+#: search/katesearchbar.cpp:1196
#, kde-format
msgid "Backslash"
msgstr "백슬래시"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1198
+#: search/katesearchbar.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "그룹, 캡처하지 않음"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1199
+#: search/katesearchbar.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Lookahead"
msgstr "룩어헤드"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1200
+#: search/katesearchbar.cpp:1202
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr "부정 룩어헤드"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1205
+#: search/katesearchbar.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "소문자 변환 시작"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1206
+#: search/katesearchbar.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "대문자 변환 시작"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1207
+#: search/katesearchbar.cpp:1209
#, kde-format
msgid "End case conversion"
msgstr "대소문자 변환 끝"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1208
+#: search/katesearchbar.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "첫 글자를 소문자로 변환"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1209
+#: search/katesearchbar.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "첫 글자를 대문자로 변환"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1210
+#: search/katesearchbar.cpp:1212
#, kde-format
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "대체 카운터 (모두 바꾸기)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:50
#, kde-format
msgid "F&ind:"
msgstr "찾기(&I):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "검색할 문자열"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "다음 일치하는 곳으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "이전 일치하는 곳으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136
#, kde-format
msgid "Match case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:161
#, kde-format
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "강력한 검색 기능으로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:50
#, kde-format
msgid "Fin&d:"
msgstr "찾기(&D):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:63
#, kde-format
msgid "Rep&lace:"
msgstr "바꾸기(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:76
#, kde-format
msgid "&Mode:"
msgstr "모드(&M):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:103
#, kde-format
msgid "Search mode"
msgstr "검색 모드"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:113
#, kde-format
msgid "Plain text"
msgstr "일반 텍스트"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:118
#, kde-format
msgid "Whole words"
msgstr "전체 단어"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:123
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr "탈출 시퀀스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:128
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "정규 표현식"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:153
#, kde-format
msgid "Search in the selection only"
msgstr "선택 영역에서만 검색하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:211
#, kde-format
msgid "Replace next match"
msgstr "다음 일치 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:240
#, kde-format
msgid "Replace all matches"
msgstr "모든 일치 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:243
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "모두 바꾸기(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:250
#, kde-format
msgid "&Find All"
msgstr "모두 찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:273
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:284
#, kde-format
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "증분 검색 바로 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:333
#, kde-format
msgid "Text to replace with"
msgstr "바꿀 문자열"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:160
#, kde-format
msgid "Spell check canceled."
msgstr "맞춤법 검사가 취소되었습니다."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "progress label"
msgid "Spell checking in progress..."
msgstr "맞춤법 검사 중..."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:259 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "맞춤법 검사"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:445 spellcheck/spellcheckbar.cpp:448
#, kde-format
msgid "Spell check complete."
msgstr "맞춤법 검사가 끝났습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.</p>\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>이 단어는 현재 사용 중인 사전의 항목에 없기 때문에 \"알 수 없는 단어"
"\"로 분류됩니다. 외국어 단어일 수도 있습니다.</p>\n"
"<p>만약 단어의 맞춤법이 올바르다면 <b>사전에 추가</b> 명령을 통하여 사전에 추"
"가할 수 있습니다. 만약 단어를 사전에 추가하고 싶지 않지만 그대로 두고 싶다면 "
"<b>무시</b>나 <b>모두 무시</b> 명령을 사용하십시오.</p>\n"
"<p>만약 단어의 맞춤법이 올바르지 않다면 아래 목록에서 올바른 단어를 선택할 "
"수 있습니다. 여기에서 대체 단어를 찾을 수 없으면 아래의 텍스트 상자에 단어를 "
"입력한 후 <b>바꾸기</b>나 <b>모두 바꾸기</b> 명령을 사용하십시오.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
#, kde-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "알 수 없는 단어:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
#, kde-format
msgid "Unknown word"
msgstr "알 수 없는 단어"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
#, kde-format
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>잘못 작성됨</b>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.<br>\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>현재 사전에 포함되지 않았기 때문에 알 수 없는 단어로 이 단어를 표시했습니"
"다.<br>\n"
"알 수 없는 단어의 맞춤법이 올바르고 다음번에도 잘못 감지하는 것을 막으려면 선"
"택하십시오. 단어를 그대로 두고 사전에 추가하지 않으려면 <b>무시</b>나 <b>모"
"두 무시</b>를 선택하십시오.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
#, kde-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< 사전에 추가"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>알 수 없는 단어의 맞춤법이 올바르지 않으면 수정할 단어를 여기에 입력하거"
"나 아래 목록에서 선택하십시오.</p>\n"
"<p><b>바꾸기</b>를 실행하면 여기에 입력된 단어만 수정되며 <b>모두 바꾸기</b>"
"를 실행하면 모든 단어가 수정됩니다.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
#, kde-format
msgid "Replace with:"
msgstr "바꿀 문자열:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
#, kde-format
msgid "S&uggest"
msgstr "제안(&U)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>이 알 수 없는 문자열을 위에 있는 편집 상자의 문자열로 변경하려면 누르십시"
"오.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>이 알 수 없는 문자열을 그대로 두려면 누르십시오.</p>\n"
"<p>단어가 이름, 두문자어, 외국어, 기타 알 수 없는 단어이지만 사전에 추가하고 "
"싶지 않은 경우에 사용하십시오.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>교정할 문서의 언어를 선택하십시오.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
#, kde-format
msgid "&Language:"
msgstr "언어(&L):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
#, kde-format
msgid "Language Selection"
msgstr "언어 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>모든 알 수 없는 문자열을 그대로 두려면 누르십시오</p>\n"
"<p>단어가 이름, 두문자어, 외국어, 기타 알 수 없는 단어이지만 사전에 추가하고 "
"싶지 않은 경우에 사용하십시오.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
#, kde-format
msgid "Autocorrect"
msgstr "자동 고침"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>모든 알 수 없는 문자열을 위에 있는 편집 상자의 문자열로 변경하려면 누르십"
"시오.</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
#, kde-format
msgid "R&eplace All"
msgstr "모두 바꾸기(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
#, kde-format
msgid "I&gnore All"
msgstr "모두 무시(&G)"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "맞춤법 검사 (커서에서부터)..."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "현재 커서 다음부터 문서의 맞춤법 검사하기"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:101
#, kde-format
msgid "Ignore Word"
msgstr "단어 무시"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:104
#, kde-format
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "사전에 추가"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"The diff command could not be started. Please make sure that diff(1) is "
"installed and in your PATH."
msgstr ""
"diff 명령을 실행할 수 없습니다. diff(1)가 설치되어 있으면 PATH 환경 변수 안"
"에 속해 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:637
#, kde-format
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "파일이 올바르게 닫히지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:640
#, kde-format
msgid "View Changes"
msgstr "변경 사항 보이기"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:641
#, kde-format
msgid "Recover Data"
msgstr "데이터 복구"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:642
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "무시"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "함수"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Variable"
msgstr "변수"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Control Flow"
msgstr "흐름 제어"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Built-in"
msgstr "내장"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Extension"
msgstr "확장"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Preprocessor"
msgstr "전처리기"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Attribute"
msgstr "속성"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "글자"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special Character"
msgstr "특수 문자"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "문자열"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Verbatim String"
msgstr "문자열 상수"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special String"
msgstr "특수 문자열"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Imports, Modules, Includes"
msgstr "가져오기, 모듈, 포함"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "데이터 형식"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "십진수/값"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "N진수 정수"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "실수"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Constant"
msgstr "상수"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Annotation"
msgstr "추가 설명"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment Variable"
msgstr "주석 변수"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "영역 표시기"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "경고"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:62
#, kde-format
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "책갈피 설정(&B)"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:66
#, kde-format
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "줄에 책갈피가 없으면 설정하고, 있으면 삭제합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:69
#, kde-format
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "모든 책갈피 삭제(&A)"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:72
#, kde-format
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "현재 문서의 모든 책갈피를 삭제합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:75 utils/katebookmarks.cpp:234
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "다음 책갈피"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:79
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "다음 책갈피로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:82 utils/katebookmarks.cpp:235
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "이전 책갈피"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:86
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "이전 책갈피로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "책갈피(&B)"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "다음: %1 - \"%2\"(&N)"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:204
#, kde-format
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "이전: %1 - \"%2\"(&P)"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:66
#, kde-format
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>선택한 줄이나 현재 줄을 들여 씁니다</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:71
#, kde-format
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr "<p>unindent</p><p>선택한 줄이나 현재 줄을 내어 씁니다</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>문서의 들여쓰기 설정에 따라 선택한 줄이나 현재 줄의 들여"
"쓰기를 정리합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>선택한 줄이나 현재 줄을 주석으로 표시하는 마커를 삽입하며 현"
"재 문서의 구문 강조 정의 파일을 따릅니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>선택한 줄이나 현재 줄을 주석으로 표시하는 마커를 삭제하며 현"
"재 문서의 구문 강조 정의 파일을 따릅니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr "<p>goto <b>줄 번호</b></p><p>지정한 줄로 이동합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>이 옵션을 사용하면 클립보드에"
"서 붙여 넣은 문자열을 현재 들여쓰기 방식으로 조정합니다.</p><p>사용 가능한 "
"참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:102
#, kde-format
msgid "Deletes the current line."
msgstr "현재 줄을 삭제합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>탭 너비를 지정한 <b>width</b>로 설정합니"
"다</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>이 옵션을 사용하면 탭을 입력할 때 공"
"백 문자로 바꿉니다.</p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 "
"값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>이 옵션을 사용하면 탭 문자와 뒤에 붙는 "
"공백 문자가 작은 점으로 표시됩니다.</p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사"
"용 가능한 거짓 값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p><b>mode</b>에 따라서 문서 끝"
"의 빈 줄을 제거합니다.</p><p>사용 가능한 값:<ul><li><b>none</b>: 끝의 빈 줄"
"을 제거하지 않습니다.</li><li><b>modified</b>: 수정된 줄 중 끝의 빈 줄을 제거"
"합니다..</li><li><b>all</b>: 전체 문서의 끝의 빈 줄을 제거합니다.</li></ul></"
"p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:136
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>들여쓰기 너비를 지정한 <b>width</b>로 "
"설정합니다. 공백 문자를 사용할 때에만 유효합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>도구 - 들여쓰기 메뉴에서 볼 수 있는 것"
"과 같은 인자를 사용합니다</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>자동 들여쓰기를 켜거나 끕니다.</p><p>"
"사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>줄 번호 패널을 보이거나 숨깁니다.</"
"p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>접기 마커 패널을 보이거나 숨깁니"
"다.</p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 값: 0 off false</"
"p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>아이콘 경계선을 보이거나 숨깁니다.</"
"p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p><b>enable</b> 인자에 따라서 동적 줄 바꿈"
"을 켜거나 끕니다.</p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 "
"값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p><b>width</b>로 정적 줄 바꿈 너비"
"를 설정합니다. 자동적으로 문자열 줄 바꿈을 적용할 때 사용됩니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>이 옵션을 사용하면 문서를 저장"
"할 때 탭 문자를 공백으로 바꿉니다.</p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사"
"용 가능한 거짓 값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>문서의 구문 강조 시스템을 결정합니"
"다. 인자로는 도구 → 구문 강조 메뉴에 있는 올바른 구문 강조 이름이 와야 합니"
"다. 인자 자동 완성이 지원됩니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:198
#, kde-format
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>도구 - 모드 메뉴에서 볼 수 있는 것과 같이 모드"
"를 설정합니다</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>이 옵션을 사용하면 들여쓰기를 수직 점"
"선으로 표시합니다.</p><p>사용 가능한 참 값: 1 on true<br/>사용 가능한 거짓 "
"값: 0 off false</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:209
#, kde-format
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>현재 문서를 인쇄하는 인쇄 대화 상자를 엽니다.</p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:323 utils/katecmds.cpp:349
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "인자가 없습니다. 사용 방법: %1 <값>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:336
#, kde-format
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "'%1' 강조가 없음"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:342
#, kde-format
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "'%1' 모드가 없습니다"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:354
#, kde-format
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "인자 '%1'을(를) 정수로 변환하는 데 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:358 utils/katecmds.cpp:363
#, kde-format
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "너비는 최소한 1 이상이어야 합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:368
#, kde-format
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "칸은 최소한 1 이상이어야 합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:396
#, kde-format
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "사용 방법: %1 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:423
#, kde-format
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "잘못된 인자 '%1'. 사용 방법: %2 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:427
#, kde-format
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"사용 방법: set-remove-trailing-spaces 0|-|none 또는 1|+|mod|modified 또는 2|"
"*|all"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:441 vimode/cmds.cpp:175
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "알 수 없는 명령 '%1'"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:496
#, kde-format
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>char <b>identifier</b></p><p>이 명령은 리터럴 문자를 10진, 8진, 16진수 숫"
"자 형태로 삽입할 수 있도록 합니다.</p><p>예제:<ul><li>char <b>234</b></"
"li><li>char <b>0x1234</b></li></ul></p>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>date 또는 date <b>format</b></p><p>지정한 형식에 맞춰서 날짜/시간 문자열"
"을 삽입하거나, 형식이 없는 경우 yyyy-MM-dd hh:mm:ss 형식을 사용합니다.</p><p>"
"사용 가능한 형식 지정자:<table><tr><td>d</td><td>처음에 0이 오지 않는 날짜"
"(1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>처음에 0이 오는 날짜 (01-31).</td></"
"tr><tr><td>ddd</td><td>짧은 요일 이름 (예: '월'..'일).</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>긴 요일 이름 (예: '월요일'..'일요일').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>처음에 0이 붙지 않는 달 번호 (1-12).</td></"
"tr><tr><td>MM</td><td>처음에 0이 붙는 달 번호 (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</"
"td><td>달 이름 (예: '1월'..'12월').</td></tr><tr><td>yy</td><td>두 자리 연도 "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>네 자리 연도 (1752-8000).</td></"
"tr><tr><td>h</td><td>처음에 0이 붙지 않는 시간 (0..23 또는 오전/오후 1..12))."
"</td></tr><tr><td>hh</td><td>처음에 0이 붙는 시간 (00..23 또는 오전/오후 "
"01..12).</td></tr><tr><td>m</td><td>처음에 0이 붙지 않는 분 (0..59).</td></"
"tr><tr><td>mm</td><td>처음에 0이 붙는 분 (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>처음에 0이 붙지 않는 초 (0..59).</td></tr><tr><td>ss</td><td>처음에 0"
"이 붙는 초 (00..59).</td></tr><tr><td>z</td><td>처음에 0이 붙지 않는 밀리초 "
"(0..999).</td></tr><tr><td>zzz</td><td>처음에 0이 붙는 밀리초 (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>(영문 대문자) 오전/오후 표시 사용. AP는 \"오전\"이"
"나 \"오후\"로 대체됩니다.</td></tr><tr><td>ap</td><td>(영문 소문자) 오전/오"
"후 표시 사용. AP는 \"오전\"이나 \"오후\"로 대체됩니다.</td></tr></table></p>"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:84
#, kde-format
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate 부분"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:86
#, kde-format
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "첨부 가능한 편집기 구성 요소"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:88
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2019 The Kate Authors"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:116
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:116
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117 utils/kateglobal.cpp:118 utils/kateglobal.cpp:119
#: utils/kateglobal.cpp:122 utils/kateglobal.cpp:125 utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "핵심 개발자"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:119
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:120
#, kde-format
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121 utils/kateglobal.cpp:137
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:122
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "즉석 맞춤법 검사"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "대규모 버그 수리"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "훌륭한 버퍼 시스템"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "편집 명령"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "시험, ..."
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "이전 핵심 개발자"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite의 KParts 포팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite 여러 단계 실행 취소, Kspell 통합"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML 구문 하이라이팅 지원"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "패치 등"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:137
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Various bugfixes"
msgstr "다양한 버그 수리"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "선택, KColorScheme 통합"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "검색 표시줄 백엔드와 프론트엔드"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "원 KWrite 개발자"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr "QA 및 스크립팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec 파일, Perl, Diff 파일 등 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:146
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:146
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefile, 파이썬 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:151
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:151
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "파이썬 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:152
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:153
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:153
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP 키워드/데이터 형식 목록"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:155
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:155
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "매우 좋은 도움말"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:156
#, kde-format
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:156
#, kde-format
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Lua 하이라이팅"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:158
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "기타 언급하지 않은 기여자들"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:294
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:268
#, kde-format
msgid "replace with %1?"
msgstr "%1(으)로 바꾸시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "%1줄"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "%2에서 항목 %1개를 바꾸었습니다"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:142
#, kde-format
msgid "<value>"
msgstr "<값>"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:226
#, kde-format
msgid "Insert variable"
msgstr "값 삽입"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:234
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:253
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:272
#, kde-format
msgid "Please select a variable."
msgstr "변수를 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:265
#, kde-format
msgid "Current value: %1<value>"
msgstr "현재 값: %1<값>"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionhelpers.cpp:269
#, kde-format
msgid "Current value: %1"
msgstr "현재 값: %1"
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:46
#, kde-format
msgid "File base name without path and suffix of the current document."
msgstr "경로와 확장자가 없는 현재 문서의 기반 파일 이름입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:54
#, kde-format
msgid "File extension of the current document."
msgstr "현재 문서의 파일 확장자입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:62
#, kde-format
msgid "File name without path of the current document."
msgstr "경로가 없는 현재 문서의 파일 이름입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Full path of the current document including the file name."
msgstr "파일 이름을 포함한 현재 문서의 전체 경로입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Contents of the current document."
msgstr "현재 문서의 내용입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:80
#, kde-format
msgid "Full path of the current document excluding the file name."
msgstr "파일 이름을 제외한 현재 문서의 전체 경로입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Full document path including file name, with native path separator "
"(backslash on Windows)."
msgstr ""
"네이티브 경로 구분자를 사용하는 파일 이름을 포함한 현재 문서의 전체 경로입니"
"다(Windows의 경우 백슬래시)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Full document path excluding file name, with native path separator "
"(backslash on Windows)."
msgstr ""
"네이티브 경로 구분자를 사용하는 파일 이름을 제외한 현재 문서의 전체 경로입니"
"다(Windows의 경우 백슬래시)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"Line number of the text cursor position in current document (starts with 0)."
msgstr "현재 문서의 문자열 커서 위치의 줄 번호입니다(0부터 시작)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"Column number of the text cursor position in current document (starts with "
"0)."
msgstr "현재 문서의 문자열 커서 위치의 칸 번호입니다(0부터 시작)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "X component in global screen coordinates of the cursor position."
msgstr "현재 커서 위치의 전역 화면 X 좌표입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgid "Y component in global screen coordinates of the cursor position."
msgstr "현재 커서 위치의 전역 화면 Y 좌표입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:123
#, kde-format
msgid "Text selection of the current document."
msgstr "현재 문서에서 선택한 문자열입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:126
#, kde-format
msgid "Start line of selected text of the current document."
msgstr "현재 문서에서 선택한 문자열의 시작 줄입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:131
#, kde-format
msgid "Start column of selected text of the current document."
msgstr "현재 문서에서 선택한 문자열의 시작 칸입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:136
#, kde-format
msgid "End line of selected text of the current document."
msgstr "현재 문서에서 선택한 문자열의 끝 줄입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "End column of selected text of the current document."
msgstr "현재 문서에서 선택한 문자열의 끝 칸입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Number of rows of the current document."
msgstr "현재 문서의 줄 수입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:148
#, kde-format
msgid "The current date in current locale format."
msgstr "현재 로캘 형식을 따르는 오늘 날짜입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:150
#, kde-format
msgid "The current date (ISO)."
msgstr "오늘 날짜입니다(ISO 형식)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:152
#, kde-format
msgid "The current date (QDate formatstring)."
msgstr "오늘 날짜입니다(QDate 형식 문자열)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:155
#, kde-format
msgid "The current time in current locale format."
msgstr "현재 로캘 형식을 따르는 오늘 시간입니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:157
#, kde-format
msgid "The current time (ISO)."
msgstr "현재 시간입니다(ISO 형식)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:159
#, kde-format
msgid "The current time (QTime formatstring)."
msgstr "현재 시간입니다(QTime 형식 문자열)."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Access to environment variables."
msgstr "환경 변수에 접근합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Evaluate simple JavaScript statements."
msgstr "간단한 자바스크립트 구문을 계산합니다."
#. +> trunk5
#: utils/katevariableexpansionmanager.cpp:175
#, kde-format
msgid "Generate a new UUID."
msgstr "새 UUID를 생성합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:34
#, kde-format
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate 도움말입니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:188
#, kde-format
msgid "true"
msgstr "참"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
#, kde-format
msgid "false"
msgstr "거짓"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "수정됨"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "모두"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "올바른 변수 목록을 보여 줍니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable automatic insertion of brackets."
msgstr "자동으로 괄호를 삽입합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "자동 가운데 정렬 줄 수를 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "문서 배경색을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "줄 처음에 있는 공백 들여쓰기 앞에서 백스페이스를 누릅니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "블록 선택 모드를 사용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
msgstr "유니코드 파일을 저장할 때 바이트 순서 표시자(BOM)를 사용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "괄호 강조색을 선택합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "현재 줄의 배경색을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "맞춤법 검사 기본 사전을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "긴 줄 동적 줄 바꿈을 사용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "줄 끝 모드를 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "편집기 경계선의 접기 마커를 사용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding preview in the editor border."
msgstr "편집기 경계선에서 접은 항목을 미리 봅니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "문서 글꼴 크기를 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "문서 글꼴을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "구문 강조를 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "아이콘 막대 색을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "편집기 보기에서 아이콘 경계선을 사용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "자동 들여쓰기 스타일을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "클립보드에서 붙여 넣은 코드의 들여쓰기를 조정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "각각 들여쓰기 단계의 깊이를 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "들여쓰기 폭의 배수가 아닌 들여쓰기 단계를 허용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "줄 번호를 표시합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "파일을 저장할 때 끝에 빈 줄을 추가합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "겹쳐 쓰기 모드를 사용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "문자열 선택을 항상 유지합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "문서를 저장할 때 탭을 공백으로 바꿉니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "탭을 공백으로 바꿉니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "문서를 저장할 때 끝에 붙는 공백을 삭제합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar minimap."
msgstr "스크롤 바 미니맵을 표시합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar preview."
msgstr "스크롤 바에 미리 보기를 표시합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "색 배열을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "문자열 선택 색을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "탭과 끝에 붙는 공백을 강조합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "똑똑한 홈 찾기를 사용합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "TAB 키를 누르면 들여 씁니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "탭 폭을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "기억할 실행 취소 단계를 설정합니다 (0은 무한대)."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "자동으로 줄을 바꿀 열을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "줄 바꿈 마커 색을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "문자열을 입력하는 동안 자동 줄 바꿈을 사용합니다."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:109
#, kde-format
msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
msgstr "현재 커서 위치입니다. 눌러서 지정한 줄로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:120
#, kde-format
msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
msgstr "삽입 모드 및 VI 입력 모드 표시자입니다. 누르면 모드를 변경합니다."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:128
#, kde-format
msgid "Change dictionary"
msgstr "사전 바꾸기"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:156 view/katestatusbar.cpp:498
#, kde-format
msgid "Tab Width"
msgstr "탭 간격"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:164 view/katestatusbar.cpp:511
#, kde-format
msgid "Indentation Width"
msgstr "들여쓰기 너비"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:172
#, kde-format
msgid "Indentation Mode"
msgstr "들여쓰기 모드"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:174
#, kde-format
msgid "Tabulators && Spaces"
msgstr "탭 문자와 공백 문자"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:177
#, kde-format
msgid "Tabulators"
msgstr "탭 문자"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:180
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "공백 문자"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:194
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:200
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:201 view/kateview.cpp:644
#, kde-format
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"현재 문서에 사용할 모드를 선택합니다. 하이라이팅이나 접기 같은 기능에 영향을 "
"줍니다."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:210
#, kde-format
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "구문 강조"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:299
#, kde-format
msgid "[BLOCK] %1"
msgstr "[블록] %1"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:311
#, kde-format
msgid "Line %1 of %2, Column %3"
msgstr "%2 중 %1줄, %3칸"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:313
#, kde-format
msgid "Line %1, Column %2"
msgstr "%1줄, %2칸"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:385
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
msgstr "현재 아이콘 의미: 문서를 불러온 후 수정하지 않음"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:391
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
msgstr "현재 아이콘 의미: 문서를 불러온 후 수정함"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:397
#, kde-format
msgid ""
"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
msgstr "현재 아이콘 의미: 다른 프로그램에서 문서를 수정하거나 삭제함"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:408
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document is in read-only mode"
msgstr "현재 아이콘 의미: 문서가 읽기 전용으로 열림"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:421
#, kde-format
msgid "Soft Tabs: %1"
msgstr "소프트 탭: %1"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:422
#, kde-format
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
msgstr "소프트 탭: %1 (%2)"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:423
#, kde-format
msgid "Tab Size: %1"
msgstr "탭 크기: %1"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:424
#, kde-format
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
msgstr "들여쓰기/탭: %1/%2"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:463 view/katestatusbar.cpp:485
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "기타..."
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:487
#, kde-format
msgid "Other (%1)"
msgid_plural "Other (%1)"
msgstr[0] "기타 (%1)"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:498
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted tab width:"
msgstr "탭 간격을 입력하십시오:"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:511
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted indentation width:"
msgstr "들여쓰기 간격을 입력하십시오:"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:564
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 and %3 are the selected words/chars count, %2 and %4 are the total words/"
"chars count."
msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
msgstr "%1/%2 단어, %3/%4 글자"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:469
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "선택한 문자열을 잘라내고 클립보드로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:472
#, kde-format
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "이전에 복사하거나 잘라낸 클립보드 내용 붙여넣기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:475
#, kde-format
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"현재 선택한 문자열을 시스템 클립보드로 복사하려면 이 명령을 사용하십시오."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:477
#, kde-format
msgid "Clipboard &History"
msgstr "클립보드 기록(&H)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:482
#, kde-format
msgid "Save the current document"
msgstr "현재 문서 저장"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:485
#, kde-format
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "최근의 편집 되돌리기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:488
#, kde-format
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "최근의 실행 취소 작업 되돌리기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:492
#, kde-format
msgid "&Scripts"
msgstr "스크립트(&S)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:496
#, kde-format
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "자동 줄 바꿈 적용하기(&W)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"Use this to wrap the current line, or to reformat the selected lines as "
"paragraph, to fit the 'Wrap words at' setting in the configuration dialog."
"<br /><br />This is a static word wrap, meaning the document is changed."
msgstr ""
"현재 줄을 둘러싸거나, 선택한 줄을 문단으로 간주하여 설정 대화 상자의 '줄 바"
"꿀 지점'에 맞추어서 형식을 다시 지정하려면 선택하십시오.<br /><br />이 옵션"
"은 정적 줄 바꿈이며, 문서 내용을 변경합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:504
#, kde-format
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "들여쓰기 지움(&C)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"선택한 문자열 블록의 들여쓰기를 지우려면 선택하십시오. (탭만 또는 공백"
"만)<br /><br />탭이나 공백 중 무엇을 사용할지 같은 설정은 설정 대화 상자에서 "
"가능합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:511
#, kde-format
msgid "&Align"
msgstr "정렬(&A)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "문자열의 현재 줄이나 블럭을 알맞은 단계만큼 들여쓰려면 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:516
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "주석(&O)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:519
#, kde-format
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"문자열의 현재 줄이나 선택한 블록을 주석 처리합니다.<br /><br />단일/다중 줄 "
"주석 문자는 언어의 설정에 따라 달라집니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:524
#, kde-format
msgid "Go to previous editing line"
msgstr "이전 편집 줄로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:529
#, kde-format
msgid "Go to next editing line"
msgstr "다음 편집 줄로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:534
#, kde-format
msgid "Unco&mment"
msgstr "주석 해제(&M)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"문자열의 현재 줄이나 선택한 블록의 주석 처리를 해제합니다.<br /><br />단일/다"
"중 줄 주석 문자는 언어의 설정에 따라 달라집니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:542
#, kde-format
msgid "Toggle Comment"
msgstr "주석 전환하기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:546
#, kde-format
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "읽기 전용 모드(&R)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:547
#, kde-format
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "문서의 쓰기를 잠그거나 해제합니다"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:554
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "대문자화"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"선택한 문자열이나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 글자를 대문"
"자로 변경합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:563
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "소문자화"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:566
#, kde-format
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"선택한 문자열이나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 글자를 소문"
"자로 변경합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:572
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "대소문자 조정"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:575
#, kde-format
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"선택한 문자열이나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 단어의 대소"
"문자를 조정합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:580
#, kde-format
msgid "Join Lines"
msgstr "줄 합치기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:585
#, kde-format
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "코드 완성 호출"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:586
#, kde-format
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr "코드 완성 단축키를 통해서 수동으로 코드 완성을 호출합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:598
#, kde-format
msgid "Print the current document."
msgstr "현재 문서를 인쇄합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:601
#, kde-format
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "현재 문서의 인쇄 모양 미리 보기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:605
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "새로 고침(&D)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:607
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "현재 문서를 디스크에서 새로 읽어옵니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:611
#, kde-format
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "현재 문서를 다른 이름으로 디스크에 저장합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:613
#, kde-format
msgid "Save As with Encoding..."
msgstr "다른 인코딩과 이름으로 저장..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:619
#, kde-format
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&C)..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:620
#, kde-format
msgid "Save a copy of the current document to disk."
msgstr "현재 문서의 복사본을 디스크에 저장합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr "이 명령은 커서를 이동시킬 줄을 선택할 수 있는 대화상자를 엽니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:627
#, kde-format
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "이전 수정된 줄로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:628
#, kde-format
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "이전 수정된 줄로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:632
#, kde-format
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "다음 수정된 줄로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:633
#, kde-format
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "다음 수정된 줄로 이동합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:637
#, kde-format
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "편집기 설정(&C)..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:639
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "이 편집기의 다양한 면을 설정합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:642
#, kde-format
msgid "&Mode"
msgstr "모드(&M)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:647
#, kde-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "하이라이팅(&H)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:649
#, kde-format
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "현재 문서의 하이라이팅 설정을 조정할 수 있습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:652
#, kde-format
msgid "&Schema"
msgstr "색 배열(&S)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:657
#, kde-format
msgid "&Indentation"
msgstr "들여쓰기(&I)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:661
#, kde-format
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "현재 문서의 모든 문자열을 선택합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "만약 문서의 어떤 부분을 선택했다면 그 부분은 선택되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:668
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "글꼴 크기 확대"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:670
#, kde-format
msgid "This increases the display font size."
msgstr "디스플레이 글꼴 크기를 확대합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:675
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "글꼴 크기 축소"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:677
#, kde-format
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "디스플레이 글꼴 크기를 축소합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:682
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "글꼴 크기 초기화"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:684
#, kde-format
msgid "This resets the display font size."
msgstr "디스플레이 글꼴 크기를 초기화합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:687
#, kde-format
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "블록 선택 모드(&O)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:690
#, kde-format
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"이 명령은 줄 기반과 블록 기반 선택 모드 사이에서 선택 모드를 결정합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:694
#, kde-format
msgid "Switch to next Input Mode"
msgstr "다음 입력 모드로 전환"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:696
#, kde-format
msgid "Switch to the next input mode."
msgstr "다음 입력 모드로 전환합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:699
#, kde-format
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "덮어쓰기 모드(&I)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:702
#, kde-format
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr "입력한 문자열을 삽입할지, 아니면 기존 문자열에 덮어씌울지 선택합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:710
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen.<br /><br />This is only a view option, meaning the document "
"will not changed."
msgstr ""
"이 옵션이 선택되면 문자열 줄은 화면 경계에 맞게 둘러싸여집니다.<br /><br />"
"이 옵션은 보기에만 영향을 주며 파일 내용은 변경되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:714
#, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "동적 줄 바꿈 표시자"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:716
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "동적 줄 바꿈 표시자를 표시할지 선택합니다"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "&Off"
msgstr "끔(&O)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "줄 번호 설정 따라가기(&L)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "&Always On"
msgstr "항상 켬(&A)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column "
"defined in the editing properties."
msgstr ""
"이 옵션이 선택되면 문자열 줄은 편집 속성에서 설정한 칸 수에 따라 둘러싸여집니"
"다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:731
#, kde-format
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "정적 줄 바꿈 표시자 표시(&W)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:734
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr "편집 속성에 정의된 자동 줄 바꿈 표시자를 표시하거나 숨깁니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:738
#, kde-format
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "접기 마커 표시(&M)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:741
#, kde-format
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr "코드를 접을 수 있을 때 접기 마커를 표시할지 선택합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:744
#, kde-format
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "아이콘 경계 표시(&I)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"아이콘 경계를 표시하거나 숨깁니다.<br /><br />아이콘 경계는 책갈피 기호 등을 "
"표시합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:749
#, kde-format
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "줄 번호 표시(&L)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:752
#, kde-format
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "문서의 왼쪽에 줄 번호를 표시하거나 숨깁니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:755
#, kde-format
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "스크롤바 마커 표시(&B)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:757
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"수직 스크롤바의 마커를 표시하거나 숨깁니다.<br /><br />마커들은 북마크 등을 "
"표시합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:760
#, kde-format
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "스크롤 바 미니맵 보이기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:762
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"수직 스크롤바의 마커를 표시하거나 숨깁니다.<br /><br />미니맵은 현재 문서를 "
"멀리 볼 수 있습니다."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:774
#, kde-format
msgid "Show Non-Printable Spaces"
msgstr "인쇄할 수 없는 공백 문자 보기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:776
#, kde-format
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
msgstr "인쇄할 수 없는 공백 문자 주위를 둘러싸는 상자 보기/숨기기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:780
#, kde-format
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "명령줄로 전환"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:782
#, kde-format
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "보기의 아래쪽에 명령줄을 표시하거나 숨깁니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:785
#, kde-format
msgid "Input Modes"
msgstr "입력 모드"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:794
#, kde-format
msgid "Activate/deactivate %1"
msgstr "%1 활성화/비활성화"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:803
#, kde-format
msgid "&End of Line"
msgstr "줄 끝(&E)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:805
#, kde-format
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "문서를 주장할 때 사용할 줄 끝을 설정합니다"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "유닉스(&U)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "Windows/DOS(&W)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "매킨토시(&M)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:811
#, kde-format
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "바이트 순서 마커 추가하기(&B)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:814
#, kde-format
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"저장할 때 UTF-8/UTF-16 바이트 순서 표시자(BOM)를 추가하거나 추가하지 않습니다"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:818
#, kde-format
msgid "E&ncoding"
msgstr "인코딩(&N):"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:822
#, kde-format
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "문자열이나 정규 표현식의 첫 번째 일치를 찾습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:826
#, kde-format
msgid "Find Selected"
msgstr "선택한 것 찾기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:828
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "선택한 문자열이 다음에 나오는 곳을 찾습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:832
#, kde-format
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "선택한 것 이전 찾기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:834
#, kde-format
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "선택한 문자열이 이전에 나오는 곳을 찾습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:838
#, kde-format
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "검색할 어구가 다음에 나오는 곳을 찾습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:842
#, kde-format
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "검색할 어구가 이전에 나오는 곳을 찾습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:846
#, kde-format
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr "문자열이나 정규 표현식을 찾은 다음 주어진 문자열과 바꿉니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:849
#, kde-format
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "자동 맞춤법 검사"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:850
#, kde-format
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "자동 맞춤법 검사 켬/끔"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:856
#, kde-format
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "사전 바꾸기..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:857
#, kde-format
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "맞춤법 검사를 위한 사전을 바꿉니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:861
#, kde-format
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "사전 범위 지우기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "맞춤법 검사를 위해 지정된 모든 별개의 사전 정의를 삭제합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:869
#, kde-format
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "HTML로 복사(&H)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:870
#, kde-format
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"현재 선택한 문자열을 HTML로 시스템 클립보드로 복사하려면 이 명령을 사용하십시"
"오."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:874
#, kde-format
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "HTML로 내보내기(&X)..."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:876
#, kde-format
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"이 명령을 사용하면 현재 문서의 강조 정보를 포함하여 HTML 문서로 내보냅니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:915
#, kde-format
msgid "Move Word Left"
msgstr "단어 왼쪽으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:921
#, kde-format
msgid "Select Character Left"
msgstr "왼쪽 문자 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:927
#, kde-format
msgid "Select Word Left"
msgstr "왼쪽 단어 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:933
#, kde-format
msgid "Move Word Right"
msgstr "단어 오른쪽으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:939
#, kde-format
msgid "Select Character Right"
msgstr "오른쪽 문자 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:945
#, kde-format
msgid "Select Word Right"
msgstr "오른쪽 단어 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:951
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "줄 시작으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:957
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "문서 시작으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:963
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "줄 시작까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:969
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "문서 처음까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:975
#, kde-format
msgid "Move to End of Line"
msgstr "줄 끝으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:981
#, kde-format
msgid "Move to End of Document"
msgstr "문서 끝으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:987
#, kde-format
msgid "Select to End of Line"
msgstr "줄 끝까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:993
#, kde-format
msgid "Select to End of Document"
msgstr "문서 끝까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:999
#, kde-format
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "이전 줄까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Move to Next Line"
msgstr "다음 줄로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "이전 줄로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "커서 오른쪽으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "커서 왼쪽으로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Select to Next Line"
msgstr "다음 줄까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Select Page Up"
msgstr "한 페이지 위까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Move to Top of View"
msgstr "보기의 맨 위로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Select to Top of View"
msgstr "보기의 맨 위까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Select Page Down"
msgstr "한 페이지 아래까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "보기의 맨 아래로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "보기의 맨 아래까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "일치하는 괄호로 이동"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "일치하는 괄호까지 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Transpose Characters"
msgstr "글자 바꾸기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Delete Line"
msgstr "줄 삭제"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Delete Word Left"
msgstr "왼쪽 단어 삭제"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Delete Word Right"
msgstr "오른쪽 단어 삭제"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Delete Next Character"
msgstr "오른쪽 글자 삭제"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Insert Tab"
msgstr "탭 넣기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1152
#, kde-format
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "똑똑한 새 줄 삽입하기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1153
#, kde-format
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr "현재 줄에 있는 공백 문자를 포함하여 새 줄을 삽입합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1161
#, kde-format
msgid "Insert a non-indented Newline"
msgstr "들여쓰지 않은 새 줄 삽입"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1162
#, kde-format
msgid ""
"Insert a new line without indentation, regardless of indentation settings."
msgstr "들여쓰기 설정과 관계 없이 들여쓰지 않은 새 줄을 삽입합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1171
#, kde-format
msgid "&Indent"
msgstr "들여쓰기(&I)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1173
#, kde-format
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"선택한 문자열 블록을 들여쓰려면 선택하십시오.<br /><br />탭이나 공백 중 무엇"
"을 사용할지 같은 설정은 설정 대화 상자에서 가능합니다."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1180
#, kde-format
msgid "&Unindent"
msgstr "내어쓰기(&U)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "선택한 문자열 블록의 들여쓰기를 취소하려면 선택하십시오."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1199
#, kde-format
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "꼭대기 단계 접기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr "꼭대기 단계 펴기"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1217
#, kde-format
msgid "Toggle Current Node"
msgstr "현재 노드 전환"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Toggle Contained Nodes"
msgstr "포함된 노드 전환"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1380
#, kde-format
msgid "(R/O) %1"
msgstr "(읽기 전용) %1"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:3727
#, kde-format
msgid "Export File as HTML"
msgstr "파일 HTML로 내보내기"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:300 view/kateviewhelpers.cpp:343
#: view/kateviewhelpers.cpp:933
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Available Commands"
msgstr "사용 가능한 명령"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1105
#, kde-format
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>각각 명령의 도움말을 보시려면 <code>'help &lt;command&gt;'</code>를 실행하"
"십시오.</p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1112
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr "'%1'에 대한 도움말이 없습니다"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1115
#, kde-format
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "명령 <b>%1</b>이(가) 없습니다|/|명령 <b>%1</b>$[이가 %1] 없습니다"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1121
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>이것은 Katepart <b>명령줄</b>입니다.<br />문법: <code><b>명령 [ 인자 ]</"
"b></code><br />사용 가능한 명령 목록을 보시려면 <code><b>help list</b></code>"
"를 입력하십시오. 각각 명령의 도움말을 보시려면 <code><b>help &lt;command&gt;"
"</b></code>를 입력하십시오.</p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1209 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:221
#, kde-format
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "\"%1\": 그러한 명령이 없음"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1212 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:203
#, kde-format
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr "오류: \"%1\" 명령어에서 범위를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1222 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:207
#, kde-format
msgid "Success: "
msgstr "성공: "
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1236 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:216
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "명령 \"%1\"을 실행하는 데 실패했습니다."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2414 view/kateviewhelpers.cpp:2415
#, kde-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "형식 %1 표시"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2438
#, kde-format
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "기본 표시 형식 선택"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2568
#, kde-format
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "주석 표시줄 끄기"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:79
#, kde-format
msgid "All documents written to disk"
msgstr "모든 문서 디스크에 저장됨"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:82
#, kde-format
msgid "Document written to disk"
msgstr "디스크에 문서 저장됨"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa &mdash; 디스크에 문서 저장</b></p> <p>사용 방법: <tt><b>w[a]</b></"
"tt></p> <p>현재 문서를 디스크에 저장합니다. 두 명령의 차이는 다음과 같습니다:"
"<br /> <tt>w</tt> &mdash; 현재 문서를 디스크에 저장합니다.<br /> <tt>wa</tt> "
"&mdash; 모든 문서를 디스크에 저장합니다.</p> <p>파일 이름이 입력되지 않은 경"
"우에는 파일 대화 상자를 표시합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [저장하고] 끝내기</b></p> <p>사용 방법: "
"<tt><b>[w]q[a]</b></tt></p> <p>프로그램을 끝냅니다. 앞에 <tt>w</tt>를 붙이면 "
"문서를 디스크에 저장합니다. 다음과 같이 호출할 수 있습니다: <br /> <tt>q</"
"tt> &mdash; 현재 보기를 닫습니다.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; 모든 보기를 닫으"
"며, 프로그램을 끝냅니다.<br /> <tt>wq</tt> &mdash; 현재 문서를 디스크에 저장"
"하고 보기를 닫습니다.<br /> <tt>wqa</tt> &mdash; 모든 문서를 디스크에 저장하"
"고 프로그램을 끝냅니다.</p> <p>모든 명령에서 닫히는 보기가 마지막 보기라면 프"
"로그램을 끝냅니다. 저장할 파일 이름이 지정되어 있지 않으면 파일 대화 상자를 "
"표시합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
"<p><b>x/xa &mdash; 저장하고 끝내기</b></p> <p>사용 방법: <tt><b>x[a]</b></"
"tt></p> <p>문서를 저장하고 끝냅니다(e<b>x</b>it). 두 명령의 차이는 다음과 같"
"습니다:<br /> <tt>x</tt> &mdash; 현재 보기를 닫습니다.<br /> <tt>xa</tt> "
"&mdash; 모든 보기를 닫으며, 프로그램을 끝냅니다.</p> <p>모든 경우에서 마지막 "
"보기가 닫히면 프로그램이 종료됩니다. 문서 파일 이름이 입력되어 있지 않았으며 "
"디스크에 저장할 경우에는 파일 대화 상자를 표시합니다.</p> <p>'w' 명령과는 다"
"르게 수정된 경우에만 문서를 저장합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>sp,split &mdash; 현재 보기를 수평으로 둘로 나누기</b></p><p>사용 방법: "
"<tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>명령을 실행하면 같은 문서를 두 개의 보기로 엽니"
"다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
"<p><b>vs,vsplit &mdash; 현재 보기를 수직으로 둘로 나누기</b></p><p>사용 방"
"법: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>명령을 실행하면 같은 문서를 두 개의 보기"
"로 엽니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>clo[se]&mdash; Close the current view</b></p><p>Usage: <tt><b>clo[se]</"
"b></tt></p><p>After executing it, the current view will be closed.</p>"
msgstr ""
"<p><b>clo[se]&mdash; 현재 문서 보기 닫기</b></p><p>사용 방법: "
"<tt><b>clo[se]</b></tt></p><p>이 명령을 실행하면 현재 문서 보기를 닫습니다.</"
"p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
"<p><b>[v]new &mdash; 보기를 나눠서 새 문서 만들기</b></p><p>사용 방법: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>현재 보기를 나누고, 새 보기에 새 문서를 엽니다."
"이 명령은 다음 두 방식으로 호출될 수 있습니다:<br /> <tt>new</tt> &mdash; 현"
"재 보기를 수평으로 나누고 새 문서를 엽니다.<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; 현재 "
"보기를 수직으로 나누고 새 문서를 엽니다.<br /></p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
"<p><b>e[dit] &mdash; 현재 문서를 다시 불러옵니다</b></p><p>사용 방법: "
"<tt><b>e[dit]</b></tt></p><p>현재 문서를 다시 편집(<b>e</b>dit)하기 시작합니"
"다. 다른 프로그램에서 파일을 수정한 등 현재 문서를 다시 불러올 때 유용합니다."
"</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>b,buffer &mdash; 문서 목록의 N번째 문서를 편집합니다</b></p><p>사용 방"
"법: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; 이전 문서로 가기</b></p><p>사용 방법: "
"<tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p><p><b>[N]</b>번째 이전에 있는 문서"
"(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니다. <b>[N]</b>의 기본값은 1입니다.</p><p>문서 목록"
"의 처음으로 가면 끝부터 다시 시작합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; 다음 문서로 가기</b></p><p>사용 방법: <tt><b>bn[ext] "
"[N]</b></tt></p><p><b>[N]</b>번째 다음에 있는 문서(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니"
"다. <b>[N]</b>의 기본값은 1입니다.</p><p>문서 목록의 끝으로 가면 처음부터 다"
"시 시작합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:533
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; 첫 문서</b></p><p>사용 방법: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p> <p>맨 첫번째 (<b>f</b>irst) 문서(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>bl,blast &mdash; 마지막 문서</b></p><p>사용 방법: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p> <p>맨 마지막 (<b>l</b>ast) 문서(\"<b>b</b>uffer\")로 갑니다.</p>"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
msgstr "<p><b>ls</b></p><p>현재 버퍼를 표시합니다<p>"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:70
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
msgstr "인자가 없습니다. 사용 방법: %1 <from>"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:77
#, kde-format
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr "\"%1\"에 할당된 항목이 없습니다"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:80
#, kde-format
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr "\"%1\"은(는) \"%2\"에 할당되어 있습니다"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:86
#, kde-format
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "인자가 없습니다. 사용 방법: %1 <from> [<to>]"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:152 vimode/cmds.cpp:168
#, kde-format
msgid "Wrong arguments"
msgstr "잘못된 인자"
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, kde-format
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr "설정 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
"search and replace dialog)."
msgstr ""
"선택하면 Kate 내장 명령을 vi 명령으로 대체합니다. 예를 들어서 Ctrl+R을 누르"
"면 재실행을 실행하며, 표준 동작(찾아 바꾸기 대화상자 표시)을 대체합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr "Vi 명령이 Kate 단축키를 대체할 수 있도록 하기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
"line."
msgstr "각 줄 맨 앞에 커서에 상대적인 줄 번호를 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Display relative line numbers"
msgstr "상대적 줄 번호 표시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
"commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
"키 매핑은 입력된 키의 의미를 변경합니다. 명령을 다른 키로 이동하거나 특정한 "
"키 조합을 눌러서 여러 명령을 실행할 수 있도록 합니다.\n"
"\n"
"예제:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"F2 키를 누르면 줄 끝에 \"--\"를 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Key Mapping"
msgstr "키 매핑"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
#: vimode/config/configwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "대체"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
#: vimode/config/configwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Recursive?"
msgstr "재귀적으로?"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "삽입 모드"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Visual mode"
msgstr "비주얼 모드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "선택한 항목 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Add new mapping"
msgstr "새 매핑 추가하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
"\"[n]noremap\" command."
msgstr ""
"vimrc 파일을 읽어와서 \"[n]noremap\" 명령으로 지정한 매핑을 가져옵니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Import from vimrc file"
msgstr "vimrc 파일에서 가져오기"
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:127
#, kde-format
msgid "Mark set: %1"
msgstr "표시 설정됨: %1"
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:172
#, kde-format
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr "다음 책갈피에 더 이상 글자가 없습니다."
#. +> trunk5
#: vimode/modes/insertvimode.cpp:273 vimode/modes/modebase.cpp:794
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3742
#, kde-format
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "레지스터 %1이(가) 비어 있음"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1695
#, kde-format
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "'%1' %2, 16진수 %3, 8진수 %4"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2535
#, kde-format
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "표시가 설정되지 않음: %1"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kwalletd5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kwalletd5.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kwalletd5.po (revision 1554532)
@@ -1,882 +1,882 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-15 09:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:505
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>을(를) 저장하는 중 OpenPGP를 초기화할 수 없었습니다. 오류 "
"코드는 <b>%2</b>입니다. 시스템 설정을 확인한 후 다시 시도하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:513
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>을(를) 저장하는 중 OpenPGP를 초기화할 수 없었습니다. 시스"
"템 설정을 확인한 후 다시 시도하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:564
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>을(를) 저장하는 중 암호화 오류가 발생했습니다. 오류 코드는 "
"<b>%2 (%3)</b>입니다. 시스템 설정을 확인한 후 다시 시도하십시오.만약 완전히 "
"신뢰하는 GPG 키가 없어도 같은 오류가 발생할 수 있습니다. 사용하고 있는 키의 "
"비밀 키를 확인하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:576
#, kde-format
msgid ""
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>을(를) 저장하는 중 파일 취급 오류가 발생했습니다. 오류 코드"
"는 <b>%2</b>입니다. 시스템 설정을 확인한 후 다시 시도하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>을(를) 여는 중 OpenPGP를 초기화할 수 없었습니다. 오류 코드"
"는 <b>%2</b>입니다. 시스템 설정을 확인한 후 다시 시도하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>을(를) 여는 중 OpenPGP를 초기화할 수 없었습니다. 시스템 설"
"정을 확인한 후 다시 시도하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:622
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>GPG를 사용하여 지갑 <b>%1</b>을(를) 복호화하는 중 오류가 발생했습니다. 스"
"마트카드를 사용한다면 카드 상태를 확인하고 다시 시도하십시오.<br><br>GPG 오류"
"는 다음과 같습니다: <b>%2</b></qt>"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:625
#, kde-format
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "kwalletd GPG 백엔드"
#. +> trunk5
#: backend/backendpersisthandler.cpp:668
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
"system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>을(를) 여는 중 오류가 발생했습니다. 이 지갑은 GPG 키 ID <b>"
"%2</b>(으)로 암호화되어 있지만 시스템에 해당하는 키가 설치되어 있지 않습니다."
"</qt>"
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:264
#, kde-format
msgid "Already open."
msgstr "이미 열려 있습니다."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:266
#, kde-format
msgid "Error opening file."
msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:268
#, kde-format
msgid "Not a wallet file."
msgstr "지갑 파일이 아닙니다."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:270
#, kde-format
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "지원하지 않는 파일 형식 리비전입니다."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:274
#, kde-format
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "알 수 없는 암호화 방식입니다."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:276
#, kde-format
msgid "Corrupt file?"
msgstr "파일이 깨진 것 같습니다?"
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:278
#, kde-format
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr "지갑 무결성을 검사하는 중 오류가 발생했습니다. 잘못된 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:282
#, kde-format
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "읽기 오류 - 암호가 잘못된 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:284
#, kde-format
msgid "Decryption error."
msgstr "복호화 오류."
#. +> trunk5
#: backend/kwalletbackend.cc:460
#, kde-format
msgid ""
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
"지갑 <b>%1</b>을(를) 디스크에 동기화할 수 없습니다. 오류 코드: RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. bugs.kde.org에 이 정보를 사용하여 버그를 보고해 주십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#. +> trunk5
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
#, kde-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "한 번만 허용(&O)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#. +> trunk5
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "항상 허용(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#. +> trunk5
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
#, kde-format
msgid "&Deny"
msgstr "거부(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#. +> trunk5
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "영원히 거부(&F)"
#. +> trunk5
#: knewwalletdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE에서 지갑 '<b>%1</b>'을(를) 만들 것을 요청했습니다. 민감한 개인 정보"
"를 안전하게 지갑 속에 저장할 수 있습니다. 지갑을 사용하려면 아래에서 지갑 종"
"류를 선택하거나 사용하지 않으려면 취소를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: knewwalletdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>프로그램 '<b>%1</b>'에서 지갑 '<b>%2</b>'을(를) 만들 것을 요청했습니다. "
"민감한 개인 정보를 안전하게 지갑 속에 저장할 수 있습니다. 지갑을 사용하려면 "
"아래에서 지갑 종류를 선택하거나 사용하지 않으려면 취소를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: knewwalletdialog.cpp:126 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:156
#: kwalletwizard.cpp:160
#, kde-format
msgid ""
"The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
"GpgME 라이브러리에서 OpenPGP 프로토콜을 초기화할 수 없습니다. 시스템 설정 상"
"태를 확인한 다음 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5
#: knewwalletdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least one encryption key, then try again."
msgstr ""
"시스템에 암호화용 키가 없는 것 같습니다. 하나 이상의 암호화 키를 설정한 다음 "
"다시 시도하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
#, kde-format
msgid "Please select the signing key from the list below:"
msgstr "아래에서 서명용 키를 선택하십시오:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">메모:</span> 이 목록"
"에는 신뢰도가 가장 높은 키만 나타납니다.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
#, kde-format
msgid "E-Mail"
msgstr "이메일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
#, kde-format
msgid "Key-ID"
msgstr "키 ID"
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
#, kde-format
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "KDE 지갑 시스템"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialogintro.ui:30
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>프로그램 '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
"span>'에서 지갑을 여는 것을 요청했습니다. 민감한 개인 정보를 안전하게 지갑 속"
"에 저장할 수 있습니다. 지갑을 사용하려면 아래에서 지갑 종류를 선택하거나 사용"
"하지 않으려면 취소를 누르십시오.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
#, kde-format
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
msgstr "고전 Blowfish 기반 암호화 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#. +> trunk5
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
#, kde-format
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
msgstr "GPG 암호화 사용, 더 나은 암호화"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:617
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE에서 지갑 '<b>%1</b>'을(를) 열려고 합니다. 지갑의 암호를 입력해 주십시"
"오.</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>프로그램 '<b>%1</b>'에서 지갑 '<b>%2</b>'을(를) 열려고 합니다. 지갑의 암"
"호를 입력해 주십시오.</qt>"
#. i18n( "&Open" ), "wallet-open"));
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:635 kwalletd.cpp:778 kwalletd.cpp:894 kwalletd.cpp:1023
#: kwalletd.cpp:1050 kwalletd.cpp:1064 kwalletd.cpp:1073 kwalletd.cpp:1624
-#: main.cpp:177 main.cpp:182 main.cpp:184
+#: main.cpp:178 main.cpp:184 main.cpp:186
#, kde-format
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "KDE 지갑 서비스"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:649
#, kde-format
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "프로그램에서 지갑을 여는 것을 요청했습니다(%1)."
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:656
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "거기로 가기"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:660
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b>에서 지갑을 여는 것을 요청했습니다 (%2)."
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:668
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "%1(으)로 가기"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:684 kwalletd.cpp:789
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 '<b>%1</b>'을(를) 여는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도해 주십시오."
"<br />(오류 코드 %2: %3)</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:743
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE에서 지갑을 여는 것을 요청했습니다. 민감한 개인 정보를 안전하게 지갑 속에 "
"저장할 수 있습니다. 지갑을 사용하려면 이 지갑에 사용할 암호를 입력하십시오. "
"지갑을 사용하지 않으려면 취소를 누르십시오."
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:751
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>프로그램 '<b>%1</b>'에서 지갑을 여는 것을 요청했습니다. 민감한 개인 정보"
"를 안전하게 지갑 속에 저장할 수 있습니다. 지갑을 사용하려면 이 지갑에 사용할 "
"암호를 입력하십시오. 지갑을 사용하지 않으려면 취소를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:763
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE에서 새로운 지갑 '<b>%1</b>'을(를) 만들 것을 요청했습니다. 지갑을 만들"
"려면 새 지갑의 암호를 입력하거나, 만들지 않으려면 취소를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:771
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>프로그램 '<b>%1</b>'에서 새로운 지갑 '<b>%2</b>'을(를) 만들 것을 요청했습"
"니다. 지갑을 만들려면 새 지갑의 암호를 입력하거나, 만들지 않으려면 취소를 누"
"르십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:896
#, kde-format
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE에서 지갑 '<b>%1</b>'을(를) 여는 것을 요청했습니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:902
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>프로그램 '<b>%1</b>'에서 지갑 '<b>%2</b>'을(를) 여는 것을 요청했습니다.</"
"qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:1021
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr "지갑을 열 수 없습니다. 암호를 변경하려면 지갑을 열어야 합니다."
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:1038
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
"associated to that key.</qt>"
msgstr ""
"<qt>지갑 <b>%1</b>이(가) GPG 키 <b>%2</b>(으)로 암호화되어 있습니다. "
"<b>kleopatra</b>와 같은 <b>GPG</b> 도구를 사용하여 해당하는 키의 암호를 변경"
"하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:1047
#, kde-format
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>지갑 '<b>%1</b>'의 새 암호를 입력하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr "지갑을 다시 암호화하는 데 실패했습니다. 암호가 변경되지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr "지갑을 다시 여는 데 실패했습니다. 데이터 손실이 있을 수도 있습니다."
#. +> trunk5
#: kwalletd.cpp:1622
#, kde-format
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"지갑에 접근하는 시도가 여러 번 실패했습니다. 프로그램이 잘못된 동작을 수행하"
"고 있는 것 같습니다."
#. +> trunk5
#: kwalletwizard.cpp:51
#, kde-format
msgid "KWallet"
msgstr "KWallet"
#. +> trunk5
#: kwalletwizard.cpp:275
#, kde-format
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
msgstr "<qt>암호가 비어 있습니다. <b>(경고: 보안성이 낮습니다)</b></qt>"
#. +> trunk5
#: kwalletwizard.cpp:277
#, kde-format
msgid "Passwords match."
msgstr "암호가 일치합니다."
#. +> trunk5
#: kwalletwizard.cpp:280
#, kde-format
msgid "Passwords do not match."
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>KDE 지갑 시스템은 로컬 하드디스크의 <span style=\" "
"font-style:italic;\">지갑</span> 파일에 데이터를 저장합니다. 데이터는 암호화"
"된 형태로만 디스크에 기록되며, 입력한 암호를 키로 사용하는 Blowfish 알고리즘 "
"또는 GPG 키 기반 암호화를 사용합니다. 지갑이 열리면 지갑 관리자가 실행되고 시"
"스템 트레이에 아이콘을 표시합니다. 이 프로그램을 사용하여 지갑을 관리할 수 있"
"습니다. 지갑을 원격 시스템으로 복사하기 위하여 드래그 앤 드롭을 사용할 수도 "
"있습니다.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only \"ultimate-level\" "
"trusted keys.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>GPG 기반 지갑은 디스크에 암호화된 데이터를 안전하게 저"
"장하기 위하여 GPG 암호화 키를 사용합니다. 데이터를 복호화할 때 GPG 키에 접근"
"할 수 있어야 합니다. 예를 들어 스마트카드에 암호화 키를 저장했다면 지갑을 열"
"어야 할 때 GPG 시스템에서 스마트카드를 삽입하고 PIN 번호를 물어볼 수 있습니"
"다.<span style=\" font-weight:600;\">메모:</span> 이 목록에는 신뢰도가 가장 "
"높은 키만 나타납니다.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
#, kde-format
msgid "Select encryption GPG key:"
msgstr "암호화에 사용할 GPG 키 선택:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
"하나 이상의 <b>암호화 GPG 키</b>를 찾을 수 없습니다. KDE 지갑에서 암호와 같"
"은 민감한 정보를 디스크에 안전하게 저장하기 위하여 <b>암호화 키</b>가 필요합"
"니다. GPG 키 기반 지갑을 사용하려면 이 마법사를 취소하고 <b>암호화 GPG 키</b>"
"를 설정한 다음 이 마법사를 다시 시작하십시오. GPG 키를 사용하지 않으려면 뒤"
"로 돌아가서 고전 방식을 선택하여 Blowfish 기반 암호화된 파일을 사용할 수 있습"
"니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"KWallet, KDE 지갑 시스템에 오신 것을 환영합니다. KWallet을 사용하면 암호와 같"
"은 개인 정보를 암호화된 형태로 디스크에 기록할 수 있으며, 다른 사람이 이를 "
"볼 수 없도록 합니다. 이 마법사는 KWallet에 대해 소개하며 처음 사용하기 위한 "
"설정을 도와줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
#, kde-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "기본 설정 (추천)(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
#, kde-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "고급 설정(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"KDE 지갑 시스템을 사용하면 개인 데이터의 보안 수준을 조정할 수 있습니다. 일"
"부 설정은 사용 편의성에 영향을 줄 수 있습니다. 기본 설정은 대부분 상황에서 편"
"하게 사용할 수 있지만 일부 설정을 변경하고 싶을 수도 있습니다. KWallet 제어 "
"모듈에서 설정을 바꿀 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "사용하지 않는 지갑 자동으로 닫기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr "네트워크와 로컬 암호를 서로 다른 지갑 파일에 저장하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"다양한 KDE 프로그램에서 암호, 웹 폼 데이터, 쿠키 같은 자료를 저장하기 위해서 "
"KDE 지갑 시스템을 사용합니다. 이러한 프로그램에서 지갑을 사용하도록 하려면, "
"지갑을 지금 활성화시키고 암호를 지정해야 합니다. 암호를 잊어버린 경우 다시 복"
"구할 수 <i>없으며</i>, 아무도 지갑 속의 내용을 열어볼 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
#, kde-format
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr "네, KDE 지갑에 개인 정보를 저장하겠습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
#, kde-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "새 암호를 입력하십시오:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
#, kde-format
msgid "Verify password:"
msgstr "암호를 다시 입력하십시오:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>다양한 프로그램에서 암호, 웹 폼 데이터, 쿠키 같은 자료"
"를 저장하기 위해 KDE 지갑 시스템을 사용합니다. 이러한 프로그램에서 지갑을 사"
"용하려면 지갑을 지금 활성화시키고 암호화 방식을 지정해야 합니다.</p> <p>GPG"
"를 사용하면 더 안전하지만 암호화에 사용할 키를 하나 이상 설정해야 합니다.</"
"p><p>고전 방식을 사용하는 경우 암호를 잊어버린 경우 다시 복구할 수 <span "
"style=\" font-style:italic;\">없으며</span>, 암호를 알고 있는 모든 사람이 지"
"갑에 저장된 기밀 데이터를 볼 수 있습니다.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
#. +> trunk5
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
#, kde-format
msgid "What kind of encryption do you wish?"
msgstr "어떤 방식의 암호화를 사용하겠습니까?"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:181
+#: main.cpp:183
#, kde-format
msgid "kwalletd"
msgstr "kwalletd"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:188
#, kde-format
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:187
+#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:187
+#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Maintainer, GPG backend support"
msgstr "관리자, GPG 백엔드 지원"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:188
+#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:188
+#: main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Former Maintainer"
msgstr "이전 관리자"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:189
+#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:189
+#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "이전 관리자"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:190
+#: main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "Thiago Maceira"
#. +> trunk5
-#: main.cpp:190
+#: main.cpp:192
#, kde-format
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "D-Bus 인터페이스"
#~ msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
#~ msgstr "이전 지갑 목록을 읽을 수 없습니다. 중단합니다."
#~ msgid "KDE Wallet Migration Agent"
#~ msgstr "KDE 지갑 이전 에이전트"
#~ msgid "Migrating wallet: %1"
#~ msgstr "지갑 이전 중: %1"
#~ msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
#~ msgstr "* KF5 지갑 생성 중: %1"
#~ msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
#~ msgstr "새 지갑 생성 중 오류가 발생했습니다. 중단합니다."
#~ msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
#~ msgstr "다음 KDE4 지갑을 열 수 없음: %1"
#~ msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
#~ msgstr "* KDE4 지갑 열림: %1"
#~ msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
#~ msgstr "폴더 목록을 가져올 수 없습니다. 중단합니다."
#~ msgid "* Migrating folder %1"
#~ msgstr "* 폴더 %1 이전 중"
#~ msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
#~ msgstr "폴더 %1의 항목을 가져올 수 없습니다. 중단합니다."
#~ msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
#~ msgstr "키 %1의 정보를 가져올 수 없습니다. 중단합니다."
#~ msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
#~ msgstr "* 폴더 %2의 항목 %1이(가) 이미 이전된 것 같으므로 건너뜀"
#~ msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
#~ msgstr "키 %1의 데이터를 가져올 수 없습니다. 중단합니다."
#~ msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
#~ msgstr "새 지갑에 항목 %1을(를) 쓸 수 없습니다. 중단합니다."
#~ msgid "DONE migrating wallet\n"
#~ msgstr "지갑 이전 완료\n"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations! The system detected that you're running the latest "
#~ "version of the KWallet, using KDE Frameworks 5.\n"
#~ "\n"
#~ "It seems that you also have KDE4 wallet(s) on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
#~ "operation will only take one minute to be performed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "축하합니다! KDE Frameworks 5 기반 KWallet의 최신 버전을 실행하고 있습니"
#~ "다.\n"
#~ "\n"
#~ "시스템에 KDE4 지갑이 남아 있는 것 같습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "새 KWallet으로 데이터를 이전하시겠습니까? 이전 작업에 걸리는 시간은 길지 "
#~ "않습니다.\n"
#~ msgid "&Yes, migrate my wallets now."
#~ msgstr "네, 지금 지갑을 이전합니다.(&Y)"
#~ msgid ""
#~ "No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
#~ "and I'll cancel this wizard for now."
#~ msgstr ""
#~ "아니요, 다음 세션 시작 시 지갑을 이전하고\n"
#~ "지금 이 마법사를 취소합니다.(&X)"
#~ msgid "No, and p&lease do not prompt me again."
#~ msgstr "아니요, 그리고 다시 묻지 않습니다.(&L)"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/frameworks/kxmlgui5.po (revision 1554532)
@@ -1,1721 +1,1720 @@
# Korean messages for kdelibs.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
#
# Cho Sung Jae <cho.sungjae@gmail.com>, 2007.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:81 khelpmenu.cpp:280
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 정보"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br />Version %2</html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br />버전 %2</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "License: %1"
msgstr "라이선스: %1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "&About"
msgstr "정보(&A)"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<ul><li>KDE Frameworks %1</li><li>Qt %2 (built against %3)</li><li>The <em>"
"%4</em> windowing system</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>KDE 프레임워크 %1</li><li>Qt %2(%3(으)로 빌드됨)</li><li>창 관리자: "
"<em>%4</em></li></ul>"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "&Libraries"
msgstr "라이브러리(&L)"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"Please use <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> to "
"report bugs.\n"
msgstr ""
"<a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a>에 버그를 보고해 주"
"십시오.\n"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>.\n"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>(으)로 버그를 보고해 주십시오.\n"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "A&uthor"
msgstr "작성자(&U)"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "A&uthors"
msgstr "제작자(&U)"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "&Thanks To"
msgstr "고마운 분(&T)"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:284
#, kde-format
msgid "T&ranslation"
msgstr "번역(&R)"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "License Agreement"
msgstr "라이선스 조항"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
msgid "Email contributor"
msgstr "이메일 보내기"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:67
#, kde-format
msgid "Visit contributor's homepage"
msgstr "홈 페이지 보기..."
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
msgid ""
"Email contributor\n"
"%1"
msgstr ""
"이메일 보내기\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:134
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's homepage\n"
"%1"
msgstr ""
"홈 페이지 보기\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:141
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's profile on %1\n"
"%2"
msgstr ""
"%1에 있는 프로필 보기\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's page\n"
"%1"
msgstr ""
"페이지 보기\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Visit contributor's blog\n"
"%1"
msgstr ""
"블로그 보기\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "City, Country"
msgid "%1, %2"
msgstr "%2, %1"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "A type of link."
msgid "Blog"
msgstr "블로그"
#. +> trunk5
#: kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "A type of link."
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "KDE 정보"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE - 자유롭게!</font></html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide community of software engineers, artists, "
"writers, translators and creators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, "
"hundreds of applications, and the many software libraries that support them."
"<br /><br />KDE is a cooperative enterprise: no single entity controls its "
"direction or products. Instead, we work together to achieve the common goal "
"of building the world's finest Free Software. Everyone is welcome to <a href="
"\"%2\">join and contribute</a> to KDE, including you.<br /><br />Visit <a "
"href=\"%3\">%3</a> for more information about the KDE community and the "
"software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html><b>KDE</b>는 <a href=\"%1\">자유 소프트웨어</a> 개발을 위해 모인 소프트"
"웨어 개발자, 예술가, 집필가, 번역가 및 기타 인원의 모임입니다. KDE 커뮤니티에"
"서는 Plasma 데스크톱 환경, 다양한 프로그램 및 지원 라이브러리를 개발합니다. "
"<br /><br />KDE는 협동 조합입니다. 어떠한 단일 집단도 방향이나 제품을 결정하"
"지 않습니다. 우리는 전 세계에서 가장 뛰어난 자유 소프트웨어 개발이라는 공통 "
"목표를 위해서 함께 힘을 모으고 있습니다. KDE에는 이 글을 읽는 여러분을 포함"
"한 누구나 <a href=\"%2\">참여하고 기여</a>할 수 있습니다.<br /><br /> <a "
"href=\"%3\">%3</a> 페이지를 방문하셔서 KDE 커뮤니티와 소프트웨어에 대해 알아 "
"보십시오.</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>소프트웨어는 항상 개선되며, KDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 "
"사용자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 작동하기를 바라"
"면 개발자들에게 알려 주십시오. <br /><br />KDE는 버그 추적 시스템을 가지고 있"
"습니다. <a href=\"%1\">%1</a>를 방문하시거나 \"도움말\" 메뉴의 \"버그 보고..."
"\" 대화 상자를 이용하셔서 버그를 보고해 주십시오.<br /><br />개선 사항 제안"
"을 하고 싶으시다면 버그 보고 시스템을 통해서 알려 주십시오. 이 경우 심각성 "
"항목에서 \"Wishlist\"를 선택하셔야 합니다.</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>소프트웨어 개발자만이 KDE에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터"
"페이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 그래픽, 테마, 소"
"리, 더 나은 문서 등을 기여할 수도 있습니다. 직접 결정하십시오!<br /><br /><a "
"href=\"%1\">%1</a> 페이지를 방문하셔서 참여할 수 있는 프로젝트를 찾아 보십시"
"오.<br /><br />만약 더 많은 정보나 문서가 필요하다면, <a href=\"%2\">%2</a> "
"사이트를 방문하셔서 원하는 정보를 찾으십시오.</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
"advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>KDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다.<br /><br />"
"따라서 KDE 커뮤니티는 독일에 비영리 재단 KDE e.V.를 설립했습니다. KDE e.V.는 "
"KDE 커뮤니티를 법적, 재정적인 면에서 후원합니다. <a href=\"%1\">%1</a> 사이"
"트를 방문하셔서 KDE e.V.에 관한 정보를 확인하십시오.<br /><br />KDE는 재정적"
"인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 구성원에게 대가를 지급하거나 KDE에 "
"기여하는 데 드는 돈을 대는 데 사용됩니다. <a href=\"%2\">%2</a>에 있는 방법"
"을 사용하여 재정적인 지원을 해 주십시오.<br /><br />여러분의 협조에 미리 감"
"사드립니다.</html>"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "정보(&A)"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "버그나 요구 사항 보고(&R)"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "KDE에 참여하기(&J)"
#. +> trunk5
#: kaboutkdedialog_p.cpp:138
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "KDE 지원(&S)"
#. +> trunk5
#: kactionconflictdetector.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
"No action will be triggered."
msgstr ""
"키 배열 '%1'이(가) 모호합니다. '설정' 메뉴에서\n"
"'단축키 설정'을 선택하여 해결하십시오.\n"
"아무 동작도 실행되지 않습니다."
#. +> trunk5
#: kactionconflictdetector.cpp:54
#, kde-format
msgid "Ambiguous shortcut detected"
msgstr "모호한 단축키 삭제됨"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:106 kbugreport.cpp:135
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "버그 보고서 보내기"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
"여러분의 이메일 주소입니다. 잘못되었다면 이메일 설정 단추를 눌러서 바꾸십시"
"오."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Email sender address"
msgid "From:"
msgstr "보내는 사람:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:155
#, kde-format
msgid "Configure Email..."
msgstr "이메일 설정..."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:162
#, kde-format
msgid "The email address this bug report is sent to."
msgstr "이 버그 보고서를 받을 사람의 이메일 주소입니다."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Email receiver address"
msgid "To:"
msgstr "받는 사람:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:172
#, kde-format
msgid "&Send"
msgstr "보내기(&S)"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:172
#, kde-format
msgid "Send bug report."
msgstr "버그 보고서를 보냅니다."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:173
#, kde-format
msgid "Send this bug report to %1."
msgstr "이 버그 보고서를 %1(으)로 보냅니다."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"버그 보고서와 관련된 프로그램입니다. 프로그램 이름을 정확히 기입하지 못할 경"
"우 문제가 되는 프로그램의 버그 보내기 메뉴 항목을 사용하여 주십시오."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:182
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "응용 프로그램: "
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
"이 프로그램의 버전 번호입니다. 이 버그 보고서를 보내기 전에 새 버전의 프로그"
"램이 없는지 확인하여 주십시오."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:210
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:215
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "버전 번호가 설정되지 않았습니다 (프로그래머 오류)"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:227
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "운영 체제:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:235
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "컴파일러:"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:243
#, kde-format
msgid "Se&verity"
msgstr "심각성(&V)"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:247
#, kde-format
msgid "Critical"
msgstr "치명적"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:248
#, kde-format
msgid "Grave"
msgstr "심각함"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "normal severity"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:250
#, kde-format
msgid "Wishlist"
msgstr "수정 요청"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:251
#, kde-format
msgid "Translation"
msgstr "번역"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:269
#, kde-format
msgid "S&ubject: "
msgstr "제목(&U): "
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
"report.\n"
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
"버그 보고서에 첨부할 보고 내용을 가급적 영어로 써 주십시오.\n"
"\"보내기\" 단추를 누르면 이 프로그램의 관리자에게 이메일을 보냅니다.\n"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
"browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> "
"where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
"be transferred to that server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>버그 보고서를 전달하려면 아래의 단추를 누르십시오. 웹 브라우저 창이 열리"
"고 <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> 사이트가 열리면"
"서 채워 넣을 양식이 보입니다. 그 양식에 채워놓은 보고들은 서버로 전송됩니다."
"</qt>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:306
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
"browser window on <a href=\"%1\">%2</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>버그 보고서를 전달하려면 아래의 단추를 누르십시오. 웹 브라우저로 <a href="
"\"%1\">%2</a> 페이지를 엽니다.</qt>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:323
#, kde-format
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr "버그 보고 마법사 실행(&L)"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:325
#, kde-format
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr "버그 보고서 보내기(&S)"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "unknown program name"
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:448
#, kde-format
msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr "버그 보고서를 보내기 전에 제목과 설명을 입력해야 합니다."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
"intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on the "
"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
"installed</li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
msgstr ""
"<p>문제의 심각성을 <b>치명적</b>으로 설정하셨습니다. 이 단계는 다음 상황을 뜻"
"합니다.</p><ul><li>전체 시스템이나 관련되지 않은 프로그램을 종료시킬 때</"
"li><li>심각한 데이터 손실을 야기할 때</li><li>관련된 패키지가 설치된 시스템"
"에 보안 구멍을 만들 때</li></ul>\n"
"<p>위의 상황에 해당하는 버그입니까? 그렇지 않다면, 문제의 심각성 정도를 낮춰 "
"주시기 바랍니다. 감사합니다.</p>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
"intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
"unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security "
"hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</"
"li></ul>\n"
"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
msgstr ""
"<p>문제의 심각성을 <b>심각함</b>으로 설정하셨습니다. 이 단계는 다음 상황을 뜻"
"합니다.</p><ul><li>관련된 패키지가 정상적으로 동작하지 않거나 거의 동작하지 "
"않을 때</li><li>데이터가 손상될 때</li><li>관련된 패키지의 프로그램에 접근할 "
"수 있는 계정이 보안 결점을 갖게 될 때</li></ul>\n"
"<p>위의 상황에 해당하는 버그입니까? 그렇지 않다면, 문제의 심각성 정도를 낮춰 "
"주시기 바랍니다. 감사합니다</p>"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:483
#, kde-format
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually....\n"
"See https://bugs.kde.org/ for instructions."
msgstr ""
"버그 보고서를 보낼 수 없습니다.\n"
"직접 버그를 보고해 주시기 바랍니다...\n"
"https://bugs.kde.org/ 에 있는 설명을 따라 주십시오."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:491
#, kde-format
msgid "Bug report sent, thank you for your input."
msgstr "버그 보고서를 보냈습니다. 고맙습니다."
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"Close and discard\n"
"edited message?"
msgstr ""
"편집된 메시지를 비우고\n"
"닫으시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kbugreport.cpp:501
#, kde-format
msgid "Close Message"
msgstr "메시지 닫기"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Dr. Klash의 가속기 진단"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "자동 검사 비활성화"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:318
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>가속기 변경됨</h2>"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:320 kcheckaccelerators.cpp:331
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "이전 텍스트"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:322 kcheckaccelerators.cpp:340
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "새 텍스트"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:329
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>가속기 삭제됨</h2>"
#. +> trunk5
#: kcheckaccelerators.cpp:338
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>가속기 추가됨 (정보를 위해서)</h2>"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- 구분자 ---"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:56
#, kde-format
msgid "--- expanding spacer ---"
msgstr "--- 확장 가능한 구분자 ---"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:347
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "텍스트 변경"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:358
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "아이콘 텍스트(&X):"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:363
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "아이콘 옆에 있는 텍스트 숨기기(&H)"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:616
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "도구 모음 설정"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"이 프로그램의 도구 모음 설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까? 이 변경은 즉시 "
"적용됩니다."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:679
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "도구 모음 초기화"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:679
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1004
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "도구 모음(&T):"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KIconLoader::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KIconLoader::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1019
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "사용 가능한 동작(&V):"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1034 kedittoolbar.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "현재 동작(&E):"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Change &Icon..."
msgstr "아이콘 변경(&I)..."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Change Te&xt..."
msgstr "텍스트 변경(&X)..."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1217
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1244
#, kde-format
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "이 구성은 내장된 요소의 모든 구성들로 변경될 것입니다."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1246
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<합치기>"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1248
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<%1 합치기>"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1254
#, kde-format
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"will not be able to re-add it."
msgstr ""
"이것은 동작의 동적인 목록입니다. 이 항목을 이동할 수는 있지만 삭제하시면 다"
"시 추가할 수는 없습니다."
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1255
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "동작 목록: %1"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1357 kedittoolbar.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]"
#. +> trunk5
#: kedittoolbar.cpp:1611
#, kde-format
msgid "Change Icon"
msgstr "아이콘 변경"
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "왼쪽 단추"
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "가운데 단추"
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "오른쪽 단추"
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "유효하지 않은 단추"
#. +> trunk5
#: kgesture.cpp:521
#, kde-format
msgctxt ""
"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
"button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "%1를 누르면서 %2 누르기"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5
#: khelpmenu.cpp:172 ui_standards.rc:177
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
msgstr "%2 프로그램의 %3 동작에 할당된 단축키 '%1'\n"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:139
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
"shortcut that is problematic"
msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
msgid_plural ""
"The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
msgstr[0] "단축키 '%2'이(가) 다음 키 조합과 충돌합니다:\n"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
msgstr[0] "등록된 전역 단축키와 충돌"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:147 kkeysequencewidget.cpp:235
#: kkeysequencewidget.cpp:626 kshortcutseditor.cpp:637 kshortcutseditor.cpp:655
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "재할당"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "단축키 충돌"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "동작 '%2'을(를) 위한 %1의 단축키\n"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"\"%2\" 단축키가 다음 단축키와 구분되지 않습니다.\n"
"다음 동작의 단축키를 삭제하시겠습니까?\n"
"%3"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "단축키 충돌"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
"<br>Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>키 조합 '%1'이(가) 동작 <b>%2</b>에서 사용되고 있습니다.<br />다른 조합"
"을 선택하십시오.</qt>"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"단추를 누른 다음 프로그램에 사용할 단축 키를 누르십시오.\n"
"Ctrl+A를 사용하려면 Ctrl 키를 누르고 A를 누르십시오."
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:467
#, kde-format
msgid "Reserved Shortcut"
msgstr "예약된 바로 가기"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:468
#, kde-format
msgid ""
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
"shortcut.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"F12 키는 Windows에서 예약되어 있으므로 전역 단축키로 사용할 수 없습니다.\n"
"다른 키를 선택하십시오"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:620
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "표준 프로그램 단축키와 충돌"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:621
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"'%1' 키 조합은 많은 프로그램이 사용하는 \"%2\" 표준 동작에 할당되어 있습니"
"다.\n"
"그래도 전역 단축키로 사용하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "입력"
#. +> trunk5
-#: kkeysequencewidget.cpp:676 kshortcuteditwidget.cpp:67
-#: kshortcuteditwidget.cpp:70
+#: kkeysequencewidget.cpp:676 kshortcuteditwidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:721
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Qt에서 방금 누른 키를 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5
#: kkeysequencewidget.cpp:722
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "지원하지 않는 키"
#. +> trunk5
#: kmainwindow.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "조성재,박신조"
#. +> trunk5
#: kmainwindow.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "cho.sungjae@gmail.com,kde@peremen.name"
#. +> trunk5
#: kmenumenuhandler_p.cpp:49
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "도구 모음에 추가"
#. +> trunk5
#: kmenumenuhandler_p.cpp:235
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "단축키 설정..."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:44
#, kde-format
msgid "Error connecting to server."
msgstr "서버에 연결하는 중 오류가 발생했습니다."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Not connected."
msgstr "연결되지 않았습니다."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "연결 시간이 초과되었습니다."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Time out waiting for server interaction."
msgstr "서버 응답을 기다리는 중 시간이 초과되었습니다."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Server said: \"%1\""
msgstr "서버에서 알림: \"%1\""
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Sends a bug report by email."
msgstr "이메일로 버그 보고서를 보냅니다"
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:90
#, kde-format
msgid "The subject line of the email."
msgstr "이메일 제목입니다."
#. +> trunk5
#: ksendbugmail/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "The email address to send the bug report to."
msgstr "이 버그 보고서를 받을 사람의 이메일 주소입니다."
#. +> trunk5
-#: kshortcuteditwidget.cpp:66
+#: kshortcuteditwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "기본값:"
#. +> trunk5
#: kshortcuteditwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "사용자 정의:"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:44
#, kde-format
msgid "Shortcut Schemes"
msgstr "단축키 배열"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:66
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "현재 배열:"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:82
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:88
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "더 많은 동작"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:92
#, kde-format
msgid "Save shortcuts to scheme"
msgstr "단축키 배열 저장"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:94
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "배열 내보내기..."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:96
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "배열 가져오기..."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:117
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "새 배열의 이름"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:118
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "새 배열의 이름:"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:118
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "새 배열"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:124
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "같은 이름의 배열이 이미 있습니다"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"배열 %1을(를) 삭제하시겠습니까?\n"
"
시스템 전역 단축키 배열을 삭제하지는 않습니다."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "단축키 내보내기"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:185 kshortcutschemeseditor.cpp:196
#, kde-format
msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
msgstr "단축키 (*.shortcuts)"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:196
#, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "단축키 가져오기"
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:207
#, kde-format
msgid "Shortcut scheme successfully saved."
msgstr "단축키 배열을 저장했습니다."
#. +> trunk5
#: kshortcutschemeseditor.cpp:210
#, kde-format
msgid "Error saving the shortcut scheme."
msgstr "단축키 배열을 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
"one?"
msgstr ""
"현재 단축키 배열이 수정되었습니다. 새로운 것으로 바꾸기 전에 저장하시겠습니"
"까?"
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Manage &Schemes"
msgstr "배열 관리(&S)"
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "단축키 설정"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
"단축키 이름(예: 복사)이나 키의 조합(예: Ctrl+C)을 입력하면서 실시간으로 검색"
"할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"여기에서 단축키 목록을 볼 수 있습니다. 예를 들어 '복사' 같은 동작은 왼쪽 칸"
"에 보이고, 'Ctrl+V' 같은 키 조합은 오른쪽 칸에 보입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "동작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "단축키"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "대체"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:48
#, kde-format
msgid "Global"
msgstr "전역"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Global Alternate"
msgstr "전역 대체"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Mouse Button Gesture"
msgstr "마우스 단추 제스처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5
#: kshortcutsdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Mouse Shape Gesture"
msgstr "마우스 모양 제스처"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:632 kshortcutseditor.cpp:650
#, kde-format
msgid "Key Conflict"
msgstr "키 충돌"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:633
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"'%1' 모양 제스처는 이미 \"%2\" 동작에 할당되어 있습니다.\n"
"이 제스처를 현재 동작에 할당하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:651
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"'%1' 흔들림 제스쳐는 이미 \"%2\" 동작에 할당되어 있습니다.\n"
"이 제스처를 현재 동작에 할당하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:698
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "%1의 단축키"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:716 kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "주:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:717 kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "대체:"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:718
#, kde-format
msgid "Global:"
msgstr "전역:"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:719
#, kde-format
msgid "Global alternate:"
msgstr "전역 대체:"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:735
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "동작 이름"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:739
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "단축키"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditor.cpp:743
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. +> trunk5
#: kshortcutseditoritem.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1|/|$[~stripAccel %1]"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "프로그램 언어 변경"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:164
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "이 프로그램에 사용할 언어를 선택하십시오:"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:191
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "대체 언어 추가"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"프로그램이 선택한 언어로 번역되지 않았을 때 사용할 또 하나의 언어를 선택하십"
"시오"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:288 kswitchlanguagedialog_p.cpp:310
#, kde-format
msgid ""
"The language for this application has been changed. The change will take "
"effect the next time the application is started."
msgstr ""
"이 프로그램의 언어가 변경되었습니다. 다음 번에 프로그램을 시작할 때 적용됩니"
"다."
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:289 kswitchlanguagedialog_p.cpp:311
#, kde-format
msgid "Application Language Changed"
msgstr "프로그램 언어 변경됨"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:399
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "주 언어:"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:399
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "대체 언어:"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:421
#, kde-format
msgid ""
"This is the main application language which will be used first, before any "
"other languages."
msgstr "프로그램에서 다른 언어보다 이 언어를 먼저 사용합니다."
#. +> trunk5
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:422
#, kde-format
msgid ""
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
"contain a proper translation."
msgstr "이전 언어에 적절한 번역이 없을 때 이 언어를 사용합니다."
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "텍스트 보기"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "도구 모음 설정"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "위쪽"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:329
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "텍스트 위치"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:331
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "아이콘만"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:332
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "텍스트만"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:333
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "아이콘 옆에 텍스트"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:334
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "아이콘 밑에 텍스트"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:343
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:362 ktoolbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "작게 (%1x%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:364 ktoolbar.cpp:385
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "중간 (%1x%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:366 ktoolbar.cpp:387
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "크게 (%1x%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:368 ktoolbar.cpp:389
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "매우 크게 (%1x%2)"
#. +> trunk5
#: ktoolbar.cpp:412
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "도구 모음 위치 잠금"
#. +> trunk5
#: ktoolbarhandler.cpp:103
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "보이는 도구 모음"
#. +> trunk5
#: kundoactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#. +> trunk5
#: kundoactions.cpp:60
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#. +> trunk5
#: kxmlguibuilder.cpp:192 kxmlguibuilder.cpp:363
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "텍스트 없음"
#. +> trunk5
#: kxmlguiwindow.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
"There are two actions (%1, %2) that want to use the same shortcut (%3). This "
"is most probably a bug. Please report it in <a href='https://bugs.kde."
"org'>bugs.kde.org</a>"
msgstr ""
"같은 단축키(%3)를 사용하는 동작이 두 개 있습니다(%1, %2). 버그일 수도 있으므"
"로, <a href='https://bugs.kde.org'>bugs.kde.org</a>에 버그를 보고해 주십시오."
#. +> trunk5
#: kxmlguiwindow.cpp:439
#, kde-format
msgid "Ambiguous Shortcuts"
msgstr "모호한 단축키"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (game)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr "게임(&G)"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:61
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: Menu (move)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "이동(&M)"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:101
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:120
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:141
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "책갈피(&B)"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:147
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:151
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: ui_standards.rc:196
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_mobile_wifi.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_mobile_wifi.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_mobile_wifi.po (revision 1554532)
@@ -1,376 +1,376 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-nm package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-nm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:31
#, kde-format
msgid "Connection Editor"
msgstr "연결 편집기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:36
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:67
#, kde-format
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:44
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:81
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:68
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:49
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:77 package/contents/ui/main.qml:187
+#: package/contents/ui/ConnectionEditor.qml:77
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:129
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. +> stable5
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, kde-format
msgid "Available networks"
msgstr "사용 가능한 네트워크"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid "Disable Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:100
#, kde-format
msgid "Enable Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:108
#, kde-format
msgid "Add custom connection"
msgstr "사용자 정의 연결 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Create Hotspot"
msgstr "핫스팟 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:125
#, kde-format
msgid "Saved Connections"
msgstr "저장된 연결"
#. +> stable5
#: package/contents/ui/main.qml:97
#, kde-format
msgid "Saved networks"
msgstr "저장된 네트워크"
-#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:176
+#. +> stable5
+#: package/contents/ui/main.qml:182
#, kde-format
msgid "Delete connection %1 from device?"
msgstr "장치에서 연결 %1을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:179
+#. +> stable5
+#: package/contents/ui/main.qml:185
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:58
#, kde-format
msgid "Connection Name"
msgstr "연결 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:66
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:72
#, kde-format
msgid "Security type:"
msgstr "보안 종류:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:82
#, kde-format
msgid "WEP Key"
msgstr "WEP 키"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:83
#, kde-format
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "동적 WEP"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:84
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:85
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:96
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:103
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "인증:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105
#, kde-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105
#, kde-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105
#, kde-format
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105
#, kde-format
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "터널된 TLS(TTLS)"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:105
#, kde-format
msgid "Protected EAP"
msgstr "보호된 EAP(PEAP)"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:114
#, kde-format
msgid "IP settings"
msgstr "IP 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:121
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:121
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:142
#, kde-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP 주소:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:153
#, kde-format
msgid "Gateway:"
msgstr "게이트웨이:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:164
#, kde-format
msgid "Network prefix length:"
msgstr "네트워크 접두사 길이:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:173
#, kde-format
msgid "DNS:"
msgstr "DNS:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NetworkSettings.qml:215
#, kde-format
msgid "(Unchanged)"
msgstr "(변경하지 않음)"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/PasswordField.qml:28
#, kde-format
msgid "Password..."
msgstr "암호..."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:31
#, kde-format
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi 핫스팟"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:55
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:74
#, kde-format
msgid "My Hotspot"
msgstr "내 핫스팟"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:84
#, kde-format
msgid "Hide this network"
msgstr "이 네트워크 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:94
#, kde-format
msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password"
msgstr "WPA2/PSK 암호로 핫스팟 보호"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:104
#, kde-format
msgid "Save Hotspot configuration"
msgstr "핫스팟 설정 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:117
#, kde-format
msgid "Disable Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi 핫스팟 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:117
#, kde-format
msgid "Enable Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi 핫스팟 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:135
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:172
#, kde-format
msgid "Hotspot is inactive"
msgstr "핫스팟이 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:142
#, kde-format
msgid "Not possible to start Access point."
msgstr "액세스 포인트를 시작할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:151
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:165
#, kde-format
msgid "Access point running: %1"
msgstr "액세스 포인트 실행 중: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:158
#, kde-format
msgid "No suitable configuration found."
msgstr "사용 가능한 설정을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TetheringSetting.qml:206
#, kde-format
msgid "Access point available: %1"
msgstr "액세스 포인트 사용 가능: %1"
#. +> trunk5
#: wifisettings.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Wi-Fi networks"
msgid "Wi-Fi networks"
msgstr "Wi-Fi 네트워크 설정"
#. +> stable5
#: wifisettings.cpp:45
#, kde-format
msgid "Configure Wi-Fi networks"
msgstr "Wi-Fi 네트워크 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: wifisettings.cpp:47
#, kde-format
msgid "Martin Kacej"
msgstr "Martin Kacej"
#~ msgid "Wi-fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "Delete connection "
#~ msgstr "연결 삭제"
#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP 주소"
#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "게이트웨이"
#~ msgid "Network prefix length"
#~ msgstr "네트워크 접두사 길이"
#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "인증"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1554532)
@@ -1,258 +1,264 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-22 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:31
#, kde-format
msgid "Night Color"
msgstr "야간 색상"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:33
#, kde-format
msgid "Roman Gilg"
msgstr "Roman Gilg"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:32
#: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:37
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "위도:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:34
#: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:38
#, kde-format
msgid "Latitude"
msgstr "위도"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:39
#: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:49
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "경도:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:44
#: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:53
#, kde-format
msgid "Longitude"
msgstr "경도"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:60
#, kde-format
msgid "Detect Location"
msgstr "위치 감지"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:69
#, kde-format
msgid "Detect location"
msgstr "위치 감지"
+#. +> trunk5
+#: package/contents/ui/main.qml:111
+#, kde-format
+msgid "Night Color makes the colors on the screen warmer to reduce eye strain."
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/main.qml:107
+#: package/contents/ui/main.qml:120
#, kde-format
msgid "Activate Night Color"
msgstr "야간 색상 활성화"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:118
+#: package/contents/ui/main.qml:135
#, kde-format
msgid "Night Color temperature:"
msgstr "야간 색온도:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:120
#, kde-format
msgid "Night Color Temperature: "
msgstr "야간 색온도:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/main.qml:141
+#: package/contents/ui/main.qml:158
#, kde-format
msgid " K"
msgstr "K"
#. +> trunk5
-#: package/contents/ui/main.qml:145
+#: package/contents/ui/main.qml:162
#, kde-format
msgctxt "Night colour red-ish"
msgid "Warm"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: package/contents/ui/main.qml:151
+#: package/contents/ui/main.qml:168
#, kde-format
msgctxt "Night colour blue-ish"
msgid "Cool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/main.qml:158
+#: package/contents/ui/main.qml:179
#, kde-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "작동 모드:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/main.qml:161
+#: package/contents/ui/main.qml:182
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/main.qml:162
+#: package/contents/ui/main.qml:183
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/main.qml:163
+#: package/contents/ui/main.qml:184
#, kde-format
msgid "Times"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:164
+#: package/contents/ui/main.qml:185
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "상수"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:263 package/contents/ui/main.qml:278
#, kde-format
msgid "(HH:MM)"
msgstr "(HH:MM)"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:278 package/contents/ui/TimingsView.qml:38
+#: package/contents/ui/main.qml:299 package/contents/ui/TimingsView.qml:38
#, kde-format
msgid "Sunrise begins:"
msgstr "일출 시작:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:251 package/contents/ui/TimingsView.qml:39
#, kde-format
msgid "Sunrise begins"
msgstr "일출 시작"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:285
+#: package/contents/ui/main.qml:306
#, kde-format
msgid "(Input format: HH:MM)"
msgstr "(입력 형식: HH:MM)"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:291 package/contents/ui/TimingsView.qml:52
+#: package/contents/ui/main.qml:312 package/contents/ui/TimingsView.qml:52
#, kde-format
msgid "Sunset begins:"
msgstr "일몰 시작:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:266 package/contents/ui/TimingsView.qml:59
#, kde-format
msgid "Sunset begins"
msgstr "일몰 시작"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:298
+#: package/contents/ui/main.qml:319
#, kde-format
msgid "Input format: HH:MM"
msgstr "입력 형식: HH:MM"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:306
+#: package/contents/ui/main.qml:327
#, kde-format
msgid "Transition duration:"
msgstr "전환 시간:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:281
#, kde-format
msgid "Transition duration"
msgstr "전환 시간"
#. +> trunk5
-#: package/contents/ui/main.qml:316
+#: package/contents/ui/main.qml:337
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:323
+#: package/contents/ui/main.qml:344
#, kde-format
msgid "Input minutes - min. 1, max. 600"
msgstr "분 단위로 입력 - 최소 1, 최대 600"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:296
#, kde-format
msgid "(In minutes - min. 1, max. 600)"
msgstr "(분 단위 - 최소 1, 최대 600)"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:331
+#: package/contents/ui/main.qml:352
#, kde-format
msgid "Error: Morning is before evening."
msgstr "오류: 아침 시간이 저녁 시간보다 뒤에 있습니다."
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:305
#, kde-format
msgid "Error: Morning not before evening."
msgstr "오류: 아침 시간이 저녁 시간보다 뒤에 있습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/main.qml:347
+#: package/contents/ui/main.qml:368
#, kde-format
msgid "Error: Transition time overlaps."
msgstr "오류: 전환 시간이 겹칩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/TimingsView.qml:45
#: package/contents/ui/TimingsView.qml:59
#, kde-format
msgid "...and ends:"
msgstr "...및 종료:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/TimingsView.qml:49
#: package/contents/ui/TimingsView.qml:69
#, kde-format
msgid "and ends"
msgstr "및 종료"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "수동"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kde-cli-tools._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kde-cli-tools._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kde-cli-tools._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Korean messages for desktop_kdebase files.
# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/filetypes.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "File Associations"
msgstr "파일 연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/filetypes.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure file associations"
msgstr "파일 연결 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keditfiletype/filetypes.desktop:196
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
msgstr ""
"Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern,파일 형식,"
"파일 연결,MIME 형식"
#. +> trunk5
#: keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "keditfiletype"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop:13
+#: keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop:16
msgctxt "GenericName"
msgid "File Type Editor"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1554532)
@@ -1,1960 +1,1963 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-19 09:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:94
#, kde-format
msgid "Proprietary"
msgstr "독점"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:198
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:114
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Dummy Category"
msgstr "더미 분류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy"
msgstr "더미"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy addons"
msgstr "더미 부가 기능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 1"
msgstr "더미 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with stuff"
msgstr "무언가 들어있는 더미"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 2.1"
msgstr "더미 2.1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy with quite some stuff"
msgstr "무언가 더 들어있는 더미"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 3"
msgstr "더미 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "dummy 4"
msgstr "더미 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessories"
msgstr "보조 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Developer Tools"
msgstr "개발 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Debugging"
msgstr "디버깅"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphic Interface Design"
msgstr "그래픽 인터페이스 디자인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "IDEs"
msgstr "통합 개발 환경"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Localization"
msgstr "지역화"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Profiling"
msgstr "프로파일링"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Development"
msgstr "웹 개발"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Education"
msgstr "교육"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Science and Engineering"
msgstr "과학과 공학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Astronomy"
msgstr "천문학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Biology"
msgstr "생물학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chemistry"
msgstr "화학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Computer Science and Robotics"
msgstr "전산학과 로보틱스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Electronics"
msgstr "전자 공학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Engineering"
msgstr "공학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geography"
msgstr "지리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Geology"
msgstr "지질학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mathematics"
msgstr "수학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Physics"
msgstr "물리학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Games"
msgstr "게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Arcade"
msgstr "아케이드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Board Games"
msgstr "보드 게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Card Games"
msgstr "카드 게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Puzzles"
msgstr "퍼즐"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Role Playing"
msgstr "롤 플레잉"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Simulation"
msgstr "시뮬레이션"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Strategy"
msgstr "전략"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Sports"
msgstr "스포츠"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Action"
msgstr "액션"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Emulators"
msgstr "에뮬레이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Drawing"
msgstr "그리기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Painting and Editing"
msgstr "페인팅과 편집"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Photography"
msgstr "사진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Publishing"
msgstr "출판"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Scanning and OCR"
msgstr "스캔과 OCR"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Viewers"
msgstr "뷰어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Chat"
msgstr "채팅"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "File Sharing"
msgstr "파일 공유"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Mail"
msgstr "메일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Web Browsers"
msgstr "웹 브라우저"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Multimedia"
msgstr "멀티미디어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio and Video Editors"
msgstr "오디오 및 비디오 편집기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Audio Players"
msgstr "오디오 재생기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Video Players"
msgstr "비디오 재생기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "CD and DVD"
msgstr "CD 및 DVD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Office"
msgstr "사무용 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "System Settings"
msgstr "시스템 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:393
#, kde-format
msgid "Local bundle"
msgstr "로컬 번들"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1214
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:475
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:489
#, kde-format
msgid "Malformed appstream url '%1'"
msgstr "잘못된 AppStream URL '%1'"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:109
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:238
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:365
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:373
#, kde-format
msgid "Retrieving size information"
msgstr "크기 정보 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:367
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unknown size"
msgstr "알 수 없는 크기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 to download, %2 on disk"
msgstr "다운로드 크기 %1, 설치 크기 %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@info app size"
msgid "%1 on disk"
msgstr "설치 크기 %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add Flathub"
msgstr "Flathub 추가"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:103
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:114
#, kde-format
msgid "Could not add the source %1"
msgstr "원본 %1을(를) 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:299
#, kde-format
msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)"
msgstr "Flatpak 저장소 URI (*.flatpakrepo)"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:40
#, kde-format
msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3"
msgstr "%3에서 %2에 '%1' 원격 항목 추가 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:330
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:274
#, kde-format
msgid "Accept EULA"
msgstr "EULA 수락"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"The remote %1 require that you accept their license:\n"
" %2"
msgstr ""
"원격 %1에서 다음 라이선스를 받아들일 것을 요청했습니다:\n"
" %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:123
#, kde-format
msgid "Backend %1 took too long to initialize"
msgstr "%1 백엔드 초기화에 시간이 너무 오래 걸림"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:183
#, kde-format
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:217
#, kde-format
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Plasma 부가 기능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:217
#, kde-format
msgid "Application Addons"
msgstr "프로그램 부가 기능"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:341
#, kde-format
msgid "Network error in backend %1: %2"
msgstr "%1 백엔드 네트워크 오류: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:348
#, kde-format
msgid ""
"Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"%1 백엔드에서 서버에 너무 많은 요청을 보냈습니다. 잠시 후에 다시 시도하십시"
"오."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:351
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:357
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:362
#, kde-format
msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor."
msgstr "%1 백엔드가 잘못되었습니다. 배포판에 문의하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:371
#, kde-format
msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2"
msgstr "%2 백엔드의 항목 %1의 스크린샷을 가져올 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor."
msgstr ""
"%1 백엔드에서 처리할 수 없는 오류가 발생했습니다. 배포판에 문의하십시오."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:385
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:554
#, kde-format
msgid "Wrong KNewStuff URI: %1"
msgstr "잘못된 KNewStuff URI: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:238
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247
#, kde-format
msgid "Launch"
msgstr "실행"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:240
#, kde-format
msgid "Use"
msgstr "사용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:142
#, kde-format
msgid "Log in information for %1"
msgstr "%1의 로그인 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:233
#, kde-format
msgid "Cannot launch %1"
msgstr "%1을(를) 실행할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Addons"
msgstr "Plasma 부가 기능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma 위젯"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575
#, kde-format
msgctxt "Category"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:173
#, kde-format
msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system"
msgstr "시스템에 Appstream이 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34
#, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36
#, kde-format
msgid "No network connection available"
msgstr "네트워크 연결 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "지원하지 않는 동작"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40
#, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42
#, kde-format
msgid "GPG failure"
msgstr "GPG 오류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44
#, kde-format
msgid "PackageID invalid"
msgstr "PackageID 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46
#, kde-format
msgid "Package not installed"
msgstr "패키지가 설치되지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48
#, kde-format
msgid "Package not found"
msgstr "패키지를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50
#, kde-format
msgid "Package is already installed"
msgstr "패키지가 이미 설치됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52
#, kde-format
msgid "Package download failed"
msgstr "패키지 다운로드 실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54
#, kde-format
msgid "Package group not found"
msgstr "패키지 그룹을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56
#, kde-format
msgid "Package group list invalid"
msgstr "패키지 그룹 목록이 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58
#, kde-format
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "의존성 해결 실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filter invalid"
msgstr "필터가 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62
#, kde-format
msgid "Failed while creating a thread"
msgstr "스레드 생성 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64
#, kde-format
msgid "Transaction failure"
msgstr "트랜잭션 오류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66
#, kde-format
msgid "Transaction canceled"
msgstr "트랜잭션 취소됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68
#, kde-format
msgid "No Cache available"
msgstr "캐시를 사용할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70
#, kde-format
msgid "Cannot find repository"
msgstr "저장소를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72
#, kde-format
msgid "Cannot remove system package"
msgstr "시스템 패키지를 삭제할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74
#, kde-format
msgid "The PackageKit daemon has crashed"
msgstr "PackageKit 데몬이 충돌함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76
#, kde-format
msgid "Initialization failure"
msgstr "초기화 오류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78
#, kde-format
msgid "Failed to finalize transaction"
msgstr "트랜잭션을 마무리지을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80
#, kde-format
msgid "Config parsing failed"
msgstr "설정 파일 처리 오류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82
#, kde-format
msgid "Cannot cancel transaction"
msgstr "트랜잭션을 취소할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84
#, kde-format
msgid "Cannot obtain lock"
msgstr "잠금을 얻을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "업데이트할 패키지 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cannot write repo config"
msgstr "저장소 설정을 기록할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90
#, kde-format
msgid "Local install failed"
msgstr "로컬 설치 실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92
#, kde-format
msgid "Bad GPG signature found"
msgstr "잘못된 GPG 서명 발견됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94
#, kde-format
msgid "No GPG signature found"
msgstr "GPG 서명을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot install source package"
msgstr "소스 패키지를 설치할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98
#, kde-format
msgid "Repo configuration error"
msgstr "저장소 설정 오류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100
#, kde-format
msgid "No license agreement"
msgstr "라이선스 조항 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102
#, kde-format
msgid "File conflicts found"
msgstr "파일 충돌 발견됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104
#, kde-format
msgid "Package conflict found"
msgstr "패키지 충돌 발견됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106
#, kde-format
msgid "Repo not available"
msgstr "저장소를 사용할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108
#, kde-format
msgid "Invalid package file"
msgstr "잘못된 패키지 파일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110
#, kde-format
msgid "Package install blocked"
msgstr "패키지 설치 차단됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112
#, kde-format
msgid "Corrupt package found"
msgstr "잘못된 패키지 발견됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114
#, kde-format
msgid "All packages already installed"
msgstr "모든 패키지가 이미 설치됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118
#, kde-format
msgid "No more mirrors available"
msgstr "사용 가능한 미러 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120
#, kde-format
msgid "No distro upgrade data"
msgstr "배포판 업그레이드 데이터 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122
#, kde-format
msgid "Incompatible architecture"
msgstr "호환되지 않는 아키텍처"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124
#, kde-format
msgid "No space on device left"
msgstr "장치에 공간이 부족함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126
#, kde-format
msgid "A media change is required"
msgstr "미디어 변경 필요함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128
#, kde-format
msgid "You have no authorization to execute this operation"
msgstr "이 작업을 수행할 권한이 없습니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130
#, kde-format
msgid "Update not found"
msgstr "업데이트를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132
#, kde-format
msgid "Cannot install from unsigned repo"
msgstr "서명되지 않은 저장소에서 설치할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134
#, kde-format
msgid "Cannot update from unsigned repo"
msgstr "서명되지 않은 저장소에서 업데이트할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136
#, kde-format
msgid "Cannot get file list"
msgstr "파일 목록을 가져올 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138
#, kde-format
msgid "Cannot get requires"
msgstr "필요한 항목을 가져올 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140
#, kde-format
msgid "Cannot disable repository"
msgstr "저장소를 비활성화할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142
#, kde-format
msgid "Restricted download detected"
msgstr "제한된 다운로드 발견됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144
#, kde-format
msgid "Package failed to configure"
msgstr "패키지를 설정할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146
#, kde-format
msgid "Package failed to build"
msgstr "패키지를 빌드할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148
#, kde-format
msgid "Package failed to install"
msgstr "패키지를 설치할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150
#, kde-format
msgid "Package failed to remove"
msgstr "패키지를 삭제할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152
#, kde-format
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "실행 중인 프로세스 때문에 업데이트할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154
#, kde-format
msgid "The package database changed"
msgstr "패키지 데이터베이스가 변경됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156
#, kde-format
msgid "The provided type is not supported"
msgstr "지정한 형식을 지원하지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158
#, kde-format
msgid "Install root is invalid"
msgstr "설치 루트 경로가 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160
#, kde-format
msgctxt ""
"Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages"
msgid "Cannot fetch sources"
msgstr "원본을 가져올 수 없음"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160
#, kde-format
msgid "Cannot fetch sources"
msgstr "원본을 가져올 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162
#, kde-format
msgid "Canceled priority"
msgstr "취소된 우선 작업"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164
#, kde-format
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "완료되지 않은 트랜잭션"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166
#, kde-format
msgid "Lock required"
msgstr "잠금 필요함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unknown error %1."
msgstr "알 수 없는 오류 %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180
#, kde-format
msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted."
msgstr "'%1'이(가) 변경되었으며 다시 시작하는 것을 추천합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted."
msgstr "'%1'의 변경 사항으로 인하여 세션을 다시 시작하는 것을 추천합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is "
"recommended."
msgstr ""
"'%1'이(가) 보안을 이유로 업데이트되었으며, 세션을 다시 시작하는 것을 추천합니"
"다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is "
"recommended."
msgstr ""
"'%1'이(가) 보안을 이유로 업데이트되었으며, 시스템을 다시 시작하는 것을 추천합"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted."
msgstr "'%1'의 변경 사항으로 인하여 시스템을 다시 시작하는 것을 추천합니다."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191
#, kde-format
msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted."
msgstr "'%1'의 변경 사항으로 인하여 시스템을 다시 시작하는 것을 추천합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199
#, kde-format
msgid "The application will have to be restarted."
msgstr "프로그램을 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201
#, kde-format
msgid "The session will have to be restarted"
msgstr "세션을 다시 시작해야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203
#, kde-format
msgid "The system will have to be restarted."
msgstr "시스템을 다시 시작해야 합니다."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203
#, kde-format
msgid "The system will have to be rebooted."
msgstr "시스템을 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205
#, kde-format
msgid "For security, the session will have to be restarted."
msgstr "보안을 위하여 세션을 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207
#, kde-format
msgid "For security, the system will have to be restarted."
msgstr "보안을 위하여 시스템을 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "대기 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221
#, kde-format
msgid "Refreshing Cache..."
msgstr "캐시 새로 고치는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223
#, kde-format
msgid "Setup..."
msgstr "설정 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "처리 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227
#, kde-format
msgid "Remove..."
msgstr "삭제 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "다운로드 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231
#, kde-format
msgid "Installing..."
msgstr "설치 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233
#, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "업데이트 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235
#, kde-format
msgid "Cleaning up..."
msgstr "청소 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238
#, kde-format
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "의존성 확인 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240
#, kde-format
msgid "Checking signatures..."
msgstr "서명 확인 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242
#, kde-format
msgid "Test committing..."
msgstr "테스트 커밋 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244
#, kde-format
msgid "Committing..."
msgstr "커밋 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247
#, kde-format
msgid "Finished"
msgstr "완료됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249
#, kde-format
msgid "Canceled"
msgstr "취소됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251
#, kde-format
msgid "Waiting for lock..."
msgstr "잠금 대기 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253
#, kde-format
msgid "Waiting for authorization..."
msgstr "인증 대기 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258
#, kde-format
msgid "Copying files..."
msgstr "파일 복사 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261
#, kde-format
msgid "Unknown Status"
msgstr "알 수 없는 상태"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269
#, kde-format
msgid "We are waiting for something."
msgstr "무언가를 기다리고 있습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271
#, kde-format
msgid "Setting up transaction..."
msgstr "트랜잭션 설정 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273
#, kde-format
msgid "The transaction is currently working..."
msgstr "트랜잭션 작업 중입니다..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275
#, kde-format
msgid "The transaction is currently removing packages..."
msgstr "트랜잭션에서 패키지를 삭제하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277
#, kde-format
msgid "The transaction is currently downloading packages..."
msgstr "트랜잭션에서 패키지를 다운로드하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279
#, kde-format
msgid "The transactions is currently installing packages..."
msgstr "트랜잭션에서 패키지를 설치하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281
#, kde-format
msgid "The transaction is currently updating packages..."
msgstr "트랜잭션에서 패키지를 업데이트하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283
#, kde-format
msgid "The transaction is currently cleaning up..."
msgstr "트랜잭션에서 청소하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it "
"will install..."
msgstr "트랜잭션에서 설치할 패키지의 의존성을 파악하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288
#, kde-format
msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..."
msgstr "트랜잭션에서 패키지 서명을 확인하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290
#, kde-format
msgid ""
"The transaction is currently testing the commit of this set of packages..."
msgstr "트랜잭션에서 현재 패키지 집합 커밋 테스트 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292
#, kde-format
msgid "The transaction is currently committing its set of packages..."
msgstr "트랜잭션에서 패키지 집합을 커밋하는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295
#, kde-format
msgid "The transaction has finished!"
msgstr "트랜잭션이 완료되었습니다!"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297
#, kde-format
msgid "The transaction was canceled"
msgstr "트랜잭션 취소됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299
#, kde-format
msgid "The transaction is currently waiting for the lock..."
msgstr "트랜잭션에서 잠금 대기 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301
#, kde-format
msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..."
msgstr "사용자가 트랜잭션을 인증하는 것을 기다리는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306
#, kde-format
msgid "The transaction is currently copying files..."
msgstr "트랜잭션에서 파일 복사 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308
#, kde-format
msgid "Currently refreshing the repository cache..."
msgstr "저장소 캐시 새로 고치는 중..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313
#, kde-format
msgid "Unknown status %1."
msgstr "알 수 없는 상태 %1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Stable"
msgstr "안정 버전"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Unstable"
msgstr "불안정 버전"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "update state"
msgid "Testing"
msgstr "테스팅 버전"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:120
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:139
#, kde-format
msgid "Offline Updates"
msgstr "오프라인 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update %1 package\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to update %1 packages\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"패키지 %1개를 업데이트할 수 없음\n"
"%2"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Failed to update %1 packages\n"
"%2"
msgstr ""
"패키지 %1개를 업데이트할 수 없음\n"
"%2"
-#. +> trunk5
+#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:123
+#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141
#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
msgid "Open Discover"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repair Failed"
+msgctxt "@action:button"
msgid "Repair System"
msgstr "복구 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131
#, kde-format
msgid "Repair Failed"
msgstr "복구 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131
#, kde-format
msgid "Please report to your distribution: %1"
msgstr "배포판에 보고해 주십시오: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:140
#, kde-format
msgid "Successfully updated %1 package"
msgid_plural "Successfully updated %1 packages"
msgstr[0] "패키지 %1개를 업데이트함"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:117
#, kde-format
msgid "Successfully updated %1 packages"
msgstr "패키지 %1개를 업데이트함"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:198
#, kde-format
msgid "Upgrade available"
msgstr "업그레이드 사용 가능"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:202
#, kde-format
msgid "New unstable version: %1"
msgstr "새 불안정 버전: %1"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:205
#, kde-format
msgid "New version: %1"
msgstr "새 버전: %1"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "다시 시작 필요"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303
#, kde-format
msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "업데이트를 적용하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다."
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306
#, kde-format
msgid "Session restart is required"
msgstr "세션 다시 시작 필요"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307
#, kde-format
msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect."
msgstr "업데이트를 적용하려면 로그아웃 후 로그인해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "package-name (version)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "comma separating package names"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:290
#, kde-format
msgid "Obsoletes:"
msgstr "오래된 항목:"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:291
#, kde-format
msgid "Release Notes:"
msgstr "릴리스 노트:"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:240
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "이유:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:292
#, kde-format
msgid "Update State:"
msgstr "업데이트 상태:"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242
#, kde-format
msgid "Updates:"
msgstr "업데이트:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:293
#, kde-format
msgid "Restart:"
msgstr "다시 시작:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:296
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "제조사:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:316
#, kde-format
msgid "%2 (plus %1 dependency)"
msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)"
msgstr[0] "%2(및 의존성 %1개)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:103
#, kde-format
msgid "Repository URL:"
msgstr "저장소 URL:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:214
#, kde-format
msgid "Packages to remove"
msgstr "삭제할 패키지"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul><li>%1</li></ul>\n"
"in order to install:\n"
"<ul><li>%2</li></ul>"
msgstr ""
"업데이트 과정에서\n"
"<ul><li>%2</li></ul>\n"
"위 패키지를 설치하려면 다음 패키지를 삭제해야 합니다:\n"
"<ul><li>%1</li></ul>"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"<ul><li>%1</li></ul>"
msgstr ""
"업데이트 후 다음 패키지를 삭제합니다:\n"
"<ul><li>%1</li></ul>"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:230
#, kde-format
msgid "Please restart the computer to finish the update"
msgstr "업데이트를 완료하려면 컴퓨터를 다시 시작하십시오"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:317
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"Media Change of type '%1' is requested.\n"
"%2"
msgstr ""
"'%1' 형식 미디어 변경이 필요합니다.\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:330
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n"
" %3"
msgstr ""
"패키지 %1 및 제조사 %2에서 다음 라이선스를 받아들일 것을 요청했습니다:\n"
" %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:424
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:301
#, kde-format
msgid "Missing signature for %1 in %2"
msgstr "%2의 %1에 서명이 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:425
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:302
#, kde-format
msgid ""
"Do you trust the following key?\n"
"\n"
"Url: %1\n"
"User: %2\n"
"Key: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Timestamp: %4\n"
msgstr ""
"다음 키를 신뢰하시겠습니까?\n"
"\n"
"URL: %1\n"
"사용자: %2\n"
"키: %3\n"
"지문: %4\n"
"타임스탬프: %4\n"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid "Confirm..."
msgstr "확인..."
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:191
#, kde-format
msgid "Confirm package removal"
msgstr "패키지 삭제 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"This action will also remove the following package:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"This action will also remove the following packages:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"이 동작을 진행하려면 다음 패키지를 삭제해야 합니다:\n"
"%2"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"To proceed with this action, the following package needs removal:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"To proceed with this action, the following packages need removal:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"이 동작을 진행하려면 다음 패키지를 삭제해야 합니다:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:50
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "This snap application needs security confinement measures disabled."
msgstr "이 Snap 프로그램은 보안 컨테이너 설정을 비활성화해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','."
msgstr "불러온 백엔드 목록을 쉼표로 구분하여 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99
#, kde-format
msgid "Broken"
msgstr "깨짐"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "설치됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102
#, kde-format
msgid "Upgradeable"
msgstr "업그레이드 가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "origin (backend name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
msgid "Check for Updates"
msgstr "업데이트 확인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@label Download rate"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/초"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Starting"
msgstr "시작 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Waiting"
msgstr "대기 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing"
msgstr "설치 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing"
msgstr "삭제 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing Addons"
msgstr "부가 기능 변경 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Application Updates"
msgstr "프로그램 업데이트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "System Updates"
msgstr "시스템 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Addons"
msgstr "부가 기능"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,1981 +1,1981 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Jung Hee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "아이콘만 있는 작업 관리자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:49
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between running applications"
msgstr "실행 중인 프로그램을 전환합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu"
msgstr "프로그램 메뉴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "A launcher based on cascading popup menus"
msgstr "연계 팝업 메뉴에 기반한 실행기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "프로그램 실행기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Launcher to start applications"
msgstr "프로그램을 시작하는 실행기"
#. +> trunk5
#: applets/kimpanel/backend/ibus/emojier/org.kde.plasma.emojier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Emoji Selector"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Method Panel"
msgstr "입력기 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A generic input method panel"
msgstr "일반적인 입력기 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:83
msgctxt "Keywords"
msgid "Input;IM;"
msgstr "Input;IM;입력;입력기;"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Minimize all Windows"
msgstr "모든 창 최소화"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the desktop by minimizing all windows"
msgstr "모든 창을 최소화하여 바탕 화면 표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr "호출기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "가상 데스크톱 간 전환"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "활동"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the activity manager"
msgstr "활동 관리자 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Show Desktop"
msgstr "바탕 화면 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Show the Plasma desktop"
msgstr "Plasma 바탕 화면 표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr "작업 관리자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trashcan"
msgstr "휴지통"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the files sent to trash"
msgstr "휴지통에 버린 파일 접근 제공"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window list"
msgstr "창 목록"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
msgstr "열린 창 목록을 보여주는 Plasmoid."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:2
#: desktoppackage/metadata.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:91
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and simple layout"
msgstr "깨끗하고 정돈된 레이아웃"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Folder View"
msgstr "폴더 보기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Display the contents of folders"
msgstr "폴더의 내용 보기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Panel"
msgstr "패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Empty Panel"
msgstr "빈 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "A simple linear panel"
msgstr "간단한 선형 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Kimpanel 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Kimpanel 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktoppackage/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop view furniture"
msgstr "바탕 화면 보기 부속 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE 접근성 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "내게 필요한 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:96
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become active"
msgstr "수정자 키가 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:173
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
msgstr "Shift나 Control 키 같은 수정자 키의 상태가 바뀌었고 현재 사용 가능함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:251
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become inactive"
msgstr "수정자 키가 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:328
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
msgstr "Shift나 Control 키 같은 수정자 키의 상태가 바뀌었고 현재 사용 불가능함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:406
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has been locked"
msgstr "수정자 키가 잠김"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:484
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
"all of the following keypresses"
msgstr ""
"Shift나 Control 키 같은 수정자 키의 상태가 바뀌었고 현재 모든 키 입력에 대해"
"서 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:562
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been activated"
msgstr "잠금 키가 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:641
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
"active"
msgstr "Caps Lock이나 Num Lock 키 같은 잠금 키의 상태가 바뀌었고 현재 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:719
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been deactivated"
msgstr "잠금 키가 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:798
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
"inactive"
msgstr ""
"Caps Lock이나 Num Lock 키 같은 잠금 키의 상태가 바뀌었고 현재 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:876
msgctxt "Name"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "끈적이 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:951
msgctxt "Comment"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "끈적이 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1031
msgctxt "Name"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "느린 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1105
msgctxt "Comment"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "느린 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1184
msgctxt "Name"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "튕김 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1259
msgctxt "Comment"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "튕김 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1339
msgctxt "Name"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "마우스 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1414
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "마우스 키가 활성화되거나 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "내게 필요한 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:111
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility Options"
msgstr "내게 필요한 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,"
"visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,"
"mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier "
"keys,modifier,locking keys"
msgstr ""
"access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,"
"visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,"
"mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier "
"keys,modifier,locking keys,접근,접근성,청각장애,청각 장애,시각장애,시각 장애,"
"키보드,키,고정키,튕김키,느린키,마우스키,숫자패드,제스처"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Activities help you to focus on a specific task"
msgstr "활동을 사용하면 개별 작업에 집중할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr "자동으로 시작되는 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:151
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron"
msgstr ""
"Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron,자동 시"
"작,자동시작,시작프로그램,시스템 시작,plasma 시작"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "File Search"
msgstr "파일 검색"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Configure File Search"
msgstr "파일 검색 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo"
msgstr "Search, File, Baloo, 검색, 파일"
#. +> trunk5
#: kcms/baloo/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Search"
msgctxt "Name"
msgid "Search"
msgstr "파일 검색"
#. +> trunk5
-#: kcms/baloo/package/metadata.desktop:18
+#: kcms/baloo/package/metadata.desktop:19
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure File Search"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the File Indexer"
msgstr "파일 검색 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Color Schemes"
msgstr "색 배열"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Color scheme editor"
msgstr "색 배열 편집기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "KColorSchemeEditor"
msgstr "KColorSchemeEditor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma color scheme editor"
msgstr "Plasma 색 배열 편집기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:107 kcms/colors/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Choose color scheme"
msgstr "색 배열 선택"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:138
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color "
"theme"
msgstr ""
"colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color "
"theme,색,색 배열,고대비"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Default Applications"
msgstr "기본 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Default Applications"
msgstr "기본 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:149
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email "
"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,"
"hyperlinks"
msgstr ""
"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email "
"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,"
"hyperlinks,기본 프로그램,기본 앱,구성요소,구성 요소,자원,이메일,전자 우편,전"
"자우편,텍스트 편집기,편집기,인스턴트 메신저,메신저,터미널 에뮬레이터,터미널,"
"웹 브라우저,인터넷,하이퍼링크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr ""
"기본 웹 브라우저를 설정할 수 있습니다. 하이퍼링크를 선택할 수 있는 모든 KDE "
"프로그램은 이 설정을 따릅니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
"manager."
msgstr ""
"파일 관리자를 설정할 수 있습니다. K 메뉴 항목 및 폴더를 열 수 있는 모든 KDE "
"프로그램에서 이 설정을 따릅니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Email Client"
msgstr "이메일 클라이언트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
"applications which need access to an email client application should honor "
"this setting."
msgstr ""
"이 서비스에서는 기본 이메일 클라이언트를 설정할 수 있습니다. 이메일 클라이언"
"트에 접근하는 모든 KDE 프로그램은 이 설정을 따릅니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "터미널 에뮬레이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
"setting."
msgstr ""
"이 서비스에서는 기본 터미널 에뮬레이터를 설정할 수 있습니다. 터미널 에뮬레이"
"터를 호출하는 모든 KDE 프로그램은 이 설정을 따릅니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr "인터페이스에 붙일 이름"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr "오른쪽 위 정보 상자 인터페이스 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2
#: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cursors"
msgstr "커서"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:55
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Choose mouse cursor theme"
msgstr "마우스 커서 테마 선택"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:84
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,"
"Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance"
msgstr ""
"Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,"
"Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance,마우스,커서,커"
"서 테마,포인터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Date & Time"
msgstr "날짜와 시간"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜와 시간"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:159
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time"
msgstr ""
"clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time,시"
"간,날짜,시간대,동기화"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr "날짜와 시간 제어 모듈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr "날짜와 시간 설정 저장"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr "시스템 정책 때문에 날짜와 시간 설정을 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Location for Personal Files"
msgstr "개인 파일 위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,"
"autostart,downloads,music,documents,movies,pictures"
msgstr ""
"konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,"
"autostart,downloads,music,documents,movies,pictures,파일,파일 관리자,탐색기,"
"디렉터리,다운로드,음악,문서,비디오,그림"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Style"
msgstr "Plasma 스타일"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "데스크톱 테마"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma style"
msgstr "Plasma 스타일 선택"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:77
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "데스크톱 테마"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:68
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme,Plasma Theme"
msgstr "Desktop Theme,Plasma Theme,데스크톱 테마,Plasma 테마"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:123
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "데스크톱 테마"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma theme"
msgstr "Plasma 테마 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Styles"
msgstr "Plasma 스타일"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Themes"
msgstr "Plasma 테마"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr "이모티콘"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "Choose emoticon theme"
msgstr "이모티콘 테마 선택"
#. +> plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Emoticon Theme"
msgstr "이모티콘 테마"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:126
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Emoticons"
msgstr "이모티콘"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2
#: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:107 kcms/fonts/package/metadata.desktop:95
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user interface fonts"
msgstr "사용자 인터페이스 글꼴 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:137
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,"
"toolbar fonts,character,general fonts"
msgstr ""
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,"
"toolbar fonts,character,general fonts,글꼴,스타일,창 제목,글자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Formats"
msgstr "형식"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Numeric, Currency and Time Formats"
msgstr "숫자, 통화, 시간 형식"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:108
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,"
"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,"
"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,"
"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial"
msgstr ""
"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,"
"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,"
"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,"
"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial,언어,번역,숫자,로"
"캘,로케일,국가,나라,지역,문자셋,문자 인코딩,인코딩,소숫점,기호,구분자,양수,음"
"수,통화,화폐,돈,달력,시간,시각,날짜,주,시작 요일,요일,종이,크기,미터법"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Calibrate Game Controller"
msgstr "게임 컨트롤러 교정"
#. +> plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Joystick"
msgstr "조이스틱"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:43
msgctxt "Name"
msgid "Game Controller"
msgstr "게임 컨트롤러"
#. +> plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:65
msgctxt "Name"
msgid "Joystick"
msgstr "조이스틱"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:71
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "joystick,gamepad,controller"
msgstr "joystick,gamepad,controller,조이스틱,컨트롤러"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14
#: kcms/icons/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:107 kcms/icons/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Choose icon theme"
msgstr "아이콘 테마 선택"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:136
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgstr "icons,effects,size,hicolor,locolor,아이콘,효과,크기,색상"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:109 kcms/mouse/mouse.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Controls"
msgstr "마우스 제어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/input/mouse.desktop:155
+#: kcms/input/mouse.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double "
"Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse "
"Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,"
"Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double "
"Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse "
"Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,"
"Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation,마우스,마우"
"스 가속,시간,커서 모양,입력 장치,클릭,드래그,왼손잡이,오른손잡이,마우스 휠,마"
"우스 탐색, 마우스 스크롤,감도,스크롤,휠"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Background Services"
msgstr "배경 서비스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Background Services"
msgstr "배경 서비스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:104
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KDED,Daemon,Services"
msgstr "KDED,Daemon,Services,데몬,서비스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard Hardware and Layout"
msgstr "키보드 하드웨어 및 레이아웃"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,"
"NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,"
"Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,"
"Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key"
msgstr ""
"Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,"
"NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,"
"Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,"
"Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key,키보드,키보드 반복,입력 장"
"치, 숫자패드,키보드 종류,레이아웃,입력,언어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Daemon"
msgstr "키보드 데몬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray"
msgstr "단축키나 시스템 트레이로 키보드 레이아웃 전환 허용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "전역 단축키"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "전역 키보드 단축키"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts,global shortcuts"
msgstr ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts,키,전역 키 바인딩,키 바인딩,단축키,프로그램 단축키"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Install..."
msgstr "설치..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFontView"
msgstr "KFontView"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:97
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Viewer"
msgstr "글꼴 뷰어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Installer"
msgstr "글꼴 설치기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
msgctxt "Name"
msgid "Manage system-wide fonts."
msgstr "시스템 전역 글꼴을 관리합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:162
+#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:163
msgctxt "Description"
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
msgstr "시스템 전역 글꼴 설정을 수정하려면 권한이 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr "글꼴 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Install, manage and preview fonts"
msgstr "글꼴 설치, 미리 보기, 관리"
#. +> plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Font Installation, Preview and Removal"
msgstr "글꼴 설치, 미리 보기, 삭제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap,글꼴,폰트,설치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Font Files"
msgstr "글꼴 파일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Viewer"
msgstr "글꼴 뷰어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Session"
msgstr "데스크톱 세션"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Session Login and Logout"
msgstr "데스크톱 세션 로그인, 로그아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios"
msgstr ""
"ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,세션,로그아웃,확인,저장,복"
"원,efi,uefi,bios"
#. +> plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
msgstr ""
"ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,세션,로그아웃,확인,저장,복"
"원"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screen"
msgstr "시작 화면"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:63
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Choose splash screen theme"
msgstr "시작 화면 테마 선택"
#. +> plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:62
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Splash Screen Theme"
msgstr "시작 화면 테마"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:92
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "splash screen,splash theme,startup"
msgstr "splash screen,splash theme,startup,시작 화면,시작 테마,시작"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screens"
msgstr "시작 화면"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Launch Feedback"
msgstr "실행 피드백"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:100
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Application Launch Feedback"
msgstr "프로그램 실행 피드백"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:147
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
msgstr ""
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar,프로그램,앱,시작,실행,"
"바쁨,커서,마우스,포인터,디스크,시작,프로그램,작업 표시줄"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Theme"
msgstr "전역 테마"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look And Feel"
msgstr "모습과 느낌"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:42
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Choose global look and feel"
msgstr "전역 모습과 느낌 선택"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Look And Feel"
msgstr "모습과 느낌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:68
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr "theme, look, feel,테마, 모습과 느낌,외형,외관"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Themes"
msgstr "전역 테마"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "모습과 느낌"
#. +> trunk5 stable5
-#: kcms/mouse/mouse.desktop:155
+#: kcms/mouse/mouse.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
"mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,"
"Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move "
"Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double "
"Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse "
"Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,"
"Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation,마우스,마우"
"스 가속,시간,커서 모양,입력 장치,클릭,드래그,왼손잡이,오른손잡이,마우스 휠,마"
"우스 탐색, 마우스 스크롤,감도,스크롤,휠,더블 클릭,누르기,두 번 누르기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color"
msgstr "야간 색상"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:51
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain"
msgstr "눈의 피로를 줄이기 위하여 야간에 색 온도 조절"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:86
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes"
msgstr ""
"kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes,창,관리자,밤,야간,색,눈,안구,"
"블루라이트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:63
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Event Notifications and Actions"
msgstr "이벤트 알림과 동작"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Renderer"
msgstr "Plasma 렌더러"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#. +> plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Search"
msgstr "Plasma 검색"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr "검색 표시줄 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:80
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner"
msgstr "Search, File, Baloo, Runner, krunner, 검색, 파일, 찾기, 실행기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Charge Percent"
msgstr "충전률"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Charge State"
msgstr "충전 상태"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145
msgctxt "Name|battery plugged in"
msgid "Plugged"
msgstr "연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198
msgctxt "Name"
msgid "Rechargeable"
msgstr "충전 가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266
msgctxt "Name"
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:210
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:147
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:868
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:655
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:147
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:284
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:364
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:437
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device"
msgstr "Solid 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Major"
msgstr "주"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
msgctxt "Name"
msgid "Minor"
msgstr "부"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Supported Drivers"
msgstr "지원하는 드라이버"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:74
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Supported Protocols"
msgstr "지원하는 프로토콜"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Appendable"
msgstr "추가 가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "Available Content"
msgstr "사용 가능한 내용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Blank"
msgstr "비어 있음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:216
msgctxt "Name"
msgid "Capacity"
msgstr "용량"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:289
msgctxt "Name"
msgid "Disc Type"
msgstr "디스크 종류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:362
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fs Type"
msgstr "파일 시스템 종류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:434
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Ignored"
msgstr "무시됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:505
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:577
msgctxt "Name"
msgid "Rewritable"
msgstr "다시 쓸 수 있음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:648
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:361
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:289
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:722
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:291
msgctxt "Name"
msgid "Usage"
msgstr "사용량"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:795
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:364
msgctxt "Name"
msgid "Uuid"
msgstr "UUID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bus"
msgstr "버스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:76
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:76
msgctxt "Name"
msgid "Drive Type"
msgstr "드라이브 종류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:149
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:149
msgctxt "Name"
msgid "Hotpluggable"
msgstr "핫플러그 가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:216
msgctxt "Name"
msgid "Read Speed"
msgstr "읽기 속도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:288
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:216
msgctxt "Name"
msgid "Removable"
msgstr "제거 가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:435
msgctxt "Name"
msgid "Supported Media"
msgstr "지원하는 미디어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:506
msgctxt "Name"
msgid "Write Speed"
msgstr "쓰기 속도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:580
msgctxt "Name"
msgid "Write Speeds"
msgstr "지원하는 쓰기 속도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "주파수 변경 가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71
msgctxt "Name"
msgid "Instruction Sets"
msgstr "명령어 집합"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
msgctxt "Name"
msgid "Max Speed"
msgstr "최대 속도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211
msgctxt "Name"
msgid "Number"
msgstr "숫자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Accessible"
msgstr "접근 가능 여부"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "File Path"
msgstr "파일 경로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Device Actions"
msgstr "장치 동작"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices"
msgstr "새 장치를 연결했을 때 표시할 동작을 관리합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:136
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Solid Devices Actions"
msgstr "Solid 장치 동작"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device Type"
msgstr "Solid 장치 종류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Spell Check"
msgstr "맞춤법 검사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Spell Checker Dictionaries and Options"
msgstr "맞춤법 검사 사전과 옵션"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:109
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Spell"
msgstr "맞춤법"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr "표준 단축키"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications"
msgstr "프로그램 시작용 키보드 단축키"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:104
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts"
msgstr ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts,키,전역 키 바인딩,키 바인딩,단축키,프로그램 단축키"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/style/kcm_style.desktop:16 kcms/style/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Style"
msgstr "프로그램 스타일"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/style/kcm_style.desktop:46 kcms/style/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Configure application style and behavior"
msgstr "프로그램 스타일과 행동 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/kcm_style.desktop:75
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
"theme,plasma,menu,global menu"
msgstr ""
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
"theme,plasma,menu,global menu,스타일,모양,위젯,아이콘,툴바,도구 모음,강조,프"
"로그램,앱,KDE 프로그램,테마,전역 메뉴,메뉴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad DataEngine"
msgstr "터치패드 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Shows current touchpad state"
msgstr "현재 터치패드 상태 표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:46
msgctxt "Keywords"
msgid "Touchpad"
msgstr "터치패드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:89
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad"
msgstr "터치패드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad settings"
msgstr "터치패드 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Touchpad,Synaptics"
msgstr "Touchpad,Synaptics,터치패드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:47
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad"
msgstr "터치패드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:93
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was disabled"
msgstr "터치패드 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:135
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected"
msgstr "마우스가 감지되어 터치패드 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:181
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was enabled"
msgstr "터치패드 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:223
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged"
msgstr "마우스가 연결 해제되어 터치패드 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Enables or disables touchpad"
msgstr "터치패드 활성/비활성"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "General Behavior"
msgstr "일반 행동"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:39
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general workspace behavior"
msgstr "일반 작업 공간 행동 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:66
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,"
"tooltips,click,single click,double click"
msgstr ""
"plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,작업 "
"공간,셸,대시보드,풍선 도움말,클릭,더블 클릭,두 번 누르기,누르기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KNetAttach"
msgstr "KNetAttach"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:90
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "네트워크 폴더 마법사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu Bar"
msgstr "프로그램 메뉴 표시줄"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Panel containing the global menu applet"
msgstr "전역 메뉴 애플릿이 있는 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default Panel"
msgstr "기본 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Default panel featuring application launcher, task manager and system tray"
msgstr "프로그램 실행기, 작업 관리자, 시스템 트레이가 있는 기본 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Empty panel"
msgstr "빈 패널"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgstr "Plasma 컴포지터와 상호 작용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma 데스크톱 셸"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
msgstr "Plasma 데스크톱 셸 사용하기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
msgstr "Mount,Removable,Devices,Automatic,마운트,자동,이동식,장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:49
msgctxt "Name"
msgid "Removable Devices"
msgstr "이동식 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:92
msgctxt "Comment"
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
msgstr "이동식 저장소 미디어 자동 처리 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Removable Device Automounter"
msgstr "이동식 장치 자동 마운터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically mounts devices as needed"
msgstr "필요할 때 자동으로 장치를 마운트합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative Toolbox"
msgstr "선언형 도구상자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma"
msgstr "Plasma 관리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Toolbox"
msgstr "패널 도구 상자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma panel"
msgstr "Plasma 패널 관리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
msgstr "Plasma 데스크톱 쉘용 기본 패널 도구 상자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "Panel toolbox"
msgstr "패널 도구 상자"
#. +> plasma5lts
#: kcms/colors/colors.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Application Color Scheme"
msgstr "프로그램 색 배열"
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Cursor Theme"
msgstr "커서 테마"
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Cursor Theme"
msgstr "마우스 커서 테마"
#. +> plasma5lts
#: kcms/fonts/fonts.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. +> plasma5lts
#: kcms/icons/icons.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Icon Theme"
msgstr "아이콘 테마"
#. +> plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:108
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups"
msgstr ""
"System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups,시스템 소리,오디"
"오,소리,알림,경고,팝업"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Configure The Look And feel of the Desktop"
msgstr "데스크톱 모습과 느낌 설정"
#. +> plasma5lts
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain"
msgstr "눈의 피로를 줄이기 위하여 야간에 색 온도 조절"
#. +> plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Audio and Video"
msgstr "오디오 및 비디오"
#. +> plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Phonon Audio and Video"
msgstr "Phonon 오디오 및 비디오"
#. +> plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,"
"Media,NMM,GStreamer,Xine"
msgstr ""
"Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,"
"Media,NMM,GStreamer,Xine,소리,사운드,오디오,비디오,동영상,음악,출력,장치,알"
"림,대화,미디어"
#. +> plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Widget Style"
msgstr "위젯 스타일"
#. +> plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Widget Style and Behavior"
msgstr "위젯 스타일과 행동"
#. +> plasma5lts
#: kcms/translations/translations.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. +> plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Workspace"
msgstr "작업 공간"
#. +> plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Workspace Behavior"
msgstr "작업 공간 행동"
#. +> plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,"
"tooltips"
msgstr ""
"plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,작업 "
"공간,셸,대시보드,풍선 도움말"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plasma Theme"
#~ msgstr "Plasma 테마"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Choose Look and Feel theme"
#~ msgstr "모습과 느낌 테마 선택"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Honeycomb"
#~ msgstr "벌집"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "노르웨이"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Obsidian Coast"
#~ msgstr "흑요석 해안"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen"
#~ msgstr "Oxygen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Oxygen Cold"
#~ msgstr "차가운 Oxygen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Steel"
#~ msgstr "스틸"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wonton Soup"
#~ msgstr "원톤 수프"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zion"
#~ msgstr "시온"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Zion (Reversed)"
#~ msgstr "시온(반전됨)"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1554532)
@@ -1,203 +1,218 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2015, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:83
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "First part of '%1, %2'"
msgid "1 package to update"
msgid_plural "%1 packages to update"
msgstr[0] "업데이트할 패키지가 %1개 있으며"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "Second part of '%1, %2'"
msgid "of which 1 is security update"
msgid_plural "of which %1 are security updates"
msgstr[0] "이 중 보안 업데이트가 %1개 있음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:142
#, kde-format
msgid "Security updates available"
msgstr "보안 업데이트 사용 가능"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:148
#, kde-format
msgid "1 security update"
msgid_plural "%1 security updates"
msgstr[0] "보안 업데이트 %1개 있음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:144
#, kde-format
msgid "Updates available"
msgstr "업데이트 사용 가능"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:144
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is '%1 packages to update' and %2 is 'of which %1 is security updates'"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:146
#, kde-format
msgid "System up to date"
msgstr "시스템이 최신 상태임"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:146
#, kde-format
msgid "1 package to update"
msgid_plural "%1 packages to update"
msgstr[0] "업데이트할 패키지 %1개 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:148
#, kde-format
msgid "Computer needs to restart"
msgstr "컴퓨터를 다시 시작해야 함"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:150
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "오프라인"
#. +> plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:150
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "업데이트할 패키지 없음"
#. +> trunk5 stable5
+#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:181
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Restart..."
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작..."
+
+#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:182
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "다시 시작 필요"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:183
#, kde-format
msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "업데이트를 적용하려면 시스템을 다시 시작해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
+#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:200
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:201
#, kde-format
msgid "Upgrade available"
msgstr "업그레이드 사용 가능"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:202
#, kde-format
msgid "New version: %1"
msgstr "새 버전: %1"
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Discover Notifier"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "System up to date"
msgid "System update status notifier"
msgstr "시스템이 최신 상태임"
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "© 2010-2019 Plasma Development Team"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Replace an existing instance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Do not show the notifier"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: notifier/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "hidden"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:50 notifier/NotifierItem.cpp:51
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:61
#, kde-format
msgid "Open Software Center..."
msgstr "소프트웨어 센터 열기..."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:64
#, kde-format
msgid "See Updates..."
msgstr "업데이트 보기..."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:67
#, kde-format
msgid "Refresh..."
msgstr "새로 고침..."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/NotifierItem.cpp:71
#, kde-format
msgid "Restart..."
msgstr "다시 시작..."
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,379 +1,379 @@
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-18 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applet/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Networks"
msgstr "네트워크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applet/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Network status and control"
msgstr "네트워크 상태 및 제어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Connections"
msgstr "연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Edit your Network Connections"
msgstr "네트워크 연결 편집"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:94
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "network,wifi,ethernet,mobile,broadband,vpn,internet,traffic"
msgstr ""
"network,wifi,ethernet,mobile,broadband,vpn,internet,traffic,네트워크,와이파"
"이,무선랜,이더넷,모바일,광대역,인터넷,트래픽"
#. +> trunk5
#: kded/networkmanagement.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plasma Networkmanagement module"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Network Management module"
msgstr "Plasma 네트워크 관리 모듈"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Networkmanagement module"
msgstr "Plasma 네트워크 관리 모듈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.desktop:48
+#: kded/networkmanagement.desktop:11
msgctxt "Comment"
msgid "Provides secrets to the NetworkManager daemon"
msgstr "NetworkManager 데몬에 비밀 정보 제공"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/networkmanagement.notifyrc:3
msgctxt "Name"
msgid "Network management"
msgstr "네트워크 관리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:49
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:50
msgctxt "Comment"
msgid "Network management"
msgstr "네트워크 관리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:97
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:99
msgctxt "Name"
msgid "Connection activated"
msgstr "연결 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:148
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:150
msgctxt "Name"
msgid "Connection deactivated"
msgstr "연결 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:199
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:201
msgctxt "Name"
msgid "Connection added"
msgstr "연결 추가됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:249
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:251
msgctxt "Name"
msgid "Connection removed"
msgstr "연결 삭제됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:299
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:301
msgctxt "Name"
msgid "Connection updated"
msgstr "연결 업데이트됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:349
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:351
msgctxt "Name"
msgid "Device failed"
msgstr "장치 오류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:398
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:400
msgctxt "Name"
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "연결을 활성화할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:448
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:450
msgctxt "Name"
msgid "Failed to add connection"
msgstr "연결을 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:498
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:500
msgctxt "Name"
msgid "Failed to deactivate connection"
msgstr "연결을 비활성화할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:548
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:550
msgctxt "Name"
msgid "Failed to remove connection"
msgstr "연결을 삭제할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:598
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:600
msgctxt "Name"
msgid "Failed to get secrets"
msgstr "비밀 정보를 가져올 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:648
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:650
msgctxt "Name"
msgid "Failed to update connection"
msgstr "연결을 업데이트할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:698
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:700
msgctxt "Name"
msgid "Missing VPN plugin"
msgstr "VPN 플러그인 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:748
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:750
msgctxt "Name"
msgid "No longer connected to a network"
msgstr "더 이상 네트워크에 연결되지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/networkmanagement.notifyrc:792
+#: kded/networkmanagement.notifyrc:794
msgctxt "Name"
msgid "Captive portal detected"
msgstr "인증 포털 감지됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Network Management VPN UI Plugin"
msgstr "네트워크 관리 VPN UI 플러그인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins"
msgstr "KDE 네트워크 관리 UI 플러그인 정의"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mobile broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:31
#: mobile/broadband/package/metadata.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "Mobile broadband setting"
msgstr "모바일 광대역 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:72
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "mobile,data,network"
msgstr "mobile,data,network,모바일,데이터,네트워크"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/broadband/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/wifi/package/metadata.desktop:2 mobile/wifi/wifisettings.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/wifi/package/metadata.desktop:32 mobile/wifi/wifisettings.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Wireless network setting"
msgstr "무선 네트워크 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: mobile/wifi/wifisettings.desktop:74
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "wifi,network"
msgstr "wifi,network,네트워크,무선"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)"
msgstr "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:52
+#: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Fortinet SSLVPN virtual private networks"
msgstr "Fortinet SSLVPN 가상 개인 네트워크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Iodine DNS tunnel (iodine)"
msgstr "Iodine DNS 터널(iodine)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Tunnel connections via DNS"
msgstr "DNS로 연결 터널링"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr "레이어 2 터널링 프로토콜(L2TP)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with L2TP VPN servers"
msgstr "L2TP VPN 서버와 호환됨"
#. +> trunk5 stable5
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "PAN Global Protect (openconnect)"
msgstr "PAN Global Protect(openconnect)"
#. +> trunk5 stable5
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_globalprotectui.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with PAN GlobalProtect SSL VPN"
msgstr "PAN GlobalProtect SSL VPN과 호환됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)"
msgstr "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure(openconnect)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Juniper SSL VPN and Pulse Connect Secure"
msgstr "Juniper SSL VPN 및 Pulse Connect Secure와 호환됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)"
msgstr "Cisco AnyConnect 호환 VPN(openconnect)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN"
msgstr "Cisco AnyConnect SSL VPN과 호환됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "IPsec based VPN (openswan)"
msgstr "IPSec 기반 VPN(openswan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:55
#: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN"
msgstr "IPSec, IKEv1, IKEv2 기반 VPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with the OpenVPN server"
msgstr "OpenVPN 서버와 호환됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "지점 대 지점 터널링 프로토콜(PPTP)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers"
msgstr "Microsoft 및 기타 PPTP VPN 서버와 호환됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with the SSH server"
msgstr "SSH 서버와 호환됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)"
msgstr "보안 소켓 터널링 프로토콜(SSTP)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers"
msgstr "Microsoft 및 기타 SSTP VPN 서버와 호환됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "IPsec based VPN (strongswan)"
msgstr "IPSec 기반 VPN(strongswan)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco 호환 VPN(vpnc)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen and Sonicwall IPsec-based "
"VPN gateways"
msgstr ""
"Cisco, Juniper, Netscreen, Sonicwall IPSec 기반 VPN 게이트웨이와 호환됨"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-vault._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-vault._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-vault._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,39 +1,39 @@
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-28 07:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-02 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kded/plasmavault.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Vault module"
msgstr "Plasma Vault 모듈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kded/plasmavault.desktop:41
+#: kded/plasmavault.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Provides encrypted vaults"
msgstr "암호화된 비밀 공간 제공"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vaults"
msgstr "비밀 공간"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: plasma/package/metadata.desktop:41
+#: plasma/package/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Create encrypted vaults"
msgstr "암호화된 비밀 공간 생성"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,2112 +1,2112 @@
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Bar"
msgstr "활동 표시줄"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Tab bar to switch activities"
msgstr "활동 사이를 전환할 수 있는 탭 표시줄"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "아날로그 시계"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "A clock with hands"
msgstr "시침과 분침이 있는 시계"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Menu"
msgstr "전역 메뉴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Global menubar on top of the screen"
msgstr "화면 위에 전역 메뉴 표시줄 보이기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Battery and Brightness"
msgstr "배터리와 밝기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "See the power status of your battery"
msgstr "배터리 상태를 표시합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:119
msgctxt "Keywords"
msgid "Power Management;Battery;System;Energy;"
msgstr ""
"Power Management;Battery;System;Energy;전원 관리;전력 관리;배터리;시스템;에너"
"지;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Month display with your appointments and events"
msgstr "내 약속과 이벤트가 있는 달력 표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:2
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clipboard"
msgstr "클립보드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the clipboard history"
msgstr "클립보드 기록 표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifier"
msgstr "장치 알림이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications and access for new devices"
msgstr "새 장치가 연결된 것을 알려 주고 접근할 수 있도록 합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr "파일 관리자로 열기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Clock"
msgstr "디지털 시계"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr "디지털 시계"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "A generic icon"
msgstr "일반적인 아이콘"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lock/Logout"
msgstr "잠금/로그아웃"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Lock the screen or log out"
msgstr "화면을 잠그거나 로그아웃합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:157
msgctxt "Keywords"
msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;"
msgstr ""
"Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;잠금;로그아웃;대기;대기 모드;최대 절"
"전;최대 절전 모드;사용자 전환;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr "미디어 재생기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Media Player Controls"
msgstr "미디어 재생기 제어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Display notifications and jobs"
msgstr "알림과 작업 표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Spacer"
msgstr "패널 공백"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
msgstr "패널의 빈 공간을 채웁니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CPU Load Monitor"
msgstr "CPU 사용량 모니터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor the load of the CPUs"
msgstr "CPU 사용량 모니터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk I/O Monitor"
msgstr "하드디스크 I/O 모니터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output"
msgstr "하드디스크 대역폭 및 I/O 상태를 보여 주는 애플릿"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Space Usage"
msgstr "하드디스크 공간 사용량"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage"
msgstr "하드디스크 공간 사용량 및 비율을 보여 주는 애플릿"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Memory Status"
msgstr "메모리 상태"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A RAM usage monitor"
msgstr "RAM 사용량 모니터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network Monitor"
msgstr "네트워크 모니터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A network usage monitor"
msgstr "네트워크 사용량 모니터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Tray"
msgstr "시스템 트레이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
msgstr "시스템 트레이에 숨어 있는 프로그램에 접근합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Application menus daemon"
msgstr "프로그램 메뉴 데몬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Transfers application's menu to the desktop"
msgstr "프로그램 메뉴를 데스크톱으로 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Plugins"
msgstr "배경 그림 플러그인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma 위젯"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "프로그램 실행기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr "간단한 프로그램 실행기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Menu"
msgstr "표준 메뉴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "The menu that normally shows on right-click"
msgstr "오른쪽 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
msgstr "클립보드 내용을 기반으로 위젯을 만듭니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Activity"
msgstr "활동 전환"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another activity"
msgstr "다른 활동으로 전환합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Desktop"
msgstr "데스크톱 전환"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another virtual desktop"
msgstr "다른 가상 데스크톱으로 전환합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Window"
msgstr "창 전환"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Show a list of windows to switch to"
msgstr "전환할 수 있는 창 목록을 표시합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities Engine"
msgstr "활동 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Information on Plasma Activities"
msgstr "Plasma 활동 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Job Information"
msgstr "프로그램 작업 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
msgstr "프로그램 작업 업데이트 (kuiserver를 통하여)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Information"
msgstr "프로그램 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
msgstr "프로그램 메뉴의 정보를 보고 실행할 수 있도록 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifications"
msgstr "장치 알림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Passive device notifications for the user."
msgstr "사용자에게 보이는 수동적인 장치 알림입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "사전"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Look up word meanings"
msgstr "단어의 뜻 찾기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Commands"
msgstr "명령 실행"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Run Executable Data Engine"
msgstr "명령 실행 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Favicons"
msgstr "파비콘"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
msgstr "웹 사이트의 파비콘을 가져오는 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Files and Directories"
msgstr "파일과 디렉터리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Information about files and directories."
msgstr "파일과 디렉터리 정보입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation Data Engine"
msgstr "위치 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation GPS"
msgstr "GPS 위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from GPS address."
msgstr "GPS 위치에 따른 주소입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation IP"
msgstr "IP 위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from IP address."
msgstr "IP에서 얻어낸 주소입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Geolocation Provider"
msgstr "Plasma 위치 공급자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotplug Events"
msgstr "핫플러그 이벤트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
msgstr "장치가 연결되고 해제될 때 기록합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard and Mouse State"
msgstr "키보드와 마우스 상태"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
msgstr "키보드 수정자 키 및 마우스 단추 상태"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pointer Position"
msgstr "포인터 위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse position and cursor"
msgstr "마우스 위치와 커서"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MPRIS2"
msgstr "MPRIS2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2"
msgstr "MPRIS2를 통하여 미디어 재생기를 제어하고 정보 가져오기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Notifications"
msgstr "프로그램 알림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Passive visual notifications for the user."
msgstr "사용자에게 보이는 수동적인 알림입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PackageKit"
msgstr "PackageKit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "PackageKit Data Engine"
msgstr "PackageKit 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
msgstr "파일 관리자와 파일 대화 상자에 나타나는 위치입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
msgctxt "Name|plasma data engine"
msgid "Power Management"
msgstr "전원 관리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
msgstr "배터리; AC; 절전 모드 및 PowerDevil 정보입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr "장치 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Device data via Solid"
msgstr "Solid를 통한 장치 데이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Information"
msgstr "장치 알림이 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
"protocol."
msgstr "상태 알림 프로토콜을 사용하는 프로그램 상태 정보 엔진입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2
#: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "System Monitor"
msgstr "시스템 모니터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "System status information"
msgstr "시스템 상태 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr "날짜와 시간"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Date and time by timezone"
msgstr "시간대에 따른 날짜와 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather"
msgstr "BBC 날씨"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
msgstr "영국 MET 사무소의 BBC 날씨"
#. +> trunk5 stable5
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation"
msgstr "BBC의 XML 데이터"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the UK MET Office"
msgstr "영국 MET 사무소의 XML 데이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Environment Canada"
msgstr "캐나다 환경부"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from Environment Canada"
msgstr "캐나다 환경부의 XML 데이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NOAA's National Weather Service"
msgstr "NOAA 미국 기상 서비스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
msgstr "NOAA 미국 기상 서비스의 XML 데이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wetter.com"
msgstr "wetter.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Weather forecast by wetter.com"
msgstr "wetter.com 일기예보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr "날씨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Weather data from multiple online sources"
msgstr "온라인에서 온 다양한 날씨 데이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Free Space Notifier"
msgstr "남은 공간 알림이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
msgstr "홈 폴더에 공간이 없을 때 알려 줍니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
msgstr "KDE 남은 공간 알림 데몬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "디스크 공간 부족"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:133
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr "경고 알림에 사용됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
msgctxt "Name"
msgid "Running low on disk space"
msgstr "디스크 공간 거의 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354
msgctxt "Comment"
msgid "You are running low on disk space"
msgstr "디스크 공간이 거의 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GMenuDBusMenuProxy"
msgstr "GMenuDBusMenuProxy"
#. +> trunk5
#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "User Feedback"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:33
+#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user feedback settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kcms/feedback/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Feedback"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:14
#: kcms/translations/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Change workspace and application languages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Directory Watcher"
msgstr "디렉터리 감시기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors directories for changes"
msgstr "디렉터리 변경 사항을 감시합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:2
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:45
msgctxt "Comment"
msgid "Contains removed files"
msgstr "삭제된 파일 및 폴더가 있습니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91
msgctxt "GenericName"
msgid "Clipboard Tool"
msgstr "클립보드 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:194 klipper/org.kde.klipper.desktop:194
msgctxt "Comment"
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr "자르고 붙인 기록 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:14
msgctxt "Description"
msgid "Jpeg-Image"
msgstr "Jpeg-그림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:108
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Gwenview"
msgstr "Gwenview 실행(&V)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:189
msgctxt "Description"
msgid "Web-URL"
msgstr "웹-URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:281 klipper/klipperrc.desktop:1933
msgctxt "Description"
msgid "Open with &default Browser"
msgstr "기본 브라우저로 열기(&D)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:362 klipper/klipperrc.desktop:2014
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "Konqueror로 열기(&K)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:455 klipper/klipperrc.desktop:2106
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr "Mozilla로 열기(&M)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:547 klipper/klipperrc.desktop:1376
#: klipper/klipperrc.desktop:1654 klipper/klipperrc.desktop:2198
msgctxt "Description"
msgid "Send &URL"
msgstr "URL 보내기(&U)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:641
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Firefox"
msgstr "Firefox로 열기(&F)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:730
msgctxt "Description"
msgid "Send &Page"
msgstr "페이지 보내기(&P)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:822
msgctxt "Description"
msgid "Mail-URL"
msgstr "메일-URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:914
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Kmail"
msgstr "KMail 실행(&K)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1006
msgctxt "Description"
msgid "Launch &mutt"
msgstr "mutt 실행(&M)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1096
msgctxt "Description"
msgid "Text File"
msgstr "텍스트 파일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1192
msgctxt "Description"
msgid "Launch K&Write"
msgstr "KWrite 실행(&W)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1283
msgctxt "Description"
msgid "Local file URL"
msgstr "로컬 파일 URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1469 klipper/klipperrc.desktop:1747
#: klipper/klipperrc.desktop:2291
msgctxt "Description"
msgid "Send &File"
msgstr "파일 보내기(&F)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1562
msgctxt "Description"
msgid "Gopher URL"
msgstr "Gopher URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1840
msgctxt "Description"
msgid "ftp URL"
msgstr "ftp URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Clipboard Tool."
msgstr "클립보드 도구."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: krunner/krunner.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#. +> trunk5 stable5
-#: krunner/krunner.desktop.cmake:60
+#: krunner/krunner.desktop.cmake:59
msgctxt "Name"
msgid "Run command on clipboard contents"
msgstr "클립보드 내용에서 명령 실행하기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Time Zone"
msgstr "시간대"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Provides the system's time zone to applications"
msgstr "프로그램에 시스템 시간대 정보 제공"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ColorCorrect Geolocation Updater"
msgstr "ColorCorrect 위치 업데이터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Sends updated location data to the compositor"
msgstr "컴포지터에 업데이트된 위치 데이터 보내기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:6
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:53
-#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:18
-#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:20
-#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:19
+#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:19
+#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:21
+#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:20
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma by KDE"
msgstr "KDE Plasma"
#. +> trunk5
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plasma (Development ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development, Wayland ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr "Plasma(개발 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
#. +> stable5
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr "Plasma(개발 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
#. +> trunk5
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plasma Windowed"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Wayland)"
msgstr "창 모드 Plasma"
#. +> trunk5
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plasma (Development ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development, X11 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr "Plasma(개발 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
#. +> trunk5 stable5
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "KDE 시각 디자인 그룹에서 제작한 Breeze"
#. +> plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG"
msgstr "KDE 시각 디자인 그룹의 Breeze 데스크톱 디자인 언어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:30
msgctxt "Keywords"
msgid ""
"Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;"
"Hibernate;"
msgstr ""
"Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;"
"Hibernate;데스크톱;작업공간;모양;로그아웃;잠금;대기모드;종료;끄기;최대절전모"
"드;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:70 sddm-theme/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/hidden.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internal Services"
msgstr "내부 서비스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Translation"
msgstr "번역"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Development"
msgstr "웹 개발"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Development"
msgstr "개발"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-editors.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Editors"
msgstr "편집기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Languages"
msgstr "언어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Mathematics"
msgstr "수학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science"
msgstr "과학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Teaching Tools"
msgstr "교육 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-education.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Education"
msgstr "교육"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Arcade"
msgstr "아케이드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Board Games"
msgstr "보드 게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Card Games"
msgstr "카드 게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games for Kids"
msgstr "어린이용 게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Logic Games"
msgstr "논리 게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Rogue-like Games"
msgstr "로그라이크 게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Tactics & Strategy"
msgstr "전략 및 전술"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games"
msgstr "게임"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr "그래픽"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3
#: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Applications"
msgstr "터미널 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet"
msgstr "인터넷"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-main.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Menu"
msgstr "KDE 메뉴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-more.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "More Applications"
msgstr "더 많은 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr "멀티미디어"
#. +> trunk5
#: menu/desktop/kf5-network.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Networking"
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "네트워킹"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-office.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Office"
msgstr "사무용 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science & Math"
msgstr "과학과 수학"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-system.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "System"
msgstr "시스템"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-toys.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Toys"
msgstr "장난감"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Lost & Found"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:97
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:54
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:56
msgctxt "Comment"
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr "주변 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93
msgctxt "Comment"
msgid "Peripherals"
msgstr "주변 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "개인 정보 관리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89
msgctxt "Comment"
msgid "PIM"
msgstr "개인 정보 관리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "X-Utilities"
msgstr "X 유틸리티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:51
msgctxt "Comment"
msgid "X Window Utilities"
msgstr "X Window 유틸리티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Utilities"
msgstr "유틸리티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:54
msgctxt "Comment"
msgid "Utilities"
msgstr "유틸리티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Multimedia System"
msgstr "멀티미디어 시스템"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:73
msgctxt "Name"
msgid "Application"
msgstr "프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:125
msgctxt "Name"
msgid "Audio Output Device Changed"
msgstr "오디오 출력 장치 변경됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:188
msgctxt "Comment"
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
msgstr "오디오 출력 장치가 자동으로 변경되었을 때 알림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Multimedia Backend"
msgstr "KDE 멀티미디어 백엔드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Windowed"
msgstr "창 모드 Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Run Plasmoids as simple applications"
msgstr "Plasmoid를 간단한 프로그램으로 실행"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "활동"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "List and switch between desktop activities"
msgstr "데스크톱 활동을 보거나 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Center"
msgstr "소프트웨어 센터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Lets you find software"
msgstr "소프트웨어를 찾을 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Search"
msgstr "데스크톱 검색"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Searches through files, emails and contacts"
msgstr "파일, 이메일, 연락처 검색"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Find and open bookmarks"
msgstr "책갈피를 탐색하고 열기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr "계산기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate expressions"
msgstr "수식 계산기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Terminate Applications"
msgstr "프로그램 끝내기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Stop applications that are currently running"
msgstr "현재 실행 중인 프로그램을 끝냅니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Kill Applications"
msgstr "프로그램 죽이기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "File and URL opener"
msgstr "파일과 URL을 여는 도구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Open devices and folder bookmarks"
msgstr "장치와 폴더 책갈피 열기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Power Management Operations"
msgstr "기본 전원 관리 작업"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Power"
msgstr "전원"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Recent Documents"
msgstr "최근 문서"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "응용 프로그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Find applications, control panels and services"
msgstr "프로그램; 제어판; 서비스 찾기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "데스크톱 세션"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Fast user switching"
msgstr "빠른 사용자 전환"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Command Line"
msgstr "명령줄"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Executes shell commands"
msgstr "셸 명령 실행"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "웹 바로 가기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts"
msgstr "Konqueror 웹 바로 가기 사용 허용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windowed widgets"
msgstr "창에 들어있는 위젯"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
msgstr "창으로 실행될 수 있는 위젯을 찾습니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Windows"
msgstr "창"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "List windows and desktops and switch them"
msgstr "창 및 데스크톱 목록을 보여 주고 전환합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: sddm-theme/metadata.desktop:48
msgctxt "Description"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> plasma5lts
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Breeze Theme"
msgstr "Breeze 테마"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/org.kde.plasmashell.desktop.cmake:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
msgstr "Plasma 데스크톱 작업 공간"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Layout Template"
msgstr "레이아웃 템플릿"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "모습과 느낌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper"
msgstr "배경 그림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr "Plasma 셸"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "배경 그림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Drive Ejector"
msgstr "장치 꺼내기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
msgstr "꺼내기 단추를 눌렀을 때 자동으로 드라이브 꺼내기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hardware Detection"
msgstr "하드웨어 감지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a user interface for hardware events"
msgstr "하드웨어 이벤트 사용자 인터페이스 제공"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Manager"
msgstr "상태 알림 관리자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
msgstr "상태 알림 인터페이스를 제공하는 서비스를 관리합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSysguard"
msgstr "KSysguard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape"
msgstr "Ctrl+Esc 키를 눌렀을 때 KSysguard 실행"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Weather Ion Dataengine"
msgstr "Plasma 날씨 Ion 데이터 엔진"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:41
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing "
"access to one weather data service provider"
msgstr ""
"Plasma 날씨 데이터 엔진에 사용하는 Plasma 하위 데이터 엔진으로 하나의 데이터 "
"서비스 공급자에게 접근할 수 있도록 함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:90
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed CDE style"
msgstr "내장된 테마를 적용하지 않은 CDE 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cleanlooks"
msgstr "Cleanlooks"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:66
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
msgstr "그놈의 Clearlooks와 닮은 내장 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK+ Style"
msgstr "GTK+ 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
msgstr "GTK+ 테마 엔진을 사용하는 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:74
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
msgstr "Apple 모양 관리자를 사용하는 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:85
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Motif style"
msgstr "내장된 테마를 적용하지 않은 Motif 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastique"
msgstr "Plastique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:69
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
msgstr "KDE 3의 Plastik과 닮은 내장 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows 9x"
msgstr "MS Windows 9x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:88
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
msgstr "기본적으로 포함된 테마를 적용하지 않은 Windows 9x 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows 비스타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
msgstr "Windows 비스타 스타일 엔진을 사용하는 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows XP"
msgstr "MS Windows XP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
msgstr "Windows XP 스타일 엔진을 사용하는 스타일"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr "단색"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Plain color wallpaper"
msgstr "단색 배경 그림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Color"
msgstr "색"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "A plain color or gradient"
msgstr "단색이나 그라디언트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Image"
msgstr "그림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Wallpaper view for images"
msgstr "마음에 드는 그림을 배경으로 사용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Slideshow wallpaper"
msgstr "슬라이드 쇼를 배경 그림으로 사용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpapers"
msgstr "배경 그림"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XembedSniProxy"
msgstr "XembedSniProxy"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi PIM data engine"
msgstr "Akonadi PIM 데이터 엔진"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar data engine"
msgstr "달력 데이터 엔진"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Networking"
msgstr "네트워킹"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Network interface information"
msgstr "네트워크 인터페이스 정보"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "RSS News Data Engine"
msgstr "RSS 뉴스 데이터 엔진"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "im9.eu"
msgstr "im9.eu"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service"
msgstr "im9.eu로 그림을 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "img.susepaste.org"
msgstr "img.susepaste.org"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
msgstr "susepaste.org로 그림을 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
msgstr "imgur로 그림을 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.kde.org"
msgstr "paste.kde.org"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
msgstr "kde.org로 텍스트를 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pastebin.com"
msgstr "pastebin.com"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
msgstr "pastebin.com으로 텍스트를 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.opensuse.org"
msgstr "paste.opensuse.org"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with openSUSE"
msgstr "openSUSE 텍스트 공유 서비스"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.ubuntu.com"
msgstr "paste.ubuntu.com"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "privatepaste.com"
msgstr "privatepaste.com"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
msgstr "PrivatePaste.com으로 텍스트를 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simplest Image Hosting"
msgstr "Simplest Image Hosting"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
msgstr "Simplest Image Hosting으로 그림을 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wklej.org"
msgstr "wklej.org"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
msgstr "wklej.org로 텍스트를 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wstaw.org"
msgstr "wstaw.org"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
msgstr "wstaw.org로 그림을 공유합니다"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
msgstr "Plasma Sharebin 설정"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ShareProvider"
msgstr "ShareProvider"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Share Package Structure"
msgstr "공유 패키지 구조"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Share Services"
msgstr "공유 서비스"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Engine to share content using different services"
msgstr "컨텐츠 공유 서비스"
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Home"
msgstr "홈"
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Files"
msgstr "개인적인 파일"
#. +> plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "kuiserver"
msgstr "kuiserver"
#. +> plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "KDE's Progress Info UI server"
msgstr "KDE 진행 정보 UI 서버"
#. +> plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#. +> plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Manage removable devices"
msgstr "이동식 장치를 관리합니다"
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider"
msgstr "%{APPNAME} 날씨 데이터 공급자"
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}"
msgstr "날씨 데이터 공급자 %{APPNAME}에 접근"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.po (revision 1554532)
@@ -1,3574 +1,3574 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:32
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:37
#, kde-format
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:42
#, kde-format
msgid "Time Zones"
msgstr "시간대"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:334
#, kde-format
msgid "No events for today"
msgstr "오늘 이벤트 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:335
#, kde-format
msgid "No events for this day"
msgstr "해당하는 날짜의 이벤트 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/CalendarView.qml:371
#, kde-format
msgid "Keep Open"
msgstr "열어 놓은 채로 유지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:67
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:65
#, kde-format
msgctxt "Use default font"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:83
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:81
#, kde-format
msgid "Information:"
msgstr "정보:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:80
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:84
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:82
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "날짜 보이기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:89
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:87
#, kde-format
msgid "Show seconds"
msgstr "초 보이기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:94
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:92
#, kde-format
msgid "Show local time zone"
msgstr "지역 시간대 보이기"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:96
#, kde-format
msgctxt "Checkbox label; means 24h clock format, without am/pm"
msgid "Use 24-hour Clock"
msgstr "24시간제 시계 사용"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:102
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:100
#, kde-format
msgid "Display time zone as:"
msgstr "다음으로 시간대 표시:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:107
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:105
#, kde-format
msgid "Time zone city"
msgstr "시간대 도시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:112
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:110
#, kde-format
msgid "Time zone code"
msgstr "시간대 코드"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:122
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:120
#, kde-format
msgid "Time display:"
msgstr "시간 표시:"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:127
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:125
#, kde-format
msgid "12-Hour"
msgstr "12시간제"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:128
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:126
#, kde-format
msgid "Use Region Defaults"
msgstr "지역 기본값 사용"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:129
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:127
#, kde-format
msgid "24-Hour"
msgstr "24시간제"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:136
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:134
#, kde-format
msgid "Change Regional Settings..."
msgstr "지역 설정 변경..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:148
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:146
#, kde-format
msgid "Date format:"
msgstr "날짜 형식:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:153
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:151
#, kde-format
msgid "Long Date"
msgstr "긴 날짜"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:157
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:155
#, kde-format
msgid "Short Date"
msgstr "짧은 날짜"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:161
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:159
#, kde-format
msgid "ISO Date"
msgstr "ISO 날짜"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:165
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:163
#, kde-format
msgctxt "custom date format"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:187
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:185
#, kde-format
msgid ""
"<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qml-qtqml-qt.html#formatDateTime-method"
"\">Time Format Documentation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://doc.qt.io/qt-5/qml-qtqml-qt.html#formatDateTime-method\">시"
"간 형식 정보</a>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:208
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:206
#, kde-format
msgid "Font style:"
msgstr "글꼴 스타일:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:232
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:230
#, kde-format
msgid "Bold text"
msgstr "굵은 텍스트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configAppearance.qml:242
+#: package/contents/ui/configAppearance.qml:240
#, kde-format
msgid "Italic text"
msgstr "이탤릭 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:49
#, kde-format
msgid "General:"
msgstr "일반:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:50
#, kde-format
msgid "Show week numbers"
msgstr "주 번호 보이기"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:44
#, kde-format
msgid "Show week numbers in Calendar"
msgstr "달력에 주 번호 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:58
#, kde-format
msgid "Available Plugins:"
msgstr "사용 가능한 플러그인:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/configCalendar.qml:49
#, kde-format
msgid "Available Calendar Plugins"
msgstr "사용 가능한 달력 플러그인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:121
+#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"At least one time zone needs to be enabled. 'Local' was enabled "
"automatically."
msgstr ""
"최소한 하나의 시간대를 선택해야 합니다. '지역' 시간대가 자동으로 선택되었습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:141
+#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:68
#, kde-format
msgid "Search Time Zones"
msgstr "시간대 검색"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:188
+#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:115
#, kde-format
msgid "City"
msgstr "도시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:192
+#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:119
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "지역"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:196
+#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:123
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:204
+#: package/contents/ui/configTimeZones.qml:131
#, kde-format
msgid "Switch time zone with mouse wheel"
msgstr "마우스 휠로 시간대 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Adjust Date and Time..."
msgstr "날짜와 시간 조정하기..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:110
#, kde-format
msgid "Set Time Format..."
msgstr "시간 형식 설정..."
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/clipboardmenu.cpp:138
#, kde-format
msgid "Other Calendars"
msgstr "기타 달력"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/clipboardmenu.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "unix timestamp (seconds since 1.1.1970)"
msgid "%1 (UNIX Time)"
msgstr "%1(유닉스 시간)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugin/clipboardmenu.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "for astronomers (days and decimals since ~7000 years ago)"
msgid "%1 (Julian Date)"
msgstr "%1(율리우스력 날짜)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonemodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "This means \"Local Timezone\""
msgid "Local"
msgstr "지역"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonemodel.cpp:140
#, kde-format
msgid "Your system time zone"
msgstr "내 시스템 시간대"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Abidjan"
msgstr "아비장"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Accra"
msgstr "아크라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Adak"
msgstr "아다크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "아디스아바바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Adelaide"
msgstr "애들레이드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aden"
msgstr "아덴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Algiers"
msgstr "알제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Almaty"
msgstr "알마티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Amman"
msgstr "암만"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Amsterdam"
msgstr "암스테르담"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Anadyr"
msgstr "아나디르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Anchorage"
msgstr "앵커리지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Andorra"
msgstr "안도라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Anguilla"
msgstr "앵귈라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Antananarivo"
msgstr "안타나나리보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Antigua"
msgstr "앤티가"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Apia"
msgstr "아피아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aqtau"
msgstr "악타우"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aqtobe"
msgstr "악퇴베"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Araguaina"
msgstr "아라과이나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Aruba"
msgstr "아루바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ashgabat"
msgstr "아슈하바트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Asmara"
msgstr "아스마라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Asuncion"
msgstr "아순시온"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Athens"
msgstr "아테네"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Atikokan"
msgstr "아티코칸"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Auckland"
msgstr "오클랜드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Azores"
msgstr "아소르스 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Baghdad"
msgstr "바그다드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bahia Banderas"
msgstr "바히아반데라스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bahia"
msgstr "바히아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bahrain"
msgstr "바레인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Baku"
msgstr "바쿠"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bamako"
msgstr "바마코"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bangkok"
msgstr "방콕"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bangui"
msgstr "방기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Banjul"
msgstr "반줄"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Barbados"
msgstr "바베이도스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Beirut"
msgstr "베이루트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Belem"
msgstr "벨렝"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Belgrade"
msgstr "베오그라드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Belize"
msgstr "벨리즈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Berlin"
msgstr "베를린"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bermuda"
msgstr "버뮤다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Beulah"
msgstr "베울라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bishkek"
msgstr "비슈케크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bissau"
msgstr "비사우"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Blanc-Sablon"
msgstr "블랑사블롱"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Blantyre"
msgstr "블랜타이어"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Boa Vista"
msgstr "보아비스타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bogota"
msgstr "보고타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Boise"
msgstr "보이스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bratislava"
msgstr "브라티슬라바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brazzaville"
msgstr "브라자빌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brisbane"
msgstr "브리즈번"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Broken Hill"
msgstr "브로큰힐"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brunei"
msgstr "브루나이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Brussels"
msgstr "브뤼셀"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bucharest"
msgstr "부쿠레슈티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Budapest"
msgstr "부다페스트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "부에노스아이레스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Bujumbura"
msgstr "부줌부라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Busingen"
msgstr "뷔징겐"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cairo"
msgstr "카이로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cambridge Bay"
msgstr "케임브리지베이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Campo Grande"
msgstr "캄푸그란지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Canary"
msgstr "카나리아 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cancun"
msgstr "칸쿤"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cape Verde"
msgstr "카보베르데"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Caracas"
msgstr "카라카스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Casablanca"
msgstr "카사블랑카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Casey"
msgstr "케이시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Catamarca"
msgstr "카타마르카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cayenne"
msgstr "카옌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cayman"
msgstr "케이맨 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Center"
msgstr "중부"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ceuta"
msgstr "세우타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chagos"
msgstr "차고스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chatham"
msgstr "채텀 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chicago"
msgstr "시카고"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chihuahua"
msgstr "치와와"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chisinau"
msgstr "키시나우"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Choibalsan"
msgstr "처이발상"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chongqing"
msgstr "충칭"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Christmas"
msgstr "크리스마스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Chuuk"
msgstr "추크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cocos"
msgstr "코코스 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Colombo"
msgstr "콜롬보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Comoro"
msgstr "코모로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Conakry"
msgstr "코나크리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Copenhagen"
msgstr "코펜하겐"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cordoba"
msgstr "코르도바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Costa Rica"
msgstr "코스타리카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Creston"
msgstr "크레스턴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Cuiaba"
msgstr "쿠이아바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Curacao"
msgstr "퀴라소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Currie"
msgstr "커리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dakar"
msgstr "다카르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Damascus"
msgstr "다마스쿠스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "단마르크스하운"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "다르에스살람"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Darwin"
msgstr "다윈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Davis"
msgstr "데이비스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "도슨크릭"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dawson"
msgstr "도슨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Denver"
msgstr "덴버"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Detroit"
msgstr "디트로이트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dhaka"
msgstr "다카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dili"
msgstr "딜리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Djibouti"
msgstr "지부티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dominica"
msgstr "도미니카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Douala"
msgstr "두알라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dubai"
msgstr "두바이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dublin"
msgstr "더블린"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dumont d’Urville"
msgstr "뒤몽뒤르빌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Dushanbe"
msgstr "두샨베"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Easter"
msgstr "이스터 섬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Edmonton"
msgstr "에드먼턴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Efate"
msgstr "에파테"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Eirunepe"
msgstr "에이루네페"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "El Aaiun"
msgstr "엘아윤"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "El Salvador"
msgstr "엘살바도르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Enderbury"
msgstr "엔더베리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Eucla"
msgstr "유클라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Fakaofo"
msgstr "파카오포"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Faroe"
msgstr "페로 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Fiji"
msgstr "피지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Fortaleza"
msgstr "포르탈레자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Freetown"
msgstr "프리타운"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Funafuti"
msgstr "푸나푸티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gaborone"
msgstr "가보로네"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Galapagos"
msgstr "갈라파고스 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gambier"
msgstr "감비에르 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gaza"
msgstr "가자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Gibraltar"
msgstr "지브롤터"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Glace Bay"
msgstr "글레이스베이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Godthab"
msgstr "누크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Goose Bay"
msgstr "구스베이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Grand Turk"
msgstr "그랜드터크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Grenada"
msgstr "그레나다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "과달카날"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "과들루프"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guam"
msgstr "괌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guatemala"
msgstr "과테말라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guayaquil"
msgstr "과야킬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guernsey"
msgstr "건지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Guyana"
msgstr "가이아나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Halifax"
msgstr "핼리팩스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Harare"
msgstr "하라레"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Harbin"
msgstr "하얼빈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Havana"
msgstr "아바나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hebron"
msgstr "헤브론"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Helsinki"
msgstr "헬싱키"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hermosillo"
msgstr "에르모시요"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "호치민"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hobart"
msgstr "호바트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hong Kong"
msgstr "홍콩"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Honolulu"
msgstr "호놀룰루"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Hovd"
msgstr "홉드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Indianapolis"
msgstr "인디애나폴리스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Inuvik"
msgstr "이누빅"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Iqaluit"
msgstr "이칼루이트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Irkutsk"
msgstr "이르쿠츠크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Isle of Man"
msgstr "맨 섬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Istanbul"
msgstr "이스탄불"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jakarta"
msgstr "자카르타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jamaica"
msgstr "자메이카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jayapura"
msgstr "자야푸라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jersey"
msgstr "저지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jerusalem"
msgstr "예루살렘"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Johannesburg"
msgstr "요하네스버그"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Johnston"
msgstr "존스톤 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Juba"
msgstr "주바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Jujuy"
msgstr "후후이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Juneau"
msgstr "주노"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kabul"
msgstr "카불"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "칼리닌그라드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kamchatka"
msgstr "캄차카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kampala"
msgstr "캄팔라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Karachi"
msgstr "카라치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kashgar"
msgstr "카슈가르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kathmandu"
msgstr "카트만두"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kerguelen"
msgstr "케르구엘렌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Khandyga"
msgstr "칸디가"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Khartoum"
msgstr "하르툼"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kiev"
msgstr "키예프"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kigali"
msgstr "키갈리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kinshasa"
msgstr "킨샤사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kiritimati"
msgstr "키리티마티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Knox"
msgstr "녹스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kolkata"
msgstr "콜카타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kosrae"
msgstr "코스레"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kralendijk"
msgstr "크랄렌다이크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "크라스노야르스크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "콸라룸푸르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kuching"
msgstr "쿠칭"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kuwait"
msgstr "쿠웨이트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Kwajalein"
msgstr "콰잘레인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "La Paz"
msgstr "라파스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "La Rioja"
msgstr "라리오하"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lagos"
msgstr "라고스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Libreville"
msgstr "리브르빌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lima"
msgstr "리마"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lindeman"
msgstr "린드만"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lisbon"
msgstr "리스본"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ljubljana"
msgstr "류블랴나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lome"
msgstr "로메"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "London"
msgstr "런던"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Longyearbyen"
msgstr "롱위에아르뷔엔"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lord Howe"
msgstr "로드 하우"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Los Angeles"
msgstr "로스앤젤리스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Louisville"
msgstr "루이스빌"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lower Princes"
msgstr "로워 프린스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Luanda"
msgstr "루안다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lubumbashi"
msgstr "루붐바시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Lusaka"
msgstr "루사카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Luxembourg"
msgstr "룩셈부르크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Macau"
msgstr "마카오"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maceio"
msgstr "마세이오"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Macquarie"
msgstr "맥쿼리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Madeira"
msgstr "마데이라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Madrid"
msgstr "마드리드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Magadan"
msgstr "마가단"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mahe"
msgstr "마헤"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Majuro"
msgstr "마주로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Makassar"
msgstr "마카사르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Malabo"
msgstr "말라보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:287
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maldives"
msgstr "몰디브"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Malta"
msgstr "몰타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Managua"
msgstr "마나과"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Manaus"
msgstr "마나우스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Manila"
msgstr "마닐라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maputo"
msgstr "마푸토"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Marengo"
msgstr "마렝고"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mariehamn"
msgstr "마리에함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Marigot"
msgstr "마리곳"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Marquesas"
msgstr "마르퀘사스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Martinique"
msgstr "마르티니크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Maseru"
msgstr "마세루"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Matamoros"
msgstr "마타모로스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mauritius"
msgstr "모리셔스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mawson"
msgstr "모슨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mayotte"
msgstr "마요트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mazatlan"
msgstr "마사틀란"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mbabane"
msgstr "음바바네"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "McMurdo"
msgstr "맥머도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Melbourne"
msgstr "멜버른"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mendoza"
msgstr "멘도사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Menominee"
msgstr "메노미니"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Merida"
msgstr "메리다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Metlakatla"
msgstr "메틀라카틀라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mexico City"
msgstr "멕시코시티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Midway"
msgstr "미드웨이 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Minsk"
msgstr "민스크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Miquelon"
msgstr "미클롱"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Mogadishu"
msgstr "모가디슈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monaco"
msgstr "모나코"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Moncton"
msgstr "몬크톤"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monrovia"
msgstr "몬로비아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monterrey"
msgstr "몬테레이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Montevideo"
msgstr "몬테비데오"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Monticello"
msgstr "몬티첼로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Montserrat"
msgstr "몬트세랫"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Moscow"
msgstr "모스크바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Muscat"
msgstr "무스카트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nairobi"
msgstr "나이로비"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nassau"
msgstr "나소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nauru"
msgstr "나우루"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ndjamena"
msgstr "은자메나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "New Salem"
msgstr "뉴살렘"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "New York"
msgstr "뉴욕"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Niamey"
msgstr "니아메"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nicosia"
msgstr "니코시아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nipigon"
msgstr "니피곤"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Niue"
msgstr "니우에"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nome"
msgstr "놈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Norfolk"
msgstr "노퍽 제도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Noronha"
msgstr "노롱야"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Nouakchott"
msgstr "누악쇼트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Noumea"
msgstr "누메아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Novokuznetsk"
msgstr "노보쿠즈네츠크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "노보시비르스크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ojinaga"
msgstr "오이나가"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Omsk"
msgstr "옴스크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Oral"
msgstr "오랄"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Oslo"
msgstr "오슬로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "와가두구"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pago Pago"
msgstr "파고파고"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Palau"
msgstr "팔라우"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Palmer"
msgstr "팔머"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Panama"
msgstr "파나마"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pangnirtung"
msgstr "팡니르텅"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Paramaribo"
msgstr "파라마리보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Paris"
msgstr "파리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Perth"
msgstr "퍼스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Petersburg"
msgstr "상트페테르부르크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Phnom Penh"
msgstr "프놈펜"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Phoenix"
msgstr "피닉스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pitcairn"
msgstr "핏케언"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Podgorica"
msgstr "포드고리차"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pohnpei"
msgstr "포나페"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pontianak"
msgstr "폰티아낙"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "포르토프랭스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Port Moresby"
msgstr "포트모르즈비"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Port of Spain"
msgstr "포트오브스페인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Porto-Novo"
msgstr "포르토노보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Porto Velho"
msgstr "포르투벨류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Prague"
msgstr "프라하"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "푸에르토리코"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Pyongyang"
msgstr "평양"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Qatar"
msgstr "카타르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Qyzylorda"
msgstr "키질로르다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rainy River"
msgstr "레이니 강"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rangoon"
msgstr "양곤"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rankin Inlet"
msgstr "랭킨 섬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rarotonga"
msgstr "라로통가"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:376
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Recife"
msgstr "헤시피"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Regina"
msgstr "리자이나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Resolute"
msgstr "레졸루테"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Reunion"
msgstr "레위니옹"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Reykjavik"
msgstr "레이캬비크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Riga"
msgstr "리가"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rio Branco"
msgstr "히우브랑쿠"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "리오갈레고스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Riyadh"
msgstr "리야드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rome"
msgstr "로마"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Rothera"
msgstr "로테라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Saipan"
msgstr "사이판"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sakhalin"
msgstr "사할린"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Salta"
msgstr "살타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Samara"
msgstr "사마라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Samarkand"
msgstr "사마르칸트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "San Juan"
msgstr "산후안"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "San Luis"
msgstr "산루이스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:394
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "San Marino"
msgstr "산마리노"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santa Isabel"
msgstr "산타이사벨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santarem"
msgstr "산타렘"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santiago"
msgstr "산티아고"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "산토도밍고"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sao Paulo"
msgstr "상파울루"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sao Tome"
msgstr "상투메"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sarajevo"
msgstr "사라예보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Scoresbysund"
msgstr "스코레스뷔순드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Seoul"
msgstr "서울"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Shanghai"
msgstr "상하이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Simferopol"
msgstr "심페로폴"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Singapore"
msgstr "싱가포르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sitka"
msgstr "싯카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Skopje"
msgstr "스코페"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sofia"
msgstr "소피아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:410
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "South Georgia"
msgstr "사우스조지아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Barthelemy"
msgstr "생바르텔레뮈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Helena"
msgstr "세인트헬레나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Johns"
msgstr "세인트존스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Kitts"
msgstr "세인트키츠"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Lucia"
msgstr "세인트루시아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Thomas"
msgstr "세인트토머스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "St Vincent"
msgstr "세인트빈센트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Stanley"
msgstr "스탠리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Stockholm"
msgstr "스톡홀름"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:420
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Swift Current"
msgstr "스위프트 커런트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Sydney"
msgstr "시드니"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:422
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Syowa"
msgstr "쇼와"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tahiti"
msgstr "타히티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Taipei"
msgstr "타이베이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tallinn"
msgstr "탈린"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:426
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tarawa"
msgstr "타라와"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tashkent"
msgstr "타슈켄트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tbilisi"
msgstr "트빌리시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "테구시갈파"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:430
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tehran"
msgstr "테헤란"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tell City"
msgstr "텔시티"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Thimphu"
msgstr "팀부"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Thule"
msgstr "툴레"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:434
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "선더베이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tijuana"
msgstr "티후아나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tirane"
msgstr "티라나"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tokyo"
msgstr "도쿄"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tongatapu"
msgstr "통가타푸"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Toronto"
msgstr "토론토"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tortola"
msgstr "토르톨라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tripoli"
msgstr "트리폴리"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Troll"
msgstr "트롤"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tucuman"
msgstr "투쿠만"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Tunis"
msgstr "튀니스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "울란바토르"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Urumqi"
msgstr "우루무치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ushuaia"
msgstr "우수아이아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Ust-Nera"
msgstr "우스트네라"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+00:00"
msgstr "UTC+00:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+01:00"
msgstr "UTC+01:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+02:00"
msgstr "UTC+02:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+03:00"
msgstr "UTC+03:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+03:30"
msgstr "UTC+03:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+04:00"
msgstr "UTC+04:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+04:30"
msgstr "UTC+04:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+05:00"
msgstr "UTC+05:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:457
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+05:30"
msgstr "UTC+05:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+05:45"
msgstr "UTC+05:45"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+06:00"
msgstr "UTC+06:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+06:30"
msgstr "UTC+06:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+07:00"
msgstr "UTC+07:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+08:00"
msgstr "UTC+08:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+09:00"
msgstr "UTC+09:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+09:30"
msgstr "UTC+09:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+10:00"
msgstr "UTC+10:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+11:00"
msgstr "UTC+11:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+12:00"
msgstr "UTC+12:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+13:00"
msgstr "UTC+13:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC+14:00"
msgstr "UTC+14:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-00:00"
msgstr "UTC-00:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-01:00"
msgstr "UTC-01:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-02:00"
msgstr "UTC-02:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-03:00"
msgstr "UTC-03:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-03:30"
msgstr "UTC-03:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-04:00"
msgstr "UTC-04:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-04:30"
msgstr "UTC-04:30"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-05:00"
msgstr "UTC-05:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-06:00"
msgstr "UTC-06:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-07:00"
msgstr "UTC-07:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:480
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-08:00"
msgstr "UTC-08:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-09:00"
msgstr "UTC-09:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-10:00"
msgstr "UTC-10:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-11:00"
msgstr "UTC-11:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-12:00"
msgstr "UTC-12:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-13:00"
msgstr "UTC-13:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC-14:00"
msgstr "UTC-14:00"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Uzhgorod"
msgstr "우즈고로드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vaduz"
msgstr "파두츠"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vancouver"
msgstr "밴쿠버"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vatican"
msgstr "바티칸"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vevay"
msgstr "베베이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vienna"
msgstr "빈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vientiane"
msgstr "비엔티안"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vilnius"
msgstr "빌뉴스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vincennes"
msgstr "빈센"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vladivostok"
msgstr "블라디보스토크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Volgograd"
msgstr "볼고그라드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Vostok"
msgstr "보스토크 기지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Wake"
msgstr "웨이크 섬"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Wallis"
msgstr "월리스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Warsaw"
msgstr "바르샤바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Whitehorse"
msgstr "화이트호스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Winamac"
msgstr "위너맥"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Windhoek"
msgstr "빈트후크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Winnipeg"
msgstr "위니펙"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yakutat"
msgstr "야쿠타트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yakutsk"
msgstr "야쿠츠크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:509
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "예카테린부르크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yellowknife"
msgstr "옐로나이프"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Yerevan"
msgstr "예레반"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Zagreb"
msgstr "자그레브"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Zaporozhye"
msgstr "자포로제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
msgid "Zurich"
msgstr "취리히"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Africa"
msgstr "아프리카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "America"
msgstr "아메리카"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:777
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Antarctica"
msgstr "남극"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Asia"
msgstr "아시아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Atlantic"
msgstr "대서양"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Australia"
msgstr "오스트레일리아"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Europe"
msgstr "유럽"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:782
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Indian"
msgstr "인도양"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugin/timezonesi18n.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "This is a continent/area associated with a particular timezone"
msgid "Pacific"
msgstr "태평양"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po (revision 1554532)
@@ -1,536 +1,536 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-23 09:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#: filemenu.cpp:120 package/contents/ui/JobItem.qml:169
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "포함된 폴더 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: filemenu.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "복사(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: filemenu.cpp:144
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:47
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:58
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:74
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:111
msgctxt "notification was just added, keep short"
msgid "Just now"
msgstr "지금"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:113
msgctxt "10 seconds ago, keep short"
msgid "10 s ago"
msgstr "10초 전"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:115
msgctxt "30 seconds ago, keep short"
msgid "30 s ago"
msgstr "30초 전"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:117
msgctxt "minutes ago, keep short"
msgid "%1 min ago"
msgid_plural "%1 min ago"
msgstr[0] "%1분 전"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:128
msgctxt "notification was added yesterday, keep short"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/NotificationItem.qml:131
msgctxt "notification was added n days ago, keep short"
msgid "%1 day ago"
msgid_plural "%1 days ago"
msgstr[0] "%1일 전"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:85
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:123
#, kde-format
msgid "Do not disturb"
msgstr "방해하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:144
#, kde-format
msgid "For 1 hour"
msgstr "1시간 동안"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:149
#, kde-format
msgid "For 4 hours"
msgstr "4시간 동안"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:158
#, kde-format
msgid "Until this evening"
msgstr "오늘 저녁까지"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:168
#, kde-format
msgid "Until tomorrow morning"
msgstr "내일 아침까지"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:180
#, kde-format
msgid "Until Monday"
msgstr "월요일까지"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:187
#, kde-format
msgid "Until turned off"
msgstr "꺼질 때까지"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:211
#: package/contents/ui/main.qml:141
#, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "과거 기록 지우기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:237
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb until date"
msgid "Until %1"
msgstr "%1까지"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:250
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb until app has finished (reason)"
msgid "While %1 is active (%2)"
msgstr "%1이 활성 상태인 동안(%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:252
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb until app has finished"
msgid "While %1 is active"
msgstr "%1이 활성 상태인 동안"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:258
#, kde-format
msgctxt "Do not disturb because external mirrored screens connected"
msgid "Screens are mirrored"
msgstr "화면이 미러링됨"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:425
#, kde-format
msgid "Close Group"
msgstr "그룹 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:556
#, kde-format
msgid "Show Fewer"
msgstr "적게 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:558
#, kde-format
msgctxt "Expand to show n more notifications"
msgid "Show %1 More"
msgstr "%1개 더 보기"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:583
+#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:587
#, kde-format
msgid "No unread notifications."
msgstr "읽지 않은 알림이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:49
#, kde-format
msgctxt "Row description, e.g. Source"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:113
#, kde-format
msgctxt "How many bytes have been copied"
msgid "%2 of %1"
msgstr "%2/%1"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:117
#, kde-format
msgctxt "How many files have been copied"
msgid "%2 of %1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:120
#, kde-format
msgctxt "How many dirs have been copied"
msgid "%2 of %1 folder"
msgid_plural "%2 of %1 folders"
msgstr[0] "폴더 %1개 중 %2개"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:128
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "파일 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:130
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "폴더 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobDetails.qml:147
#, kde-format
msgctxt "Bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:82
#, kde-format
msgctxt "Pause running job"
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:90
#, kde-format
msgctxt "Cancel running job"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/JobItem.qml:98
#, kde-format
msgctxt "A button tooltip; hides item details"
msgid "Hide Details"
msgstr "자세한 정보 숨기기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/JobItem.qml:99
#, kde-format
msgctxt "A button tooltip; expands the item to show details"
msgid "Show Details"
msgstr "자세한 정보 표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/JobItem.qml:145
#: package/contents/ui/ThumbnailStrip.qml:168
#, kde-format
msgid "More Options..."
msgstr "옵션 더 보기..."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:170
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/JobItem.qml:181
#, kde-format
msgctxt "Resume paused job"
msgid "Resume"
msgstr "다시 시작"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:46
#, kde-format
msgid "%1 running job"
msgid_plural "%1 running jobs"
msgstr[0] "실행 중인 작업 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid "%1 unread notification"
msgid_plural "%1 unread notifications"
msgstr[0] "읽지 않은 알림 %1개"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:68 contents/ui/main.qml:70
msgid "%1 notification"
msgid_plural "%1 notifications"
msgstr[0] "알림 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:62
#, kde-format
msgid "Do not disturb until %1"
msgstr "%1까지 방해하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "No unread notifications"
msgstr "읽지 않은 알림 없음"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:64
msgid "No notifications or jobs"
msgstr "알림과 작업 없음"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:104
msgid "No new notifications."
msgstr "새 알림 없음"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:163
msgid "Clear Notifications"
msgstr "알림 비우기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:148
#, kde-format
msgid "&Configure Event Notifications and Actions..."
msgstr "이벤트 알림 및 동작 설정(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:119
#, kde-format
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
msgid "%1 min ago"
msgid_plural "%1 min ago"
msgstr[0] "%1분 전"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:153
#, kde-format
msgctxt "seconds remaining, keep short"
msgid "%1 s remaining"
msgid_plural "%1 s remaining"
msgstr[0] "%1초 남음"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:157
#, kde-format
msgctxt "minutes remaining, keep short"
msgid "%1 min remaining"
msgid_plural "%1 min remaining"
msgstr[0] "%1분 남음"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:162
#, kde-format
msgctxt "hours remaining, keep short"
msgid "%1 h remaining"
msgid_plural "%1 h remaining"
msgstr[0] "%1시간 남음"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:182
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:191
#, kde-format
msgctxt "Opposite of minimize"
msgid "Restore"
msgstr "복원"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:192
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationHeader.qml:200
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:151
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
msgid "%1 (Paused)"
msgstr "%1(일시 중지됨)"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:156
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
msgid "%1 (Failed)"
msgstr "%1(실패함)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:158
#, kde-format
msgid "Job Failed"
msgstr "작업 실패함"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:162
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
msgid "%1 (Finished)"
msgstr "%1(완료됨)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/NotificationItem.qml:164
#, kde-format
msgid "Job Finished"
msgstr "작업 완료됨"
#. +> plasma5lts
#: contents/config/config.qml:27
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:44
msgid "Show application and system notifications"
msgstr "프로그램 및 시스템 알림 보이기"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:49
msgid "Show a history of notifications"
msgstr "알림 기록 보이기"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:55
msgid "Track file transfers and other jobs"
msgstr "파일 전송과 다른 작업 추적"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/configNotifications.qml:60
msgid "Use custom position for the notification popup"
msgstr "알림 팝업 위치 사용자 정의"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDelegate.qml:57
msgctxt "Placeholder is job name, eg. 'Copying'"
msgid "%1 (Paused)"
msgstr "%1(일시 정지됨)"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:53
msgctxt ""
"How much many bytes (or whether unit in the locale has been copied over total"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%2 중 %1"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:61
msgctxt "Either just 1 file or m of n files are being processed"
msgid "1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] "파일 %1개 중 %2개"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:63
msgctxt "Either just 1 dir or m of n dirs are being processed"
msgid "1 dir"
msgid_plural "%2 of %1 dirs"
msgstr[0] "디렉터리 %1개 중 %2개"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:66
msgid "%1 of %2 %3"
msgstr "%2 %3 중 %1"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:93
msgctxt "placeholder is row description, such as Source or Destination"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/JobDetailsItem.qml:147
msgctxt "Speed and estimated time to completion"
msgid "%1 (%2 remaining)"
msgstr "%1(%2 남음)"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:77
msgctxt "the job, which can be anything, has finished"
msgid "%1: Finished"
msgstr "%1: 완료됨"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:80
msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete"
msgid "%1: Failed"
msgstr "%1: 실패함"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Jobs.qml:101
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Notifications.qml:275
msgid "History"
msgstr "과거 기록"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/ThumbnailStrip.qml:98
msgctxt ""
"Indicator that there are more urls in the notification than previews shown"
msgid "+%1"
msgstr "+%1"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1554532)
@@ -1,372 +1,372 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-08 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: ../sddm-theme/KeyboardButton.qml:13
+#: ../sddm-theme/KeyboardButton.qml:14
msgid "Keyboard Layout: %1"
msgstr "키보드 레이아웃: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:59
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:75 contents/lockscreen/MainBlock.qml:62
msgid "Password"
msgstr "암호"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Login.qml:114
msgid "Log In"
msgstr "로그인"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:94
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:118 contents/logout/Logout.qml:131
msgid "Suspend"
msgstr "대기 모드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:193 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:234
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:205 ../sddm-theme/Main.qml:385
#: contents/logout/Logout.qml:177
msgctxt "Suspend to RAM"
msgid "Sleep"
msgstr "대기 모드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:212 ../sddm-theme/Main.qml:392
#: contents/logout/Logout.qml:195
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:219 ../sddm-theme/Main.qml:399
#: contents/logout/Logout.qml:205
msgid "Shut Down"
msgstr "컴퓨터 끄기"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:132 contents/logout/Logout.qml:150
msgid "Shutdown"
msgstr "컴퓨터 끄기"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:226
msgctxt "For switching to a username and password prompt"
msgid "Other..."
msgstr "기타..."
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:279
msgid "Login as different user"
msgstr "다른 사용자로 로그인"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:373
msgid "Type in Username and Password"
msgstr "사용자 이름과 암호 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:406
msgid "List Users"
msgstr "사용자 목록"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:139
msgid "Different User"
msgstr "다른 사용자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: ../sddm-theme/Main.qml:431 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:499
+#: ../sddm-theme/Main.qml:471 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:499
msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "가상 키보드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: ../sddm-theme/Main.qml:456
+#: ../sddm-theme/Main.qml:496
msgid "Login Failed"
msgstr "로그인 실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: ../sddm-theme/SessionButton.qml:35
+#: ../sddm-theme/SessionButton.qml:34
msgid "Desktop Session: %1"
msgstr "데스크톱 세션: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:50
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:51
msgid "Battery at %1%"
msgstr "배터리 %1%"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/KeyboardLayoutButton.qml:38
msgctxt "Button to change keyboard layout"
msgid "Switch layout"
msgstr "레이아웃 변경"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:56
msgctxt "Nobody logged in on that session"
msgid "Unused"
msgstr "사용하지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:62
msgctxt "User logged in on console number"
msgid "TTY %1"
msgstr "TTY %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:64
msgctxt "User logged in on console (X display number)"
msgid "on TTY %1 (Display %2)"
msgstr "TTY %1(디스플레이 %2)에 있음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:68
msgctxt "Username (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/lockscreen/config.qml:13
msgid "Media controls:"
msgstr "미디어 제어:"
#. +> plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:15
msgid "Show media controls:"
msgstr "미디어 제어 표시:"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/lockscreen/config.qml:17
msgctxt "verb, to show something"
msgid "Show"
msgstr "표시"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:42
msgid "Unlocking failed"
msgstr "잠금 해제 실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:250
msgid "Switch User"
msgstr "사용자 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:447
msgid "Switch to This Session"
msgstr "이 세션으로 전환"
#. +> plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:335
msgid "Switch Session"
msgstr "세션 전환"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:455
msgid "Start New Session"
msgstr "새 세션 시작하기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:468
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MainBlock.qml:99
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:120
msgid "No media playing"
msgstr "재생 중인 미디어 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:141
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:149
msgid "Play or Pause media"
msgstr "미디어 재생/일시 정지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:157
msgid "Next track"
msgstr "다음 트랙"
#. +> plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:140
msgid "Reboot"
msgstr "다시 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:153
msgid ""
"One other user is currently logged in. If the computer is shut down or "
"restarted, that user may lose work."
msgid_plural ""
"%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or "
"restarted, those users may lose work."
msgstr[0] ""
"다른 사용자 %1명이 로그인되어 있습니다. 컴퓨터를 끄거나 다시 시작하면 다음 사"
"용자의 작업이 손실됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:167
msgid "When restarted, the computer will enter the firmware setup screen."
msgstr "컴퓨터를 다시 시작하면 펌웨어 설정 화면으로 진입합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:186
msgid "Hibernate"
msgstr "최대 절전 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:215
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
#. +> plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:160
msgid "Logout"
msgstr "로그아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:238
msgid "Restarting in 1 second"
msgid_plural "Restarting in %1 seconds"
msgstr[0] "%1초 후 다시 시작"
#. +> plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:182
msgid "Reboot in 1 second"
msgid_plural "Reboot in %1 seconds"
msgstr[0] "%1초 후 다시 시작"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:240
msgid "Shutting down in 1 second"
msgid_plural "Shutting down in %1 seconds"
msgstr[0] "%1초 후 컴퓨터 끄기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:242
msgid "Logging out in 1 second"
msgid_plural "Logging out in %1 seconds"
msgstr[0] "%1초 후 로그아웃"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:252
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:257
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:61
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:62
msgid "Configure Search Plugins"
msgstr "검색 플러그인 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:64
msgid "Configure KRunner..."
msgstr "KRunner 설정..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:76
msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner"
msgid "Search '%1'..."
msgstr "'%1' 찾기..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:78
msgctxt "Textfield placeholder text"
msgid "Search..."
msgstr "찾기..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:199
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:201
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:200
msgid "Close Search"
msgstr "검색 닫기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:260
msgid "Recent Queries"
msgstr "최근 질의"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:263
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:265
msgid "in category recent queries"
msgstr "최근 질의 분류에서"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/splash/Splash.qml:94
msgctxt ""
"This is the first text the user sees while starting in the splash screen, "
"should be translated as something short, is a form that can be seen on a "
"product. Plasma is the project name so shouldn't be translated."
msgid "Plasma made by KDE"
msgstr "KDE Plasma"
#. +> plasma5lts
#: contents/userswitcher/UserSwitcher.qml:89
msgid "Switch"
msgstr "전환"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "설정..."
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement-libs.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement-libs.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement-libs.po (revision 1554532)
@@ -1,3946 +1,3946 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-18 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:120
#, kde-format
msgctxt ""
"A network device is connected, but there is only link-local connectivity"
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:123
#, kde-format
msgctxt ""
"A network device is connected, but there is only site-local connectivity"
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "A network device is connected, with global network connectivity"
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "Networking is inactive and all devices are disabled"
msgid "Inactive"
msgstr "비활성"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "There is no active network connection"
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "Network connections are being cleaned up"
msgid "Disconnecting"
msgstr "연결 끊는 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:138
#, kde-format
msgctxt ""
"A network device is connecting to a network and there is no other available "
"network connection"
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:189 uiutils.cpp:239
#, kde-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. +> trunk5 stable5
#: declarative/networkstatus.cpp:211 models/creatableconnectionsmodel.cpp:227
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:228
#, kde-format
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:217
#, kde-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "%1에 연결 중"
#. +> trunk5 stable5
#: declarative/networkstatus.cpp:221
#, kde-format
msgid "Connected to %1 (no connectivity)"
msgstr "%1에 연결됨(인터넷 연결 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: declarative/networkstatus.cpp:224
#, kde-format
msgid "Connected to %1 (limited connectivity)"
msgstr "%1에 연결됨(제한된 연결)"
#. +> trunk5 stable5
#: declarative/networkstatus.cpp:227
#, kde-format
msgid "Connected to %1 (log in required)"
msgstr "%1에 연결됨(로그인 필요)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:230
#, kde-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "%1에 연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:255
#, kde-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager가 실행 중이 아님"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:260
#, kde-format
msgid "NetworkManager 0.9.8 required, found %1."
msgstr "NetworkManager 0.9.8이 필요함, 설치된 버전은 %1입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: declarative/networkstatus.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "global connection state"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "General"
msgid "General configuration"
msgstr "일반 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:198 editor/connectioneditorbase.cpp:213
#, kde-format
msgid "Wired"
msgstr "유선"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:200
#, kde-format
msgid "802.1x Security"
msgstr "802.1x 보안"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:203 editor/settings/bridgewidget.cpp:54
#: editor/settings/teamwidget.cpp:55 models/creatableconnectionsmodel.cpp:167
#: uiutils.cpp:247
#, kde-format
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:207
#, kde-format
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wi-Fi 보안"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:211 models/creatableconnectionsmodel.cpp:139
#: uiutils.cpp:211
#, kde-format
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:216 editor/connectioneditorbase.cpp:219
#, kde-format
msgid "Mobile Broadband (%1)"
msgstr "모바일 광대역(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:222 uiutils.cpp:215
#, kde-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:226
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:228 editor/connectioneditorbase.cpp:273
#, kde-format
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:232 editor/settings/teamwidget.cpp:52
-#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144 models/networkmodelitem.cpp:626
+#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144 models/networkmodelitem.cpp:633
#: uiutils.cpp:230
#, kde-format
msgid "Infiniband"
msgstr "인피니밴드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:235 models/creatableconnectionsmodel.cpp:179
-#: models/networkmodelitem.cpp:632 uiutils.cpp:219
+#: models/networkmodelitem.cpp:639 uiutils.cpp:219
#, kde-format
msgid "Bond"
msgstr "본드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:238 models/creatableconnectionsmodel.cpp:185
-#: models/networkmodelitem.cpp:638 uiutils.cpp:222
+#: models/networkmodelitem.cpp:645 uiutils.cpp:222
#, kde-format
msgid "Bridge"
msgstr "브리지"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:241 models/creatableconnectionsmodel.cpp:197
-#: models/networkmodelitem.cpp:644
+#: models/networkmodelitem.cpp:651
#, kde-format
msgid "Vlan"
msgstr "VLAN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:244 models/creatableconnectionsmodel.cpp:191
-#: models/networkmodelitem.cpp:654 uiutils.cpp:251
+#: models/networkmodelitem.cpp:661 uiutils.cpp:251
#, kde-format
msgid "Team"
msgstr "팀"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/connectioneditorbase.cpp:247
#, kde-format
msgid "WireGuard Interface"
msgstr "WireGuard 인터페이스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:263
#, kde-format
msgid "VPN (%1)"
msgstr "VPN(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:279
#, kde-format
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:295
#, kde-format
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditorbase.cpp:466
#, kde-format
msgid "Failed to get secrets for %1"
msgstr "%1의 비밀 정보를 가져올 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditordialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "New Connection (%1)"
msgstr "새 연결(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditordialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Edit Connection '%1'"
msgstr "연결 '%1' 편집"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditortabwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "New %1 connection"
msgstr "새 %1 연결"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/connectioneditortabwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Connection name:"
msgstr "연결 이름:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:50 editor/settings/bridgewidget.cpp:48
#: editor/settings/teamwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "InfiniBand"
msgstr "인피니밴드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "bond mode"
msgid "Round-robin"
msgstr "라운드 로빈"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "bond mode"
msgid "Active backup"
msgstr "활성 백업"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "bond mode"
msgid "Broadcast"
msgstr "브로드캐스트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "bond mode"
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "bond mode"
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "능동형 전송 로드 밸런싱"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "bond mode"
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "능동형 로드 밸런싱"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "bond link monitoring"
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII(추천)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "bond link monitoring"
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:266 editor/settings/bridgewidget.cpp:217
#: editor/settings/teamwidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Do you want to remove the connection '%1'?"
msgstr "연결 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bondwidget.cpp:266 editor/settings/bridgewidget.cpp:217
#: editor/settings/teamwidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "Remove Connection"
msgstr "연결 삭제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/bridgewidget.cpp:51 editor/settings/teamwidget.cpp:58
#: uiutils.cpp:236
#, kde-format
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/btwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "DUN (dial up networking)"
msgstr "DUN(전화 접속 네트워킹)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/btwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "PAN (personal area network)"
msgstr "PAN(개인 영역 네트워크)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/connectionwidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@title:window advanced permissions editor"
msgid "Advanced Permissions Editor"
msgstr "고급 권한 편집기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/infinibandwidget.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "infiniband transport mode"
msgid "Datagram"
msgstr "데이터그램"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/infinibandwidget.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "infiniband transport mode"
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:69 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv4 address"
msgid "Address"
msgstr "주소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:71 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv4 netmask"
msgid "Netmask"
msgstr "네트워크 마스크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:73 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv4 gateway"
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:284 editor/settings/ipv6widget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Other DNS Servers:"
msgstr "기타 DNS 서버:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:296 editor/settings/ipv4widget.cpp:308
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:320 editor/settings/ipv4widget.cpp:332
#: editor/settings/ipv6widget.cpp:276 editor/settings/ipv6widget.cpp:288
#: editor/settings/ipv6widget.cpp:300 editor/settings/ipv6widget.cpp:312
#, kde-format
msgid "DNS Servers:"
msgstr "DNS 서버:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
"<qt>You can find more information about these values here:<br/><a "
"href='https://developer.gnome.org/NetworkManager/stable/nm-settings."
"html'>https://developer.gnome.org/NetworkManager/stable/nm-settings.html</"
"a></qt>"
msgstr ""
"<qt>다음 사이트에서 이 값에 대한 자세한 설명을 찾을 수 있습니다.<br/><a "
"href='https://developer.gnome.org/NetworkManager/stable/nm-settings."
"html'>https://developer.gnome.org/NetworkManager/stable/nm-settings.html</"
"a></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:443
#, kde-format
msgid "Send hostname:"
msgstr "호스트 이름 보내기:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:448
#, kde-format
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP 호스트 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:453 editor/settings/ui/ipv6.ui:197
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "Milliseconds"
msgid " ms"
msgstr "밀리초"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:457
#, kde-format
msgid "DAD timeout:"
msgstr "DAD 시간 제한:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:478 editor/settings/ipv6widget.cpp:413
#, kde-format
msgid "Edit DNS servers"
msgstr "DNS 서버 편집"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv4widget.cpp:509 editor/settings/ipv6widget.cpp:444
#, kde-format
msgid "Edit DNS search domains"
msgstr "DNS 검색 도메인 편집"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv6widget.cpp:53 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv6 address"
msgid "Address"
msgstr "주소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv6widget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv6 prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "접두사"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ipv6widget.cpp:57 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv6 gateway"
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/security802-1x.cpp:527
#, kde-format
msgid "Alternative Subject Matches"
msgstr "대체 대상 일치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/security802-1x.cpp:528
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This entry must be one of:<ul><li>DNS: &lt;name or ip address&gt;</"
"li><li>EMAIL: &lt;email&gt;</li><li>URI: &lt;uri, e.g. http://www.kde.org&gt;"
"</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>이 항목은 다음 중 하나여야 합니다:<ul><li>DNS: &lt;이름 및 IP 주소&gt;</"
"li><li>EMAIL: &lt;email&gt;</li><li>URI: &lt;uri, 예: http://www.kde.org&gt;"
"</li></ul></qt>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/security802-1x.cpp:550
#, kde-format
msgid "Connect to these servers only"
msgstr "다음 서버에만 연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/teamwidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Select file to import"
msgstr "가져올 파일 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:18 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:147
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "인증:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:38 editor/settings/ui/802-1x.ui:675
#, kde-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:43
#, kde-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:48 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:43
#, kde-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:53
#, kde-format
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:58
#, kde-format
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:63
#, kde-format
msgid "Tunneled TLS (TTLS)"
msgstr "터널된 TLS(TTLS)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:68
#, kde-format
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "보호된 EAP(PEAP)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:83 editor/settings/ui/802-1x.ui:277
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:311 editor/settings/ui/802-1x.ui:440
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:544 editor/settings/ui/802-1x.ui:688
#: editor/settings/ui/cdma.ui:37 editor/settings/ui/gsm.ui:41
#: editor/settings/ui/pppoe.ui:37 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:184
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:96 editor/settings/ui/802-1x.ui:290
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:324 editor/settings/ui/802-1x.ui:453
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:557 editor/settings/ui/802-1x.ui:701
#: editor/settings/ui/cdma.ui:50 editor/settings/ui/gsm.ui:54
#: editor/settings/ui/pppoe.ui:50 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:197
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:221
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:117
#, kde-format
msgid "Identity:"
msgstr "프로필:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:130 editor/settings/ui/802-1x.ui:574
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:718
#, kde-format
msgid "Domain:"
msgstr "도메인:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:140
#, kde-format
msgid "User certificate:"
msgstr "사용자 인증서:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:157 editor/settings/ui/802-1x.ui:487
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:601
#, kde-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "CA 인증서:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:174
#, kde-format
msgid "Subject match:"
msgstr "대상 일치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:191
#, kde-format
msgid "Alternative subject matches:"
msgstr "대체 대상 일치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsAltSubjectMatches)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsConnectToServers)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:206 editor/settings/ui/802-1x.ui:230
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:215
#, kde-format
msgid "Connect to these servers:"
msgstr "이 서버에 연결:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, privateKeyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:239
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Private key:"
msgstr "비밀 키:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:256
#, kde-format
msgid "Private key password:"
msgstr "비밀 키 암호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:345 editor/settings/ui/802-1x.ui:474
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:588
#, kde-format
msgid "Anonymous identity:"
msgstr "익명 프로필:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastAllowPacProvisioning)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:358
#, kde-format
msgid "Automatic PAC provisioning"
msgstr "자동 PAC 프로비저닝"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:375
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "익명"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:380
#, kde-format
msgid "Authenticated"
msgstr "인증됨"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:385
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "모두"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:393
#, kde-format
msgid "PAC file:"
msgstr "PAC 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:410 editor/settings/ui/802-1x.ui:504
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:653
#, kde-format
msgid "Inner authentication:"
msgstr "내부 인증:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:427 editor/settings/ui/802-1x.ui:680
#, kde-format
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:432 editor/settings/ui/802-1x.ui:531
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:670 editor/settings/ui/ppp.ui:68
#, kde-format
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:521 editor/settings/ui/ppp.ui:58
#, kde-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:526 editor/settings/ui/ppp.ui:48
#, kde-format
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:536 editor/settings/ui/ppp.ui:78
#, kde-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:618
#, kde-format
msgid "PEAP version:"
msgstr "PEAP 버전:"
#. i18n: automatic band
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mtu)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:635 editor/settings/ui/connectionwidget.ui:160
#: editor/settings/ui/infiniband.ui:80 editor/settings/ui/ipv4.ui:49
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:227
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:141
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:271
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:640
#, kde-format
msgid "Version 0"
msgstr "버전 0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/802-1x.ui:645
#, kde-format
msgid "Version 1"
msgstr "버전 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:21 editor/settings/ui/bridge.ui:18
#: editor/settings/ui/team.ui:18
#, kde-format
msgid "Interface name:"
msgstr "인터페이스 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:34
#, kde-format
msgid "Bonded connections:"
msgstr "본드된 연결:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:59 editor/settings/ui/bridge.ui:56
#: editor/settings/ui/team.ui:56
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:73 editor/settings/ui/bridge.ui:70
#: editor/settings/ui/team.ui:71
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:87 editor/settings/ui/bridge.ui:84
#: editor/settings/ui/team.ui:86
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:113 editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:133
#, kde-format
msgid "Link monitoring:"
msgstr "연결 모니터링:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:153
#, kde-format
msgid "Monitoring frequency:"
msgstr "모니터링 주기:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, monitorFreq)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, upDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downDelay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:163 editor/settings/ui/bond.ui:205
#: editor/settings/ui/bond.ui:225
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr "밀리초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:195
#, kde-format
msgid "Link up delay:"
msgstr "연결 활성 대기 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:215
#, kde-format
msgid "Link down delay:"
msgstr "연결 비활성 대기 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:242
#, kde-format
msgid "ARP targets:"
msgstr "ARP 대상:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arpTargets)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bond.ui:252
#, kde-format
msgid "An IP address or comma-separated list of addresses."
msgstr "IP 주소 또는 쉼표로 구분된 주소 목록입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:31
#, kde-format
msgid "Bridged connections:"
msgstr "브리지된 연결:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:110
#, kde-format
msgid "Aging time:"
msgstr "에이징 시간:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, agingTime)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, forwardDelay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, helloTime)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxAge)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:126 editor/settings/ui/bridge.ui:193
#: editor/settings/ui/bridge.ui:222 editor/settings/ui/bridge.ui:251
#, kde-format
msgctxt "seconds"
msgid " s"
msgstr "초"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stpGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:139
#, kde-format
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "STP(Spanning Tree Protocol) 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:151
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "우선 순위:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:177
#, kde-format
msgid "Forward delay:"
msgstr "전달 지연 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:206
#, kde-format
msgid "Hello time:"
msgstr "Hello 시간:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bridge.ui:235
#, kde-format
msgid "Max age:"
msgstr "최대 수명:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bt.ui:21
#, kde-format
msgid "Address of the device:"
msgstr "장치 주소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/bt.ui:41
#, kde-format
msgid "Connection type:"
msgstr "연결 방식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/cdma.ui:20 editor/settings/ui/gsm.ui:24
#, kde-format
msgid "Number:"
msgstr "번호:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Connect automatically with priority"
msgstr "우선 순위대로 자동으로 연결"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"If the connection is set to autoconnect, connections with higher priority "
"will be preferred. Defaults to 0.\n"
"The higher number means higher priority. An negative number can be used to "
"indicate priority lower than the default.\n"
" "
msgstr ""
"자동으로 연결을 사용하도록 설정했다면 높은 우선 순위를 가진 연결부터 시도합니"
"다. 기본값은 0입니다.\n"
"숫자가 높을수록 우선 순위가 높습니다. 기본값보다 낮은 우선 순위를 지정하려면 "
"음수를 사용하십시오.\n"
" "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsers)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "All users may connect to this network"
msgstr "모든 사용자가 이 네트워크 사용 가능"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect)
#. +> plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "사용 가능한 경우 이 네트워크에 자동으로 연결"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPermissions)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:64
#, kde-format
msgid "Edit advanced permissions for this connection"
msgstr "이 연결의 고급 권한 편집"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPermissions)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose "
"which users can activate/modify/delete this connection."
msgstr ""
"이 연결에 대한 권한 미세 조정 편집기입니다. 사용자가 이 연결을 활성화/수정/삭"
"제할 수 있도록 권한을 부여합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPermissions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:70 editor/settings/ui/ipv4.ui:310
#, kde-format
msgid "Advanced..."
msgstr "고급..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnectVpn)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:81
#, kde-format
msgid "Automatically connect to VPN"
msgstr "자동으로 VPN 연결"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnectVpn)
#. +> plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:83
#, kde-format
msgid "Automatically connect to VPN when using this connection"
msgstr "이 연결을 사용할 때 자동으로 VPN 연결"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firewallZoneLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Firewall zone:"
msgstr "방화벽 구역:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meteredLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Metered:"
msgstr "종량제:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, metered)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore\n"
"data usage should be restricted."
msgstr ""
"NetworkManager는 프로그램에 현재 연결의 종량제 여부를 알려 주어서\n"
"데이터 사용량을 제어합니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:165
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, metered)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:170
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "아니요"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nmVersionWarning)
#. +> plasma5lts
#: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "(Priority property requires newer version of NetworkManager)"
msgstr "(우선 순위 속성은 NetworkManager의 새 버전이 필요함)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/gsm.ui:18
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/gsm.ui:84
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roaming)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/gsm.ui:93
#, kde-format
msgid "Allow roaming if home network is not available"
msgstr "홈 네트워크를 사용할 수 없을 때 로밍 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/gsm.ui:100
#, kde-format
msgid "APN:"
msgstr "APN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNetworkId)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/gsm.ui:110
#, kde-format
msgid "Network ID:"
msgstr "네트워크 ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/gsm.ui:130
#, kde-format
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/infiniband.ui:21
#, kde-format
msgid "Transport mode:"
msgstr "전송 모드:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/infiniband.ui:41
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:186
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Restrict to device:"
msgstr "다음 장치로 제한:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mtuLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/infiniband.ui:61
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:249
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:89
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:74
#, kde-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mtu)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/infiniband.ui:83
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:274
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:115
#, kde-format
msgid " bytes"
msgstr "바이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:29 editor/settings/ui/ipv6.ui:49
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "방법:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:54 editor/settings/ui/ipv6.ui:232
#, kde-format
msgid "Automatic (Only addresses)"
msgstr "자동(주소만)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:59 editor/settings/ui/ipv6.ui:242
#, kde-format
msgid "Link-Local"
msgstr "링크로컬"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:64 editor/settings/ui/ipv6.ui:247
#, kde-format
msgctxt "like in use Manual configuration"
msgid "Manual"
msgstr "수동"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:69
#, kde-format
msgid "Shared to other computers"
msgstr "다른 컴퓨터와 공유"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:74
#, kde-format
msgctxt "like in this setting is Disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:88 editor/settings/ui/ipv6.ui:170
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "DNS Servers:"
msgstr "DNS 서버:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:118 editor/settings/ui/ipv6.ui:76
#, kde-format
msgid ""
"Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use "
"',' to separate entries."
msgstr ""
"하나 이상의 DNS 서버 IP 주소를 지정할 수 있습니다. 항목을 구분하려면 쉼표를 "
"사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:125
#, kde-format
msgid "Edit DNS the list of servers"
msgstr "DNS 서버 목록 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:144 editor/settings/ui/ipv6.ui:349
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Search Domains:"
msgstr "검색 도메인:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dnsSearch)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:165 editor/settings/ui/ipv6.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"Use this field to specify one or more DNS domains to search. Use ',' to "
"separate entries."
msgstr ""
"하나 이상의 DNS 서버 검색 도메인을 지정할 수 있습니다 항목을 구분하려면 쉼표"
"를 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsSearchMorePushButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:172 editor/settings/ui/ipv6.ui:275
#, kde-format
msgid "Edit the list of DNS domains being searched"
msgstr "검색할 DNS 도메인 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:191
#, kde-format
msgid "DHCP Client ID:"
msgstr "DHCP 클라이언트 ID:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the "
"DHCP server\n"
"to identify the local machine that the DHCP server may use to customize the "
"DHCP\n"
"lease and options."
msgstr ""
"이 필드에 DHCP 클라이언트 ID를 입력하십시오. 이 정보는 DHCP 서버로 전송되는\n"
" 로컬 머신을 식별할 수 있는 정보로 DHCP 임대와 옵션 조정을 위해서 사용될 수\n"
"있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:215 editor/settings/ui/ipv6.ui:98
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:226 editor/settings/ui/ipv6.ui:109
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, tableViewAddresses)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:244 editor/settings/ui/ipv6.ui:127
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:99 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
"to add\n"
"an IP address"
msgstr ""
"IP 주소는 네트워크에서 컴퓨터를 식별합니다. \"추가\" 단추를 누르면\n"
"IP 주소를 추가합니다"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:282
#, kde-format
msgid ""
"Allows the connection to complete if IPv4 configuration fails\n"
"but IPv6 configuration succeeds"
msgstr ""
"IPv4 연결이 실패하고 IPv6 연결이 성공하여도\n"
"연결을 계속 진행합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:285
#, kde-format
msgid "IPv4 is required for this connection"
msgstr "이 연결에 IPv4 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRoutes)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv4.ui:335 editor/settings/ui/ipv6.ui:315
#, kde-format
msgid "Routes..."
msgstr "라우팅..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if\n"
"IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds"
msgstr ""
"IPv4 기반 네트워크에 연결할 때, IPv6 연결이 실패하고 IPv4 연결이 성공하여도\n"
"연결할 수 있도록 합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:33
#, kde-format
msgid "IPv6 is required for this connection"
msgstr "이 연결에 IPv6 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:83
#, kde-format
msgid "Edit the list of DNS servers"
msgstr "DNS 서버 목록 편집"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, privacyCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate\n"
"a temporary IPv6 address in addition to the public one generated from MAC "
"address via modified EUI-64."
msgstr ""
"RFC 4941에 명시된 SLAAC IPv6 개인 정보 보호 확장을 사용합니다. 이 옵션을\n"
"사용하면 MAC 주소를 기반으로 한 EUI-64 기반 공인 IP 이외에도 임시 IPv6 주소"
"를 생성합니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:202
#, kde-format
msgctxt "privacy disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:207
#, kde-format
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr "사용함(공인 주소 선호)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:212
#, kde-format
msgid "Enabled (prefer temporary addresses)"
msgstr "사용함(임시 주소 선호)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:237
#, kde-format
msgid "Automatic (Only DHCP)"
msgstr "자동(DHCP만)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:252
#, kde-format
msgctxt "like in this setting is Disabled"
msgid "Ignored"
msgstr "무시됨"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivacy)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ipv6.ui:330
#, kde-format
msgid "Privacy:"
msgstr "프라이버시:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:23
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:38
#, kde-format
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, compressionGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:91
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "압축"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:109
#, kde-format
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "지점 대 지점 암호화 사용(MPPE)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdComp)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:116
#, kde-format
msgid "Use BSD data compression"
msgstr "BSD 데이터 압축 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflateComp)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:126
#, kde-format
msgid "Use Deflate data compression"
msgstr "Deflate 데이터 압축 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tcpComp)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:136
#, kde-format
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "TCP 헤더 압축 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe128)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:152
#, kde-format
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128비트 암호화 필요"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppeStateful)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:165
#, kde-format
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "상태 있는 MPPE 사용"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, echoGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:175
#, kde-format
msgid "Echo"
msgstr "에코"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, senddEcho)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/ppp.ui:184
#, kde-format
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "PPP 에코 패킷 보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/pppoe.ui:20
#, kde-format
msgid "Service:"
msgstr "서비스:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, service)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/pppoe.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
"PPPoE에서 지정한 서비스를 제공하는 집중 장치(Access Concentrator)로만 세션을 "
"열도록 합니다. 대부분 사업자의 경우 이 값을 비워 두어도 됩니다. 특정한 서비스"
"를 사용해야 하거나 여러 개의 집중 장치가 있는 경우에만 필요합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/team.ui:31
#, kde-format
msgid "Teamed connections:"
msgstr "티밍에 포함된 연결:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/team.ui:113
#, kde-format
msgid "JSON config:"
msgstr "JSON 설정:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImport)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/team.ui:123
#, kde-format
msgid "Import configuration from file..."
msgstr "파일에서 설정 가져오기..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/vlan.ui:18
#, kde-format
msgid "Parent interface:"
msgstr "부모 인터페이스:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/vlan.ui:41
#, kde-format
msgid "VLAN id:"
msgstr "VLAN ID:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/vlan.ui:64
#, kde-format
msgid "VLAN interface name:"
msgstr "VLAN 인터페이스 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reorderHeaders)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/vlan.ui:77
#, kde-format
msgid "Output packet headers reordering"
msgstr "송신 패킷 헤더 재배열"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gvrp)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/vlan.ui:84
#, kde-format
msgid "GARP VLAN Registration Protocol"
msgstr "GARP VLAN 등록 프로토콜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gvrp)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/vlan.ui:87
#, kde-format
msgid "GVRP"
msgstr "GVRP"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, looseBinding)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/vlan.ui:94
#, kde-format
msgid "Loose binding"
msgstr "느슨한 바인딩"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSIDLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastructure"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Access Point"
msgstr "액세스 포인트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BSSIDLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:81
#, kde-format
msgid "BSSID:"
msgstr "BSSID:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (BssidComboBox, BSSIDCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:101
#, kde-format
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the\n"
" BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 여기에 입력한 BSSID와 일치하는 Wi-Fi AP에만 연결합니다.\n"
"예: 00:11:22:33:44:55"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bandLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Band:"
msgstr "대역:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"This option locks the connection to the Wi-Fi network associated to the "
"specified band. This setting depends\n"
" on specific driver capability and may not work with all drivers"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 지정한 Wi-Fi 대역에만 연결합니다. 이 설정은 드라이버에\n"
"의존하며 일부 드라이버에서 작동하지 않을 수 있습니다"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:146
#, kde-format
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A(5GHz)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:151
#, kde-format
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G(2.4GHz)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "채널:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, channel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:179
#, kde-format
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks)\n"
"a Wi-Fi network on the specified channel"
msgstr ""
"Wi-Fi 연결에 사용할 채널입니다. 지정한 채널을 사용하는 Wi-Fi 네트워크에\n"
"연결하거나, 이 채널로 Ad-Hoc 네트워크를 만듭니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:209
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Cloned MAC address:"
msgstr "복제된 MAC 주소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:240
#, kde-format
msgid "Random..."
msgstr "무작위..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hiddenNetwork)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:287
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:303
#, kde-format
msgid "Mark this if you want to create a connection for a hidden network"
msgstr "숨은 네트워크 연결을 생성하려면 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:290
#, kde-format
msgid "Visibility:"
msgstr "표시 여부:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenNetwork)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:306
#, kde-format
msgid "Hidden network"
msgstr "숨은 네트워크"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WifiSecurity)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:15
#, kde-format
msgid "Wifi Security"
msgstr "Wi-Fi 보안"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:28
#, kde-format
msgctxt "no security"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:33
#, kde-format
msgid "WEP key 40/128 bits (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 키 40/128비트(16진수/ASCII)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:38
#, kde-format
msgid "WEP key 128 bits"
msgstr "WEP 키 128비트"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:48
#, kde-format
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "동적 WEP(802.1x)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:53
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:58
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:66
#, kde-format
msgid "Security:"
msgstr "보안:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:87
#, kde-format
msgid "Key:"
msgstr "키:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:107
#, kde-format
msgid "WEP index:"
msgstr "WEP 인덱스:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:124
#, kde-format
msgid "1 (default)"
msgstr "1(기본값)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:129
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:134
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:139
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:164
#, kde-format
msgid "Open System"
msgstr "개방 시스템"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:169
#, kde-format
msgid "Shared Key"
msgstr "공유 키"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (HwAddrComboBox, macAddress)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by its\n"
"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 다음 MAC 주소를 사용하는 네트워크 장치로\n"
"네트워크 연결을 제한합니다. 예: 00:11:22:33:44:55"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the\n"
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
"MAC\n"
"cloning or spoofing. Example 11:22:33:44:55"
msgstr ""
"네트워크의 하드웨어 MAC 주소 대신 지정한 MAC 주소를 사용합니다.\n"
"MAC 클로닝 혹은 스푸핑으로 불립니다.\n"
"예: 00:11:22:33:44:55"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mtu)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:106
#, kde-format
msgid ""
"Only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger "
"packets up\n"
"into multiple Ethernet frames"
msgstr ""
"지정한 크기 이하의 패킷만 전송하며, 큰 패킷은 여러 이더넷 프레임으로\n"
"나눠서 전송합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, speed)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:141
#, kde-format
msgid ""
"Request that the device use only the specified speed. In MBit/s, example 100 "
"== 100Mbit/s"
msgstr ""
"지정한 속도만 장치에서 사용합니다. 단위는 MBit/s입니다. 예: 100 == 100MBit/s"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, speed)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:150
#, kde-format
msgid " Mbit/s"
msgstr "Mbit/초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duplexLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "Duplex:"
msgstr "이중화:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, duplex)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"Request that the device use the specified duplex mode. Either \"half\" or "
"\"full\""
msgstr ""
"지정한 이중 모드를 사용합니다. \"half\"는 반이중, \"full\"은 전이중 모드입니"
"다"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "Full"
msgstr "전이중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Half"
msgstr "반이중"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autonegotiate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Allow auto-negotiation of port speed and duplex mode"
msgstr "포트 속도와 이중 모드 자동 협상 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autonegotiate)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:208
#, kde-format
msgid "Allow auto-negotiation"
msgstr "자동 협상 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use8021X)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/ui/wiredsecurity.ui:17
#, kde-format
msgid "Use 802.1x security for this connection"
msgstr "이 연결에 802.1x 보안 사용"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WireGuardProp)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:14
#, kde-format
msgid "WireGuard Settings"
msgstr "WireGuard 설정"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, privateKeyLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:34
#, kde-format
msgid ""
"Required.\n"
"A base64 private key generated by wg genkey."
msgstr ""
"필수 항목입니다.\n"
"wg genkey 명령으로 생성한 Base64 비밀 키입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, listenPortLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Listen port:"
msgstr "대기 포트:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, listenPortLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"Optional.\n"
"Listen port number. Chosen randomly if left as 'Automatic'."
msgstr ""
"선택 항목입니다.\n"
"대기 포트 번호입니다. '자동'으로 설정하면 무작위 포트를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fwmarkLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:57
#, kde-format
msgid "fwmark:"
msgstr "fwmark:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, fwmarkLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"Optional.\n"
"An fwmark for outgoing packets. If set to 0 or 'off', this\n"
"option is disabled. May be specified in hexadecimal by\n"
"prepending '0x'."
msgstr ""
"선택 항목입니다.\n"
"나가는 패킷의 fwmark입니다. 0이나 'off'로 설정하면\n"
"이 옵션을 사용하지 않습니다. '0x'를 맨 앞에 붙이면 16진수\n"
"값을 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mtuLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"Optional.\n"
"If not specified, the MTU is automatically determined\n"
"from the endpoint addresses or the system default route,\n"
"which is usually a sane choice. However, to manually\n"
"specify an MTU and to override this automatic discovery,\n"
"this value may be specified explicitly."
msgstr ""
"선택 항목입니다.\n"
"지정하지 않으면 종단점 주소나 시스템 기본 경로에 따라서\n"
"MTU 값을 결정합니다. 대부분 경우에 적당한 선택입니다.\n"
"MTU 값을 수동으로 지정하고 자동 MTU 결정을 사용하지\n"
"않으려면 직접 MTU 값을 명시적으로 지정하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peerRouteLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Autoroute peers:"
msgstr "자동 라우트 피어:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, peerRouteCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:101
#, kde-format
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges\n"
"of the peers."
msgstr ""
"피어의 AllowedIPs 범위로 가는 경로를 자동으로 추가할지\n"
"여부입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnPeers)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardinterfacewidget.ui:126
#, kde-format
msgid "Peers..."
msgstr "피어..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publicKeyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Public key:"
msgstr "공개 키:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, publicKeyLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"Required.\n"
" A base64 public key calculated by wg pubkey \n"
" from a private key, and usually transmitted \n"
" out of band to the author of the configuration file."
msgstr ""
"필수 항목입니다.\n"
" 비밀 키에서 wg pubkey 명령을 실행하여 계산한\n"
" Base64 형식 공개 키입니다. 설정 파일을 만든 사람에게\n"
" 별도의 통신 방식으로 전달됩니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowedIPsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Allowed IPs:"
msgstr "허용 IP:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, allowedIPsLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Required.\n"
" A comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses \n"
" with CIDR masks from which incoming traffic for \n"
" this peer is allowed and to which outgoing traffic \n"
" for this peer is directed. The catch-all 0.0.0.0/0 \n"
" may be specified for matching all IPv4 addresses, \n"
" and ::/0 may be specified for matching all IPv6 addresses."
msgstr ""
"필수 항목입니다.\n"
" 이 피어로 들어오는 트래픽을 허용하고 이 피어에서 나가는\n"
" 트래픽을 전달하는 데 사용할 쉼표로 구분된 CIDR 마스크를\n"
" 포함하는 IPv4 또는 IPv6 주소입니다. 모든 IPv4 주소를\n"
" 허용하려면 0.0.0.0/0을 사용하고, 모든 IPv6 주소를 허용하려면\n"
" ::/0 주소를 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointAddressLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Endpoint address:"
msgstr "종단점 주소:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointAddressLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Optional.\n"
" An endpoint for the connection. Can be an\n"
" IPv4 address, IPv6 address, or FQDN (fully\n"
" qualified domain name such as abc.com). If\n"
" present, Endpoint port must also be set."
msgstr ""
"선택 항목입니다.\n"
" 연결의 종단점 주소입니다. IPv4 주소, IPv6 주소 또는\n"
" FQDN(example.com과 같은 완전한 도메인 이름)을\n"
" 지정할 수 있습니다. 주소를 지정한 경우에는 종단점\n"
" 포트 번호도 지정해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endpointPortLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "Endpoint port:"
msgstr "종단점 포트:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, endpointPortLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:83
#, kde-format
msgid ""
"Optional.\n"
" The port number of an endpoint. If present Endpoint\n"
" Address must also be set."
msgstr ""
"선택 항목입니다.\n"
" 종단점의 포트 번호입니다. 종단점 주소를 설정했다면 포트 번호도\n"
" 같이 설정해야 합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presharedKeyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:91
#, kde-format
msgid "Preshared key:"
msgstr "사전 공유 키:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, presharedKeyLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"Optional.\n"
" A base64 preshared key generated by wg genpsk.\n"
" This option adds an additional layer of symmetric-key\n"
" cryptography to be mixed into the already existing\n"
" public-key cryptography, for post-quantum resistance."
msgstr ""
"선택 항목입니다.\n"
" wg genpsk 명령으로 생성한 Base64 형식 사전 공유 키입니다.\n"
" 이 옵션을 사용하면 존재하는 공개키 암호화에 추가 대칭키\n"
" 암호화를 한 층 더 추가하여 양자 안전 암호화를 구현합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keepaliveLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:109
#, kde-format
msgid "Persistent keepalive:"
msgstr "항상 Keep Alive:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepaliveLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardpeerwidget.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Optional.\n"
" A seconds interval, between 1 and 65535 inclusive, of\n"
" how often to send an authenticated empty packet to\n"
" the peer for the purpose of keeping a stateful firewall\n"
" or NAT mapping valid persistently. For example, if the\n"
" interface very rarely sends traffic, but it might at\n"
" anytime receive traffic from a peer, and it is behind\n"
" NAT, the interface might benefit from having a\n"
" persistent keepalive interval of 25 seconds. If set to\n"
" 0 or \"off\", this option is disabled. By default or\n"
" when unspecified, this option is off. Most users will not\n"
" need this."
msgstr ""
"선택 항목입니다.\n"
" 상태를 유지하는 방화벽 뒤에 있거나 NAT 매핑을 계속 유지하기\n"
" 위해서 피어 간에 인증된 빈 패킷을 주고 받을 초 단위 시간 간격입니"
"다.\n"
" 1 이상 65535 이하의 값을 사용할 수 있습니다. 예를 들어서 한\n"
" 인터페이스에서 트래픽을 자주 보내지는 않으나 다른 피어의 트래픽"
"을\n"
" 항상 수신 대기해야 하며, 해당 인터페이스가 NAT 뒤에 있다면 25초마"
"다\n"
" Keep Alive 메시지를 전송해서 연결이 계속 유지되게 할 수 있습니"
"다.\n"
" 0이나 \"off\"로 설정하면 이 옵션이 비활성화됩니다. 기본값으로 이 "
"옵션은\n"
" 꺼져 있으며, 특별한 경우가 아니라면 필요하지 않습니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Peer 1"
msgstr "피어 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Add new Peer"
msgstr "새 피어 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/ui/wireguardtabwidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Remove this Peer"
msgstr "이 피어 삭제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/settings/wificonnectionwidget.cpp:197
#, kde-format
msgid "%1 (%2 MHz)"
msgstr "%1(%2MHz)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/settings/wireguardpeerwidget.cpp:103
#: editor/settings/wireguardtabwidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title: window wireguard peers properties"
msgid "WireGuard peers properties"
msgstr "WireGuard 피어 속성"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/vpnuiplugin.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Error message in VPN import/export dialog"
msgid "Operation not supported for this VPN type."
msgstr "선택한 작업은 이 VPN 형식에서 지원되지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available"
msgid "N/A"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip real user name is not available"
msgid "Not Available"
msgstr "사용할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:135
#, kde-format
msgid "First select the SSID"
msgstr "SSID 선택"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"%1 (%2%)\n"
"Frequency: %3 Mhz\n"
"Channel: %4"
msgstr ""
"%1(%2%)\n"
"주파수: %3MHz\n"
"채널: %4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv4 route metric"
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv6 netmask"
msgid "Netmask"
msgstr "네트워크 마스크"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Header text for IPv6 route metric"
msgid "Metric"
msgstr "메트릭"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "새 모바일 광대역 연결ㄹ"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:150
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:168
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:196
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "내 요금제가 목록에 없음..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Unknown Provider"
msgstr "알 수 없는 사업자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:198
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "APN: %1"
msgstr "APN: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "모바일 광대역 연결 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr ""
"이 마법사는 셀룰러 네트워크를 사용한 모바일 광대역 연결 설정을 도와 줍니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "You will need the following information:"
msgstr "다음 정보가 필요합니다:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "모바일 네트워크 사업자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "모바일 요금제 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "모바일 요금제 APN 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:"
msgstr "다음 모바일 광대역 장치에 사용할 연결 생성(&T):"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:272
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Any GSM device"
msgstr "임의 GSM 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:274
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Any CDMA device"
msgstr "임의 CDMA 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Installed GSM device"
msgstr "설치된 GSM 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "설치된 CDMA 장치"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Provider's Country"
msgstr "네트워크 사업자 국가/지역 선택"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Country List:"
msgstr "국가/지역 목록:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "My country is not listed"
msgstr "내 국가/지역이 목록에 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Provider"
msgstr "네트워크 사업자 선택"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Select your provider from a &list:"
msgstr "목록에서 네트워크 사업자 선택(&L):"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "I cannot find my provider and I wish to enter it &manually:"
msgstr "내 네트워크 사업자를 찾을 수 없어서 수동으로 입력(&M):"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "요금제 선택"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "&Select your plan:"
msgstr "요금제 선택(&S):"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):"
msgstr "요금제용 APN 입력(&A):"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
"경고: 잘못된 요금제/APN을 입력하면 모바일 광대역 요금이 제대로 과금되지 않거"
"나 연결되지 않을 수도 있습니다.\n"
"\n"
"요금제 종류를 알 수 없는 경우 통신 사업자에게 APN 정보를 요청하십시오."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "모바일 광대역 설정 확인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "다음 설정으로 모바일 광대역 연결을 생성합니다:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your Provider:"
msgstr "내 사업자:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "Mobile Connection Wizard"
msgid "Your Plan:"
msgstr "내 요금제:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/passwordfield.cpp:45
#, kde-format
msgid "Change the visibility of the password"
msgstr "암호 표시 여부 변경"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/passwordfield.cpp:55
#, kde-format
msgid "Store password for this user only (encrypted)"
msgstr "이 사용자만 암호 저장(암호화됨)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/passwordfield.cpp:56
#, kde-format
msgid "Store password for all users (not encrypted)"
msgstr "모든 사용자로 암호 저장(암호화됨)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/passwordfield.cpp:57 editor/widgets/passwordfield.cpp:103
#, kde-format
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "항상 암호 묻기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/passwordfield.cpp:118
#, kde-format
msgid "This password is not required"
msgstr "이 암호는 필요하지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"%1 (%2%)\n"
"Security: %3\n"
"Frequency: %4 Mhz"
msgstr ""
"%1(%2%)\n"
"보안: %3\n"
"주파수: %4Mhz"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"%1 (%2%)\n"
"Security: Insecure\n"
"Frequency: %3 Mhz"
msgstr ""
"%1(%2%)\n"
"보안: 없음\n"
"주파수: %3Mhz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Available Users"
msgstr "사용 가능한 사용자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:83
#: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:213
#, kde-format
msgid "Real Name"
msgstr "실제 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:88
#: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:218
#, kde-format
msgctxt "like in Username for athentication"
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:160
#, kde-format
msgid "Users allowed to activate the connection"
msgstr "이 연결을 활성화할 수 있는 사용자"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:20
#, kde-format
msgid "Edit IPv4 Routes"
msgstr "IPv4 라우팅 편집"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNeverDefault)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:42 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:130
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection"
msgstr "이 옵션을 사용하면 이 연결을 기본 연결로 사용하지 않습니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:45 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:133
#, kde-format
msgid "Use only for resources on this connection"
msgstr "이 연결의 자원에만 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:74
#, kde-format
msgctxt "Remove a selected row"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:124 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:77
#, kde-format
msgctxt "Insert a row"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:136 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:120
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, automatically configured routes are ignored and only routes "
"specified above are used"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 자동 설정 라우팅 정보를 무시하고 지정한 라우팅을 사용합니"
"다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:139 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:123
#, kde-format
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "자동으로 추가된 경로 무시"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:20
#, kde-format
msgid "Edit IPv6 Routes"
msgstr "IPv6 라우팅 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:92
#, kde-format
msgctxt "Remove a selected row"
msgid "R&emove"
msgstr "삭제(&E)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:128
#, kde-format
msgid "Missing VPN plugin"
msgstr "VPN 플러그인 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:608
#, kde-format
msgid "Failed to activate %1"
msgstr "%1을(를) 활성화할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:612
#, kde-format
msgid "Failed to add %1"
msgstr "%1을(를) 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:616
#, kde-format
msgid "Failed to add connection %1"
msgstr "연결 %1을(를) 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:620
#, kde-format
msgid "Failed to deactivate %1"
msgstr "연결 %1을(를) 비활성화할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:624
#, kde-format
msgid "Failed to remove %1"
msgstr "연결 %1을(를) 삭제할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:628
#, kde-format
msgid "Failed to update connection %1"
msgstr "연결 %1을(를) 업데이트할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:654
#, kde-format
msgid "Connection %1 has been added"
msgstr "연결 %1이(가) 추가됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:658
#, kde-format
msgid "Connection %1 has been removed"
msgstr "연결 %1이(가) 삭제됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: handler.cpp:662
#, kde-format
msgid "Connection %1 has been updated"
msgstr "연결 %1이(가) 업데이트됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:139
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:150
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:156
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:161
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:167
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:172
#, kde-format
msgid "Hardware based connections"
msgstr "하드웨어 기반 연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:140
#, kde-format
msgid "Some DSL description"
msgstr "DSL 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:145
#, kde-format
msgid "Some infiniband description"
msgstr "인피니밴드 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:150
#, kde-format
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:151
#, kde-format
msgid "Some mobile broadband description"
msgstr "모바일 광대역 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:156 uiutils.cpp:243
#, kde-format
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "유선 이더넷"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:157
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:162
#, kde-format
msgid "Some wired ethernet description"
msgstr "유선 이더넷 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:161
#, kde-format
msgid "Wired Ethernet (shared)"
msgstr "유선 이더넷(공유됨)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:168
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:173
#, kde-format
msgid "Some wi-fi description"
msgstr "Wi-Fi 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:172
#, kde-format
msgid "Wi-Fi (shared)"
msgstr "Wi-Fi(공유됨)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:179
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:185
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:191
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:197
#, kde-format
msgid "Virtual connections"
msgstr "가상 연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:180
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Some bond description"
msgstr "본드 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Some team description"
msgstr "팀 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Some vlan description"
msgstr "VLAN 설명"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:217
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "VPN connections"
msgstr "VPN 연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:235
#, kde-format
msgid "Import VPN connection..."
msgstr "VPN 연결 가져오기..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:235
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/creatableconnectionsmodel.cpp:236
#, kde-format
msgid "Import a saved configuration file"
msgstr "저장한 설정 파일 가져오기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/networkmodelitem.cpp:331
#, kde-format
msgid "Active connections"
msgstr "활성 연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: models/networkmodelitem.cpp:333
#, kde-format
msgid "Available connections"
msgstr "사용 가능한 연결"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:536
+#: models/networkmodelitem.cpp:543
#, kde-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:545
+#: models/networkmodelitem.cpp:552
#, kde-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:553 models/networkmodelitem.cpp:568
+#: models/networkmodelitem.cpp:560 models/networkmodelitem.cpp:575
#, kde-format
msgid "Connection speed"
msgstr "연결 속도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:555 models/networkmodelitem.cpp:570
-#: models/networkmodelitem.cpp:621 models/networkmodelitem.cpp:628
-#: models/networkmodelitem.cpp:634 models/networkmodelitem.cpp:640
-#: models/networkmodelitem.cpp:647 models/networkmodelitem.cpp:656
+#: models/networkmodelitem.cpp:562 models/networkmodelitem.cpp:577
+#: models/networkmodelitem.cpp:628 models/networkmodelitem.cpp:635
+#: models/networkmodelitem.cpp:641 models/networkmodelitem.cpp:647
+#: models/networkmodelitem.cpp:654 models/networkmodelitem.cpp:663
#, kde-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:559
+#: models/networkmodelitem.cpp:566
#, kde-format
msgid "Access point (SSID)"
msgstr "액세스 포인트(SSID)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:561
+#: models/networkmodelitem.cpp:568
#, kde-format
msgid "Signal strength"
msgstr "신호 강도"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:564
+#: models/networkmodelitem.cpp:571
#, kde-format
msgid "Security type"
msgstr "보안 형식"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:583
+#: models/networkmodelitem.cpp:590
#, kde-format
msgid "Operator"
msgstr "사업자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:587
+#: models/networkmodelitem.cpp:594
#, kde-format
msgid "Network ID"
msgstr "네트워크 ID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:591
+#: models/networkmodelitem.cpp:598
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "신호 품질"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:592
+#: models/networkmodelitem.cpp:599
#, kde-format
msgid "Access Technology"
msgstr "접속 기술"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:598
+#: models/networkmodelitem.cpp:605
#, kde-format
msgid "VPN plugin"
msgstr "VPN 플러그인"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:609
+#: models/networkmodelitem.cpp:616
#, kde-format
msgid "Banner"
msgstr "배너"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:615
+#: models/networkmodelitem.cpp:622
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:617 models/networkmodelitem.cpp:619
+#: models/networkmodelitem.cpp:624 models/networkmodelitem.cpp:626
#, kde-format
msgid "Capabilities"
msgstr "사용 가능한 기능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:626 models/networkmodelitem.cpp:632
-#: models/networkmodelitem.cpp:638 models/networkmodelitem.cpp:644
-#: models/networkmodelitem.cpp:650 models/networkmodelitem.cpp:654
+#: models/networkmodelitem.cpp:633 models/networkmodelitem.cpp:639
+#: models/networkmodelitem.cpp:645 models/networkmodelitem.cpp:651
+#: models/networkmodelitem.cpp:657 models/networkmodelitem.cpp:661
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:646
+#: models/networkmodelitem.cpp:653
#, kde-format
msgid "Vlan ID"
msgstr "VLAN ID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: models/networkmodelitem.cpp:650
+#: models/networkmodelitem.cpp:657
#, kde-format
msgid "Adsl"
msgstr "ADSL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Infiniband"
msgstr "인피니밴드"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Virtual (bond)"
msgstr "가상(본드)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Virtual (bridge)"
msgstr "가상(브리지)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Virtual (vlan)"
msgstr "가상(VLAN)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Virtual (team)"
msgstr "가상(팀)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Serial Modem"
msgstr "직렬 모뎀"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "title of the interface widget in nm's popup"
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "유선 이더넷"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:207
#, kde-format
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:226
#, kde-format
msgid "Mobile broadband"
msgstr "모바일 광대역"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:233
#, kde-format
msgid "Olpc mesh"
msgstr "OLPC 메시"
#. +> trunk5 stable5
#: uiutils.cpp:254
#, kde-format
msgid "WireGuard VPN"
msgstr "WireGuard VPN"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:258
#, kde-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "알 수 없는 연결 형식"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:270
#, kde-format
msgid "Wireless Interface (%1)"
msgstr "무선 인터페이스(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:273
#, kde-format
msgid "Wired Interface (%1)"
msgstr "유선 인터페이스(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:276
#, kde-format
msgid "Bluetooth (%1)"
msgstr "블루투스(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:279
#, kde-format
msgid "Modem (%1)"
msgstr "모뎀(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:282
#, kde-format
msgid "ADSL (%1)"
msgstr "ADSL(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:285
#, kde-format
msgid "VLan (%1)"
msgstr "VLAN(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:288
#, kde-format
msgid "Bridge (%1)"
msgstr "브리지(%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "description of unknown network interface state"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "description of unmanaged network interface state"
msgid "Unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "description of unavailable network interface state"
msgid "Unavailable"
msgstr "사용 불가능"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "description of unconnected network interface state"
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
msgid "Preparing to connect"
msgstr "연결 준비 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
msgid "Configuring interface"
msgstr "인터페이스 설정 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "인증 대기 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
msgid "Setting network address"
msgstr "네트워크 주소 설정 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc."
msgid "Checking further connectivity"
msgstr "추가 인증 확인 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:328
#, kde-format
msgctxt ""
"a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue"
msgid "Waiting for a secondary connection"
msgstr "2차 연결 대가 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "network interface connected state label"
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "network interface connected state label"
msgid "Connected to %1"
msgstr "%1에 연결됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "network interface disconnecting state label"
msgid "Deactivating connection"
msgstr "연결 비활성화 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "network interface connection failed state label"
msgid "Connection Failed"
msgstr "연결 실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:344 uiutils.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "interface state"
msgid "Error: Invalid state"
msgstr "오류: 잘못된 상태"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "The state of the VPN connection is unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "The VPN connection is preparing to connect"
msgid "Preparing to connect"
msgstr "연결 준비 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "The VPN connection needs authorization credentials"
msgid "Needs authorization"
msgstr "인증 필요"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "The VPN connection is being established"
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "The VPN connection is getting an IP address"
msgid "Setting network address"
msgstr "네트워크 주소 설정 중"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "The VPN connection is active"
msgid "Activated"
msgstr "활성화됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "The VPN connection failed"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "The VPN connection is disconnected"
msgid "Failed"
msgstr "실패"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Adhoc"
msgstr "Adhoc"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastructure"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "wireless network operation mode"
msgid "Access point"
msgstr "액세스 포인트"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:399
#, kde-format
msgid "INCORRECT MODE FIX ME"
msgstr "INCORRECT MODE FIX ME"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise WEP40"
msgstr "페어와이즈 WEP40"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:423
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise WEP104"
msgstr "페어와이즈 WEP104"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:425
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise TKIP"
msgstr "페어와이즈 TKIP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Pairwise CCMP"
msgstr "페어와이즈 CCMP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group WEP40"
msgstr "그룹 WEP40"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group WEP104"
msgstr "그룹 WEP104"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group TKIP"
msgstr "그룹 TKIP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "Group CCMP"
msgstr "그룹 CCMP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "wireless network cipher"
msgid "802.1x"
msgstr "802.1x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 Bit/s"
msgstr "%1Bit/초"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 MBit/s"
msgstr "%1MBit/초"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "connection speed"
msgid "%1 GBit/s"
msgstr "%1GBit/초"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)"
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:481
#, kde-format
msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)"
msgid "UMTS/HSxPA"
msgstr "UMTS/HSxPA"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)"
msgid "GPRS/EDGE"
msgstr "GPRS/EDGE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)"
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:487 uiutils.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)"
msgid "Any"
msgstr "임의"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "CDMA2000 EVDO revision B"
msgstr "CDMA2000 EVDO 리비전 B"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:500
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "CDMA2000 EVDO revision A"
msgstr "CDMA2000 EVDO 리비전 A"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "CDMA2000 EVDO revision 0"
msgstr "CDMA2000 EVDO 리비전 0"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:506
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "Compact GSM"
msgstr "Compact GSM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "Cellular access technology"
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "Analog wireline modem"
msgid "Analog"
msgstr "아날로그"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:526 uiutils.cpp:531
#, kde-format
msgctxt "Unknown cellular access technology"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "Any cellular access technology"
msgid "Any"
msgstr "임의"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "모뎀 잠금이 해제되었습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM PIN 코드가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM PIN2 코드가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM PUK 코드가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM PUK2 코드가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:548
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "모뎀에서 서비스 제공자 PIN 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "모뎀에서 서비스 제공자 PUK 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:552
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 PIN 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:554
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 PUK 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "모뎀에서 PIN 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "모뎀에서 사업자 PIN 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "모뎀에서 사업자 PUK 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "모뎀에서 PH-FSIM PIN 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:564
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "모뎀에서 PH-FSIM PUK 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 하위 집합 PIN 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:568
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "모뎀에서 네트워크 하위 집합 PUK 코드를 필요로 합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "possible SIM lock reason"
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "잠금 원인을 알 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@label no security"
msgid "Insecure"
msgstr "보안 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@label WEP security"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "@label LEAP security"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "@label Dynamic WEP security"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "동적 WEP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:607
#, kde-format
msgctxt "@label WPA-PSK security"
msgid "WPA-PSK"
msgstr "WPA-PSK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "@label WPA-EAP security"
msgid "WPA-EAP"
msgstr "WPA-EAP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "@label WPA2-PSK security"
msgid "WPA2-PSK"
msgstr "WPA2-PSK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:616
#, kde-format
msgctxt "@label WPA2-EAP security"
msgid "WPA2-EAP"
msgstr "WPA2-EAP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:619
#, kde-format
msgctxt "@label unknown security"
msgid "Unknown security type"
msgstr "알 수 없는 보안 형식"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:636
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last hour, as "
"the number of minutes since usage"
msgid "One minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1분 전"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:643
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last day, as "
"the number of hours since usage"
msgid "One hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] "%1시간 전"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:648
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used the previous day"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:654
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection that has never been used"
msgid "Never"
msgstr "사용되지 않음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:670
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last hour, as "
"the number of minutes since usage"
msgid "Last used one minute ago"
msgid_plural "Last used %1 minutes ago"
msgstr[0] "%1분 전에 마지막으로 사용됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:677
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used in the last day, as "
"the number of hours since usage"
msgid "Last used one hour ago"
msgid_plural "Last used %1 hours ago"
msgstr[0] "%1시간 전에 마지막으로 사용됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:682
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection used the previous day"
msgid "Last used yesterday"
msgstr "어제 마지막으로 사용됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:684
#, kde-format
msgid "Last used on %1"
msgstr "%1에 마지막으로 사용됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: uiutils.cpp:688
#, kde-format
msgctxt ""
"Label for last used time for a network connection that has never been used"
msgid "Never used"
msgstr "사용되지 않음"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1554532)
@@ -1,409 +1,409 @@
# Korean messages for systemsettings.
# Copyright (C) 2007
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2015, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-22 08:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/configDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "View Style"
msgstr "보기 스타일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/configDialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "자세한 풍선 도움말 보이기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48 app/SettingsBase.cpp:56
#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73
#, kde-format
msgid "System Settings"
msgstr "시스템 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Central configuration center by KDE."
msgstr "KDE 중앙 제어 센터입니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48 icons/IconMode.cpp:61
#, kde-format
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:49 icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:282
#, kde-format
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:50 icons/IconMode.cpp:63 sidebar/SidebarMode.cpp:283
#, kde-format
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:50 icons/IconMode.cpp:63 sidebar/SidebarMode.cpp:283
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "내부 모듈 표현 및 모델"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: app/SettingsBase.cpp:143
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "설정..."
#. +> plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:137
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:170
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:175 app/SettingsBase.cpp:370
#, kde-format
msgid "About Active Module"
msgstr "활성화된 모듈 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr "시스템 설정에서 보기를 찾을 수 없으며, 아무것도 설정할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:281 app/SettingsBase.cpp:319
#, kde-format
msgid "No views found"
msgstr "보기 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr "시스템 설정에서 보기를 찾을 수 없으며, 아무것도 보여줄 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:352
#, kde-format
msgid "About Active View"
msgstr "활성화된 보기 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:413
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "%1 정보"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "자세한 정보를 사용할지 여부입니다"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "보기에서 사용하는 내부 이름"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettingsui.rc:16
#, kde-format
msgid "About System Settings"
msgstr "시스템 설정 정보"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "Contains 1 item"
msgid_plural "Contains %1 items"
msgstr[0] "항목 %1개 포함"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
#, kde-format
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1은(는) 외부 프로그램이며 자동으로 실행되었습니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
#, kde-format
msgid "Relaunch %1"
msgstr "%1 다시 실행"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/externalModule.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "대화 상자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:91
#, kde-format
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "모든 현재 변경 사항을 이전 값으로 초기화합니다"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"현재 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
"변경 사항을 적용하거나 무시하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:249
#, kde-format
msgid "Apply Settings"
msgstr "설정 적용하기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:59
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:60
#, kde-format
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "제어 모듈을 분류별로 아이콘으로 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:281
#: sidebar/SidebarMode.cpp:282
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:66
#, kde-format
msgid "All Settings"
msgstr "모든 설정"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:67
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "키보드 단축키: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Show menu"
msgstr "메뉴 보이기"
#. +> plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "찾기..."
#. +> trunk5
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Show intro page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "A search yielded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "일치하는 항목 없음"
#. +> plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:104
#, kde-format
msgctxt "A search yelded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "일치하는 항목 없음"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:88
+#: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:89
#, kde-format
msgid "Most used module number %1"
msgstr "가장 자주 사용되는 모듈 %1위"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Frequently Used"
msgstr "자주 사용함"
#. +> plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Frequently used:"
msgstr "자주 사용함:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/SubCategoryPage.qml:52
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:278
#, kde-format
msgid "Sidebar View"
msgstr "사이드바 보기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:279
#, kde-format
msgid "Provides a categorized sidebar for control modules."
msgstr "제어 모듈을 분류별로 사이드바에 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:280
#, kde-format
msgid "(c) 2017, Marco Martin"
msgstr "(c) 2017, Marco Martin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:281
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:572
#, kde-format
msgid "Sidebar"
msgstr "사이드바"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:612
#, kde-format
msgid "Most Used"
msgstr "자주 사용됨"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/ToolTips/tooltipmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>항목 %1개 포함</i>"
#. +> plasma5lts
#: classic/CategoryList.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure your system"
msgstr "시스템 설정"
#. +> plasma5lts
#: classic/CategoryList.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
"system."
msgstr "\"시스템 설정\"에서는 여러분의 시스템을 한 곳에서 설정할 수 있습니다"
#. +> plasma5lts
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:253
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "트리 보기"
#. +> plasma5lts
#: classic/ClassicMode.cpp:69
#, kde-format
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
msgstr "제어 모듈을 고전 스타일 트리로 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
#. +> plasma5lts
#: classic/configClassic.ui:17
#, kde-format
msgid "Expand the first level automatically"
msgstr "첫 단계를 자동으로 확장하기"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1554532)
@@ -1,267 +1,276 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-04 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 02:14+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Request device access"
msgstr "장치 접근 요청"
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AppChooserDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AccessDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenChooserDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenshotDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/accessdialog.ui:20 src/remotedesktopdialog.ui:14
-#: src/screenchooserdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:20
+#: src/accessdialog.ui:20 src/appchooserdialog.ui:20
+#: src/remotedesktopdialog.ui:14 src/screenchooserdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "대화 상자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bodyLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:38 src/accessdialog.ui:51 src/accessdialog.ui:69
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "텍스트 레이블"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: src/appchooserdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"Select application to open \"%1\". Other applications are available in <a "
"href=#discover><span style=\"text-decoration: underline\">Discover</span></"
"a>."
msgstr ""
"\"%1\"을(를) 열 프로그램을 선택하십시오. <a href=#discover><span style="
"\"text-decoration: underline\">발견</span></a> 프로그램에서 더 많은 프로그램"
"을 찾을 수 있습니다."
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "선택"
+#. +> trunk5
+#: src/appchooserdialog.cpp:67
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open with"
+msgid "Open with..."
+msgstr "다음으로 열기"
+
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Select application"
msgstr "프로그램 선택"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: src/appchooserdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Open with"
msgstr "다음으로 열기"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/filechooser.cpp:189
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:54 src/screenchooserdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "공유"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select what to share with the requesting application"
msgstr "요청하는 프로그램과 공유할 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select what to share with %1"
msgstr "%1와(과) 공유할 항목 선택"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Allow access to:"
msgstr "다음 항목에 접근 허용:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Pointer"
msgstr "포인터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:67
#, kde-format
msgid "Touch screen"
msgstr "터치 스크린"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screencastwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"Laptop screen\n"
"Model: %1"
msgstr ""
"노트북 화면\n"
"모델: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screencastwidget.cpp:39 src/screencastwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"Manufacturer: %1\n"
"Model: %2"
msgstr ""
"제조사: %1\n"
"모델: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenchooserdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select screen to share with the requesting application"
msgstr "요청한 프로그램과 공유할 화면 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenchooserdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select screen to share with %1"
msgstr "%1와(과) 공유할 화면 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Request screenshot"
msgstr "스크린샷 요청"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "<b>Capture Mode</b>"
msgstr "<b>캡처 모드</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:41
#, kde-format
msgid "Area:"
msgstr "영역:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Full Screen (All Monitors)"
msgstr "전체 화면(모든 모니터)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Current Screen"
msgstr "현재 화면"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Active Window"
msgstr "활성 창"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "지연 시간:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, delaySpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:98
#, kde-format
msgid "No Delay"
msgstr "지연 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:110
#, kde-format
msgid "<b>Content Options</b>"
msgstr "<b>내용 옵션</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeCursorCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:117
#, kde-format
msgid "Include mouse pointer"
msgstr "마우스 포인터 포함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeBordersCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Include window borders"
msgstr "창 경계선 포함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeScreenshotButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:164
#, kde-format
msgid "Take screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/waylandintegration.cpp:372
#, kde-format
msgid "xdg-desktop-portals-kde"
msgstr "xdg-desktop-portals-kde"
#. +> trunk5 stable5
#: src/waylandintegration.cpp:372
#, kde-format
msgid "Remote desktop"
msgstr "원격 데스크톱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "찾기"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeedu/cantor.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1554532)
@@ -1,4574 +1,4581 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2011, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-14 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:21+0900\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:56
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:129 imageresultitem.cpp:104 resultitem.cpp:74
#: textresultitem.cpp:221
#, kde-format
msgid "Save result"
msgstr "결과 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:45
#, kde-format
msgid "Advanced Plotting"
msgstr "고급 그래프 그리기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:39
#, kde-format
msgid "Plot"
msgstr "그리기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Expression:"
msgstr "수식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "추가 옵션:"
#. i18n: ectx: Menu (Plot)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
#: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
#: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
#: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Plot"
msgstr "그리기(&P)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
#, kde-format
msgid "Option active"
msgstr "옵션 활성화됨"
#. i18n: ectx: Menu (calculate)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
#: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
#: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr "계산(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Differentiate"
msgstr "미분"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
#, kde-format
msgid "Variable:"
msgstr "변수:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
#, kde-format
msgid "Times: "
msgstr "횟수: "
#. i18n: ectx: Menu (import_package)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Package"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Import Package"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Package:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Integrate"
msgstr "적분"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "최솟값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
#, kde-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "최댓값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
#, kde-format
msgid "definite integral"
msgstr "정적분"
#. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Linear Algebra"
msgstr "선형 대수(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:41
#, kde-format
msgid "Create Matrix"
msgstr "행렬 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "열:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "행:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvalues"
msgstr "고윳값 계산"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Matrix:"
msgstr "행렬:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvectors"
msgstr "고유벡터 계산"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invert Matrix"
msgstr "역행렬 계산"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 2D"
msgstr "2차원으로 그리기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "변수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Minimum:"
msgstr "최솟값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "최댓값:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 3D"
msgstr "3차원으로 그리기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
#, kde-format
msgid "1st Variable"
msgstr "1번째 변수"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
#, kde-format
msgid "2nd Variable"
msgstr "2번째 변수"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:43
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Run Script"
msgstr "스크립트 실행"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solveassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Solve equations"
msgstr "식 풀기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Equations:"
msgstr "수식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Variables:"
msgstr "변수:"
#. +> stable5
#: backendchoosedialog.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
#| "information</div>"
msgid ""
"<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %3</div><br/><div>Some "
"requirements for the backend are not fulfilled:<br/>%2</div><br/>"
msgstr ""
"<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>더 많은 정보를 보려면 <a href=\"%3\">%3</a>"
"을(를) 보십시오</div>"
#. +> trunk5
#: backendchoosedialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restart Backend"
msgid "Select the Backend"
msgstr "백엔드 다시 시작"
#. +> trunk5
#: backendchoosedialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %2</div>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backendchoosedialog.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
#| "information</div>"
msgid ""
"<hr><div>%1</div><br><div>See <a href=\"%2\">%2</a> for more information.</"
"div>"
msgstr ""
"<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>더 많은 정보를 보려면 <a href=\"%3\">%3</a>"
"을(를) 보십시오</div>"
#. +> stable5
#: backendchoosedialog.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
#| "information</div>"
msgid ""
"<h1>%1</h1><div><b>Recommended version:</b> %4</div><br/><div>%2</div><br/"
"><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more information</div>"
msgstr ""
"<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>더 많은 정보를 보려면 <a href=\"%3\">%3</a>"
"을(를) 보십시오</div>"
#. +> trunk5
#: backendchoosedialog.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more "
#| "information</div>"
msgid "<br><div><b>Some requirements are not fulfilled: </b>%1</div>"
msgstr ""
"<h1>%1</h1><div>%2</div><br/><div>더 많은 정보를 보려면 <a href=\"%3\">%3</a>"
"을(를) 보십시오</div>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: backendchooser.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose the Backend to use:"
msgstr "사용할 백엔드 선택:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:37
#, kde-format
msgid "Make this the default backend"
msgstr "기본 백엔드로 사용하기"
#. +> trunk5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language "
"for technical computing, with syntax that is familiar to users of other "
"technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, "
"distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive "
"mathematical function library."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming "
"language for technical computing, with syntax that is familiar to users of "
"other technical computing environments. It provides a sophisticated "
"compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an "
"extensive mathematical function library.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:85
#, kde-format
msgctxt ""
"The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
"version and use the correct url"
msgid "https://docs.julialang.org/en/latest/"
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:87
#, kde-format
msgctxt ""
"The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated "
"version and use the correct url"
msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/"
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:98
#, kde-format
msgid "You should set path to Julia executable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"The path to Julia specified in the application settings must point directly "
"to the executable. Symlinks are not allowed. Please provide the correct path "
"in the application settings and try again."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Path to Julia should point directly to julia executable, symlink not allowed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:116 backends/julia/juliabackend.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"Сantor couldn’t determine the version of Julia for %1. Please specify the "
"correct path to Julia executable (no symlinks allowed) and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"You are trying to use Cantor with Julia v%1.%2.%3. This version of Cantor "
"was compiled with the support of Julia v%4.%5.%6. Please point to this "
"version of Julia or recompile Cantor using the version %1.%2.%3."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (replPath), group (JuliaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Julia native REPL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:16 backends/julia/settings.ui:26
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:21 backends/maxima/settings.ui:55
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:21 backends/octave/settings.ui:55
#: backends/python/settings.ui:41 backends/python2/python2backend.kcfg:16
#: backends/python3/python3backend.kcfg:16 backends/R/rserver/rserver.kcfg:16
#: backends/R/settings.ui:41
#, kde-format
msgid "Enable Variable Management"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:20 backends/maxima/maximabackend.kcfg:17
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:17
#: backends/python2/python2backend.kcfg:12
#: backends/python3/python3backend.kcfg:12 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
msgstr "워크시트에 그래프 통합하기"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliaextensions.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.R|R script file"
msgid "Julia script file (*.jl)"
msgstr "*.R|R 스크립트 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:220
#, kde-format
msgid "Julia process stopped working."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start Julia process."
msgstr "Sage를 시작할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliasession.cpp:228
#, kde-format
msgid "Communication with Julia process failed for unknown reasons."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:11
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to Maxima:"
msgid "Path to Julia:"
msgstr "Maxima 경로:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:23 backends/maxima/settings.ui:52
#: backends/octave/settings.ui:52 backends/python/settings.ui:38
#: backends/R/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
msgstr "워크시트에 그래프 통합하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:42
#, kde-format
msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
#| "translated version and use the correct url"
#| msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
msgctxt ""
"The url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
"translated version and use the correct url"
msgid "https://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
#. +> stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a "
"translated version and use the correct url"
msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python3Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:25 backends/octave/octavebackend.kcfg:25
#: backends/python2/python2backend.kcfg:20
#: backends/python3/python3backend.kcfg:20
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:130
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:20 backends/sage/sagebackend.kcfg:14
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:18
#, kde-format
msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
msgstr "세션을 시작할 때 자동으로 실행할 스크립트 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:56
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "오류: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:39
#, kde-format
msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31
#: backends/maxima/settings.ui:62 backends/octave/settings.ui:62
#: backends/python/settings.ui:48 backends/qalculate/settings.ui:183
#: backends/R/settings.ui:48 backends/sage/settings.ui:45
#: backends/scilab/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Scripts to autorun"
msgstr "자동 실행할 스크립트"
#. +> trunk5
#: backends/lua/luabackend.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
#| "translated version and use the correct url"
#| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgctxt "Lua official documentation"
msgid "https://www.lua.org/docs.html"
msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#. +> stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Lua backend needs installed Lua programming language. The backend often "
"automatically finds needed Lua binary file, but not in this case. Please, go "
"to Cantor settings and set path to Lua executable."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
#| "translated version and use the correct url"
#| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgctxt "Lua official documentation"
msgid "http://www.lua.org/docs.html"
msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#. +> trunk5
#: backends/lua/luabackend.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"<b>Lua</b> is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
"procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
"science."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"In Lua backend settings a path to Lua binary file set as %1, but this file "
"not executable. Are you sure, that this is correct path to Lua? Change this "
"path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p> Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple "
"procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and "
"science.</p><p>This backend supports luajit 2.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.kcfg:10
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to Maxima:"
msgid "Path to luajit command"
msgstr "Maxima 경로:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luaextensions.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.R|R script file"
msgid "Lua script file (*.lua)"
msgstr "*.R|R 스크립트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/settings.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to Maxima:"
msgid "Path to luajit command:"
msgstr "Maxima 경로:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:89
#, kde-format
msgctxt ""
"the url to the documentation of Maxima, please check if there is a "
"translated version and use the correct url"
msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
#. +> stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Maxima backend needs installed Maxima - a computer algebra system. The "
"backend often automatically finds needed binary file, but not in this case. "
"Please, go to Cantor settings and set path to Maxima executable"
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"In Maxima backend settings a path to maxima binary file set as %1, but this "
"file not executable. Are you sure, that this is correct path to Maxima? "
"Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
#| "expressions, including differentiation, integration, Taylor series, "
#| "Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear "
#| "equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. "
#| "Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, "
#| "arbitrary precision integers, and variable precision floating point "
#| "numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
msgid ""
"<b>Maxima</b> is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
"expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
"transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
"polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
"high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
"integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
"functions and data in two and three dimensions."
msgstr ""
"Maxima는 미분, 적분, 테일러 급수, 라플라스 변환, 미분 방정식, 선형 방정식의 "
"계, 다항식, 집합, 목록, 행렬, 텐서를 지원하는 기호 및 수치 수식 처리 시스템입"
"니다. Maxima는 정확한 분수, 고정밀 정수, 가변 정밀도 부동 소수점을 사용하여 "
"정밀도 높은 결과를 반환합니다. Maxima는 2차원과 3차원 그래프를 그릴 수 있습니"
"다."
#. +> stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:131
#, kde-format
msgid ""
"Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical "
"expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace "
"transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, "
"polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields "
"high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision "
"integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot "
"functions and data in two and three dimensions. "
msgstr ""
"Maxima는 미분, 적분, 테일러 급수, 라플라스 변환, 미분 방정식, 선형 방정식의 "
"계, 다항식, 집합, 목록, 행렬, 텐서를 지원하는 기호 및 수치 수식 처리 시스템입"
"니다. Maxima는 정확한 분수, 고정밀 정수, 가변 정밀도 부동 소수점을 사용하여 "
"정밀도 높은 결과를 반환합니다. Maxima는 2차원과 3차원 그래프를 그릴 수 있습니"
"다."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Maxima executable"
msgstr "Maxima 실행 파일의 경로"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Maxima documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:116
#, kde-format
msgid "Error: Too many */"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:129
#, kde-format
msgid "Error: Too many /*"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:135
#, kde-format
msgid "Error: expected \" before ;"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:355
#, kde-format
msgid "Waiting for the plot result"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaextensions.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.mac|Maxima batch File"
msgid "Maxima batch file (*.mac)"
msgstr "*.mac|Maxima 배치 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:186
#, kde-format
msgid "Failed to start Maxima"
msgstr "Maxima를 시작할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:274
#, kde-format
msgid "Maxima crashed. restarting..."
msgstr "Maxima가 충돌함. 다시 시작하는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:288
#, kde-format
msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
msgstr "Maxima가 짧은 시간 동안 두 번 충돌했습니다. 재시작을 중단합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:288 cantor_part.cpp:962
-#: lib/session.cpp:243 lib/session.cpp:245 worksheet.cpp:972 worksheet.cpp:1000
-#: worksheet.cpp:1015 worksheet.cpp:1032 worksheet.cpp:1076 worksheet.cpp:1088
+#: lib/session.cpp:243 lib/session.cpp:245 worksheet.cpp:968 worksheet.cpp:996
+#: worksheet.cpp:1011 worksheet.cpp:1028 worksheet.cpp:1072 worksheet.cpp:1084
#, kde-format
msgid "Error - Cantor"
msgstr "오류 - Cantor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Maxima:"
msgstr "Maxima 경로:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:33 backends/octave/settings.ui:33
#: backends/python/settings.ui:19 backends/R/settings.ui:19
#: backends/sage/settings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to Maxima:"
msgid "Path to local documentation:"
msgstr "Maxima 경로:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:45 backends/octave/settings.ui:45
#: backends/python/settings.ui:31 backends/R/settings.ui:31
#: backends/scilab/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgstr "워크시트에 그래프 통합하기"
#. +> stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"Octave backend needs installed Octave programming language. The backend "
"often automatically finds needed Octave binary file, but not in this case. "
"Please, go to Cantor settings and set path to Octave binary file with "
"command line interface (CLI)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
#| "translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
#| msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
msgctxt ""
"the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
"translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
msgid "https://octave.org/doc/interpreter/"
msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
#. +> stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:97
#, kde-format
msgctxt ""
"the url to the documentation of Octave, please check if there is a "
"translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
#. +> trunk5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical "
#| "computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
#| "solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing "
#| "other numerical experiments using a language that is mostly compatible "
#| "with Matlab."
msgid ""
"<b>GNU Octave</b> is a high-level language, primarily intended for numerical "
"computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
"solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
"numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
msgstr ""
"GNU Octave는 수치 계산을 위한 고급 언어입니다.<br/>수치 선형 및 비선형 문제"
"를 풀기 위한 명령행 인터페이스를 제공하며, 다른 수학 계산은 Matlab과 호환되"
"는 언어를 사용합니다."
#. +> stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"In Octave backend settings a path to Octave binary file set as %1, but this "
"file not executable. Are you sure, that this is correct path to Octave? "
"Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical "
"computations. <br/>It provides a convenient command line interface for "
"solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other "
"numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
msgstr ""
"GNU Octave는 수치 계산을 위한 고급 언어입니다.<br/>수치 선형 및 비선형 문제"
"를 풀기 위한 명령행 인터페이스를 제공하며, 다른 수학 계산은 Matlab과 호환되"
"는 언어를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Octave executable"
msgstr "Octave 실행 파일의 경로"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (SageBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:14 backends/sage/sagebackend.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Url to the local Octave documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octaveextensions.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.m|Octave script file"
msgid "Octave script file (*.m)"
msgstr "*.m|Octave 스크립트 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavesession.cpp:242 backends/sage/sageexpression.cpp:73
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "문법 오류"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Octave:"
msgstr "Octave 경로:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonextensions.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.R|R script file"
msgid "Python script file (*.py)"
msgstr "*.R|R 스크립트 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:268
#, kde-format
msgid "Cantor Python server stopped working."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start Cantor python server."
msgstr "Sage를 시작할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonsession.cpp:276
#, kde-format
msgid "Communication with Cantor python server failed for unknown reasons."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/python2/python2backend.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "The url to the documentation Python 2"
msgid "https://docs.python.org/2/"
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 2"
msgid "http://docs.python.org/2/"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/python2/python2backend.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
"used in a wide variety of application domains. There are several Python "
"packages to scientific programming. This backend supports Python 2."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used "
"in a wide variety of application domains. There are several Python packages "
"to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 2.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.kcfg:9
#: backends/python3/python3backend.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local Python documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/python3/python3backend.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "The url to the documentation Python 3"
msgid "https://docs.python.org/3/"
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 3"
msgid "http://docs.python.org/3/"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/python3/python3backend.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<b>Python</b> is a remarkably powerful dynamic programming language that is "
"used in a wide variety of application domains. There are several Python "
"packages to scientific programming. This backend supports Python 3."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used "
"in a wide variety of application domains. There are several Python packages "
"to scientific programming.</p><p>This backend supports Python 3.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Cantor - Plot Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equations:"
msgid "Functions"
msgstr "수식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expression:"
msgid "Expression"
msgstr "수식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Variables"
msgid "Clear List"
msgstr "변수 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Variable"
msgid "X variable"
msgstr "변수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
#: backends/qalculate/settings.ui:509
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
#: backends/qalculate/settings.ui:514
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
#: backends/qalculate/settings.ui:519
#, kde-format
msgid "Points and Lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
#: backends/qalculate/settings.ui:524
#, kde-format
msgid "Boxes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
#: backends/qalculate/settings.ui:529
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
#: backends/qalculate/settings.ui:539
#, kde-format
msgid "Candlesticks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
#: backends/qalculate/settings.ui:544
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
#: backends/qalculate/settings.ui:95 backends/qalculate/settings.ui:249
#: backends/qalculate/settings.ui:287 backends/qalculate/settings.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
#: backends/qalculate/settings.ui:471
#, kde-format
msgid "Monotonic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
#, kde-format
msgid "Natural Cubic Splines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
#: backends/qalculate/settings.ui:481
#, kde-format
msgid "Bezier"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
#: backends/qalculate/settings.ui:486
#, kde-format
msgid "Bezier (monotonic)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
#, kde-format
msgid "Function Range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
#, kde-format
msgid "X range"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
#, kde-format
msgid "-"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
#, kde-format
msgid "10"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
#, kde-format
msgid "Sa&mpling rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
#, kde-format
msgid "Step si&ze"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Option active"
msgid "Options"
msgstr "옵션 활성화됨"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot title:"
msgid "Plot title"
msgstr "그래프 제목:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
#, kde-format
msgid "X-axis label"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
#, kde-format
msgid "Y-axis label"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
#, kde-format
msgid "Legend position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
#: backends/qalculate/settings.ui:567
#, kde-format
msgid "Hide legend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
#: backends/qalculate/settings.ui:572
#, kde-format
msgid "Top-left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
#: backends/qalculate/settings.ui:577
#, kde-format
msgid "Top-right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
#: backends/qalculate/settings.ui:582
#, kde-format
msgid "Bottom-left"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
#: backends/qalculate/settings.ui:587
#, kde-format
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
#: backends/qalculate/settings.ui:592
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
#: backends/qalculate/settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Outside"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
#, kde-format
msgid "Display Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Display full border"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "Use Colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
#, kde-format
msgid "Display inline"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
#, kde-format
msgid "Logarithmic x scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
#, kde-format
msgid "Logarithmic y scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
#, kde-format
msgid "File Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
#, kde-format
msgid "Save plot to file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
#, kde-format
msgid "File type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
#, kde-format
msgid "Detect from filename"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
#, kde-format
msgid "PS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
#, kde-format
msgid "EPS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
#, kde-format
msgid "FIG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<b>Qalculate!</b> is not your regular software replication of the cheapest "
"available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior "
"interface, power and flexibility of modern computers. The center of "
"attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each "
"number in a mathematical expression separately, you can directly write the "
"whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is "
"flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, "
"Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not "
"errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an "
"expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression "
"may contain any combination of variables, units, and functions."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest "
"available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior "
"interface, power and flexibility of modern computers. The center of "
"attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each "
"number in a mathematical expression separately, you can directly write the "
"whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is "
"flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, "
"Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not "
"errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an "
"expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression "
"may contain any combination of variables, units, and functions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
#, kde-format
msgid ""
"If and how units will be automatically converted. If true, convert to the "
"best suited SI units (the least amount of units)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:32
#, kde-format
msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:42
#, kde-format
msgid ""
"If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or "
"something in between."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:46
#, kde-format
msgid ""
"Show that the digit series of a number continues forever with three dots, "
"instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:50
#, kde-format
msgid ""
"Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of "
"thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 "
"becomes 5*x^-2)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Numerical display."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:68
#, kde-format
msgid ""
"If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in "
"a separate window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Whether colors should be used in plots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Whether a grid should be plotted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Width of lines, in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Smoothing mode in plots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Style of plots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Legend position in plots."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:157
#, kde-format
msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:178
#, kde-format
msgid "missing %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:268
#, kde-format
msgid "%1 must be a number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:269
#, kde-format
msgid "%1 must be a integer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1 must be a boolean."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:271
#, kde-format
msgid "invalid option for %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:598
#, kde-format
msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:698
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:806
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, kde-format
msgid "ERROR"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:700
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:808
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, kde-format
msgid "WARNING"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:58
#, kde-format
msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:65
#, kde-format
msgid "Function: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:150
#, kde-format
msgid "Plotting interface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:151
#, kde-format
msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expression:"
msgid "expression"
msgstr "수식:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Completion"
msgid "option"
msgstr "완성"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Value"
msgid "value"
msgstr "값"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integrate"
msgid "integer"
msgstr "적분"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:159
#, kde-format
msgid "boolean"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Numbers"
msgid "number"
msgstr "줄 번호"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Defaults"
msgid "default: %1"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
#, kde-format
msgid "The function's name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
#, kde-format
msgid "Title label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
#, kde-format
msgid "x-axis label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
#, kde-format
msgid "y-axis label"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If "
"inline=true the image is shown regardless of this option."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
#, kde-format
msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
#, kde-format
msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
#, kde-format
msgid "Minimum x-axis value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
#, kde-format
msgid "Maximum x-axis value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
#, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
#, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
#, kde-format
msgid "Logarithmic base for the x-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
#, kde-format
msgid "Logarithmic base for the y-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:235
#, kde-format
msgid "If a grid shall be shown in the plot."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:237
#, kde-format
msgid "Width of lines."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, "
"bottom_left, bottom_right, below, outside"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:239
#, kde-format
msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, "
"candlesticks, dots"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:241
#, kde-format
msgid "Use scale on second x-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:242
#, kde-format
msgid "Use scale on second y-axis."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
#, kde-format
msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
#, kde-format
msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
#, kde-format
msgid "Number of interpolation points. See also step."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
#, kde-format
msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
#, kde-format
msgid "Save variables to a file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:257
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:266
#, kde-format
msgid "file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:258
#, kde-format
msgid "file: the file to save to"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Variables"
msgid "Load variables from a file"
msgstr "변수 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:265
#, kde-format
msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:267
#, kde-format
msgid "file: the file to load"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:522
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:29
#, kde-format
msgid "Number base:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:46
#, kde-format
msgid "Fraction format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:57
#, kde-format
msgid "Decimal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:62
#, kde-format
msgid "Exact"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Fractional"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:72
#, kde-format
msgid "Combined"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Numerical display:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:100
#, kde-format
msgid "Pure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Scientific"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expression:"
msgid "Precision"
msgstr "수식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:122
#, kde-format
msgid "Indicate infinite series:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:132 backends/qalculate/settings.ui:153
#: backends/qalculate/settings.ui:174 backends/qalculate/settings.ui:227
#: backends/qalculate/settings.ui:339 backends/qalculate/settings.ui:360
#: backends/qalculate/settings.ui:381 backends/qalculate/settings.ui:402
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:143
#, kde-format
msgid "Use all SI prefixes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:164
#, kde-format
msgid "Use negative exponents:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Evaluate Entry"
msgid "Evaluate"
msgstr "항목 계산하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:217
#, kde-format
msgid "Convert to best SI units:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:238
#, kde-format
msgid "Angle unit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:254
#, kde-format
msgid "Radians"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:259
#, kde-format
msgid "Degrees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:264
#, kde-format
msgid "Gradians"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:276
#, kde-format
msgid "Structuring Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:292
#, kde-format
msgid "Simplify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:297
#, kde-format
msgid "Factorize"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot"
msgid "Plotting"
msgstr "그리기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:329
#, kde-format
msgid "Display plots inline:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:350
#, kde-format
msgid "Colored Plots:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Code"
msgid "Show grid:"
msgstr "코드 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:392
#, kde-format
msgid "Show full borders:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:413
#, kde-format
msgid "Width of lines:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:434
#, kde-format
msgid "Sampling rate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:455
#, kde-format
msgid "Smoothing Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:476
#, kde-format
msgid "Natural cubic Splines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot title:"
msgid "Plot Style:"
msgstr "그래프 제목:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:534
#, kde-format
msgctxt "Plot Style"
msgid "Steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:556
#, kde-format
msgid "Legend Position:"
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"R backend uses special binary file - cantor_rserver (installed with R "
"backend), which must be executable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/R/rbackend.cpp:94
#, kde-format
msgctxt ""
"the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
"version and use the correct url"
msgid "https://cran.r-project.org/manuals.html"
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:111
#, kde-format
msgctxt ""
"the url to the documentation of R, please check if there is a translated "
"version and use the correct url"
msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
msgstr "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
#. +> trunk5
#: backends/R/rbackend.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "R is a language and environment for statistical computing and graphics, "
#| "similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
#| "variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
#| "statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
#| "and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is "
#| "often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and "
#| "R provides an Open Source route to participation in that activity."
msgid ""
"<b>R</b> is a language and environment for statistical computing and "
"graphics, similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide "
"variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical "
"statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) "
"and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often "
"the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R "
"provides an Open Source route to participation in that activity."
msgstr ""
"R은 통계 계산과 그래픽을 위한 언어 환경으로 S 언어 및 환경과 유사합니다. <br/"
">다양한 통계(선형 및 비선형 모델링, 고전 통계학적 시험, 시계열 분석, 분류, 군"
"집, ...) 및 그래픽 기능을 제공하며, 여러 단계로 확장할 수 있습니다. S 언어는 "
"통계 계산에 자주 사용되며, R은 오픈 소스로 이러한 기능을 제공합니다."
#. +> stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"R is a language and environment for statistical computing and graphics, "
"similar to the S language and environment. <br/>It provides a wide variety "
"of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, "
"time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical "
"techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of "
"choice for research in statistical methodology, and R provides an Open "
"Source route to participation in that activity."
msgstr ""
"R은 통계 계산과 그래픽을 위한 언어 환경으로 S 언어 및 환경과 유사합니다. <br/"
">다양한 통계(선형 및 비선형 모델링, 고전 통계학적 시험, 시계열 분석, 분류, 군"
"집, ...) 및 그래픽 기능을 제공하며, 여러 단계로 확장할 수 있습니다. S 언어는 "
"통계 계산에 자주 사용되며, R은 오픈 소스로 이러한 기능을 제공합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rexpression.cpp:109 backends/R/rexpression.cpp:110
#, kde-format
msgid "Error opening file %1"
msgstr "파일 %1 열기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rextensions.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.R|R script file"
msgid "R script file (*.R)"
msgstr "*.R|R 스크립트 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.cpp:373
#, kde-format
msgid "Error Parsing Command"
msgstr "명령 처리 중 오류 발생"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local R documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Double click to open file selection dialog"
msgstr "파일 선택 대화 상자를 열려면 두 번 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
msgstr "*.R *.r|R 원본 코드 (*.R, *.r)"
#. +> stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Sage backend needs installed Sage programming language. The backend often "
"automatically finds needed Sage binary file, but not in this case. Please, "
"go to Cantor settings and set path to Sage executable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
#| "translated version and use the correct url"
#| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgctxt ""
"the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
"version and use the correct url"
msgid "http://doc.sagemath.org/html/en/reference/index.html"
msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#. +> stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"In Sage backend settings a path to Sage binary file set as %1, but this file "
"not executable. Are you sure, that this is correct path to Sage? Change this "
"path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:115
#, kde-format
msgctxt ""
"the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated "
"version and use the correct url"
msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#. +> trunk5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the "
#| "GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
#| "into a common Python-based interface."
msgid ""
"<b>Sage</b> is a free open-source mathematics software system licensed under "
"the GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages "
"into a common Python-based interface."
msgstr ""
"Sage는 GPL로 배포되는 오픈소스 수학 소프트웨어 시스템입니다.<br/>많은 오픈 소"
"스 패키지의 능력을 파이썬 인터페이스를 기반으로 결합합니다."
#. +> stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the "
"GPL. <br/>It combines the power of many existing open-source packages into a "
"common Python-based interface."
msgstr ""
"Sage는 GPL로 배포되는 오픈소스 수학 소프트웨어 시스템입니다.<br/>많은 오픈 소"
"스 패키지의 능력을 파이썬 인터페이스를 기반으로 결합합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Sage executable"
msgstr "Sage 실행 파일 경로"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:227 backends/sage/sageexpression.cpp:229
#, kde-format
msgid "Result of %1"
msgstr "%1의 결과"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"The last output was: \n"
" %2"
msgstr ""
"%1\n"
"마지막 출력:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageextensions.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "*.py|Python script file\n"
#| "*.sage|Sage script file"
msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
msgstr ""
"*.py|파이썬 스크립트\n"
"*.sage|Sage 스크립트"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the "
"supported versions to make it work with Cantor."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:240 backends/sage/sagesession.cpp:273
#: backends/sage/sagesession.cpp:352 backends/sage/sagesession.cpp:363
#: cantor.cpp:203 cantor.cpp:205 cantor.cpp:328 cantor.cpp:335 main.cpp:77
-#: main.cpp:143 markdownentry.cpp:705 textentry.cpp:571 worksheet.cpp:1055
+#: main.cpp:143 markdownentry.cpp:705 textentry.cpp:572 worksheet.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Cantor"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and "
"the output of 'sage -v'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:348
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
msgstr "이 식을 처리하는 중 Sage에서 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:352
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed"
msgstr "Sage 프로세스 충돌"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:359
#, kde-format
msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
msgstr "이 식을 처리하는 중 Sage 프로세스가 종료되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:363
#, kde-format
msgid "The Sage process exited"
msgstr "Sage 프로세스 종료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:373
#, kde-format
msgid "Failed to start Sage"
msgstr "Sage를 시작할 수 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Sage:"
msgstr "Sage 경로:"
#. +> stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Scilab backend needs installed Scilab programming language. The backend "
"often automatically finds needed Scilab binary file, but not in this case. "
"Please, go to Cantor settings and set path to Scilab executable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "the url to the documentation of Sage, please check if there is a "
#| "translated version and use the correct url"
#| msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgctxt ""
"The url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
"translated version and use the correct url"
msgid "https://www.scilab.org/support/documentation"
msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#. +> stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:111
#, kde-format
msgctxt ""
"the url to the documentation of Scilab, please check if there is a "
"translated version and use the correct url"
msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<b>Scilab</b> is a free software, cross-platform numerical computational "
"package and a high-level, numerically oriented programming language.Scilab "
"is distributed under CeCILL license (GPL compatible)."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"In Scilab backend settings a path to Scilab binary file set as %1, but this "
"file not executable. Are you sure, that this is correct path to Scilab? "
"Change this path in Cantor settings, if no."
msgstr ""
#. +> stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"<p>Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package "
"and a high-level, numerically oriented programming language.</p>Scilab is "
"distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid ""
"Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal "
"than 5.4 version)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabextensions.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "*.py|Python script file\n"
#| "*.sage|Sage script file"
msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
msgstr ""
"*.py|파이썬 스크립트\n"
"*.sage|Sage 스크립트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:131
#, kde-format
msgid "Download Example Worksheets"
msgstr "예제 워크시트 다운로드"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Open Example"
msgstr "예제 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:141
#, kde-format
msgid "Go to previous worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:153
#, kde-format
msgid "Go to next worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:214 cantor_part.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.cws|Cantor Worksheet"
msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
msgstr "*.cws|Cantor 워크시트"
#. +> trunk5
#: cantor.cpp:215 cantor_part.cpp:469
#, kde-format
msgid "Jupyter Notebook (*.ipynb)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open Example"
msgid "Open file"
msgstr "예제 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"<h1>No Backend Found</h1>\n"
"<div>You could try:\n"
" <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> "
"<li>Installing packages for the following program:</li> %2 </ul> </"
"div> "
msgid_plural ""
"<h1>No Backend Found</h1>\n"
"<div>You could try:\n"
" <ul> <li>Changing the settings in the config dialog;</li> "
"<li>Installing packages for one of the following programs:</li> %2 </"
"ul> </div> "
msgstr[0] ""
"<h1>백엔드를 찾을 수 없음</h1>\n"
"<div>다음을 시도해 보십시오:\n"
" <ul><li>설정 대화 상자의 설정 변경</li> <li>다음 중 하나 이상의 패키지 설"
"치:</li> %2 </ul></div>"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:308
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:328
#, kde-format
msgid "Backend %1 is not installed"
msgstr "백엔드 %1이(가) 설치되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"%1 backend installed, but inactive. Please check installation and Cantor "
"settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:349
#, kde-format
msgid "Session %1"
msgstr "세션 %1"
#. +> trunk5
#: cantor.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find the Cantor Part."
msgid "Failed to find the Cantor Part with error %1"
msgstr "Cantor 부분을 찾을 수 없습니다."
#. +> stable5
#: cantor.cpp:340
#, kde-format
msgid "Could not find the Cantor Part."
msgstr "Cantor 부분을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:475
#, kde-format
msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cantor"
msgid "Close Cantor"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:486
#, kde-format
msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save result"
msgid "Save Project"
msgstr "결과 저장"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The Backend that is used by default"
msgstr "기본으로 사용할 백엔드"
#. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Do Typesetting by default"
msgstr "기본으로 조판 사용하기"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Do Syntax Highlighting by default"
msgstr "기본으로 구문 강조하기"
#. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Enable Completions by default"
msgstr "기본으로 자동 완성 사용하기"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
msgstr "기본으로 식에 번호 붙이기"
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmbeddedMathDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5
#: cantor.kcfg:34
#, kde-format
msgid ""
"Enable rendering math expressions inside $$..$$ in Text and Markdown entries "
"by default (needs pdflatex installed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
msgstr "자동으로 아래에 있는 식 다시 계산하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
#. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:42 settings.ui:95
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StoreTextEntryFormatting)
#. i18n: ectx: label, entry (StoreTextEntryFormatting), group (Cantor)
#. +> trunk5
#: cantor.kcfg:46 settings.ui:118
#, kde-format
msgid ""
"Save rich text formatting of TextEntry, when save Worksheet in Jupyter "
"notebook format"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMathRenderError), group (Cantor)
#. +> trunk5
#: cantor.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Show embedded math render error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:162
#, kde-format
msgid "Save Plain Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:204 cantor_part.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to LaTex"
msgid "Export to LaTeX"
msgstr "LaTeX로 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:219 cantor_part.cpp:631 worksheet.cpp:1548
+#: cantor_part.cpp:219 cantor_part.cpp:631 worksheet.cpp:1544
#, kde-format
msgid "Evaluate Worksheet"
msgstr "워크시트 계산하기"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:226
#, kde-format
msgid "Typeset using LaTeX"
msgstr "LaTeX 조판"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:235
#, kde-format
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "문법 강조"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:240
#, kde-format
msgid "Completion"
msgstr "완성"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:245
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "줄 번호"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Evaluate Worksheet"
msgid "Animate Worksheet"
msgstr "워크시트 계산하기"
#. +> trunk5
#: cantor_part.cpp:257
#, kde-format
msgid "Embedded Math"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:263
#, kde-format
msgid "Restart Backend"
msgstr "백엔드 다시 시작"
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:270 worksheetentry.cpp:329 worksheetentry.cpp:726
+#: cantor_part.cpp:270 worksheetentry.cpp:358 worksheetentry.cpp:753
#, kde-format
msgid "Evaluate Entry"
msgstr "항목 계산하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:276 worksheet.cpp:1588
+#: cantor_part.cpp:276 worksheet.cpp:1600
#, kde-format
msgid "Insert Command Entry"
msgstr "명령 항목 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:282 worksheet.cpp:1589
+#: cantor_part.cpp:282 worksheet.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Insert Text Entry"
msgstr "텍스트 항목 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:288 worksheet.cpp:1591
+#: cantor_part.cpp:288 worksheet.cpp:1603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Command Entry"
msgid "Insert Markdown Entry"
msgstr "명령 항목 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text Entry"
msgid "Insert Latex Entry"
msgstr "텍스트 항목 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:301 worksheet.cpp:1597
+#: cantor_part.cpp:301 worksheet.cpp:1609
#, kde-format
msgid "Insert Page Break"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:306 worksheet.cpp:1596
+#: cantor_part.cpp:306 worksheet.cpp:1608
#, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:311
#, kde-format
msgid "Remove current Entry"
msgstr "현재 항목 삭제"
#. +> trunk5
#: cantor_part.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show %1 Help"
msgid "Show Help"
msgstr "%1 도움말 보기"
#. i18n("Publish Worksheet"), collection);
#. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
#. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
#. connect(publishWorksheet, &QAction::triggered, this, SLOT(publishWorksheet()));
#.
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:332
#, kde-format
msgid "Show Script Editor"
msgstr "스크립트 편집기 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:337
#, kde-format
msgid "Show Completion"
msgstr "자동 완성 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:356 cantor_part.cpp:873
#, kde-format
msgid "Show %1 Help"
msgstr "%1 도움말 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:413
#, kde-format
msgid "CantorPart"
msgstr "CantorPart"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2009-2010 Alexander Rieder"
msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr "(C) 2009-2010 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:419 main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alexander Rieder"
msgstr "Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save result"
msgid "Save as"
msgstr "결과 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:531 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:583
#, kde-format
msgid ""
"All the available calculation results will be lost. Do you really want to "
"restart %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restart Backend"
msgid "Restart %1?"
msgstr "백엔드 다시 시작"
#. +> trunk5 stable5
-#: cantor_part.cpp:623 worksheet.cpp:1551
+#: cantor_part.cpp:623 worksheet.cpp:1547
#, kde-format
msgid "Interrupt"
msgstr "중지"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:626
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:635 cantor_part.cpp:694
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:643
#, kde-format
msgid "Session Error: %1"
msgstr "세션 오류: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:684
#, kde-format
msgid "Initialization complete"
msgstr "초기화 완료"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initializing Session"
msgid "Initializing..."
msgstr "세션 초기화 중"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:728
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "이름 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:733
#, kde-format
msgid "[read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:879
#, kde-format
msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
msgstr "현재 워크시트를 공개 웹 서버에 업로드하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:880
#, kde-format
msgid "Question - Cantor"
msgstr "질문 - Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:886
#, kde-format
msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
msgstr "이 워크시트를 업로드하기 전에 저장해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:887
#, kde-format
msgid "Warning - Cantor"
msgstr "경고 - Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:962
#, kde-format
msgid "This backend does not support scripts."
msgstr "이 백엔드는 스크립트를 지원하지 않습니다."
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:14 cantor_shell.rc:19
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:27 cantor_shell.rc:22
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (worksheet)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:33
#, kde-format
msgid "&Worksheet"
msgstr "워크시트(&W)"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:6
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:24
#, kde-format
msgid "Panels"
msgstr "패널"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:29
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:129
#, kde-format
msgid "White"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:130
#, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ready"
msgid "Red"
msgstr "준비"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:130
#, kde-format
msgid "Light Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Light Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Light Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Light Yellow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Light Cyan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Light Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Dark Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Dark Grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Light Grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:145
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Entry"
msgid "Text Color"
msgstr "텍스트 항목"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Font"
msgid "Font"
msgstr "글꼴(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:176
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:181
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Increase Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:191
#, kde-format
msgid "Decrease Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:196
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Result"
msgid "Show Results"
msgstr "결과"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Result"
msgid "Hide Results"
msgstr "결과"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:525 commandentry.cpp:795
#, kde-format
msgid "Interrupted"
msgstr "중지됨"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
#, kde-format
msgid "SearchBar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
#: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:85
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:48
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:55
#, kde-format
msgid "&Previous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:102
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:116
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:123
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:139
#, kde-format
msgid "Search in:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, matchCase)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:62
#, kde-format
msgid "&Match case"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:56 imageentry.cpp:351
#, kde-format
msgid "Configure Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:248
#, kde-format
msgid "Right click here to insert image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write file %1."
msgid "Cannot load image %1"
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Settings"
msgid "Image Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:25
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:34
#, kde-format
msgid "Display Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:43 imagesettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:56 imagesettings.ui:110
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:90
#, kde-format
msgid "Use Display Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "(auto)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "x"
msgid "px"
msgstr "x"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Open image file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: latexentry.cpp:74 textentry.cpp:124
+#: latexentry.cpp:75 textentry.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Code"
msgid "Show LaTeX code"
msgstr "코드 보기"
#. +> trunk5
#: lib/backend.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"No path for the %1 executable specified. Please provide the correct path in "
"the application settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: lib/backend.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"The specified file '%1' for the %2 executable doesn't exist. Please provide "
"the correct path in the application settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: lib/backend.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"The specified file '%1' doesn't point to an executable. Please provide the "
"correct path in the application settings and try again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the latex executable"
msgstr "latex 실행 파일 경로"
#. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Path to the dvips executable"
msgstr "dvips 실행 파일 경로"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:19
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "시작:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:40
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "끝:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:34
#, kde-format
msgid "Main title"
msgstr "주 제목"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:45
#, kde-format
msgid "Abscissa scale"
msgstr "가로축"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:56
#, kde-format
msgid "Ordinate scale"
msgstr "세로축"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plottitle.ui:19
#, kde-format
msgid "Plot title:"
msgstr "그래프 제목:"
#. +> trunk5
#: lib/mimeresult.cpp:49
#, kde-format
msgid "This is unsupported Jupyter content of types ('%1')"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1 process has died unexpectedly. All calculation results are lost."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/session.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"%1 process has died unexpectedly with message \"%2\". All calculation "
"results are lost."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
msgstr "KDE 수학 프로그램 프론트엔드"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2009-2010 Alexander Rieder"
msgid "(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr "(C) 2009-2010 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Filipe Saraiva"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Octave backend"
msgid "Maintainer<br/>Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
msgstr "Octave 백엔드"
#. +> trunk5
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Nikita Sirgienko"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:90 main.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alexander Rieder"
msgid "Alexander Semke"
msgstr "Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Original author<br/>Maintainer (2009 - 2015)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "KAlgebra backend"
msgstr "KAlgebra 백엔드"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Miha Čančula"
msgstr "Miha Čančula"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Octave backend"
msgstr "Octave 백엔드"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Martin Küttler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integrate"
msgid "Interface"
msgstr "적분"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97 main.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cantor"
msgid "Cantor icon"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use this backend"
msgid "Use backend <backend>"
msgstr "이 백엔드 사용하기"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document to open"
msgid "Documents to open."
msgstr "열 문서"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error opening file %1"
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "파일 %1 열기 오류"
#. +> trunk5
#: markdownentry.cpp:61
#, kde-format
msgid "Insert Image Attachment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: markdownentry.cpp:63
#, kde-format
msgid "Clear Attachments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: markdownentry.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syntax Error"
msgid "Cantor Math Error"
msgstr "문법 오류"
#. +> trunk5
#: markdownentry.cpp:682
#, kde-format
msgid "Choose Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: markdownentry.cpp:682
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.bmp *.jpg *.svg)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: markdownentry.cpp:705
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find the Cantor Part."
msgid "Cantor failed to read image with error \"%1\""
msgstr "Cantor 부분을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: pagebreakentry.cpp:43
#, kde-format
msgid "--- Page Break ---"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/helppanel/helppanelplugin.cpp:44
#, kde-format
msgid "<h1>Cantor</h1>The KDE way to do Mathematics"
msgstr "<h1>Cantor</h1>KDE 수학 도구"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add new variable"
msgstr "새 변수 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Load Variables"
msgstr "변수 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Store Variables"
msgstr "변수 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Clear Variables"
msgstr "변수 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
msgstr "모든 변수를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Confirmation - Cantor"
msgstr "확인 - Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Variables"
msgid "Load file"
msgstr "변수 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: resultitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Remove result"
msgstr "결과 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
"KDE 텍스트 편집기 구성 요소를 찾을 수 없습니다.\n"
"KDE 설치를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "스크립트 편집기"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:157
#, kde-format
msgid "Script Editor - %1"
msgstr "스크립트 편집기 - %1"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:150 searchbar.cpp:199
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:153
#, kde-format
msgid "Reached beginning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:202
#, kde-format
msgid "Reached end"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Replaced %1 instance"
msgid_plural "Replaced %1 instances"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command Entry"
msgid "Commands"
msgstr "명령 항목"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Result"
msgid "Results"
msgstr "결과"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error"
msgid "Errors"
msgstr "오류"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "LaTeX Code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Default Backend:"
msgstr "기본 백엔드:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the "
"current one."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 Cantor에서는 현재 항목 아래의 항목을 자동으로 계산합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Reevaluate Entries automatically"
msgstr "자동으로 항목 계산하기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:47
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
#. +> trunk5
#: settings.ui:53
#, kde-format
msgid "Enable LaTeX Typesetting (works only if latex is installed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:60
#, kde-format
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "문법 강조 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Enable Completion"
msgstr "자동 완성 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
#. +> stable5
#: settings.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable LaTex Typesetting"
msgid "Enable LaTeX Typesetting"
msgstr "LaTeX 조판 사용하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:74
#, kde-format
msgid "Enable Line Numbers"
msgstr "줄 번호 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Evaluate Worksheet"
msgid "Enable Worksheet Animations"
msgstr "워크시트 계산하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EmbeddedMathDefault)
#. +> trunk5
#: settings.ui:88
#, kde-format
msgid "Enable Embedded Math (works only if pdflatex is installed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMathRenderError)
#. +> trunk5
#: settings.ui:102
#, kde-format
msgid "Show message about error on render failure of embedded math"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5
#: settings.ui:112
#, kde-format
msgid "Jupyter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: standardsearchbar.ui:35
#, kde-format
msgid "Find…"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: textentry.cpp:68
+#: textentry.cpp:69
#, kde-format
msgid "Raw Cell Targets"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: textentry.cpp:75
+#: textentry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Add custom target"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: textentry.cpp:89
+#: textentry.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text Entry"
msgid "Convert to Text Entry"
msgstr "텍스트 항목 삽입"
#. +> trunk5
-#: textentry.cpp:94
+#: textentry.cpp:95
#, kde-format
msgid "Convert to Raw Cell"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: textentry.cpp:571
+#: textentry.cpp:572
#, kde-format
msgid "Target MIME type:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Show Rendered"
msgstr "그림 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:77
#, kde-format
msgid "Show Code"
msgstr "코드 보기"
#. +> trunk5
#: textresultitem.cpp:85 textresultitem.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Code"
msgid "Show HTML Code"
msgstr "코드 보기"
#. +> trunk5
#: textresultitem.cpp:87 textresultitem.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show Plain Alternative"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: textresultitem.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show %1 Help"
msgid "Show Html"
msgstr "%1 도움말 보기"
#. +> trunk5
#: textresultitem.cpp:97
#, kde-format
msgid "Show HTML"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:168
#, kde-format
msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
msgstr "EPS 파일을 그릴 수 없습니다. 추가 패키지가 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:971
+#: worksheet.cpp:967
#, kde-format
msgid "Cannot write file %1."
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:999 worksheet.cpp:1014
+#: worksheet.cpp:995 worksheet.cpp:1010
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write file %1."
msgid "Cannot write file."
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1032 worksheet.cpp:1076
+#: worksheet.cpp:1028 worksheet.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Error saving file %1"
msgstr "파일 %1 저장 오류"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1055
+#: worksheet.cpp:1051
#, kde-format
msgid ""
"In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid "
"for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1088
+#: worksheet.cpp:1084
#, kde-format
msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
msgstr "latex.xsl 스타일시트를 불러올 수 없음"
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1107
+#: worksheet.cpp:1103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error opening file %1"
msgid "Couldn't open the file %1."
msgstr "파일 %1 열기 오류"
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1107 worksheet.cpp:1130 worksheet.cpp:1150 worksheet.cpp:1167
-#: worksheet.cpp:1184 worksheet.cpp:1195 worksheet.cpp:1313 worksheet.cpp:1328
-#: worksheet.cpp:1354 worksheet.cpp:1365 worksheet.cpp:1474 worksheet.cpp:1476
+#: worksheet.cpp:1103 worksheet.cpp:1126 worksheet.cpp:1146 worksheet.cpp:1163
+#: worksheet.cpp:1180 worksheet.cpp:1191 worksheet.cpp:1309 worksheet.cpp:1324
+#: worksheet.cpp:1350 worksheet.cpp:1361 worksheet.cpp:1470 worksheet.cpp:1472
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open Example"
msgid "Open File"
msgstr "예제 열기(&O)"
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1130
+#: worksheet.cpp:1126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error opening file %1"
msgid "Couldn't open the selected file for reading."
msgstr "파일 %1 열기 오류"
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1150
+#: worksheet.cpp:1146
#, kde-format
msgid "The selected file is not a valid Cantor or Jupyter project file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1167
+#: worksheet.cpp:1163
#, kde-format
msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1184 worksheet.cpp:1353
+#: worksheet.cpp:1180 worksheet.cpp:1349
#, kde-format
msgid ""
"%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible."
msgstr ""
#. +> stable5
#: worksheet.cpp:1076
#, kde-format
msgid "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1193 worksheet.cpp:1363
+#: worksheet.cpp:1189 worksheet.cpp:1359
#, kde-format
msgid ""
"There are some problems with the %1 backend,\n"
"please check your configuration or install the needed packages.\n"
"You will only be able to view this worksheet."
msgstr ""
"%1 백엔드에 문제가 있습니다.\n"
"설정을 확인하고 필요한 패키지를 설치하십시오.\n"
"이 워크시트를 볼 수만 있습니다."
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1312
+#: worksheet.cpp:1308
#, kde-format
msgid ""
"Jupyter notebooks with versions lower than 4.5 (detected version %1.%2) are "
"not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1327
+#: worksheet.cpp:1323
#, kde-format
msgid ""
"Jupyter notebooks with versions higher than 4.5 (detected version %1.%2) are "
"not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1403
+#: worksheet.cpp:1399
#, kde-format
msgid "an object with keys: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1405
+#: worksheet.cpp:1401
#, kde-format
msgid "non object JSON value"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1408
+#: worksheet.cpp:1404
#, kde-format
msgid "found incorrect data (%1) that is not Jupyter cell"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1474
+#: worksheet.cpp:1470
#, kde-format
msgid "The file is not valid Jupyter notebook"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: worksheet.cpp:1476
+#: worksheet.cpp:1472
#, kde-format
msgid "Invalid Jupyter notebook scheme: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1559 worksheet.cpp:1570
+#: worksheet.cpp:1556 worksheet.cpp:1567 worksheet.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Command Entry"
msgstr "명령 항목"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1560 worksheet.cpp:1571
+#: worksheet.cpp:1557 worksheet.cpp:1568 worksheet.cpp:1579
#, kde-format
msgid "Text Entry"
msgstr "텍스트 항목"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1562 worksheet.cpp:1573
+#: worksheet.cpp:1559 worksheet.cpp:1570 worksheet.cpp:1581
#, kde-format
msgid "Markdown Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1565 worksheet.cpp:1576
+#: worksheet.cpp:1562 worksheet.cpp:1573 worksheet.cpp:1584
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Entry"
msgid "LaTeX Entry"
msgstr "텍스트 항목"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1567 worksheet.cpp:1578
+#: worksheet.cpp:1564 worksheet.cpp:1575 worksheet.cpp:1586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Entry"
msgid "Image"
msgstr "항목 삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1568 worksheet.cpp:1579
+#: worksheet.cpp:1565 worksheet.cpp:1576 worksheet.cpp:1587
#, kde-format
msgid "Page Break"
msgstr ""
+#. +> trunk5
+#: worksheet.cpp:1589
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Insert Text Entry"
+msgid "Convert Entry To"
+msgstr "텍스트 항목 삽입"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1581
+#: worksheet.cpp:1591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text Entry"
msgid "Insert Entry After"
msgstr "텍스트 항목 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1583
+#: worksheet.cpp:1593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text Entry Before"
msgid "Insert Entry Before"
msgstr "이전에 텍스트 항목 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1594
+#: worksheet.cpp:1606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Text Entry"
msgid "Insert LaTeX Entry"
msgstr "텍스트 항목 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1651
+#: worksheet.cpp:1663
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1652
+#: worksheet.cpp:1664
#, kde-format
msgctxt "@label text color"
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1660
+#: worksheet.cpp:1672
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1667
+#: worksheet.cpp:1679
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr "글꼴(&F)"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1674
+#: worksheet.cpp:1686
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1683
+#: worksheet.cpp:1695
#, kde-format
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1697
+#: worksheet.cpp:1709
#, kde-format
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1711
+#: worksheet.cpp:1723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inline"
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr "인라인"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1724
+#: worksheet.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1737
+#: worksheet.cpp:1749
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1740
+#: worksheet.cpp:1752
#, kde-format
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1749
+#: worksheet.cpp:1761
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1752
+#: worksheet.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr "가운데"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1761
+#: worksheet.cpp:1773
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1764
+#: worksheet.cpp:1776
#, kde-format
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1773
+#: worksheet.cpp:1785
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheet.cpp:1776
+#: worksheet.cpp:1788
#, kde-format
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheetentry.cpp:331 worksheetentry.cpp:717
+#: worksheetentry.cpp:360 worksheetentry.cpp:744
#, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "항목 삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: worksheetentry.cpp:722
+#: worksheetentry.cpp:749
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Entry"
msgid "Drag Entry"
msgstr "항목 삭제"
#, fuzzy
#~| msgid "Path to Maxima:"
#~ msgid "Path to Julia REPL:"
#~ msgstr "Maxima 경로:"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeedu/kalzium.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeedu/kalzium.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeedu/kalzium.po (revision 1554532)
@@ -1,11312 +1,11319 @@
# " SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# fedoracat <fedoracat@fedoraproject.org>, 2011.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-14 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 00:04+0900\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ga Hyen Kwon"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fedoracat@fedoraproject.org"
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:35
#, kde-format
msgid "Problem while opening the file"
msgstr "파일을 여는 도중 오류가 발생했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cannot open the specified file."
msgstr "지정한 파일을 열 수 없습시다."
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53
#, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/iowrapper.cpp:53
#, kde-format
msgid "Cannot save to the specified file."
msgstr "지정한 파일을 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:24
#, kde-format
msgid "Kalzium OpenGL Part"
msgstr "Kalzium OpenGL 부분"
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:25
#, kde-format
msgid "A cool thing"
msgstr "좋은 점"
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:26
#, kde-format
msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:30 src/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#. +> trunk5 stable5
#: compoundviewer/kalziumglpart.cpp:31
#, kde-format
msgid "Marcus D. Hanwell"
msgstr "Marcus D. Hanwell"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:455
#, kde-format
msgid "State of matter"
msgstr "물질의 상태"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
"물질의 형태; 안정성과 일정 부피 필요 여부에 의존한다:고체, 액체 또는 기체."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:8
#, kde-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr "화학 기호"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:9
#, kde-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr "1-3자의 약어;국제적인 규약을 통해 정해진다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
#: src/molcalcwidgetbase.ui:208
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "원소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:15
#, kde-format
msgid "Chromatography"
msgstr "크로마토그래피"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:16
#, kde-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
"물질이 정적인 매개물(정지상)에서 움직이는 매개물(이동상)에 흡수되는 정도에 따"
"라 분리되는 것."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:19
#, kde-format
msgid "Distillation"
msgstr "증류"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:20
#, kde-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column."
msgstr ""
"증발과 응축을 통한 구성 요소에서의 액체 용액의 분리(균질 혼합). 분별 증류는 "
"이 과정을 몇 차레 반복한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
"물질은 더 간단한 물질로 쪼갤 수 없다. 화학 원소는 물질을 기반으로 이루어졌"
"다. 원소는 양성자, 중성자로 구성된 핵, 그리고 전자 껍질로 이루어진 원자로 구"
"성되어 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:27
#, kde-format
msgid "Emulsion"
msgstr "에멀젼"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:28
#, kde-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr "서로 다른 액체가 콜로이드 형태로 혼합된 상태"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:31
#, kde-format
msgid "Extraction"
msgstr "추출"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:32
#, kde-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr "순수한 물질을 얻기 위해 균일 혼합물이나 불균일 혼합물을 처리하는 방법"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "혼합"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:38
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "필터링"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:39
#, kde-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr "액체나 기체에서 필터(다공성 분리 벽)를 통해 고체 물질을 분리하는 방법"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
"물질은 비율이 일정하지 않은 서로 다른 물질로 구성되어 있다.[i]균질 혼합[/i]"
"은 모양이 일정하다. [i]비균질 혼합[/i]은 다양한 상으로 구성되어 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:46
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "정확도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:47
#, kde-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr "전체 중 우연한 오류,체계적인 오류의 구성비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:50
#, kde-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr "질량 보존의 법칙"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:51
#, kde-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction."
msgstr ""
"화학 반응이 일어나면 질량은 늘어나지도 줄어들지도 않는다. 반응이 일어나기 전"
"의 질량의 총합과 반응이 일어난 후 질량의 총합은 같다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:54
#, kde-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr "배수 비례의 법칙"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:55
#, kde-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
"합금은 항상 같은 질량비의 원소를 포함하고 있다. 둘 이상의 원소가 결합되어 있"
"으면 질량비는 항상 일정해야 한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:58
#, kde-format
msgid "Crystallization"
msgstr "결정화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:59
#, kde-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr "용액이나 액체나 기체 상태에서 결정 형태의 고체 물질을 분리해낸다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:62
#, kde-format
msgid "Solution"
msgstr "용액"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:63
#, kde-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr "여러 순수한 물질의 균일 혼합물"
#. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:320
#: src/exportdialog.cpp:151 src/settings_gradients.ui:74
#, kde-format
msgid "Mass"
msgstr "질량"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:67
#, kde-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr "물질의 양 측정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:70
#, kde-format
msgid "Matter"
msgstr "물질"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:71
#, kde-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr "우주에 있으며 질량을 가진 모든 것"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:74
#, kde-format
msgid "Phase"
msgstr "상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:75
#, kde-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface."
msgstr ""
"화학적 구성과 물리적 속성을 통해, 표면을 통해 확장된 환경으로부터 분리된 물질"
"의 균질한 부분"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:78
#, kde-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr "정확도 및 정밀도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:79
#, kde-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr "표준 편차로 나타냄: 우발적인 오류로 주어진 값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:82
#, kde-format
msgid "Correctness"
msgstr "정확성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:83
#, kde-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr "우발적인 오류로 주어진 값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:86
#, kde-format
msgid "SI-Unit"
msgstr "SI-단위"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:87
#, kde-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr "국제 기호를 사용하여 측정한 단위"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:90
#, kde-format
msgid "Significant figures"
msgstr "유효 숫자"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:91
#, kde-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr "숫자로서 의미가 있는 자릿수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:94
#, kde-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "표준 편차"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:95
#, kde-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
msgstr "추정할 수 있는 값이 얼마나 정밀한지 나타내는 양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:98
#, kde-format
msgid "Suspension"
msgstr "서스펜션"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:99
#, kde-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr "액체와 고체 물질로 구성된 균일 혼합물"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:102
#, kde-format
msgid "Alloys"
msgstr "합금"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:103
#, kde-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr "일정한 비율의 여러 원소로 이루어진 순수한 물질"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:106
#, kde-format
msgid "Alpha rays"
msgstr "알파선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:107
#, kde-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr ""
"알파 입자로 구성된 선. 알파 입자는 특정 방사성 원자로부터 방출되는 두 양성자"
"와 두 중성자로 구성되어 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
#: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
#: data/knowledge.xml:231
#, kde-format
msgid "Atom"
msgstr "원자"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:111
#, kde-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
"원자는 화학적으로 쪼갤 수 없으며 물질을 블록 형태로 구성하고 있다. 같은 종류"
"의 원자로만 이루어진 것을 원소라고 한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
#: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
#, kde-format
msgid "Electron"
msgstr "원자"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
#, kde-format
msgid "Proton"
msgstr "양성자"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
#, kde-format
msgid "Neutron"
msgstr "중성자"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:120
#, kde-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "원자핵"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:121
#, kde-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found."
msgstr "양극을 띠는 원자의 작은 중심, 원자핵에는 양성자와 중성자가 있다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:256
#: src/kalziumgradienttype.cpp:291 src/plotsetupwidget.ui:81
#: src/plotsetupwidget.ui:402
#, kde-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "원자량"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:128
#, kde-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
"elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
"isotope mix is given."
msgstr ""
"탄소 중 자연계에 가장 흔히 존재하는 것을 12u로 기준으로 한 원자의 질량. 여러 "
"동위원소로 구성되어 있는 원소는 동위 원소의 혼합물이 주어졌을 때 그 중간값을 "
"사용한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
#: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
#: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
#, kde-format
msgid "Isotope"
msgstr "동위 원소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:136
#, kde-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table."
msgstr ""
"동위 원소는 핵이 같은 양성자 수, 즉 같은 원자번호 Z을 가지지만 원자량 A가 다"
"른 화학 원소의 형태다. 동위 원소라는 말은 같은 위치에 있다는 의미로, 모든 동"
"위 원소는 주기율표상에 같은 위치에 존재하게 된다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:142
#, kde-format
msgid "Spin"
msgstr "스핀"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:143
#, kde-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
"스핀은 본래 존재하는 미세한 입자와 연관된 각 모멘텀이다. 이것은 어떤 고전 역"
"학에서 유추할 수 없는 순수한 양자 역학적인 현상이다. 반면 고전 역학에서의 각"
"운동량 모멘텀은 확장된 대상에 의해 발생하고, 스핀은 어떤 내부 회전과도 연관성"
"이 없으며, 이는 입자 자체의 속성이다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:332
#, kde-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr "자기 모멘트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
#| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. "
#| "It is measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/"
#| "sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
"measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
"물체의 자기 모멘트는 벡터 필드 자체의 물체에서 실험한 자기장에서 토크 정렬된 "
"벡터값이다. 이는 핵 자기장 단위 &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866&#177; "
"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup] 로 측정한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:156
#, kde-format
msgid "Decay Mode"
msgstr "붕괴 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For "
#| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
#| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] "
#| "decay (emission of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission "
#| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] "
#| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a "
#| "particular nuclide."
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
"electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
"[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
"붕괴 모드는 입자의 붕괴를 특정한 방식으로 설명합니다. 방사성 붕괴(핵종의 붕"
"괴)의 붕괴 모드는 다음과 같습니다:[br]->알파 붕괴(헬륨-4 원자핵 방출)[br] -"
"> &#946;[sup]-[/sup] 붕괴 (전자 방출)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] 붕괴(양전자 "
"방출) [br] -> 전자 포획 (EC) [br] -> 양성자 방출 [br] -> 자발적인 핵분열 "
"[br] 일반적으로 한 붕괴 모드가 핵종 붕괴에서 우세하다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:163
#, kde-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "붕괴 에너지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:164
#, kde-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr "붕괴 에너지는 핵 붕괴에 따라 방출된 에너지다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:170
#, kde-format
msgid "Nuclides"
msgstr "핵종"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:171
#, kde-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr "[i]동위 원소 참고[/i]"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
#: data/knowledge.xml:203
#, kde-format
msgid "Isotone"
msgstr "동위체"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
#: data/knowledge.xml:198
#, kde-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr "핵 이성질체"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
#: data/knowledge.xml:202
#, kde-format
msgid "Isobars"
msgstr "동중핵"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:181
#, kde-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr "중성자수 N이 같은 두 핵종을 동위체라 한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:190
#, kde-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr "동중핵은 같은 질량수를 가진 핵종이다. i.e. 양성자와 중성자 수의 합."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
#| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires "
#| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to "
#| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -"
#| "> &#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
#| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
#| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. "
#| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the "
#| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular "
#| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with "
#| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
#| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but "
#| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
#| "[sup]58m[/sup]Co)."
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
"emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
"energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
"a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
"meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
"nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
"an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
"on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
"of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
"(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
"핵 이성질체는 핵에 있는 양성자나 중성자가 들떠서 준안정적이거나 이성체 상태여"
"서 여분의 에너지를 방출하기 전 스핀의 변경이 필요한 원자다. 이들은 두 이성체 "
"전이를 통해 더 낮은 에너지 상태의 핵종으로 붕괴한다:[br] -> &#947 -방출 (에너"
"지가 더 높은 양성자의 방출)[br] -> 내부 변환 (원자를 이온화하는데 쓰인 에너"
"지)[br] 화학적 이성질체에 대한 정의와는 대조적으로, 이것은 더 일반적으로 쓰이"
"는 단어다. 또한 동위 원소의 뜻과는 달리, 핵 안에 들어있는 중성자 수가 다르"
"다. 특정 원자의 준안정적 이성질체의 명칭은 주로 \"m\"이다. (또는, 핵 이성질체"
"가 하나가 넘는 원자의 경우 2m, 3m과 같은 식으로 나타낸다.)이 명칭은 주로 원"
"자 기호와 원자의 개수 뒤에 있지만(e.g., Co-58m), 가끔 위 첨자 앞에 있기도 하"
"다.(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:207
#, kde-format
msgid "Beta rays"
msgstr "베타선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:208
#, kde-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr "선(Ray)은 방사성 원자에서 방출된 전자로 구성되어 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
#| "sub]=(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/"
#| "i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C\n"
#| "\t\t"
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
"0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
"전자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg 인 양자 입자"
"며 [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C 만큼의 음전하를 띤다.\n"
"\t\t"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
#| "sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive "
#| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C "
#| "which occurs in the nucleus of an atom."
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
"± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
"양성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010)10[sup]-31[/sup] "
"kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있고 [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
"0.00000049)e-19 C 만큼의 양전하를 띤다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
#| "sub]=(1.6749286 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
#| "nucleus of an atom."
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
"중성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6749286 &#177; 0.0000010)10[sup]-27[/sup] "
"kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:237
#, kde-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr "음극선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:238
#, kde-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode."
msgstr ""
"음극선은 진공 튜브에서 관측할 수 있는 전자의 흐름이다. i.e. 전극이 최소 두 개"
"인 유리 진공관에서는 다이오드로 알려진 구성에 -극(음의 전극)과 +극 (양의 전"
"극)이 갖추어져 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
#: data/knowledge.xml:275
#, kde-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "이온 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:245
#, kde-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
"radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
"electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
"Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
"이온 반지름은 전하를 띠는 원자, 즉 이온의 반지름이다. 이온은 양전하나 음전하"
"를 띨 수 있다. 반지름과 함께 나오는 이온 전하는 Kalzium에서도 볼 수 있다. 양"
"전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 적은 전자를 가지고 있"
"으며 음전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 많은 전자를 가"
"지고 있다. 그러므로 양전하는 원자보다 더 작은 반지름을 가지고 있으며 그 반대"
"도 마찬가지다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
#: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:227
#: src/elementdataviewer.cpp:289 src/exportdialog.cpp:156
#: src/kalziumgradienttype.cpp:176 src/plotsetupwidget.ui:106
#: src/plotsetupwidget.ui:427 src/settings_gradients.ui:60
#, kde-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr "공유 반지름"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
#: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:282
#: src/plotsetupwidget.ui:101 src/plotsetupwidget.ui:422
#, kde-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "원자 반지름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:276 src/exportdialog.cpp:157 src/settings_gradients.ui:67
#, kde-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "반데르발스 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:254
#, kde-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
"원자의 반데르발스 반지름은 다양한 목적으로 원자 모형에 쓰일 수 있는 가상 강"
"체의 반지름입니다. 반데르발스 반지름은 결정에서 결합하지 않은 원자 쌍의 간격"
"을 측정하여 결정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:263
#, kde-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
"원자 반지름은 원자핵으로부터 평형 상태인 안정한 최외각 전자 궤도까지의 거리입"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/knowledge.xml:272
#, kde-format
msgid ""
"The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
"two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
"화학에서의 공유 반지름은 공유 결합 상태일 때 같은 두 원자핵간 거리의 절반을 "
"가리킵니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:5
#, kde-format
msgid "Watchglass"
msgstr "시계 접시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:6
#, kde-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
"in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
"watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
"The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
"burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
"are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
"watches' protection glass which was often domed."
msgstr ""
"시계 접시는 지름이 5-10cm인 둥근 유리 패널이며, 다양한 실험 기법에 이용된다. "
"가장자리는 위로 굽어 시계 접시가 적은 양의 액체를 담아 증발할 수 있게 한다. "
"시계 접시를 분젠 버너로 가열시켜 증발 속도를 가속시킬 수 있다. 시계 접시는 배"
"양 접시나 비커를 덮을 때도 쓰이며, 건조용 선반에 적은 양의 물질을 말리면서 무"
"게를 재는데도 적합하다. 시계 접시라는 용어는 둥근 회중 시계 보호 유리에서 유"
"래했다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:10
#, kde-format
msgid "Dehydrator"
msgstr "탈수기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:13
#, kde-format
msgid ""
"A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
"which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
"from a sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
"so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
"filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
"diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
"탈수기는 실험실 기구 중 하나로, 유리로 만들어진 경우가 많으며, 화학 물질을 말"
"리는 데 사용한다; 즉, 시료에서 물이나 액체를 제거하는 것이다.\n"
"\t\t\t원칙적으로 유리 사발은 뚜껑과 함께 평면 연마를 하기 때문에, 사발은 밀폐"
"된 상태여야 한다. 탈수기의 아래 부분은 일반적으로 염화칼슘, 실리카 겔, 인산 "
"무수물이나 진한 황산과 같은 건조제로 가득 채워져 있다. 건조될 시료는 위의 건"
"조용 도구 중 플라스틱이나 세라믹으로 된 투명한 카트리지에 있다.\n"
"\t\t\t건조 도구는 흡습성이 있으며, 이는 물 증기를 흡수해 습기가 제거된 환경"
"을 만듦을 의미한다. 마른 공기는 건조시키고자 하는 시료에서 물을 가져간다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:17
#, kde-format
msgid "Spatula"
msgstr "약수저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:18
#, kde-format
msgid ""
"The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
msgstr ""
"약수저는 실험실에서 화학 물질을 긁고, 갈고, 옮기는 도구다. 디자인(e.g.평평한 "
"약수저와 숟가락 약수저)과 도구를 구성하는 물질(e.g. 철, 타이타늄, 백금)이 다"
"양하다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:22
#, kde-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr "워터 제트 펌프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:23
#, kde-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
"principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
"water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
"is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
"are aspirated instead of being pushed away)."
msgstr ""
"워터 제트 펌프에는 두 출입구 파이프와 출구 하나가 있으며, 원칙적으로는 입구 "
"하나와 출구 하나인 두 파이프로 구성된다. 워터 제트의 물 출입구에서는 최대 압"
"력으로 조금 큰 파이프 안에 있는 노즐 밖으로 물을 쏜다. 따라서 워터젯은 공기"
"나 유체를 두번째 출구에서 먼 곳으로 운반한다. <br> 이는 흐르는 액체의 낮은 압"
"력에 의한 것이므로 유체 역설이 적용된다. (흐르는 유체 근처에 있는 물체는 유체"
"를 밀어버리는 대신 빨아들인다.)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:27
#, kde-format
msgid "Refractometer"
msgstr "굴절계"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:28
#, kde-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
"굴절계를 이용하여 광학 매개물의 굴절률을 결정한다. 만약 화학 물질의 굴절률이 "
"알려져 있으면 합성을 한 후 시료의 순도를 결정하거나 합성의 성공 여부를 검사하"
"는데 사용할 수 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:32
#, kde-format
msgid "Mortar"
msgstr "막자 사발"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:33
#, kde-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
"막자 사발은 수동으로 고체를 빻을 때 사용한다. 또한 가루 혼합물을 갈아서 균질"
"하게 만들 때에도 사용한다. 흔히 막자라고 알려진 곤봉 모양의 도구는 막자 사발"
"과 함께 빻을 때 쓰인다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:37
#, kde-format
msgid "Heating Coil"
msgstr "가열 코일"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:38
#, kde-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
"the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
"가열 코일은 플라스크와 다른 용기를 데울 때 쓴다. 여러 가열 코일이 온도계와 연"
"결되어 열이 특정 온도를 넘지 않도록 한다. 교반기로 액체를 젓기 위해 자기장을 "
"가열 코일 안에 넣어서 사용하는 것도 가능하다. 가열 코일은 온도와 액체를 균일"
"하게 만들기 위한 것이다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:42
#, kde-format
msgid "Cork Ring"
msgstr "코르크 링"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments."
msgstr ""
"절연성이 좋아 깨지기 쉬운 물질을 보호하며 부드럽고 가벼운 특수한 나무로 만들"
"어진 코르크로 만들어졌으며, 둥근 바닥 플라스크와 같은 큰 용기를 이 위에 올린"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:47
#, kde-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr "드로핑 깔때기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:48
#, kde-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
"speed can be controlled with a valve."
msgstr ""
"드로핑 깔때기는 정확한 양의 액체를 떨어뜨리려고 할 때 사용한다. 떨어지는 속도"
"는 밸브를 이용해 조절할 수 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:52
#, kde-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr "분리 깔때기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:53
#, kde-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
"densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
"transfer to another container."
msgstr ""
"분리 깔때기는 밀도차를 이용해 액체 혼합물을 분리할 때 쓰인다. 맨 끝에 있는 밸"
"브를 조절해 밀로가 더 큰 액체가 다른 용기로 빠져나올 수 있게 한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:57
#, kde-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr "시험관대"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:58
#, kde-format
msgid ""
"This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
"a row; or alternatively, to dry test tubes."
msgstr ""
"이 대는 테스트를 수행할 적은 양의 많은 화학 물질을 한 번에 보기 좋다;혹은 시"
"험관을 말리는 도구로 대체할 수도 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:62
#, kde-format
msgid "Vortexer"
msgstr "볼텍서"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:63
#, kde-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
"fluids."
msgstr ""
"볼텍서는 실험실에서 발견할 수 있는 시약을 균질하게 섞는다. 용기에 균질하게 만"
"들려는 액체를 넣어 플랫폼에 넣는다. 접촉 센서가 활성화되었을 때 플랫폼은 "
"3000RPM 이상의 회전 교반을 이용해 흔든다. 이 방식으로 매우 작은 부피의 액체"
"를 쉽게 균질화할 수 있다. 액체를 분리하는 원심 분리기와는 반대다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:67
#, kde-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr "세척병"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:68
#, kde-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
msgstr ""
"이 병은 다양한 목적으로 쓰일 수 있다. 대부분의 실험실에서는 여기에 물, 소금, "
"산, 그 외에도자주 쓰이는 액체를 채워놓는다. 이들은 필요하지 않은 양을 정확히 "
"측정하여 액체에 적용하기 쉽게 한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:72
#, kde-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr "회전증류농축장치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:73
#, kde-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
"the fluid can be decreased."
msgstr ""
"회전증류농축장치는 뜨거운 물이 잔뜩 담긴 둥근 플라스크로 구성되어 있으며, 용"
"매를 증발시키기 위해 고안되었다. 플라스크는 회전되고 용매는 진공 상태에서 응"
"축기에 모이며 응축액 수집기로 떨어진다. 이 방식으로 고체는 응축되고 정제된"
"다. 진공 펌프를 부착하면 공기는 압축되며 결국 액체의 끓는점이 줄어든다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:77
#, kde-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr "환류 냉각기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:78
#, kde-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
"환류 냉각기는 환류 냉각기는 환류 냉각기에 열이 모이게 함으로써 생성된 기체를 "
"액체로 바꾸어서 받는다. 액체는 순수한 액체가 되어 응축될때까지 냉각된다. 일반"
"적으로 액체는 둥근 바닥 플라스크나 가지 플라스크에 들어간다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:82
#, kde-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr "피펫 벌브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the "
#| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the "
#| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the "
#| "pipette."
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
"produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
"squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
msgstr ""
"피펫 벌브는 피펫을 채울 때 사용한다. 벌브를 짠 뒤 풀어놓으면 압력이 줄어들어 "
"액체가 피펫으로 빨려들게 한다;벌브를 짜면 액체가 피펫 밖으로 흘러나간다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:87
#, kde-format
msgid "Test Tube"
msgstr "시험관"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:88
#, kde-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
"for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
"시험관에서는 작은 반응이나 실험을 수행한다. 관의 종류는 다양하다. 예를 들어 "
"일부는 커넥터가 있고, 일부는 측정을 위해 에칭되었으며, 일부는 내구도를 높여 "
"단단하게 만들었다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:92
#, kde-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr "보호 안경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:93
#, kde-format
msgid ""
"Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
"is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
"type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
"acid and base chemicals."
msgstr ""
"대부분의 실험실에서는 보호 안경을 착용하도록 하고 있다. 보호 안경이 없으면 대"
"부분의 화학 물질을 가지고 작업하기 매우 위험하다. 보통 렌즈는 기계적인 충격"
"과, 산성과 염기성 화학물질 모두를 보호하는 특별한 재질의 플라스틱으로 이루어"
"져 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:97
#, kde-format
msgid "Round-Bottomed Flask"
msgstr "둥근 바닥 플라스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:98
#, kde-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
"placed on a table."
msgstr ""
"둥근 바닥 플라스크는 많은 반응에서 사용한다. 일부는 설탕을 입힌 것처럼 목이 "
"휘어져 다른 것과 연결할 수 있게 되어있다. 코크 링을 이용하면, 테이블 위에 올"
"려놓을 수도 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:102
#, kde-format
msgid "Full Pipette"
msgstr "풀 피펫"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:103
#, kde-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
"일반적인 피펫과는 달리, 풀 피펫은 한 번에 특정 부피만큼만 옮길 수 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:107
#, kde-format
msgid "Drying Tube"
msgstr "건조 튜브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a "
#| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to "
#| "absorb water from the atmosphere."
msgid ""
"Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
"tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
"water from the atmosphere."
msgstr ""
"일부 반응은 물이 없는 상태를 유지해야 한다: 이를 가능하게 하기 위해, 건조 튜"
"브가 쓰일 수 있다. 건조 튜브는 대기로부터 물을 흡수할 수 있는 흡습성 있는 화"
"학 물질을 포함하고 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:112
#, kde-format
msgid "Test Tube Holder"
msgstr "시험관 집게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
#| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the "
#| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes "
#| "over open flames."
msgid ""
"Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
"there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
"is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
"flames."
msgstr ""
"시험관 집게는 시험관을 집기 쉽게 한다. 집게를 이용하면, 시험관이 뜨거울 때 시"
"험관을 집는 사람의 손으로부터 안전한 거리를 유지할 수 있도록 한다. 보통 시험"
"관 집게는 불꽃 위에 시험관을 올려놓은 상태로 집을 때 쓴다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:117
#, kde-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr "측정 실린더"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
"following this, the particulates can be separated from the fluid by "
"decanting."
msgstr ""
"측정 실린더는 액체를 상대적으로 정확하게 측정할 때 쓰인다. 게다가, 실린더는 "
"미립 물질을 가라앉게 할 수 있다: 가만히 놓기만 하면 입자가 액체로부터 분리된"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:122
#, kde-format
msgid "Thermometer"
msgstr "온도계"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:123
#, kde-format
msgid ""
"A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
"acids or bases."
msgstr ""
"온도계는 시료의 온도를 측정할 수 있다. 또한 실험실에서, 산이나 염기에서도 온"
"도를 재기 위해 특수 온도계를 사용하기도 한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:127
#, kde-format
msgid "Magnetic Stir Bar"
msgstr "자기 교반 막대기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:128
#, kde-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to become homogenized."
msgstr ""
"자기 교반 막대기는 화학적으로 반응성이 없는, 작은 자기 막대기다. 대부분의 난"
"방 장치가 회전이 가능한 자석을 내장하고 있다: 이는 교반 막대기를 회전시켜 혼"
"합물을 균질하게 만든다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:132
#, kde-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr "자기 교반 막대 회수기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:133
#, kde-format
msgid ""
"A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
"from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
"attracts the stir bars."
msgstr ""
"자기 교반 막대 회수기는 용기에서 자기 막대를 회수할 때 쓰인다. 회수기는 교반 "
"막대를 끌어들이는 자석이 맨 끝에 있는 막대기다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:137
#, kde-format
msgid "Pipette"
msgstr "피펫"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:138
#, kde-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
"A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
"droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
"a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
"needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
"피펫은 실험실에서 적은 양의 액체를 넣을 때 사용한다. 피펫은 부피 눈금이 있으"
"며, 규정상 피펫 벌브는 액체를 떨어뜨릴 때 사용한다. 피펫은 20℃에서 액체를 조"
"절하는데 쓰이는 것과 (\"Ex\"에 의해 구분되는) 유출 시간으로 나뉜다. 유출 시간"
"은 필요할 때 피펫에 지정되어 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:142
#, kde-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr "삼각 플라스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:148
#, kde-format
msgid ""
"An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
"different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
"cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
"laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
"the application the flask may have precision grinding to allow good "
"connection to other containers.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
"화학자 엘린 마이어(1825-1909)의 이름을 딴 엘린마이어 플라스크(혹은 삼각 플라"
"스크)는, 비커와는 달리 뒤집어진 원뿔 모양과 실린더 모양의 목이 있는 형태다. "
"실험실에 있는 삼각 플라스크의 형태는 다양하다: 좁은 목과 넓은 목 형태가 있"
"다. 플라스크를 어떻게 응용하느냐에 따라 플라스크는 다른 용기와 연결할 수 있도"
"록 정밀하게 만들어질 수도 있다.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\t좁은 목은 특히 끓고 있거나 내용물이 활발하게 움직이는 반응이 일어나고 "
"있을 때 액체가 빠져나올 위험을 줄일 수 있다.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\t삼각 플라스크는 예를 들어 액체를 섞거나, 휘젓거나 흔드는 반응을 진행할 "
"때 유용하다. 삼각 플라스크는 교반 플랫폼에 직접 놓을 수 있기 때문에 특히 자"
"기 교반기에 최적화되어있다. 이와는 대조적으로, 둥근 바닥 플라스크는 자기 교반"
"기 위에 코크 링을 올려놓고 그 위에 놓아야 한다.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:153
#, kde-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr "초음파조"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:154
#, kde-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called out-gassing."
msgstr ""
"일부 화학 반응에서는 용매에 기체가 없어야 한다 이를 만족하기 위해 반응 용기"
"는 초음파조에 잠시 들어가 있는다. 고주파의 음파 때문에 증기가 떨어져 날아간"
"다. 이 과정을 기체 방출(out-gassing)이라고 한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:158
#, kde-format
msgid "Scales"
msgstr "저울"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
#| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 "
#| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are "
#| "protected against changes in airflow by a dome."
msgid ""
"In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
"weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
"As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
"against changes in airflow by a dome."
msgstr ""
"실험실에서는 매우 정밀한 양의 시약을 재야 한다. 매우 정밀한 저울은 질량을 "
"1/10000 그램까지 잴 수 있다. 이 때문에, 진동이 일어나지 않게 하고 빗면에 의"
"해 값이 변경되지 않도록 보호하기 위해 저울을 화강암 블록 위에 올려놓는다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:163
#, kde-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr "증류 브리지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this "
#| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. "
#| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas "
#| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas "
#| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge "
#| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for "
#| "controlling the temperature of the distillation bridge."
msgid ""
"One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
"distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
"the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
"through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
"drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
"Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
"distillation bridge."
msgstr ""
"혼합물을 분리하는 것을 증류라고 한다. 여기에서, 증류 브리지는 두 단지 사이에 "
"있는 수도관 역할을 한다. 한 단지는 분리될 혼합물을 포함하고 있고, 가열되어, "
"브리지를 통해 기체를 생성한다. 브리지 끝에는 기체 상태의 물질이 응축되어 둥"
"근 플라스크로 떨어진다. 일반적으로 브리지는 환원수를 통해 냉각된다. 또한 증"
"류 브리지의 온도를 제어하기 위해 온도계를 사용하는 경우가 많다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:169
#, kde-format
msgid "Syringe"
msgstr "주사기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:170
#, kde-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
"made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
"closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
"volume of a reaction."
msgstr ""
"주사기는 유리관과 플런저 두 부분으로 구성되며, 둘 다 유리로 이루어져 있다. 기"
"체는 유리관으로 지나가며 주사기가 닫힌계가 되면, 플런져는 밖으로 움직인다. 이"
"는 반응 전후의 부피를 측정할 때 쓰일 수 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:174
#, kde-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr "분리 비커"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation "
#| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees "
#| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of "
#| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on "
#| "the boiling point of the liquid distilled."
msgid ""
"First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
"Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
"temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
"four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
"liquid distilled."
msgstr ""
"우선, 네 작은 뚜껑은 작은 뚜껑은 네 분리 비커의 끝에 있다. 그 다음, 증류를 하"
"는 동안, 비커는 특정 온도에 도달한 뒤 60도가 된다. 이렇게 하여, 증류가 끝나"
"면 모든 네 뚜껑은 증류된 액체의 끓는점에 따라 특정 액체를 포함한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:179
#, kde-format
msgid "Burner"
msgstr "버너"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:180
#, kde-format
msgid ""
"There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
"type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
"overall heating capacity."
msgstr ""
"버너에는 여러 종류가 있다; 이 이미지는 테클루 버너를 보여주고 있다. 버너는 "
"각 종류별로 특별한 용도가 있으며, 온도 피크와 최대 열용량이 다양하다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:184
#, kde-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr "추출 후드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. "
#| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building."
msgid ""
"Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
"air, once cleaned, is pumped outside of the building."
msgstr ""
"추출 후드는 화학 반응에서 나온 기체를 거를 때 사용한다. 기체는, 한 번 정화되"
"어, 건물 밖으로 나온다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:189
#, kde-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr "접촉식 온도계"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
#| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
#| "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be "
#| "performed under a constant temperature. Contact thermometers work using "
#| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, "
#| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating "
#| "coil is reactivated."
msgid ""
"Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
"connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
"the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
"under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
"feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
"coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
"reactivated."
msgstr ""
"접촉식 온도계는 일반 온도계와는 달리 열선과 연결되어 있어서 현재 온도를 감지"
"하고 제어할 수 있다. 이렇게 하여, 일정 압력에서 실험을 진행할 수 있다. 접촉"
"식 온도계는 음성 되먹임(negative feedback) 루프로 작동한다: 원하는 온도에 다"
"다르면, 열선은 비활성화된다; 온도가 낮아지면, 열선은 다시 활성화된다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:194
#, kde-format
msgid "Clamps"
msgstr "클램프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:195
#, kde-format
msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
msgstr "실험실 집게(클램프)는 많은 도구를 쉽게 붙들 수 있게 해 준다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:199
#, kde-format
msgid "Indicator Paper"
msgstr "지시약 종이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
#| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending "
#| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a "
#| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more "
#| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by "
#| "measuring the conductivity of the solution."
msgid ""
"There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
"which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
"the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
"accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
"measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
"the conductivity of the solution."
msgstr ""
"용액의 pH를 재는 방법은 다양하며, 그 중 하나가 지시약 종이다. 지시약 종이의 "
"색상은 종이에 닿는 용액의 pH에 따라 다르며, 꽤 정확한 용액의 pH 값을 표와 비"
"교하여 확인할 수 있다. 더 정확한 값이 필요하면, 용액의 전기 전도성을 이용한 "
"유리 전극을 사용하여 측정할 수 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:204
#, kde-format
msgid "Short-Stem Funnel"
msgstr "Short-Stem Funnel"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:205
#, kde-format
msgid ""
"A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
"powder."
msgstr "목이 좁은 용기에 액체나 고운 가루를 채울 때 쓰는 깔때기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:209
#, kde-format
msgid "Buret"
msgstr "뷰렛"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific "
#| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an "
#| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the "
#| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting "
#| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact "
#| "volume for which the buret is calibrated."
msgid ""
"Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
"of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
"flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
"then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
"they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
"is calibrated."
msgstr ""
"뷰렛은 액체를 적정할 때 사용한다. 뷰렛은 특정 부피의 액체로 채워져 있으며 그 "
"아래에는 삼각 플라스크와 같은 용기가 있다. 뷰렛의 밸브를 열어 용기에 있는 액"
"체가 적정된다. 고품질의 뷰렛은 매우 쉽게 뷰렛을 조정하여 정확한 부피에서 다"
"시 채울 수 있게 하는 방출 메커니즘이 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:214
#, kde-format
msgid "Beaker"
msgstr "비커"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
#| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used "
#| "for titrations."
msgid ""
"Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
"chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
"titrations."
msgstr ""
"비커는 많은 작업에 사용할 수 있다. 예를 들어, 화학 반응을 수행하기 전에 화학 "
"물질을 저장한다. 또한 적정을 할 때도 자주 이용한다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:219
#, kde-format
msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
msgstr "DSC(차등 스캔 열량계)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
#| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
#| "chemicals or to describe them."
msgid ""
"A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
"chemicals or to describe them."
msgstr ""
"DSC는 화합물에서 열이 흘러간 양을 측정한다. 이 값은 모든 종류의 물질에서 특정"
"한 값을 가지고 있으며, 그러므로 DSC로 화합물을 구분하거나 설명할 수 있다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:224
#, kde-format
msgid "Dewar Vessel"
msgstr "듀어병"
#. +> trunk5 stable5
#: data/tools.xml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James "
#| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide "
#| "good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids "
#| "cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos "
#| "flask."
msgid ""
"A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
"(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
"thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
"warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
msgstr ""
"물리학자 제임스 듀어(1842-1923) 경의 이름을 딴 듀어병(혹은 듀어플라스크)은 보"
"온성이 뛰어나도록 설계된, 이중 벽으로 둘러싸인 진공 플라스크다. 듀어병은 액체"
"를 차갑거나 따뜻하게 보관하는데 유용하다. 보온병은 잘 알려진 듀어병 중 하나"
"다."
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:2
#, kde-format
msgid "Dummy"
msgstr "더미"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:3
#, kde-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "수소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:4
#, kde-format
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr "'물을 생성한다'는 뜻의 그리스어 'hydro'와 'gennao' (Hydrogen)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:5
#, kde-format
msgid "Helium"
msgstr "헬륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:6
#, kde-format
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr "해를 뜻하는 그리스어 'helios' (Helium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:7
#, kde-format
msgid "Lithium"
msgstr "리튬"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:8
#, kde-format
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr "'돌'을 뜻하는 그리스어 'lithos' (Lithium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:9
#, kde-format
msgid "Beryllium"
msgstr "베릴륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:10
#, kde-format
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr "'가벼운 초록색 돌'을 뜻하는 그리스어 'beryllos' (Beryllium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:11
#, kde-format
msgid "Boron"
msgstr "붕소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:12
#, kde-format
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbon"
msgstr ""
"'Bor(ax) + (carb)on(붕사+탄소)'의 합성어. 이 원소는 붕사에 많이 포함되어 있습"
"니다. (Boron)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:13
#, kde-format
msgid "Carbon"
msgstr "탄소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:14
#, kde-format
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr "탄소를 뜻하는 라틴어 'carboneum' (Carbon)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:15
#, kde-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "질소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:16
#, kde-format
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr ""
" '질산 칼륨(saltpeter)을 형성한다'는 뜻의 라틴어 'nitrogenium' (Nitrogen)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:17
#, kde-format
msgid "Oxygen"
msgstr "산소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:18
#, kde-format
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr " '산을 구성한다'는 뜻의 라틴어 'oxygenium' (Oxygen)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:19
#, kde-format
msgid "Fluorine"
msgstr "플루오린"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:20
#, kde-format
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr "'흐른다'는 뜻의 라틴어 fluere' (Fluorine)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:21
#, kde-format
msgid "Neon"
msgstr "네온"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:22
#, kde-format
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr "'새로운(new)'을 뜻하는 그리스어 'neo' (Neon)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:23
#, kde-format
msgid "Sodium"
msgstr "소듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
"symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:25
#, kde-format
msgid "Magnesium"
msgstr "마그네슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:26
#, kde-format
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr "도시 마그네시아(Magnesia)의 이름을 땄습니다. (Magnesium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:27
#, kde-format
msgid "Aluminium"
msgstr "알루미늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:28
#, kde-format
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr "라틴어 'alumen' (Aluminum)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:29
#, kde-format
msgid "Silicon"
msgstr "규소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:30
#, kde-format
msgid "Latin 'silex'"
msgstr "라틴어 'silex' (Silicon)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:31
#, kde-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "인"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:32
#, kde-format
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr "'빛을 운반하다'는 뜻의 그리스어 'phosphoros' (Phosphorus)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:33
#, kde-format
msgid "Sulfur"
msgstr "황"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:34
#, kde-format
msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr "'잠자는'이라는 뜻의 산스크리트어 'sweb' (Sulphur)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:35
#, kde-format
msgid "Chlorine"
msgstr "염소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:36
#, kde-format
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr "'녹황색'이라는 뜻의 그리스어 'chloros' (Chlorine)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:37
#, kde-format
msgid "Argon"
msgstr "아르곤"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:38
#, kde-format
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr "'비활성'이라는 뜻의 그리스어 'aergon' (Argon)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:39
#, kde-format
msgid "Potassium"
msgstr "포타슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:40
#, kde-format
msgid ""
"The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
"in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
"original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:41
#, kde-format
msgid "Calcium"
msgstr "칼슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:42
#, kde-format
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr "'석회'를 의미하는 라틴어 'calx' (Calcium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:43
#, kde-format
msgid "Scandium"
msgstr "스칸듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:44
#, kde-format
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr "스칸디나비아에서 발견되어 붙은 이름 (Scandium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:45
#, kde-format
msgid "Titanium"
msgstr "타이타늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:46
#, kde-format
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr "그리스 신화에 나오는 거인 Titans (Titanium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:47
#, kde-format
msgid "Vanadium"
msgstr "바나듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:48
#, kde-format
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr "북유럽의 여신 Freyja의 다른 이름인 'Vanadis' (Vanadium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:49
#, kde-format
msgid "Chromium"
msgstr "크로뮴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:50
#, kde-format
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr "'색'을 뜻하는 그리스어 'chroma' (Chromium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:51
#, kde-format
msgid "Manganese"
msgstr "망가니즈"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:52
#, kde-format
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
"named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
msgstr ""
"검은 땅 마그네시아 근처 도시에서 발견되었습니다. 그래서 이름을 'magnesia "
"nigra'라고 짓게 되었고, 축약해서 Manganeze라 불리게 되었습니다. (Manganeze)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:53
#, kde-format
msgid "Iron"
msgstr "철"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:54
#, kde-format
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr "라틴어 'ferrum' (Iron, Fe)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:55
#, kde-format
msgid "Cobalt"
msgstr "코발트"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:56
#, kde-format
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr "'고블린'을 뜻하는 독일어 'Kobold'에서 유래 (Cobalt)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:57
#, kde-format
msgid "Nickel"
msgstr "니켈"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:58
#, kde-format
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr "니켈은 고블린 산의 이름이었습니다. (Nickel)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:59
#, kde-format
msgid "Copper"
msgstr "구리"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:60
#, kde-format
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr "키프로스의 그리스어 'cuprum' (Copper)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:61
#, kde-format
msgid "Zinc"
msgstr "아연"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:62
#, kde-format
msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
msgstr "'거칠다'의 그리스어 'zinking', 아연 광석은 매우 거칠다. (Zinc)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:63
#, kde-format
msgid "Gallium"
msgstr "갈륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:64
#, kde-format
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr "프랑스의 옛 이름 'Gallia' (Gallium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:65
#, kde-format
msgid "Germanium"
msgstr "저마늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:66
#, kde-format
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr "구 독일(Germany)의 라틴어 'germania' (Germanium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:67
#, kde-format
msgid "Arsenic"
msgstr "비소"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:68
#, kde-format
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr "'남성의' 또는 '용감한'의 그리스어 'arsenikos' (Arsenic)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:69
#, kde-format
msgid "Selenium"
msgstr "셀레늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:70
#, kde-format
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr "'달'의 그리스어 'selena' (Selenium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:71
#, kde-format
msgid "Bromine"
msgstr "브로민"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:72
#, kde-format
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr "'악취나는'의 그리스어 'bromos'(Bromine)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:73
#, kde-format
msgid "Krypton"
msgstr "크립톤"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:74
#, kde-format
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr "'숨어있는'의 그리스어 'kryptos' (Krypton)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:75
#, kde-format
msgid "Rubidium"
msgstr "루비듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:76
#, kde-format
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr "'검붉은색'의 라틴어 'rubidus' (Rubidium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:77
#, kde-format
msgid "Strontium"
msgstr "스트론튬"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:78
#, kde-format
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr "광물 스트론티아나이트 (Strantianit)에서 유래 (Strontium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:79
#, kde-format
msgid "Yttrium"
msgstr "이트륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
#| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
"Ytterbium and Erbium are also named after this town."
msgstr ""
"스웨덴 스톡홀름 근처에 있는 작은 도시 위테르뷔(Ytterby)에 유래. 터븀, 이터븀"
"과 가돌리늄이라는 이름도 이 도시에서 유래했다. (Yttrium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:81
#, kde-format
msgid "Zirconium"
msgstr "지르코늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:82
#, kde-format
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr "광물 지르콘(Zircon)에서 유래 (Zirconium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:83
#, kde-format
msgid "Niobium"
msgstr "나이오븀"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:84
#, kde-format
msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
msgstr "그리스 신 탄탈루스의 딸인 니오베(Nibue)에서 딴 이름 (Niobium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:85
#, kde-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "몰리브데넘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:86
#, kde-format
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
"이 이름은 그리스어에 어원을 두고 있습니다. 이것은 '백금(Platinum) 같은'을 의"
"미합니다 - 몰리브덴과 백금은 구분하기 어렵습니다. (Molybdenum)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:87
#, kde-format
msgid "Technetium"
msgstr "테크네튬"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:88
#, kde-format
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr "'인공적인'의 그리스어 'technetos' (Technetium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:89
#, kde-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "루테늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:90
#, kde-format
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr "러시아의 옛 이름인 루테니아(Rhthenia) (Ruthenium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:91
#, kde-format
msgid "Rhodium"
msgstr "로듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:92
#, kde-format
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr "'장미처럼 붉은'을 뜻하는 그리스어 'rhodeos' (Rhodium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:93
#, kde-format
msgid "Palladium"
msgstr "팔라듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:94
#, kde-format
msgid "Named after the asteroid Pallas"
msgstr "소행성 팔라스(Pallas)의 이름 (Palladium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:95
#, kde-format
msgid "Silver"
msgstr "은"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:96
#, kde-format
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr "은의 라틴어 'argentum' (Silver, Ag)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:97
#, kde-format
msgid "Cadmium"
msgstr "카드뮴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:98
#, kde-format
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr "그리스어 'kadmia' ('Galmei'=탄산 아연) (Cadmium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:99
#, kde-format
msgid "Indium"
msgstr "인듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:100
#, kde-format
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr "파란 스펙트럼 때문에 '인디고'에서 딴 이름 (Indium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:101
#, kde-format
msgid "Tin"
msgstr "주석"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:102
#, kde-format
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr "주석의 라틴어 'stannum' (Tin)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:103
#, kde-format
msgid "Antimony"
msgstr "안티모니"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:104
#, kde-format
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr "'신 아몬의 축복'의 아랍어 'anthos ammonos' (Antimony)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:105
#, kde-format
msgid "Tellurium"
msgstr "텔루륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:106
#, kde-format
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr "'지구'의 라틴어 'telus' 혹은 'telluris' (Tellurium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:107
#, kde-format
msgid "Iodine"
msgstr "아이오딘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:108
#, kde-format
msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
msgstr "'바이올렛'의 그리스어 'ioeides' (Iodine)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:109
#, kde-format
msgid "Xenon"
msgstr "제논"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:110
#, kde-format
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr "'외국인'의 그리스어 'xenos' (Xenon)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:111
#, kde-format
msgid "Caesium"
msgstr "세슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:112
#, kde-format
msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
msgstr "'하늘색'의 라틴어인 'caesius' (Cesium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:113
#, kde-format
msgid "Barium"
msgstr "바륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:114
#, kde-format
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr "'무거운'의 그리스어 'barys' (Barium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:115
#, kde-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "란타넘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:116
#, kde-format
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth' elements."
msgstr ""
"'숨어있는'의 그리스어 'lanthanein'. 란탄족은 '희토류' 원소로 불리기도 한다."
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:117
#, kde-format
msgid "Cerium"
msgstr "세륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:118
#, kde-format
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr "소행성 세레스에서 딴 이름 (Cerium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:119
#, kde-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "프라세오디뮴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:120
#, kde-format
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr "'green twin'의 그리스어 'prasinos' (Praseodymium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:121
#, kde-format
msgid "Neodymium"
msgstr "네오디뮴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:122
#, kde-format
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr "'new twin'의 그리스어 'neos didymos' (Neodymium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:123
#, kde-format
msgid "Promethium"
msgstr "프로메튬"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:124
#, kde-format
msgid ""
"Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind."
msgstr ""
"그리스 신화의 프로메테우스(Prometheus)에서 따온 이름. 프로메테우스는 불을 훔"
"쳐 인류에게 주었다. (Promethium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:125
#, kde-format
msgid "Samarium"
msgstr "사마륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:126
#, kde-format
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr "광물 사마스카이트(Samarskit)에서 따온 이름 (Samarium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:127
#, kde-format
msgid "Europium"
msgstr "유로퓸"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:128
#, kde-format
msgid "Named after Europe"
msgstr "유럽에서 유래 (Europium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:129
#, kde-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "가돌리늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:130
#, kde-format
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr "핀란드 화학자 요한 가돌린(Johan Gadolin)에서 따온 이름 (Gadolinium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:131
#, kde-format
msgid "Terbium"
msgstr "터븀"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
#| "named after this town."
msgid ""
"Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
"Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
"after this town."
msgstr ""
"스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했"
"습니다. (Erbium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:133
#, kde-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "디스프로슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:134
#, kde-format
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr ""
"'접근하기 어려운(difficult to reach)'의 그리스어 'dysprositor' (Dysprosium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:135
#, kde-format
msgid "Holmium"
msgstr "홀뮴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:136
#, kde-format
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr "스톡홀름의 옛 이름인 라틴어 'holma' (Holmium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:137
#, kde-format
msgid "Erbium"
msgstr "어븀"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
#| "named after this town."
msgid ""
"Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
"which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
"Ytterbium are also named after this town."
msgstr ""
"스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했"
"습니다. (Erbium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:139
#, kde-format
msgid "Thulium"
msgstr "툴륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:140
#, kde-format
msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
msgstr "스칸디나비아의 옛 이름 'Thule'에서 유래 (Thulium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:141
#, kde-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "이터븀"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
#| "Ytterby."
msgid ""
"Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
"Ytterby."
msgstr "터븀과 가돌리늄처럼 스웨덴 도시 위테르뷔에서 유래했습니다. (Ytterbium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:143
#, kde-format
msgid "Lutetium"
msgstr "루테튬"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:144
#, kde-format
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr "파리(Paris)의 로마식 이름인 'Lutetia'에서 따온 이름 (Lutetium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:145
#, kde-format
msgid "Hafnium"
msgstr "하프늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:146
#, kde-format
msgid ""
"Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
"discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
"name of Copenhagen, Denmark)"
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:147
#, kde-format
msgid "Tantalum"
msgstr "탄탈럼"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:148
#, kde-format
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr "그리스 신화 탄탈로스(Tantalos)에서 따온 이름 (Tantalum)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:149
#, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "텅스텐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:150
#, kde-format
msgid ""
"The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
"symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
"described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:151
#, kde-format
msgid "Rhenium"
msgstr "레늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:152
#, kde-format
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
msgstr "독일 강 라인(Rhine, 라틴어로 'Rhenium')에서 딴 이름 (Rhenium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:153
#, kde-format
msgid "Osmium"
msgstr "오스뮴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:154
#, kde-format
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
msgstr "'냄새'의 그리스어. 이 물질의 산화물은 무우 냄새가 납니다. (Osmium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:155
#, kde-format
msgid "Iridium"
msgstr "이리듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:156
#, kde-format
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr "'무지개'의 그리스어 'iris' (Iridium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:157
#, kde-format
msgid "Platinum"
msgstr "백금"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:158
#, kde-format
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr "'작은 은'을 의미하는 스페인어 'platina' (Platinum)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:159
#, kde-format
msgid "Gold"
msgstr "금"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:160
#, kde-format
msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
msgstr "라틴어 'Aurum'. 일출의 여신 오로라에서 딴 이름 (Gold, Au)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:161
#, kde-format
msgid "Mercury"
msgstr "수은"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:162
#, kde-format
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr "'액체 은'의 그리스-라틴어 'hydragyrium' (Mercury, Hg)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:163
#, kde-format
msgid "Thallium"
msgstr "탈륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:164
#, kde-format
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr "'어린 나뭇가지'의 그리스어 'tallos' (Thallium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:165
#, kde-format
msgid "Lead"
msgstr "납"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:166
#, kde-format
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr "납의 라틴어 'plumbum' (Lead, Pb)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:167
#, kde-format
msgid "Bismuth"
msgstr "비스무트"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:168
#, kde-format
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
msgstr "비스무트의 옛 이름인 'Wismut'는, '하얀 덩어리'를 나타냅니다. (Bismuth)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:169
#, kde-format
msgid "Polonium"
msgstr "폴로늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:170
#, kde-format
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr "마리 퀴리를 기리기 위해 폴란드에서 딴 이름 (Polonium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:171
#, kde-format
msgid "Astatine"
msgstr "아스타틴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:172
#, kde-format
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr "'변화'를 의미하는 그리스어 'astator' (Astatine)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:173
#, kde-format
msgid "Radon"
msgstr "라돈"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:174
#, kde-format
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
"gas."
msgstr ""
"라듐에서 유래한 이름. 비활성 기체임을 강조하기 위해 'on'으로 끝납니다. "
"(Radon)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:175
#, kde-format
msgid "Francium"
msgstr "프랑슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:176
#, kde-format
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr "마거리트 페리를 기리기 위해 프랑스에서 딴 이름 (Francium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:177
#, kde-format
msgid "Radium"
msgstr "라듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:178
#, kde-format
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr "라틴어로 '방사성'의 '빔'을 의미합니다. (Radium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:179
#, kde-format
msgid "Actinium"
msgstr "악티늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:180
#, kde-format
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr "'빔'의 그리스어 'aktis' - 악티늄은 방사성을 띱니다. (Actinium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:181
#, kde-format
msgid "Thorium"
msgstr "토륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
msgstr "독일의 번개의 신 토르(Thor)에서 유래한 이름 (Thorium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:183
#, kde-format
msgid "Protactinium"
msgstr "프로트악티늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:184
#, kde-format
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table."
msgstr ""
"'조상'의 그리스어 'protos'. 프로트악티늄은 악티늄보다 주기율표상으로 앞에 있"
"습니다. (Protactinium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:185
#, kde-format
msgid "Uranium"
msgstr "우라늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:186
#, kde-format
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
msgstr ""
"'하늘'의 그리스어 'ouranos'. 천왕성(Uranus)의 이름에서 유래했습니다. "
"(Uranium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:187
#, kde-format
msgid "Neptunium"
msgstr "넵투늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:188
#, kde-format
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr "해왕성(Neptune)에서 딴 이름 (Neptunium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:189
#, kde-format
msgid "Plutonium"
msgstr "플루토늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:190
#, kde-format
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr "명왕성(Pluto)에서 딴 이름 (Plutonium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:191
#, kde-format
msgid "Americium"
msgstr "아메리슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:192
#, kde-format
msgid "Named after America."
msgstr "아메리카에서 딴 이름 (Americium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:193
#, kde-format
msgid "Curium"
msgstr "퀴륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:194
#, kde-format
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr "마리 퀴리(Marie Curie)에서 딴 이름 (Curium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:195
#, kde-format
msgid "Berkelium"
msgstr "버클륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:196
#, kde-format
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr "이 원소가 발견된 버클리(Berklny)에서 딴 이름 (Berkelium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:197
#, kde-format
msgid "Californium"
msgstr "캘리포늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:198
#, kde-format
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr "미국의 주 캘리포니아(California)에서 딴 이름 (Californium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:199
#, kde-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "아인슈타이늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:200
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr "알버트 아인슈타인(Albert Einstein)에서 딴 이름 (Einsteinium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:201
#, kde-format
msgid "Fermium"
msgstr "페르뮴"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:202
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr "과학자 엔리코 페르미(Enrico Fermi)에서 유래 (Fermium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:203
#, kde-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "멘델레븀"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:204
#, kde-format
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr "과학자 이름 D.I 멘델레예프(Mendeleev)에서 유래 (Mendelevium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:205
#, kde-format
msgid "Nobelium"
msgstr "노벨륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:206
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr "과학자 알프레드 노벨(Alfred Nobel)에서 유래 (Nobelium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:207
#, kde-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "로렌슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:208
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr ""
"과학자 어니스트 올란도 로렌스(Ernest Orlando Lawrence)에서 유래 (Lawrencium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:209
#, kde-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "러더포듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:210
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr "과학자 어니스트 러더포드(Ernest Rutherford)에서 유래 (Rutherfordium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:211
#, kde-format
msgid "Dubnium"
msgstr "더브늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:212
#, kde-format
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr "러시아의 과학 도시인 두브나(Dubna)에서 유래. (Dubnium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:213
#, kde-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "시보귬"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:214
#, kde-format
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr "과학자 G. 시어도어 시보그(Theodore Seaborg)에서 유래 (Seaborgium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:215
#, kde-format
msgid "Bohrium"
msgstr "보륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:216
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr "과학자 닐스 보어(Niels Bohr)에서 유래 (Bohrium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:217
#, kde-format
msgid "Hassium"
msgstr "하슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:218
#, kde-format
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
"been discovered."
msgstr ""
"독일의 헤센(Hessen) 군의 라틴어 'hassia'. 헤센에서 많은 원소가 발견되었다. "
"(Hassium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:219
#, kde-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "마이트너륨"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:220
#, kde-format
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr "과학자 리제 마이트너(Meitner)의 이름에서 유래 (Meitner)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:221
#, kde-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "다름슈타듐"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:222
#, kde-format
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered."
msgstr ""
"많은 원소가 발견된 독일 도시 다름슈타트(Darmstadt)에서 딴 이름 (Darmstadtium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:223
#, kde-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "뢴트게늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:224
#, kde-format
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr "빌헬름 콘라트 뢴트겐(Wilhelm Conrad Röntgen)에서 딴 이름 (Roentgenium)"
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:225
#, kde-format
msgid "Copernicium"
msgstr "코페르니슘"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC "
#| "systematic element name."
msgid ""
"Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
"Copernicus."
msgstr ""
"역사적으로 에카-수은으로 알려져 있었습니다. 우눈븀은 일시적인 IUPAC 의 원자 "
"이름 체계입니다."
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zirconium"
msgid "Nihonium"
msgstr "지르코늄"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:228
#, kde-format
msgid ""
"Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
"element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
"Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mendelevium"
msgid "Flerovium"
msgstr "멘델레븀"
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:230
#, kde-format
msgid ""
"Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
"Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:231
#, kde-format
msgid "Moscovium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:232
#, kde-format
msgid ""
"Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
"for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
"known as eka-bismuth."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:233
#, kde-format
msgid "Livermorium"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:234
#, kde-format
msgid ""
"Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
"Laboratory (USA)."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:235
#, kde-format
msgid "Tennessine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:236
#, kde-format
msgid ""
"Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
"National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
"this element. Historically known as eka-astatine."
msgstr ""
#. i18n: tag label attribute value
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:237
#, kde-format
msgid "Oganesson"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: element_tiny.xml:238
#, kde-format
msgid ""
"Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
"research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:171
#, kde-format
msgid "Classic Periodic Table"
msgstr "일반 주기율표"
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:220
#, kde-format
msgid "Long Periodic Table"
msgstr "긴 주기율표"
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:265
#, kde-format
msgid "Short Periodic Table"
msgstr "짧은 주기율표"
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:313
#, kde-format
msgid "Transition Elements"
msgstr "전이 원소"
#. +> trunk5 stable5
#: libscience/psetables.cpp:353
#, kde-format
msgid "DZ Periodic Table"
msgstr "DZ 주기율표"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:38
#, kde-format
msgid "Chemical Calculator"
msgstr "화학 계산기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:79 src/calculator/calculator.cpp:126
#, kde-format
msgid "Equation Balancer"
msgstr "화학방정식 균형계"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:56
#, kde-format
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:114 src/calculator/calculator.ui:71
#: src/calculator/settings_calc.ui:24
#, kde-format
msgid "Nuclear Calculator"
msgstr "핵 계산기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:117 src/calculator/calculator.ui:76
#: src/calculator/settings_calc.ui:51
#, kde-format
msgid "Gas Calculator"
msgstr "기체 계산기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:120 src/calculator/calculator.ui:66
#: src/calculator/settings_calc.ui:119
#, kde-format
msgid "Concentration Calculator"
msgstr "농도 계산기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:131 src/calculator/calculator.ui:61
#, kde-format
msgid "Molecular mass Calculator"
msgstr "분자량 계산기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.cpp:133 src/calculator/calculator.ui:81
#, kde-format
msgid "Titration Calculator"
msgstr "적정 계산기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:38
#, kde-format
msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This is the index of the various calculators available. For more "
#| "information on each calculator, click on 'Introduction'."
msgid ""
"This is the index of the various calculators available. For more information "
"on each calculator, click on 'Introduction'."
msgstr ""
"이곳은 사용 가능한 다양한 계산기의 색인 페이지입니다. 각 계산기에 대한 더 많"
"은 정보를 보고 싶다면, '소개'를 클릭하세요."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:51
#, kde-format
msgid "Calculators"
msgstr "계산기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:130
#, kde-format
msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:168
#, kde-format
msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:171
#, kde-format
msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
msgstr "이 페이지는 Kalzium의 각 계산기의 기능에 대한 설명입니다."
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/calculator.ui:189
#, kde-format
msgid ""
"<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
"<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
"performing different calculations.</p>\n"
"<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
"<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
"calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
"short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
"<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
"include:</li>\n"
"<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
"<li>Volume of solvent</li>\n"
"<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
"<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
"specify quantities.</p>\n"
"<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
"data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
"time.</li>\n"
"<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
"Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
"as non-ideal gases.</li>\n"
"<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
"equations.</li>\n"
"<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
"equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
"hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
"equations and see how the concentration of a species changes in function of "
"another one.</li></ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:948
#, kde-format
msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
msgstr "백분율은 반드시 100.0 이하여야 합니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:951
#, kde-format
msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "밀도는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:954
#, kde-format
msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:957 src/calculator/gasCalculator.cpp:334
#, kde-format
msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "부피는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:960
#, kde-format
msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "몰 수는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:963
#, kde-format
msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
msgstr "용매의 몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:966
#, kde-format
msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
msgstr "등가 수는 0이 될 수 없습니다. 등가 질량을 계산할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:969
#, kde-format
msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
msgstr "유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:972
#, kde-format
msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
msgstr "용매의 부피는 0이 될 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:975
#, kde-format
msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
msgstr "용매의 몰 수는 0이 될 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:978
#, kde-format
msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
msgstr "용매의 질량은 0이 될 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:981
#, kde-format
msgid ""
"Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
msgstr "요구한 값을 계산할 데이터가 부족합니다. 노멀 농도를 지정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:984
#, kde-format
msgid ""
"Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
msgstr "데이터가 불충분합니다. 몰 농도 / 몰분율 / 몰 농도를 지정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:987
#, kde-format
msgid ""
"The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
"Please specify mass/volume."
msgstr ""
"양이 몰 수로 지정되어, 몰 질량/등가 질량을 계산할 수 없습니다. 질량/부피를 지"
"정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:990
#, kde-format
msgid ""
"You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
"specified."
msgstr "몰분율이 지정되어야만 용매의 몰 질량을 계산할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:993
#, kde-format
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.cpp:996
#, kde-format
msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
msgstr "유효한 값을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#| "css\">\n"
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
#| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#| "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not "
#| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, "
#| "you do not have to specify the molar mass of the solute.</span></p></"
#| "body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
"For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
"to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">다음 데이터 중 일부는 불필요할 수 있습니다. 예"
"를 들어 몰당 용질의 양을 지정하면, 용질의 몰 질량을 지정할 필요가 없습니다.</"
"span></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "데이터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:43
#, kde-format
msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:53
#, kde-format
msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:56
#, kde-format
msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
msgstr "이곳은 용액 내 용질의 양을 지정하는데 쓰이는 공간입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:69
#, kde-format
msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
"specified, i.e. mass, moles or volume."
msgstr "이곳에서 용질의 양을 지정하는 방법을 변경합니다. i.e. 질량, 몰, 부피."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Molar Mass of Solute"
msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
msgstr "용질의 몰 질량"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:92
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:105
#, kde-format
msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:115
#, kde-format
msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
#| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n"
#| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
msgid ""
"This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
"required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
"Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
msgstr ""
"여기에서 용질의 등가 질량을 지정합니다. 이곳은 노멀 농도를 포함하고 있을 때"
"만 입력이 필요합니다.\n"
"노멀 농도 = 등가물의 수 / 용액의 양(L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:132
#, kde-format
msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
msgstr ""
"이곳은 용질의 밀도값을 지정하는데 사용합니다.이는 용질의 양을 부피 기준으로 "
"지정하고자 할 때만 필요합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amount of Solvent"
msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
msgstr "용매의 양"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
msgstr "이곳에서 용액에 있는 용매의 양을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
"i.e. mass, moles or volume."
msgstr "용매의 양을 정하는 방식을 변경합니다. i.e. 질량, 몰 혹은 부피"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Molar Mass of Solvent"
msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
msgstr "용매의 몰 질량"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:207
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:220
#, kde-format
msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:233
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the density of the solution and is required only "
"if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
msgstr ""
"이곳에서 용액의 밀도를 지정하며 이는 용액의 양이 질량 단위로 지정되었을 때만 "
"필요합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:246
#, kde-format
msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:256
#, kde-format
msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:259
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
"units to the right."
msgstr "이곳에서는 용액의 농도를 오른쪽에 있는 각 단위로 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
#, kde-format
msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
#, kde-format
msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
"quantities and specify the other required values to calculate it."
msgstr ""
"이것은 사용자가 계산할 수 있는 수량의 목록입니다.이 수량 중 하나를 선택하여 "
"계산하고자 하는 다른 요구치를 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:308
#, kde-format
msgid "Specify the units for density of solvent"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:315
#, kde-format
msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:325
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
"solution."
msgstr "이것은 용액에 있는 용매 양의 단위를 지정하는데 쓰입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
#, kde-format
msgid "(g/mole)"
msgstr "(g/mole)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the units of density</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:348
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
"required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
msgstr ""
"이곳에서 용질의 밀도 단위를 지정합니다.이것은 용질의 양을 부피 단위로 지정하"
"고 있을 때 필요합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:358
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
"solution."
msgstr "이 상자는 용액에 있는 용질의 단위를 지정하는데 쓰입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:365
#, kde-format
msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
#, kde-format
msgid "(g/mol)"
msgstr "(g/mol)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:378
#, kde-format
msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to reset all values to initial values"
msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.cpp:337
#, kde-format
msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 0이 아닌 다른 값을 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
"dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
"b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
"Hydrogen gas."
msgstr "여기에서 기체의 몰 질량을 지정할 수 있습니다. e.g. 수소 기체의 경우 2."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:68
#, kde-format
msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:78
#, kde-format
msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
#| "moles = mass / molar mass"
msgid ""
"This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
"Moles = mass / molar mass"
msgstr ""
"여기에서는 기체의 몰 수를 지정합니다.\n"
"몰 수 = 질량 / 몰 질량"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:95
#, kde-format
msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:105
#, kde-format
msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
"Mass = moles * molar mass"
msgstr ""
"여기에서 기체의 질량을 지정합니다.\n"
"질량 = 몰 수 * 몰 질량"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:122
#, kde-format
msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:125
#, kde-format
msgid "This box is used to change the units of mass."
msgstr "여기에서 질량의 단위를 바꿀 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:145
#, kde-format
msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:155
#, kde-format
msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:158
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
msgstr "여기에서 기체의 압력을 변경할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
"bars, etc."
msgstr "여기에서 기체의 압력을 지정할 수 있습니다. e.g. atm, bar 등."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:181
#, kde-format
msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:194
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the scale for the temperature"
msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
msgstr "온도 눈금 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
"Celsius, etc."
msgstr ""
"여기에서 기체 온도의 단위를 지정할 수 있습니다. e.g. 절대온도(Kelvin), 섭씨 "
"온도(Celsius) 등."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:217
#, kde-format
msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:230
#, kde-format
msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:252
#, kde-format
msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다. e.g. 리터."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:286
#, kde-format
msgid "Data for non-ideal gases"
msgstr "비이상기체에 대한 데이터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:294
#, kde-format
msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:304
#, kde-format
msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:314
#, kde-format
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
"gas."
msgstr ""
"여기에서 기체의 반데르발스 상수 'b'를 지정할 수 있습니다.이 값은 실제 기체에"
"서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:330
#, kde-format
msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
msgstr "반데르발스 상수 'a'를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:333
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
"This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
"gas."
msgstr ""
"여기에서 기체의 반데르발스 상수 'a'를 지정할 수 있습니다. 이 값은 실제 기체에"
"서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:348
#, kde-format
msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:358
#, kde-format
msgid "per mole"
msgstr "/mol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:380
#, kde-format
msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
msgstr "L^2 atm/mol^2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/gasCalculator.ui:434
#, kde-format
msgid "Click to reset all values to initial values"
msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:440
#, kde-format
msgid "Initial amount cannot be zero."
msgstr "초기 양은 0이 될 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:443
#, kde-format
msgid "Final amount cannot be zero."
msgstr "최종 양은 0이 될 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:446
#, kde-format
msgid "Time is zero, please enter a valid value."
msgstr "시간이 0입니다. 유효한 값을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:449
#, kde-format
msgid "The final amount is greater than the initial amount."
msgstr "최종 양이 초기 양보다 더 많습니다."
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
"calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
"values / units to calculate.</span>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Elemental data"
msgstr "원소 데이터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
#, kde-format
msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the element on which calculation is to be "
"performed."
msgstr "여기에서 계산하고자 하는 원소를 선택합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
#, kde-format
msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
#, kde-format
msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the isotope of the above element on which "
"calculation is performed."
msgstr ""
"여기에서 위에서 선택한 원소의 동위 원소 중 계산에 쓰일 것을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
#, kde-format
msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
#, kde-format
msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
#, kde-format
msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
msgstr "여기에서 반감기의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
#, kde-format
msgid "years"
msgstr "년"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
#, kde-format
msgid "seconds"
msgstr "초"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "분"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
#, kde-format
msgid "hours"
msgstr "시간"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
#, kde-format
msgid "days"
msgstr "일"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
#, kde-format
msgid "weeks"
msgstr "주"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
#, kde-format
msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
#, kde-format
msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
#, kde-format
msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
msgstr "이 레이블은 동위 원소의 원자량을 몰당 그램 단위로 보여줍니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
#, kde-format
msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
#, kde-format
msgid "grams / mole"
msgstr "그램 / 몰"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
#, kde-format
msgid "Other data"
msgstr "다른 데이터"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
"'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
msgstr ""
"여기에서 '시간', '물질의 초기 양', '물질의 최종 양' 중 계산하고 싶은 하나를 "
"결정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
#, kde-format
msgid "Initial Amount"
msgstr "초기 양"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
#, kde-format
msgid "Final Amount"
msgstr "최종 양"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
#, kde-format
msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
#| "substance."
msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
#, kde-format
msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
#, kde-format
msgid "<big><b>Time:</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
#, kde-format
msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the time after which the initial amount "
"decreases to the final amount."
msgstr "여기에서 초기 양이 최종 양으로 줄어드는데 걸린 시간을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
"initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
msgstr ""
"여기에서 물질의 초기 양을 지정하고자 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
#, kde-format
msgid "moles"
msgstr "몰 수"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
"final amount of the substance, i.e. mass or moles."
msgstr ""
"여기에서 물질의 최종 양을 지정하고자 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
#| "substance."
msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
msgstr "여기에서 물질의 초기 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
#, kde-format
msgid "grams"
msgstr "그램"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
#, kde-format
msgid "tons"
msgstr "톤"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
#, kde-format
msgid "carats"
msgstr "캐럿"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
#, kde-format
msgid "pounds"
msgstr "파운드"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
#, kde-format
msgid "ounces"
msgstr "온스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
#, kde-format
msgid "troy ounces"
msgstr "트로이 온스"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to specify the units of the final amount of the "
"substance. e.g. grams, pounds, etc."
msgstr "여기에서 물질의 최종 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Specify the units for density of solvent"
msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
#, kde-format
msgid ""
"This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
msgstr "여기에서 시간의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
#, kde-format
msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
#, kde-format
msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
#, kde-format
msgid ""
"This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
"between 0 half-lives to 10 half-lives."
msgstr ""
"이 슬라이더로 0과 10 사이의 수를 기준으로 반감기를 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
#, kde-format
msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
#, kde-format
msgid "Information/Error message"
msgstr "정보/오류 메시지"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:17
#, kde-format
msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:30
#, kde-format
msgid "Amount is always specified in term of mass"
msgstr "항상 질량 단위로 양을 지정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:59
#, kde-format
msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
msgstr "이상기체라고 가정 (i.e. 반데르발스 계수를 보이지 않습니다.)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:85
#, kde-format
msgid "Mass Calculator"
msgstr "질량 계산기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:91
#, kde-format
msgid "Show details such as aliases"
msgstr "별칭으로 자세히 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:98
#, kde-format
msgid "Show the add alias tab"
msgstr "별칭 탭 추가 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:125
#, kde-format
msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
msgstr "용질의 양을 질량으로 고정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/settings_calc.ui:132
#, kde-format
msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
msgstr "용매의 양을 부피로 고정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:55
#, kde-format
msgid "Experimental values"
msgstr "실험값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:56
#, kde-format
msgid "Theoretical equations"
msgstr "이론 방정식"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A cool thing"
msgid "nothing"
msgstr "좋은 점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714 src/kalziumutils.cpp:91
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find the user defined alias file."
msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Theoretical curve"
msgstr "이론 곡선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:229
#, kde-format
msgid "Approximated curve"
msgstr "근사값 곡선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:237
#, kde-format
msgid "Equivalence point"
msgstr "동등한 지점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save plot"
msgid "Save work"
msgstr "플롯 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:565
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588
#, kde-format
msgid "Icee File (*.icee)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:577
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:714
#, kde-format
msgid "Unable to create %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open"
msgid "Open work"
msgstr "열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:594
#, kde-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
#, kde-format
msgid "Save plot"
msgstr "플롯 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.cpp:702
#, kde-format
msgid "Svg image (*.svg)"
msgstr "Svg 이미지 (*.svg)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
#, kde-format
msgid "Choose what you want to do:"
msgstr "원하는 것을 선택합니다:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "탭 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
#, kde-format
msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
msgstr "실험 값에서 같은 지점 찾기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
#, kde-format
msgid "pH(Y)"
msgstr "pH(Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
#, kde-format
msgid "Volume(X)"
msgstr "부피 (X)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "탭 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
"changes in function of another one (X)"
msgstr ""
"평형 시스템을 풀어내어 이온의 농도가 어떻게 되는지 봅니다. (Y) 다른 것의 함"
"수 변화 (X)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
#, kde-format
msgid "Parameter"
msgstr "매개변수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
#, kde-format
msgid "X axis:"
msgstr "X축:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
#, kde-format
msgid "Y axis:"
msgstr "Y축:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
#, kde-format
msgid "Draw Plot"
msgstr "플롯 그리기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
#, kde-format
msgid "Notes:"
msgstr "참고:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
#, kde-format
msgid "X min:"
msgstr "X의 최솟값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
#, kde-format
msgid "X max:"
msgstr "X의 최댓값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
#, kde-format
msgid "Y min:"
msgstr "Y의 최솟값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
#, kde-format
msgid "Y max:"
msgstr "Y의 최댓값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
#, kde-format
msgid "Example"
msgstr "예시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:84
#, kde-format
msgid "No element selected"
msgstr "선택한 원소 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:103
#, kde-format
msgid "No graphic found"
msgstr "그래픽을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailedgraphicaloverview.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Next element"
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:58
#, kde-format
msgid "Goes to the next element"
msgstr "다음 원소로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Previous element"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:62
#, kde-format
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "이전 원소로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:165
#, kde-format
msgid "It was discovered by %1."
msgstr "%1에 의해 발견됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:172
#, kde-format
msgid "Origin of the name:<br/>%1"
msgstr "이름의 유래:<br />%1"
#. +> stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:182
#, kde-format
msgid "Block: %1"
msgstr "블록: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:199 src/elementdataviewer.cpp:268
#: src/exportdialog.cpp:158 src/kalziumgradienttype.cpp:400
#: src/plotsetupwidget.ui:91 src/plotsetupwidget.ui:412
#: src/settings_gradients.ui:88
#, kde-format
msgid "Melting Point"
msgstr "녹는점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:206 src/elementdataviewer.cpp:275
#: src/exportdialog.cpp:159 src/kalziumgradienttype.cpp:344
#: src/plotsetupwidget.ui:96 src/plotsetupwidget.ui:417
#: src/settings_gradients.ui:81
#, kde-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "끓는점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:213 src/exportdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Electron Affinity"
msgstr "전자 친화도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:220
#, kde-format
msgid "Electronic configuration"
msgstr "전자 배열"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:234
#, kde-format
msgid "van der Waals Radius"
msgstr "반데르발스 반지름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:241 src/molcalcwidgetbase.ui:218
#, kde-format
msgid "Atomic mass"
msgstr "원자량"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:248
#, kde-format
msgid "Ionization energy"
msgstr "이온화 에너지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:248
#, kde-format
msgid "First Ionization energy"
msgstr "첫번째 이온화 에너지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:255 src/elementdataviewer.cpp:262
#: src/exportdialog.cpp:155 src/plotsetupwidget.ui:86
#: src/plotsetupwidget.ui:407 src/settings_gradients.ui:95
#, kde-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "전기 음성도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:262
#, kde-format
msgid "Oxidation states"
msgstr "산화 상태"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
msgid "Wikipedia (%1)"
msgstr "위키백과 (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:322
#, kde-format
msgid "Neutrons"
msgstr "중성자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:324 src/molcalcwidgetbase.ui:228
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "퍼센트 비율"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:326
#, kde-format
msgid "Half-life period"
msgstr "반감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:328
#, kde-format
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr "붕괴 모드와 에너지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:330
#, kde-format
msgid "Spin and Parity"
msgstr "스핀과 우기성(parity)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:338
#, kde-format
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:344
#, kde-format
msgctxt "this can for example be '24%'"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:348
#, kde-format
msgctxt ""
"The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
"for '17 seconds',."
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:354 src/detailinfodlg.cpp:398
#: src/detailinfodlg.cpp:442 src/detailinfodlg.cpp:485
#: src/detailinfodlg.cpp:527 src/detailinfodlg.cpp:568
#: src/detailinfodlg.cpp:608 src/detailinfodlg.cpp:647
#: src/detailinfodlg.cpp:685 src/detailinfodlg.cpp:722
#: src/detailinfodlg.cpp:758 src/detailinfodlg.cpp:793
#: src/detailinfodlg.cpp:827 src/detailinfodlg.cpp:860
#: src/detailinfodlg.cpp:892 src/detailinfodlg.cpp:923
#: src/detailinfodlg.cpp:953 src/detailinfodlg.cpp:982
#: src/detailinfodlg.cpp:1010 src/detailinfodlg.cpp:1037
#: src/detailinfodlg.cpp:1063 src/detailinfodlg.cpp:1088
#: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1135
#: src/detailinfodlg.cpp:1157 src/detailinfodlg.cpp:1178
#: src/detailinfodlg.cpp:1198 src/detailinfodlg.cpp:1217
#: src/detailinfodlg.cpp:1235 src/detailinfodlg.cpp:1252
#: src/detailinfodlg.cpp:1268 src/detailinfodlg.cpp:1283
#: src/detailinfodlg.cpp:1297
#, kde-format
msgid "%1 MeV"
msgstr "%1 MeV"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "Spontaneous fission"
msgid " SF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:358 src/detailinfodlg.cpp:402
#: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:489
#: src/detailinfodlg.cpp:531 src/detailinfodlg.cpp:572
#: src/detailinfodlg.cpp:612 src/detailinfodlg.cpp:651
#: src/detailinfodlg.cpp:689 src/detailinfodlg.cpp:726
#: src/detailinfodlg.cpp:762 src/detailinfodlg.cpp:797
#: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:864
#: src/detailinfodlg.cpp:896 src/detailinfodlg.cpp:927
#: src/detailinfodlg.cpp:957 src/detailinfodlg.cpp:986
#: src/detailinfodlg.cpp:1014 src/detailinfodlg.cpp:1041
#: src/detailinfodlg.cpp:1067 src/detailinfodlg.cpp:1092
#: src/detailinfodlg.cpp:1116 src/detailinfodlg.cpp:1139
#: src/detailinfodlg.cpp:1161 src/detailinfodlg.cpp:1182
#: src/detailinfodlg.cpp:1202 src/detailinfodlg.cpp:1221
#: src/detailinfodlg.cpp:1239 src/detailinfodlg.cpp:1256
#: src/detailinfodlg.cpp:1272 src/detailinfodlg.cpp:1287
#: src/detailinfodlg.cpp:1301
#, kde-format
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1%)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:393 src/detailinfodlg.cpp:437
#: src/detailinfodlg.cpp:480 src/detailinfodlg.cpp:522
#: src/detailinfodlg.cpp:563 src/detailinfodlg.cpp:603
#: src/detailinfodlg.cpp:642 src/detailinfodlg.cpp:680
#: src/detailinfodlg.cpp:717 src/detailinfodlg.cpp:753
#: src/detailinfodlg.cpp:788 src/detailinfodlg.cpp:822
#: src/detailinfodlg.cpp:855 src/detailinfodlg.cpp:887
#: src/detailinfodlg.cpp:918 src/detailinfodlg.cpp:948
#: src/detailinfodlg.cpp:977 src/detailinfodlg.cpp:1005
#: src/detailinfodlg.cpp:1032 src/detailinfodlg.cpp:1058
#: src/detailinfodlg.cpp:1083 src/detailinfodlg.cpp:1107
#: src/detailinfodlg.cpp:1130 src/detailinfodlg.cpp:1152
#: src/detailinfodlg.cpp:1173 src/detailinfodlg.cpp:1193
#: src/detailinfodlg.cpp:1212 src/detailinfodlg.cpp:1230
#: src/detailinfodlg.cpp:1247 src/detailinfodlg.cpp:1263
#: src/detailinfodlg.cpp:1278 src/detailinfodlg.cpp:1292
#, kde-format
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1"
msgctxt "Alpha decay"
msgid " %1"
msgstr " %1"
#. +> stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:388
#, kde-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "Proton decay"
msgid " p"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:487
#, kde-format
msgid " 2p"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "Neutron decay"
msgid " n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:570
#, kde-format
msgid " 2n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
#| msgid " EC"
msgctxt "Electron capture"
msgid " EC"
msgstr " 전자 포획"
#. +> stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:418 src/detailinfodlg.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "Acronym of Electron Capture"
msgid " EC"
msgstr " 전자 포획"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:649
#, kde-format
msgid " 2EC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:687
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgctxt "Electron emmision"
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:400
#, kde-format
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:760
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " 2%1<sup>-</sup>"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>+</sup>"
msgctxt "Positron emission"
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:413
#, kde-format
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>+</sup>"
msgid " 2%1<sup>+</sup>"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1 <sup>-</sup>n"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>2n"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:925
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>3n"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:955
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>4n"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:984
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1012
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>%2"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1039
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1065
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1090
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>+</sup>"
msgid " %1<sup>+</sup>p"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>+</sup>"
msgid " %1<sup>+</sup>2p"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>+</sup>"
msgid " %1<sup>+</sup>%2"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>+</sup>"
msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>+</sup>"
msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
msgstr " %1<sup>+</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1<sup>-</sup>"
msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
msgstr " %1<sup>-</sup>"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1219
#, kde-format
msgid " p%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1237
#, kde-format
msgid " ECp"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1254
#, kde-format
msgid " EC2p"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1270
#, kde-format
msgid " EC3p"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1285
#, kde-format
msgid " EC%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1299
#, kde-format
msgid " EC%1 p"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1459
#, kde-format
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
#. i18n("Overview"));
#. item->setHeader(i18n("Overview"));
#. item->setIcon(QIcon("overview"));
#. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
#. overviewLayout->setMargin(0);
#. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
#. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
#. overviewLayout->addWidget(dTab);
#. X // picture tab
#. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
#. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
#. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
#. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
#. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
#. X mainLayout->setMargin(0);
#. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
#. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
#. X mainLayout->addWidget(piclabel);
#. html tab
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1498
#, kde-format
msgid "Data Overview"
msgstr "데이터 개요"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1502 src/detailinfodlg.cpp:1503
#, kde-format
msgid "Atom Model"
msgstr "원자 모델"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1511
#, kde-format
msgid "Isotopes"
msgstr "동위 원소"
#. +> stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isotope-Table"
msgstr "동위 원소표"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1512
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "그 외의 것들"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1516 src/detailinfodlg.cpp:1517
#, kde-format
msgid "Spectrum"
msgstr "스펙트럼"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1530
#, kde-format
msgid "Extra information"
msgstr "추가 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1530
#, kde-format
msgid "Extra Information"
msgstr "추가 정보"
#. +> trunk5
#: src/detailinfodlg.cpp:1541
#, kde-format
msgctxt "For example: [C] Carbon (6 - Block p)"
msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
msgstr ""
#. +> stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "For example Carbon (6)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/detailinfodlg.cpp:1577
#, kde-format
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr "%1의 스펙트럼을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/elementdataviewer.cpp:60
#, kde-format
msgid "Plot Data"
msgstr "플롯 데이터"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: src/elementdataviewer.cpp:250 src/exportdialog.cpp:148
#: src/plotsetupwidget.ui:76 src/plotsetupwidget.ui:397
#, kde-format
msgid "Atomic Number"
msgstr "원자 번호"
#. +> trunk5 stable5
#: src/eqchemview.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
msgid ""
"The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
"<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
"put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
"example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
"<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
"amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
"b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
"shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
"H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
"b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
msgstr ""
"이 방정식 해결기는 화학 방정식의 균형을 맞출 수 있도록 도와줍니다.<br> "
"<br><b>변수 사용</b><br>원소의 변수 양을 나타내려면, 원소 기호 앞에 단일 문자"
"를적습니다. 예:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (결과: <b>10</b> H + <b>5</b> O -"
"&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>OOOOOOOO)<br>이 표현을 해석함으로써 필요한 수소와 "
"산소의 양을 보여줍니다.<br><br><b>전하량 정의</b>대괄호를 사용하여 원소의 전"
"하량을 다음 예와 같이 정의합니다. 예:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> "
"(Result: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> "
"H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:44
#, kde-format
msgid "Equation:"
msgstr "방정식:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
#, kde-format
msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
msgstr "이 필드에 균형을 맞추고자 하는 방정식을 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:69
#, kde-format
msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
msgstr "버튼을 누르면 왼쪽에 있는 방정식의 균형을 맞춥니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:85
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr "계산(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/equationview.ui:147
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "K"
msgid "OK"
msgstr "K"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Export Chemical Data"
msgstr "화학 데이터 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "원소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Symbol"
msgstr "기호"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Exact Mass"
msgstr "정확한 질량"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:153 src/settings_gradients.ui:116
#, kde-format
msgid "Ionization"
msgstr "이온화 에너지"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:160 src/kalziumschemetype.cpp:256
#: src/settings_colors.ui:405
#, kde-format
msgid "Family"
msgstr "족"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "파일을 쓰기 권한으로 열 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.ui:51
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "파일:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/exportdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Scheme:"
msgstr "색 구성:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Gradient:"
msgstr "그라디언트:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "K"
msgstr "K"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Slide to change current temperature"
msgstr "현재 온도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
msgstr "온도가 증가하는 것을 재생 / 중단하려면 클릭합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
msgstr "온도가 증가하는 속도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:176
#, kde-format
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:178 src/gradientwidget_impl.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "For example: Carbon (300K)"
msgid "%1 (%2%3)"
msgstr "%1 (%2%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:183
#, kde-format
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:187
#, kde-format
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/gradientwidget_impl.cpp:194
#, kde-format
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소가 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
#, kde-format
msgid "Zoom IN / OUT"
msgstr "확대 / 축소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Information</b></p>\n"
"<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
"<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
"<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:78
#, kde-format
msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
msgstr "원소의 동위 원소 %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Isotope Table"
msgstr "동위원소표"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "alpha ray emission"
msgid "alpha"
msgstr "알파"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Electron capture method"
msgid "EC"
msgstr "전자 포획"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Many ways"
msgid "Multiple"
msgstr "여러 방법"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Beta plus ray emission"
msgid "Beta +"
msgstr "베타 +"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Beta minus ray emission"
msgid "Beta -"
msgstr "베타 -"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Stable isotope"
msgid "Stable"
msgstr "안정적인 것"
#. +> trunk5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Unknown magnetic moment"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown Decay"
msgid "unknown"
msgstr "알려지지 않음"
#. +> stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Default colour"
msgid "default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Magnetic moment: %1"
msgstr "자기 모멘트: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Unknown magnetic moment"
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Halflife: %1 %2"
msgstr "반감기: %1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Halflife: Unknown"
msgstr "반감기: 알려지지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Abundance: %1 %"
msgstr "존재 비율: %1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Number of nucleons: %1"
msgstr "핵자 수: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Spin: %1"
msgstr "스핀 : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Unknown spin"
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Exact mass: %1 u"
msgstr "정확한 질량: %1 u"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:129
#, kde-format
msgid "&Export Data..."
msgstr "데이터 내보내기(&E)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:138
#, kde-format
msgid "&Scheme"
msgstr "색 구성(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:146
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "그라디언트(&G)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:155
#, kde-format
msgid "&Tables"
msgstr "표 모양(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Numeration"
msgstr "기수 방법(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:169
#, kde-format
msgid "&Plot Data..."
msgstr "데이터 플롯(&P)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:175
#, kde-format
msgid "Perform &Calculations..."
msgstr "계산 수행(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
msgstr "기본적인 화학 계산을 수행하는 계산기입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:181
#, kde-format
msgid "&Isotope Table..."
msgstr "동위원소표(&T)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
msgstr "이 표는 화학 원소의 동위원소를 모두 보여줍니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:187
#, kde-format
msgid "&Glossary..."
msgstr "용어(&G)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:192
#, kde-format
msgid "&R/S Phrases..."
msgstr "R/S 규정(&R)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:197
#, kde-format
msgid "Convert chemical files..."
msgstr "화학 파일 변환..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"With this tool, you can convert files containing chemical data between "
"various file formats."
msgstr ""
"이 도구를 이용해 화학 데이터를 포함한 서로 다른 확장자의 파일을 변환할 수 있"
"습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:206
#, kde-format
msgid "Molecular Editor..."
msgstr "분자 편집기..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
msgstr "이 도구는 3D 분자 구조를 보고 수정할 수 있게 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Tables..."
msgstr "표(&T)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
"chemistry."
msgstr "화학과 관련된 기호와 숫자 목록을 볼 수 있는 대화 상자를 엽니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
msgstr "주기율표의 범례를 보이거나 숨깁니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
"tools."
msgstr "추가 정보와 도구 상자가 있는 사이드바를 보이거나 숨깁니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "WhatsThis Help"
msgid ""
"This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
msgstr "표에 대한 추가적인 정보가 있는 사이드파를 보이거나 숨깁니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:266
#, kde-format
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:279
#, kde-format
msgid "Table Information"
msgstr "테이블 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:285
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:297
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "개요"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:309
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:320
#, kde-format
msgid "Save Kalzium's Table In"
msgstr "Kalzium의 테이블 정보 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:341
#, kde-format
msgid "Knowledge"
msgstr "지식"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:346
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:376
#, kde-format
msgid "Kalzium Error"
msgstr "Kalzium 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:376
#, kde-format
msgid "This system does not support OpenGL."
msgstr "현재 시스템에서 OpenGL을 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:502
#, kde-format
msgid "Schemes"
msgstr "색 구성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:509
#, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "그라디언트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:514
#, kde-format
msgid "Units"
msgstr "단위"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:519 src/molcalcwidgetbase.ui:24
#, kde-format
msgid "Calculator"
msgstr "분자량 계산기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr "%1 (%2), 질량: %3 u"
#. i18n: ectx: label, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr "PSE 선택"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaPSE), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr "PSE 선택"
#. i18n: ectx: label, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr "기본 색 구성 선택"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorschemebox), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:15
#, kde-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr "해당 라디오를 클릭하여 원하는 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (gradient), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr "기본 그라디언트 선택"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gradient), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr "메뉴 항목에서 그라디언트를 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (numeration), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr "기본 기수법을 선택합니다. (IUPAC)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (numeration), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr "원하는 기수법을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (showlegend), group (Periodic Table)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showlegend), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:29 src/kalzium.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr "범례 보이기/숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry (pselook), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr "PSE-테이블 원자량 표시 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (pselook), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:35
#, kde-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "PSE에 원자량을 나타냅니다."
#. i18n: ectx: label, entry (table), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:39
#, kde-format
msgid "Selects the table view (default is classical)"
msgstr "테이블 보기를 선택합니다 (기본값은 클래식입니다)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (table), group (Periodic Table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Display the table view"
msgstr "테이블 보기를 나타냅니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:46
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
"Gradient feature"
msgstr "Kalzium 공유 결합 반지름의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicCovalentRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:47
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 공유 결합 반지름에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할지 "
"지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:51
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals Radius "
"Gradient feature"
msgstr "Kalzium 반데르발스 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:52
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 반데르발스 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택"
"할지 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:56
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient feature"
msgstr "Kalzium 질량 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMassGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:57
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Mass Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 질량 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할지 "
"지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:61
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point Gradient "
"feature"
msgstr "Kalzium 끓는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicBoilingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:62
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Boiling Point Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 끓는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할"
"지 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:66
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point Gradient "
"feature"
msgstr "Kalzium 녹는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicMeltingPointGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:67
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Melting Point Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 녹는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할"
"지 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:71
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
"Gradient feature"
msgstr "Kalzium 전기 음성도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronegativityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:72
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Electronegativity Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 전기 음성도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선"
"택할지 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
#| "Gradient feature"
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
"Gradient feature"
msgstr "Kalzium 발견 날짜 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicDiscoverydateGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:77
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Discovery Date Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 발견 날짜 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택"
"할지 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:81
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
"Gradient feature"
msgstr "Kalzium 전자 친화도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicElectronaffinityGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:82
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 전자 친화도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선"
"택할지 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:86
#, kde-format
msgid ""
"Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
"feature"
msgstr "Kalzium 이온화 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogarithmicIonizationGradient), group (Logarithmic Gradients)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:87
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for the "
"Kalzium Ionization Gradient feature"
msgstr ""
"Kalzium 이온화 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할"
"지 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (colorgradientbox), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (colorgradientbox), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:93 src/kalzium.kcfg:94
#, kde-format
msgid "Selects the default gradient color"
msgstr "기본 그라디언트 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (noscheme), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:98
#, kde-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 색을 선택합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noscheme), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:99
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 원소의 색 구성을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (color_liquid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_liquid), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:103 src/kalzium.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr "액체 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (color_solid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_solid), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:108 src/kalzium.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr "고체 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (color_vapor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_vapor), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:113 src/kalzium.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr "기체 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (color_radioactive), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_radioactive), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:118 src/kalzium.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr "방사성 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (color_artificial), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (color_artificial), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:123 src/kalzium.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr "인공 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (block_s), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_s), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:128 src/kalzium.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr "s 블록 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (block_p), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_p), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:133 src/kalzium.kcfg:134
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr "p 블록 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (block_d), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_d), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:138 src/kalzium.kcfg:139
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr "d 블록 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (block_f), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (block_f), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:143 src/kalzium.kcfg:144
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr "f 블록 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_1), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_1), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:148 src/kalzium.kcfg:149
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr "1족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_2), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_2), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:153 src/kalzium.kcfg:154
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr "2족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_3), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_3), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:158 src/kalzium.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr "3족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_4), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_4), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:163 src/kalzium.kcfg:164
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr "4족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_5), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_5), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:168 src/kalzium.kcfg:169
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "5족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_6), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_6), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:173 src/kalzium.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "6족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_7), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_7), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:178 src/kalzium.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "7족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (group_8), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (group_8), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:183 src/kalzium.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "8족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (alkalie), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkalie), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:188 src/kalzium.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr "알칼리 금속의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (rare), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (rare), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:193 src/kalzium.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr "희토류 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (nonmetal), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonmetal), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:198 src/kalzium.kcfg:199
#, kde-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr "비금속 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (alkaline), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alkaline), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:203 src/kalzium.kcfg:204
#, kde-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr "알칼리토 금속의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (other_metal), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (other_metal), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:208 src/kalzium.kcfg:209
#, kde-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr "다른 범주에 속하지 않는 금속의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (halogene), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (halogene), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:213 src/kalzium.kcfg:214
#, kde-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr "할로젠 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (transition), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (transition), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:218 src/kalzium.kcfg:219
#, kde-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr "전이 금속의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (noble_gas), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (noble_gas), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:223 src/kalzium.kcfg:224
#, kde-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr "비활성 기체의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (metalloid), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (metalloid), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:228 src/kalzium.kcfg:229
#, kde-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr "준금속 원소의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (MaxColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxColor), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:233 src/kalzium.kcfg:234
#, kde-format
msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
msgstr "그라디언트에서 최댓값의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (MinColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinColor), group (Colors)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:238 src/kalzium.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
msgstr "그라디언트에서 최솟값의 색상을 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (energiesUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_energies), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:245 src/kalzium.kcfg:260
#, kde-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr "이 값은 Kalzium에서 eV나 kJ/mol을 사용하는지 정의합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (energiesUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_energies), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:246 src/kalzium.kcfg:261
#, kde-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr "eV나 kJ/mol 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (temperatureUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_temperature), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:250 src/kalzium.kcfg:265
#, kde-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr "이 값은 어떤 온도 눈금이 Kalzium에서 쓰일지 정의합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (temperatureUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_temperature), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:251 src/kalzium.kcfg:266
#, kde-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr "온도 눈금 선택"
#. i18n: ectx: label, entry (lengthUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: label, entry (combobox_length), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:255 src/kalzium.kcfg:270
#, kde-format
msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
msgstr "이 값은 Kalzium 내에서 사용할 길이 눈금을 정의합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lengthUnit), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (combobox_length), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:256 src/kalzium.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Select the scale for the length"
msgstr "길이 눈금 선택"
#. i18n: ectx: label, entry (schemaSelected), group (Units)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (schemaSelected), group (Units)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:275 src/kalzium.kcfg:276
#, kde-format
msgid "True if schema was last selected"
msgstr "스키마를 마지막에 선택합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:282
#, kde-format
msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
msgstr "이 값은 파장에 쓰일 단위를 정의합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumWavelengthUnit), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:283
#, kde-format
msgid "Unit of the Wavelength"
msgstr "파장의 단위"
#. i18n: ectx: label, entry (spectrumType), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:287
#, kde-format
msgid ""
"This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
"spectrum"
msgstr "이 값은 스펙트럼 유형이 방출인지 흡수인지 정의합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (spectrumType), group (Spectrum)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:288
#, kde-format
msgid "SpectrumType"
msgstr "스펙트럼 유형"
#. i18n: ectx: label, entry (mass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:294
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always in "
"terms of mass"
msgstr ""
"이 설정은 핵 계산기에서 쓰는 양이 항상 질량 단위로 쓰이고 있는지 알려줍니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (mass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:295
#, kde-format
msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
msgstr "사용자가 질량 단위로만 양을 지정할 수 있게 합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ideal), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:298
#, kde-format
msgid "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
msgstr "이 설정은 사용자가 이상기체를 기본으로 사용하는지 말해줍니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ideal), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:299
#, kde-format
msgid ""
"True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients will "
"not be shown in the calculator"
msgstr ""
"기체가 이상 기체라고 가정했을 때, 반데르발스 계수가 계산기에 보이지 않게 합니"
"다."
#. i18n: ectx: label, entry (soluteMass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:303
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
"always in mass"
msgstr "이 설정은 농도 계산기에서 용질의 양이 항상 질량 단위인지 알려줍니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (soluteMass), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:304
#, kde-format
msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
msgstr "용질의 양을 항상 질량 단위로만 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (solventVolume), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:307
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
"always in volume"
msgstr ""
"이 설정은 농도 계산기가 용매의 양을 항상 부피 단위로 계산할지 알려줍니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (solventVolume), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:308
#, kde-format
msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
msgstr "용매의 양을 항상 부피 단위로 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (alias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:311
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the molecular mass calculator whether extra details such "
"as aliases should be shown"
msgstr ""
"이 설정은 분자량 계산기가 별칭과 같은 추가적인 세부 사항을 보여줄지 알려줍니"
"다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (alias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:312
#, kde-format
msgid "True if the aliases and other details should be shown"
msgstr "별칭과 같은 세부 사항을 나타냅니다."
#. i18n: ectx: label, entry (addAlias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:315
#, kde-format
msgid ""
"This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab should "
"be shown"
msgstr "이 설정은 분자량 계산기가 별칭 추가 탭을 보여주는지 알려줍니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (addAlias), group (Calculator)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:316
#, kde-format
msgid "True if the user wants to add aliases"
msgstr "사용자가 별칭을 추가할 수 있게 합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (showsidebar), group (Sidebar)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showsidebar), group (Sidebar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalzium.kcfg:321 src/kalzium.kcfg:322
#, kde-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "사이드바 보임/숨김"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumelementproperty.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "No Gradient"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:233
#, kde-format
msgid "van Der Waals"
msgstr "반데르발스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:303
#, kde-format
msgid "u"
msgstr "u"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:511
#, kde-format
msgid "Electronegativity (Pauling)"
msgstr "전기 음성도 (폴링)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:566
#, kde-format
msgid "Discovery date"
msgstr "발견 날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:623 src/settings_gradients.ui:109
#, kde-format
msgid "Electronaffinity"
msgstr "전자 친화도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumgradienttype.cpp:678
#, kde-format
msgid "First Ionization"
msgstr "첫번째 이온화 에너지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:117
#, kde-format
msgid "No Numeration"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:168
#, kde-format
msgid "IUPAC"
msgstr "IUPAC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:208
#, kde-format
msgid "CAS"
msgstr "CAS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumnumerationtype.cpp:248
#, kde-format
msgid "Old IUPAC"
msgstr "구 IUPAC"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:115
#, kde-format
msgid "Monochrome"
msgstr "단색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:133
#, kde-format
msgid "All the Elements"
msgstr "모든 원소"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:156 src/settings_colors.ui:27
#, kde-format
msgid "Blocks"
msgstr "블록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:188
#, kde-format
msgid "s-Block"
msgstr "s-블록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:189
#, kde-format
msgid "p-Block"
msgstr "p-블록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:190
#, kde-format
msgid "d-Block"
msgstr "d-블록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:191
#, kde-format
msgid "f-Block"
msgstr "f-블록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:215
#, kde-format
msgid "Iconic"
msgstr "아이콘"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:232
#, kde-format
msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
msgstr "각 원소의 용도에 해당하는 아이콘으로 원소를 나타냅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:298
#, kde-format
msgid "Alkaline"
msgstr "알칼리성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:299
#, kde-format
msgid "Rare Earth"
msgstr "희토류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:300
#, kde-format
msgid "Non-Metals"
msgstr "비금속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:301
#, kde-format
msgid "Alkalie Metal"
msgstr "알칼리 금속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:302
#, kde-format
msgid "Other Metal"
msgstr "다른 금속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:303
#, kde-format
msgid "Halogen"
msgstr "할로젠"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:304
#, kde-format
msgid "Transition Metal"
msgstr "전이 금속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:305
#, kde-format
msgid "Noble Gas"
msgstr "비활성 기체"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:306
#, kde-format
msgid "Metalloid"
msgstr "준금속"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:330 src/settings_colors.ui:133
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:370
#, kde-format
msgid "Group 1"
msgstr "그룹 1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:371
#, kde-format
msgid "Group 2"
msgstr "그룹 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:372
#, kde-format
msgid "Group 3"
msgstr "그룹 3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:373
#, kde-format
msgid "Group 4"
msgstr "그룹 4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:374
#, kde-format
msgid "Group 5"
msgstr "그룹 5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:375
#, kde-format
msgid "Group 6"
msgstr "그룹 6"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:376
#, kde-format
msgid "Group 7"
msgstr "그룹 7"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:377
#, kde-format
msgid "Group 8"
msgstr "그룹 8"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:402
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumschemetype.cpp:423
#, kde-format
msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
msgstr "의미 없는 색상 (Openbabel 프로젝트에서)"
#. i18n: ectx: Menu (file_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (table_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:11
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:21
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumui.rc:35
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:107
#, kde-format
msgid "Value not defined"
msgstr "값이 정의되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "Just a number"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unknown Value"
msgstr "알 수 없는 값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "x u (units). The atomic mass."
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
-#. +> trunk5 stable5
-#: src/kalziumutils.cpp:133
+#. +> trunk5
+#: src/kalziumutils.cpp:132
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
+msgid "This element was discovered in the year %1."
+msgstr "이 원소는 <numid>%1</numid>년에 발견되었습니다."
+
+#. +> stable5
+#: src/kalziumutils.cpp:132
#, kde-format
msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
msgstr "이 원소는 <numid>%1</numid>년에 발견되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:135
#, kde-format
msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
msgstr "이 원소는 IUPAC에 의해 공식적으로 알려지지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:137
#, kde-format
msgid "This element was known to ancient cultures."
msgstr "이 원소는 오래 전부터 알려졌습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/kalziumutils.cpp:170
#, kde-format
msgid "No Data"
msgstr "데이터 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdeeduglossary.cpp:142 src/kdeeduglossary.cpp:318
#, kde-format
msgid "Glossary"
msgstr "용어"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdeeduglossary.cpp:494
#, kde-format
msgid "References"
msgstr "출처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdeeduglossary.cpp:498
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "%1로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Solid"
msgstr "고체"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:79
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Liquid"
msgstr "액체"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Vaporous"
msgstr "기체"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt ""
"one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "one of the two types of gradients available"
msgid "logarithmic"
msgstr "로그 그라디언트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "one of the two types of gradients available"
msgid "linear"
msgstr "선형 그라디언트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "Minimum value of the gradient"
msgid "Minimum: %1"
msgstr "최솟값: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Maximum value of the gradient"
msgid "Maximum: %1"
msgstr "최댓값: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/legendwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Scheme: %1"
msgstr "색 구성: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:48 src/tools/moleculeview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "원소의 주기율표"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
msgstr "코드 부분에서 크게 기여; 다른 개발자를 도운 Resident Guru"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Benoit Jacob"
msgstr "Benoit Jacob"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
msgstr "분자 뷰어에 대한 기본 작업, 그의 SoC 동안 Marcus를 가르쳤다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Marcus Hanwell"
msgstr "Marcus Hanwell"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:68
#, kde-format
msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
msgstr "분자 뷰어에서의 SoC와 libavogadro 포팅/통합"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Kashyap R Puranik"
msgstr "Kashyap R Puranik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:71
#, kde-format
msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
msgstr "계산기 위젯의 SoC와 몇몇 사소한 부분 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Thomas Nagy"
msgstr "Thomas Nagy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:74
#, kde-format
msgid "EqChem, the equation solver"
msgstr "EqChem, 방정식 해결기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Inge Wallin"
msgstr "Inge Wallin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
"smaller improvements"
msgstr "코드 정리, 분자량 측정 파서, 그 외 많은 사소한 부분 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:80
#, kde-format
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr "많은 사소한 일과 문서화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Johannes Simon"
msgstr "Johannes Simon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
"viewer"
msgstr "방정식 해결기와 분자 뷰어의 코드와 문서화 기여"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Jarle Akselsen"
msgstr "Jarle Akselsen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Many beautiful element icons"
msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Noémie Scherer"
msgstr "Noémie Scherer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:89
#, kde-format
msgid "Many beautiful element icons, too!"
msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘 제작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Several icons"
msgstr "몇몇 아이콘"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr "Lee Olson"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr "몇몇 아이콘과 정보 대화상자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Jörg Buchwald"
msgstr "Jörg Buchwald"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr "대부분의 동위원소 정보에 기여"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:101
#, kde-format
msgid "Some icons and inspiration for others"
msgstr "몇몇 아이콘과 다른 사람들에게 영감을 제공"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Daniel Haas"
msgstr "Daniel Haas"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:104
#, kde-format
msgid "The design of the information dialog"
msgstr "정보상자 디자인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Brian Beck"
msgstr "Brian Beck"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:107
#, kde-format
msgid "The orbits icon"
msgstr "궤도 아이콘"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Paulo Cattai"
msgstr "Paulo Cattai"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:110 src/main.cpp:113 src/main.cpp:116 src/main.cpp:119
#: src/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "New interface design and usability improvements"
msgstr "새로운 인터페이스 디자인과 사용 환경 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Danilo Balzaque"
msgstr "Danilo Balzaque"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Roberto Cunha"
msgstr "Roberto Cunha"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Tadeu Araujo"
msgstr "Tadeu Araujo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tiago Porangaba"
msgstr "Tiago Porangaba"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Etienne Rebetez"
msgstr "Etienne Rebetez"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:125
#, kde-format
msgid "Adding new sizable Periodic System"
msgstr "크기 조절이 가능한 주기율표 시스템 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Molecule"
msgid "[molecule]"
msgstr "분자 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:138 src/main.cpp:140 src/main.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download new molecule files"
msgid "Open the given molecule file"
msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load Molecule"
msgid "molecule"
msgstr "분자 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Can't open more than one molecule at a time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:101 src/molcalcwidget.cpp:137
#: src/molcalcwidget.cpp:194 src/molcalcwidget.cpp:196
#: src/molcalcwidget.cpp:198 src/molcalcwidget.cpp:200
#: src/molcalcwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Enter a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'.\n"
"E.g. #Et#OH"
msgstr ""
"위 상자에 식을 입력하고\n"
"'계산'을 클릭하십시오\n"
"E.g. #Et#OH"
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Molecular mass: "
msgstr "분자량:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:234 src/molcalcwidget.cpp:238
#: src/molcalcwidget.cpp:239 src/molcalcwidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "Invalid input"
msgstr "잘못 입력했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1<sub>%2</sub>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:293
#, kde-format
msgid "Symbol should consist of two or more letters."
msgstr "기호는 둘 이상의 글자로 구성되어야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Symbol already being used"
msgstr "기호가 이미 사용중입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:305
#, kde-format
msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
msgstr "전개식이 잘못되었습니다. 유효한 전개식을 지정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:318
#, kde-format
msgid "done!"
msgstr "완료!"
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidget.cpp:322
#, kde-format
msgid "Unable to find the user defined alias file."
msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:54
#, kde-format
msgid "Enter molecular formula here"
msgstr "화학식을 여기에 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:61
#, kde-format
msgid ""
"This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
"e.g. 1.> CaCO3\n"
"e.g. 2.> MeOH\n"
"e.g. 3.> #EDTA#\n"
msgstr ""
"여기에 분자의 화학식을 입력합니다.\n"
"e.g. 1.> CaCO3\n"
"e.g. 2.> MeOH\n"
"e.g. 3.> #EDTA#\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
#, kde-format
msgid "Click on this button to calculate."
msgstr "이 버튼을 눌러 계산합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Calc"
msgstr "계산"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "세부 사항"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:175
#, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "구성"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:188
#, kde-format
msgid "Elemental composition"
msgstr "원소 조성"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
"percentage of each element in the molecule."
msgstr ""
"이 표는 분자의 원소 구성을 보여줍니다. i.e. 분자에 들어있는 각 원소의 퍼센트 "
"비율"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:213
#, kde-format
msgid "Atoms"
msgstr "원자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:223
#, kde-format
msgid "Total mass"
msgstr "총 질량"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:240
#, kde-format
msgid "Aliases used"
msgstr "사용된 별칭"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:247
#, kde-format
msgid "Aliases used in the formula"
msgstr "화학식에서 사용된 별칭"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:251
#, kde-format
msgid ""
"This displays all the aliases used in the molecule.\n"
"For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
msgstr ""
"분자에서 사용하는 모든 별칭을 여기에서 보여줍니다.예를 들어, MeOH라는 분자에"
"서, Me=CH3라는 별칭이 사용되었습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:262
#, kde-format
msgid "aliases"
msgstr "별칭"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:276
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "별칭"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:282
#, kde-format
msgid "Define alias"
msgstr "별칭 지정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:303
#, kde-format
msgid "Short-form"
msgstr "간단한 식"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:310
#, kde-format
msgid "Short form of the alias"
msgstr "별칭의 간단한 식"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:314
#, kde-format
msgid ""
"You can specify the short form of the alias used here, \n"
"for instance, Me."
msgstr ""
"여기에서 사용하는 간단한 형태의 별칭을 지정할 수 있습니다.. \n"
"예) Me"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:321
#, kde-format
msgid "Full-form"
msgstr "자세한 식"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"You can enter the full form of the alias in this box, \n"
"for instance, CH3."
msgstr ""
"여기에 별칭의 자세한 식을 지정합니다. \n"
"예)CH3"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:336
#, kde-format
msgid "Click to add the alias"
msgstr "별칭을 추가하려면 클릭합니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:339
#, kde-format
msgid "Click to add the alias if it is valid."
msgstr "유효한 별칭을 추가하려면 클릭합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:342
#, kde-format
msgid "Add Alias"
msgstr "별칭 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:376
#, kde-format
msgid "Pre-defined aliases"
msgstr "지정되어 있는 별칭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:383
#, kde-format
msgid "User-defined aliases"
msgstr "사용자 지정 별칭"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:390
#, kde-format
msgid "List of pre-defined aliases."
msgstr "지정된 별칭 목록"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:393
#, kde-format
msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
msgstr "이 표는 지정된 별칭을 모두 나타냅니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:422
#, kde-format
msgid "List of user-defined aliases."
msgstr "사용자 지정 별칭 목록"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
#. +> trunk5 stable5
#: src/molcalcwidgetbase.ui:425
#, kde-format
msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
msgstr "사용자가 지정해놓은 별칭 목록입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/orbitswidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Unknown Electron Distribution"
msgstr "알 수 없는 전자배치입니다."
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Swap"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Swap X and Y axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:39
#, kde-format
msgid "X-Axis"
msgstr "X축"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:51 src/plotsetupwidget.ui:355
#, kde-format
msgid "Average value:"
msgstr "평균값:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:72 src/plotsetupwidget.ui:390
#, kde-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr "여기에서 원하는 플롯을 정의할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:114 src/plotsetupwidget.ui:369
#, kde-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "최댓값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:128 src/plotsetupwidget.ui:376
#, kde-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "최솟값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "보이기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Element Type"
msgid "Element Type:"
msgstr "원소 타입"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "First element:"
msgstr "처음 원소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:204
#, kde-format
msgid "Last element:"
msgstr "마지막 원소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:233 src/plotsetupwidget.ui:241
#, kde-format
msgid "All elements"
msgstr "모든 원소"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:246
#, kde-format
msgid "Metals"
msgstr "금속"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:251
#, kde-format
msgid "Non-Metals / Metalloids"
msgstr "비금속 / 준금속"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:256
#, kde-format
msgid "s block elements"
msgstr "s 블록 원소"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:261
#, kde-format
msgid "p block elements"
msgstr "p 블록 원소"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:266
#, kde-format
msgid "d block elements"
msgstr "d 블록 원소"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:271
#, kde-format
msgid "f block elements"
msgstr "f 블록 원소"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:276
#, kde-format
msgid "Noble gases"
msgstr "비활성 기체"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:281
#, kde-format
msgid "Alkalie metals"
msgstr "알칼리 금속"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Alkaline earth metals"
msgstr "알칼리토 금속"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:291
#, kde-format
msgid "Lanthanides"
msgstr "란탄족"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:296
#, kde-format
msgid "Actinides"
msgstr "악티늄족"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Radio-active elements"
msgstr "방사성 원소"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:316
#, kde-format
msgid "No Labels"
msgstr "레이블 없음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:321
#, kde-format
msgid "Element Names"
msgstr "원소 이름"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:326
#, kde-format
msgid "Element Symbols"
msgstr "원소 기호"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/plotsetupwidget.ui:336
#, kde-format
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y축"
#. +> trunk5 stable5
#: src/psetable/elementitem.cpp:135
#, kde-format
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Risks/Security Phrases"
msgstr "위험/안전 규정:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:102 src/rswidget.ui:38
#, kde-format
msgid "R-Phrases:"
msgstr "위험 규정:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "S-Phrases:"
msgstr "안전 규정:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "You asked for no R/S-Phrases."
msgstr "R/S 규정을 입력하지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S1: Keep locked up"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S1: Keep locked up"
msgstr "S1: 시건장치를 할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S2: Keep out of the reach of children"
msgstr "S2: 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S3: Keep in a cool place"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S3: Keep in a cool place"
msgstr "S3: 서늘한 장소에서 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S4: Keep away from living quarters"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S4: Keep away from living quarters"
msgstr "S4: 숙소로부터 격리시켜 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
#| "manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
"manufacturer )"
msgstr "S5: (제조자에 의해 특정화된 적절한 용액)속에 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
msgstr "S6: (제조자에 의해 특정화된 불활성 기체)에 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S7: Keep container tightly closed"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S7: Keep container tightly closed"
msgstr "S7: 용기를 잘 밀폐할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S8: Keep container dry"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S8: Keep container dry"
msgstr "S8: 용기를 건조한 상태에서 보관할 것."
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
msgstr "S9: 용기를 통풍이 잘 되는 장소에 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S12: Do not keep the container sealed"
msgstr "S12: 용기를 밀폐된 상태로 보관하지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
msgstr "S13: 음식물, 음료수 및 동물용 사료와 격리시켜 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
#| "manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
"manufacturer )"
msgstr ""
"S14: (제조자에 의해 지정된 피해야 할 물질)에서 멀리 떨어진 장소에 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S15: Keep away from heat"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S15: Keep away from heat"
msgstr "S15: 열로부터 격리할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
msgstr "S16: 점화원으로부터 멀리할 것 - 금연할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S17: Keep away from combustible material"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S17: Keep away from combustible material"
msgstr "S17: 가연성 물질과 격리할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S18: Handle and open container with care"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S18: Handle and open container with care"
msgstr "S18: 용기를 조심스럽게 다루고 뚜껑을 열도록 할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S20: When using do not eat or drink"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S20: When using do not eat or drink"
msgstr "S20: 사용시 음식물과 음료수를 섭취하지 말고, 금연할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S21: When using do not smoke"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S21: When using do not smoke"
msgstr "S21: 사용시 금연할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S22: Do not breathe dust"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S22: Do not breathe dust"
msgstr "S22: 분진을 흡입하지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
#| "specified by the manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
"specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"S23: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현) 가스, 연기, 증기, 분무액을 흡입하"
"지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S24: Avoid contact with skin"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S24: Avoid contact with skin"
msgstr "S24: 피부와의 접촉을 피할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S25: Avoid contact with eyes"
msgstr "S25: 눈과의 접촉을 피할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
#| "and seek medical advice"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
"and seek medical advice"
msgstr "S26: 눈에 들어갈 시 많은 양의 물로 즉시 세척하고 의사의 치료를 받을 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
msgstr "S27: 오염된 모든 옷은 즉시 벗을 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
#| "specified by the manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
"specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"S28: 피부에 접촉된 후에는 많은 양의 (제조사가 지정한 액체)로 즉시 세척할 것."
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S29: Do not empty into drains"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S29: Do not empty into drains"
msgstr "S29: 배수구로 버리지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S30: Never add water to this product"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S30: Never add water to this product"
msgstr "S30: 이 물질에 절대로 물을 넣지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
msgstr "S33: 정전기 방전에 대한 대책을 세울 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
msgstr "S35: 이 물질 및 용기는 반드시 안전한 방법으로 폐기할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
msgstr "S36: 적절한 보호의를 착용할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S37: Wear suitable gloves"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S37: Wear suitable gloves"
msgstr "S37: 적절한 보호장갑을 착용할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
#| "equipment"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
msgstr "S38: 환기가 불충분한 경우 적절한 호흡 보호구를 착용할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S39: Wear eye/face protection"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S39: Wear eye/face protection"
msgstr "S39: 보안경/보안면을 착용할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
#| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
"use ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"S40: 이 물질에 의해 오염된 바닥과 모든 물체를 세척하기 위해, (제조사가 지정"
"한 물질)로 세척할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
msgstr "S41: 화재 및/또는 폭발의 경우 흄을 흡입하지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
#| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
"( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
msgstr ""
"S42: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현)훈증/스프레이 작업시 적절한 호흡 보"
"호구를 착용할 것."
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
#| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
#| "water )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
"fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
msgstr ""
"S43: 화재 발생시 (화재 장소에 있는 소화 장비로서 알맞은 형태의 물질)을 사용한"
"다. 만약 물이 위험을 증가시키면, '물을 사용하지 말 것'이라는 문구를 삽입한다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
#| "immediately ( show the label where possible )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
"immediately ( show the label where possible )"
msgstr ""
"S45: 건강이 나쁘다고 느끼면 즉시 의사의 조언을 구할 것(가능하면 경고표지 및 "
"물질안전자료를 함께 제공하도록 함)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
#| "container or label"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
"or label"
msgstr ""
"S46: 삼켰을 경우 즉시 의사의 조언을 구하고, 용기 또는 경고표지를 보여줄 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
#| "manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
"manufacturer )"
msgstr "S47: (제조자에 의해 특정화된) 온도 이하에서 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
#| "manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
"manufacturer )"
msgstr "S48: (제조자에 의해 특정화된 적절한 물질)로 적셔 보관할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S49: Keep only in the original container"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S49: Keep only in the original container"
msgstr "S49: 원용기에 보관할 것."
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
msgstr "S50: (제조자에 의해 특정화된 물질)과 혼합하지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
msgstr "S51: 통풍이 잘 되는 장소에서만 사용할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
msgstr "S52: 넓은 표면적을 가진 실내에서는 사용하지 말 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
msgstr "S53: 노출을 피할 것 - 사용 전에 물질안전보건 자료를 확인할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
#| "waste collection point"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
"waste collection point"
msgstr ""
"S56: 이 물질 및 용기는 유해물질 처리 장소나 특정 폐기물 처리 장소에서 폐기할 "
"것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
msgstr "S57: 환경오염을 방지하기 위하여 적절한 용기를 사용할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
msgstr "S59: 재생/재활용에 대한 정보는 제조자/공급자에게 문의할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
#| "waste"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
msgstr "S60: 이 물질 및 용기는 유해 폐기물로 구분하여 폐기할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
#| "safety data sheet"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
"data sheet"
msgstr ""
"S61: 환경으로 배출을 피할 것. 환경관련법령 및 물질안전보건자료를 참고할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
#| "immediately and show this container or label"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
"and show this container or label"
msgstr ""
"S62: 삼켰을 경우 구토를 유도하지 않을 것; 즉시 의사의 조언을 구하고 용기나 경"
"고 표지를 보여줄 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
#| "keep at rest"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
"keep at rest"
msgstr ""
"S63: 흡입에 의해 사고가 발생하면, 대상자를 신선한 공기가 있는 곳으로 옮기고 "
"안정을 취하게 할 것"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
#| "conscious )"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
msgstr "S64: 삼켰을 경우, 물로 입을 씻을 것. (단, 의식이 있는 경우에만)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R1: Explosive when dry"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R1: Explosive when dry"
msgstr "R1: 건조시 폭발함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
#| "ignition"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
msgstr "R2: 충격, 마찰, 화재, 혹은 기타 발화원에 의한 폭발 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid ""
#| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
#| "of ignition"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid ""
"R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
"ignition"
msgstr "R3: 충격, 마찰, 화재 혹은 기타 발화원에 의한 급격한 폭발 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
msgstr "R4: 매우 불안정한 폭발성 금속 화합물을 생성함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R5: Heating may cause an explosion"
msgstr "R5: 가열하면 폭발을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
msgstr "R6: 공기의 접촉과 관계없이 폭발함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R7: May cause fire"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R7: May cause fire"
msgstr "R7: 화재를 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
msgstr "R8: 가연성 물질과 접촉하면 화재를 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
msgstr "R9: 가연성 물질과 혼합하면 폭발함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R10: Flammable"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R10: Flammable"
msgstr "R10: 가연성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R11: Highly flammable"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R11: Highly flammable"
msgstr "R11: 고인화성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R12: Extremely flammable"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R12: Extremely flammable"
msgstr "R12: 극인화성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R14: Reacts violently with water"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R14: Reacts violently with water"
msgstr "R14: 물과 격렬하게 반응함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
msgstr "R15:물과 접촉할 시 극인화성 가스를 방출함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
msgstr "R16: 산화제와 혼합하면 폭발함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
msgstr "R17: 공기 중에서 자연발화성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
msgstr "R18: 사용할 경우, 가연성/폭발성 증기 공기 혼합물을 형성할 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R19: May form explosive peroxides"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R19: May form explosive peroxides"
msgstr "R19: 폭발성 과산화물을 형성할 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R20: Harmful by inhalation"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R20: Harmful by inhalation"
msgstr "R20: 흡입시 유해함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R21: Harmful in contact with skin"
msgstr "R21: 피부 접촉시 유해함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R22: Harmful if swallowed"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R22: Harmful if swallowed"
msgstr "R22: 삼켰을 경우 유해함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R23: Toxic by inhalation"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R23: Toxic by inhalation"
msgstr "R23: 흡입시 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R24: Toxic in contact with skin"
msgstr "R24: 피부 접촉시 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R25: Toxic if swallowed"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R25: Toxic if swallowed"
msgstr "R25: 삼켰을 경우 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R26: Very toxic by inhalation"
msgstr "R26: 흡입시 매우 독성이 강함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
msgstr "R27: 피부 접촉시 매우 독성이 강함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R28: Very toxic if swallowed"
msgstr "R28: 삼켰을 경우 매우 독성이 강함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
msgstr "R29: 물과 접촉하면 독성가스가 방출됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R30: Can become highly flammable in use"
msgstr "R30: 사용시 고인화성 물질이 될 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
msgstr "R31: 산과 접촉하면 독성가스가 방출됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
msgstr "R32: 산과 접촉하면 매우 유독한 가스가 방출됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R33: Danger of cumulative effects"
msgstr "R33: 축적효과의 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R34: Causes burns"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R34: Causes burns"
msgstr "R34: 화상을 일으킴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R35: Causes severe burns"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R35: Causes severe burns"
msgstr "R35: 심한 화상을 일으킴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R36: Irritating to eyes"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R36: Irritating to eyes"
msgstr "R36: 눈에 자극적임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R37: Irritating to respiratory system"
msgstr "R37: 호흡기계에 자극적임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R38: Irritating to skin"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R38: Irritating to skin"
msgstr "R38: 피부에 자극적임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
msgstr "R39: 매우 심각한 회복불능의 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
msgstr "R40: 발암 효과에 대한 제한된 증거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
msgstr "R41: 눈에 심각한 손상 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
msgstr "R42: 흡입시 과민반응을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
msgstr "R43: 피부 접촉시 과민반응을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
msgstr "R44: 밀폐상태에서 가열하면 폭발 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R45: May cause cancer"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R45: May cause cancer"
msgstr "R45: 암을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
msgstr "R46: 유전성 유전자 손상을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
msgstr "R48: 장기간 노출시 건강에 심각한 손상 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
msgstr "R49: 흡입시 암을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
msgstr "R50: 수생생물에 독성이 매우 높음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
msgstr "R51: 수생생물에 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
msgstr "R52: 수생생물에 유해함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
msgstr "R53: 수중환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R54: Toxic to flora"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R54: Toxic to flora"
msgstr "R54: 플로라에 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R55: Toxic to fauna"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R55: Toxic to fauna"
msgstr "R55: 파우나에 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R56: Toxic to soil organisms"
msgstr "R56: 토양생물에 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R57: Toxic to bees"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R57: Toxic to bees"
msgstr "R57: 벌에 독성이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
msgstr "R58: 환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
msgstr "R59: 오존층에 영향을 미칠 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R60: May impair fertility"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R60: May impair fertility"
msgstr "R60: 수태능장애를 일으킬 수 있음."
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
msgstr "R61: 태아에게 손상을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
msgstr "R62: 생식장애 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
msgstr "R63: 태아에게 유해할 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
msgstr "R64: 모유를 먹는 아이에게 유해할 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
msgstr "R65: 유해물질: 삼켰을 경우 폐 손상을 유발할 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
msgstr "R66: 반복적인 노출은 피부 건조증 및 피부 균열을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
msgstr "R67: 증기는 졸음 및 현기증을 일으킬 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
#| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
#| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
msgctxt ""
"Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
"europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
msgstr "R68: 회복불능의 위험이 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/rsdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
msgstr "지정한 규정 문구 중 하나 이상이 유효하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:28
#, kde-format
msgid "S-Phrases: "
msgstr "안전 규정:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:48
#, kde-format
msgid ""
"Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
msgstr ""
"읽고자 하는 위험 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/"
"\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
msgstr "읽고자 하는 위험도 규정 수치를 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
#, kde-format
msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
"The combinations with \"/\" are not yet implemented."
msgstr ""
"읽고자 하는 안전 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/"
"\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
msgstr "읽고자 하는 안전도 규정 수치를 입력합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
msgstr "왼쪽에 입력한 숫자에 해당하는 규정을 찾으려면 여기를 클릭합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/rswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "&Filter"
msgstr "필터(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/searchwidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search:"
msgid "Search..."
msgstr "찾기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:47
#, kde-format
msgid "s-Block:"
msgstr "s-블록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:67
#, kde-format
msgid "p-Block:"
msgstr "p-블록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:87
#, kde-format
msgid "d-Block:"
msgstr "d-블록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:107
#, kde-format
msgid "f-Block:"
msgstr "f-블록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:153
#, kde-format
msgid "Group 1:"
msgstr "그룹 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:173
#, kde-format
msgid "Group 2:"
msgstr "그룹 2:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:193
#, kde-format
msgid "Group 3:"
msgstr "그룹 3:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:213
#, kde-format
msgid "Group 4:"
msgstr "그룹 4:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:233
#, kde-format
msgid "Group 5:"
msgstr "그룹 5:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:253
#, kde-format
msgid "Group 6:"
msgstr "그룹 6:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:273
#, kde-format
msgid "Group 7:"
msgstr "그룹 7:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:293
#, kde-format
msgid "Group 8:"
msgstr "그룹 8:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:319
#, kde-format
msgid "State of Matter"
msgstr "물질의 상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:339
#, kde-format
msgid "Solid:"
msgstr "고체:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:359
#, kde-format
msgid "Liquid:"
msgstr "액체:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:379
#, kde-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "증기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:425
#, kde-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "알칼리 금속:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:445
#, kde-format
msgid "Rare earth:"
msgstr "희토류:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:465
#, kde-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "비금속:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:485
#, kde-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr "알칼리토 금속:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:505
#, kde-format
msgid "Other metals:"
msgstr "기타 금속:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:525
#, kde-format
msgid "Halogens:"
msgstr "할로젠:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:545
#, kde-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "전이 금속:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:565
#, kde-format
msgid "Noble gases:"
msgstr "비활성 기체:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:585
#, kde-format
msgid "Metalloids:"
msgstr "준금속:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:611
#, kde-format
msgid "No Color Scheme"
msgstr "색 구성 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:631
#, kde-format
msgid "All the elements:"
msgstr "모든 원소:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_colors.ui:638 src/settings_colors.ui:641
#, kde-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr "다른 어떤 색 구성도 선택되지 않았을 때 이 색상을 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
"element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
"\n"
"Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
msgstr ""
"주기율표에 있는 원소의 속성을 나타낼 때 선형 그라디언트를 사용하는 대신, "
"Kalzium은 로그 그라디언트를 사용합니다.\n"
"\n"
"로그 그라디언트로 나타내고자 하는 속성을 체크합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:102
#, kde-format
msgid "Discovery Date"
msgstr "발견 날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:136
#, kde-format
msgid "Maximal Value Color:"
msgstr "최댓값 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/settings_gradients.ui:152
#, kde-format
msgid "Minimal Value Color:"
msgstr "최솟값 색상"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:14
#, kde-format
msgid ""
"This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
"you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
"이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다. 마우스를 이용하여 스펙트럼을 "
"확대하거나 축소할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:17
#, kde-format
msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
msgstr "이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
#, kde-format
msgid "This is the spectrum of the element."
msgstr "원소의 스펙트럼입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:53
#, kde-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "최솟값(&M):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
#, kde-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
msgstr "스펙트럼 왼쪽 끝의 파장을 정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:110
#, kde-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "최댓값(&V):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
#, kde-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
msgstr "스펙트럼 오른쪽 끝의 파장을 정합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:145
#, kde-format
msgid "Spectrum Settings"
msgstr "스펙트럼 설정"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:155
#, kde-format
msgid "Emission spectrum"
msgstr "방출 스펙트럼"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:160
#, kde-format
msgid "Absorption spectrum"
msgstr "흡수 스펙트럼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:168
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "단위:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:175
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumview.ui:185
#, kde-format
msgid "Reset zoom"
msgstr "배율 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumviewimpl.cpp:30
#, kde-format
msgid "Wavelength"
msgstr "파장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/spectrumviewimpl.cpp:30
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "밝기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:49 src/tablesdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Greek alphabet"
msgstr "그리스 문자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "대문자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "소문자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
"first letter. "
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "alpha"
msgstr "알파(alpha)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "beta"
msgstr "베타(beta)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "gamma"
msgstr "감마(gamma)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "delta"
msgstr "델타(delta)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "epsilon"
msgstr "엡실론(epsilon)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "zeta"
msgstr "제타(zeta)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "eta"
msgstr "에타(eta)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "theta"
msgstr "세타(theta)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "iota"
msgstr "이오타(iota)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "kappa"
msgstr "카파(kappa)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "lambda"
msgstr "람다(lambda)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "mu"
msgstr "뮤(mu)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "nu"
msgstr "뉴(nu)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "xi"
msgstr "크사이(xi)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "omicron"
msgstr "오미크론(omicron)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "pi"
msgstr "파이(pi)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "rho"
msgstr "로(rho)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "시그마(sigma)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "tau"
msgstr "타우(tau)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "upsilon"
msgstr "입실론(upsilon)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "phi"
msgstr "파이(phi)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "chi"
msgstr "카이(chi)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "psi"
msgstr "프사이(psi)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "omega"
msgstr "오메가(omega)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
msgstr "로마 수 체계의 숫자 접두사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "숫자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
msgid "Prefix"
msgstr "접두사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Roman Numerals"
msgstr "로마자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:170
#, kde-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "6"
msgstr "6"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "7"
msgstr "7"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "9"
msgstr "9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "11"
msgstr "11"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "12"
msgstr "12"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "13"
msgstr "13"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "14"
msgstr "14"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "15"
msgstr "15"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "17"
msgstr "17"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "18"
msgstr "18"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "19"
msgstr "19"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "40"
msgstr "40"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "50"
msgstr "50"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "60"
msgstr "60"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "90"
msgstr "90"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "100"
msgstr "100"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tablesdialog.cpp:271
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "복사(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Molecular Editor"
msgstr "분자 편집기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Load Molecule"
msgstr "분자 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Download New Molecules"
msgstr "분자 다운로드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Molecule"
msgstr "분자 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
"located."
msgstr ""
"도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
"located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
msgstr ""
"도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습"
"니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:153 src/tools/moleculeview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Common molecule formats"
msgstr "일반적인 분자 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:154 src/tools/moleculeview.cpp:214
#, kde-format
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:158
#, kde-format
msgid "Choose a file to open"
msgstr "열 파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Choose a file to save to"
msgstr "저장할 파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:253
#, kde-format
msgctxt ""
"This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
"not need to be translated at all!"
msgid "%1 u"
msgstr "%1 u"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:290
#, kde-format
msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:298
#, kde-format
msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeview.cpp:300
#, kde-format
msgid "The molecules have been saved to %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "스타일:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "출력"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
#, kde-format
msgid ""
"Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
"view point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "수정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "최적화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Clear drawing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
#, kde-format
msgid ""
"Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
"atoms to measure a dihedral angle."
msgstr ""
"거리를 측정하려면 두 원자를, 각도를 측정하려면 세 원자를, 이면각을 측정하려"
"면 네 원자를 선택합니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "원자량:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:48
#, kde-format
msgid "OpenBabel Frontend"
msgstr "OpenBabel 프론트엔드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:66
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "변환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Download new molecule files"
msgid "Open Molecule File"
msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:136
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:200
#, kde-format
msgid "You must select some files first."
msgstr "파일을 선택해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:201
#, kde-format
msgid "No files selected"
msgstr "선택된 파일이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:220
#, kde-format
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다. 이 파일을 덮어쓰겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:221
#, kde-format
msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다 -- KOpenBabel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverter.cpp:241
#, kde-format
msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
msgstr "이 명령어를 실행하겠습니까? -- KOpenBabel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Files to convert"
msgstr "변환할 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&Select all"
msgstr "전체 선택(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
"will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
"list.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">여기에서 변환할 파일의 목록"
"을 확인할 수 있습니다. 목록에서 파일을 추가하거나 삭제하려면 버튼을 이용하십"
"시오.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Convert from:"
msgstr "입력 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/obconverterwidget.ui:124
#, kde-format
msgid "Convert to:"
msgstr "변환 형식:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/unitsettingsdialog.cpp:28
#, kde-format
msgid "Energy:"
msgstr "에너지:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/unitsettingsdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "길이:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/unitsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Temperature:"
msgstr "온도:"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "찾기(&S):"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "찾기"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegames/kreversi._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegames/kreversi._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegames/kreversi._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,101 +1,101 @@
# Translation of desktop_kdegames to Korean.
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdegames files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-04 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 01:51+0900\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kreversi.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KReversi"
msgstr "KReversi"
#. +> trunk5 stable5
-#: org.kde.kreversi.desktop:73
+#: org.kde.kreversi.desktop:74
msgctxt "GenericName"
msgid "Reversi Board Game"
msgstr "리버시 보드 게임"
#. +> trunk5 stable5
#: pics/default_theme.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KReversi Default Theme"
msgstr "KReversi 기본 테마"
#. +> trunk5 stable5
#: sounds/kreversi.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "KReversi Game"
msgstr "KReversi 게임"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:50
+#: sounds/kreversi.notifyrc:51
msgctxt "Name"
msgid "Click"
msgstr "클릭"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:116
+#: sounds/kreversi.notifyrc:118
msgctxt "Comment"
msgid "Click"
msgstr "클릭"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:185
+#: sounds/kreversi.notifyrc:188
msgctxt "Name"
msgid "Game Won"
msgstr "게임에서 이김"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:238
+#: sounds/kreversi.notifyrc:242
msgctxt "Comment"
msgid "Game won"
msgstr "게임에서 이김"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:305
+#: sounds/kreversi.notifyrc:310
msgctxt "Name"
msgid "Game Lost"
msgstr "게임에서 짐"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:358
+#: sounds/kreversi.notifyrc:364
msgctxt "Comment"
msgid "Game lost"
msgstr "게임에서 짐"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:423
+#: sounds/kreversi.notifyrc:430
msgctxt "Name"
msgid "Draw"
msgstr "비김"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:485
+#: sounds/kreversi.notifyrc:493
msgctxt "Comment"
msgid "Draw"
msgstr "비김"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:550
+#: sounds/kreversi.notifyrc:559
msgctxt "Name"
msgid "Illegal Move"
msgstr "잘못된 움직임"
#. +> trunk5 stable5
-#: sounds/kreversi.notifyrc:609
+#: sounds/kreversi.notifyrc:619
msgctxt "Comment"
msgid "Illegal move"
msgstr "잘못된 움직임"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegraphics/org.kde.active.documentviewer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegraphics/org.kde.active.documentviewer.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdegraphics/org.kde.active.documentviewer.po (revision 1554532)
@@ -1,70 +1,69 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2013, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-11 10:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-24 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:32
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:46 package/contents/ui/main.qml:54
+#: package/contents/ui/main.qml:46
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
#: package/contents/ui/main.qml:67
msgid "Document to open..."
msgstr "열 문서..."
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/MainView.qml:36
msgid "Remove bookmark"
msgstr "책갈피 삭제"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/MainView.qml:36
-#| msgid "Bookmarks"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "이 페이지 책갈피"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:71
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기 그림"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:85
msgid "Table of contents"
msgstr "목차"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:99
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/TableOfContents.qml:38
#: package/contents/ui/Thumbnails.qml:33
msgid "Search..."
msgstr "검색..."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ThumbnailsBase.qml:47
msgid "No results found."
msgstr "결과가 없습니다."
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1554532)
@@ -1,18964 +1,18964 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdenlive package.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-20 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "이정희,박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "Balance"
msgstr "균형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiobalance.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right balance"
msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69
#, kde-format
msgid "Pan"
msgstr "초점 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7
#: data/effects/channelcopy.xml:11
#, kde-format
msgid "Left,Right"
msgstr "왼쪽, 오른쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9
#: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66
#: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:4
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum Filter"
msgstr "오디오 스펙트럼 필터"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image."
msgstr "이미지에 오디에 스펙트럼을 출력하는 오디오 시각화 필터입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:8
#, kde-format
msgid "Line,Bar"
msgstr "선형,막대"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:9
#, kde-format
msgid "Graph type"
msgstr "그래프 종류"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:10
#, kde-format
msgid "The type of graph to display the spectrum."
msgstr "스펙트럼을 표시할 그래프 종류입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6
#: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16
#: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:14
#, kde-format
msgid ""
"The background color to be applied to the entire frame. The default color is "
"transparent."
msgstr "전체 프레임에 적용할 배경색입니다. 기본 색은 투명색입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:17
#, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "글자색"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:18
#, kde-format
msgid "The color of the waveform."
msgstr "파형의 색상입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12
#, kde-format
msgid "Line Thickness"
msgstr "선 두께"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:22
#, kde-format
msgid ""
"The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The "
"thickness of the bar for bar graph."
msgstr ""
"파형을 선 그래프로 그릴 때 사용할 선의 굵기입니다. 막대 그래프의 막대 굵기입"
"니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:26
#, kde-format
msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
msgstr "파형을 회전할 각도입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15
#: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7
#: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26
#: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7
#: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7
#: data/transitions/region.xml:10
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:30
#, kde-format
msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
msgstr "파형을 표시할 사각형을 결정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18
#: data/transitions/region.xml:20
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "채우기"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:34
#, kde-format
msgid ""
"Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to "
"line graph type."
msgstr "파형을 채워 넣을 영역입니다. 선 그래프에만 적용됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "거울"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:38
#, kde-format
msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle."
msgstr "파형을 사각형의 중심을 기준으로 뒤집습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:6
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "반전"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:42
#, kde-format
msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
msgstr "높은 주파수부터 그래프의 점을 표시합니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:45
#, kde-format
msgid "Line Tension"
msgstr "줄 곡률"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:46
#, kde-format
msgid ""
"Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = "
"a straight line between points. 100 = very curved lines between points. "
"Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line "
"graph type."
msgstr ""
"점 사이를 잇는 보간선의 곡률입니다. 0.0 = 점 사이를 직선으로 잇습니다. 100 = "
"점 사이를 곡선으로 잇습니다. 0 미만 및 100 초과 값을 사용하면 선이 꼬입니다. "
"선 그래프 형식에만 적용됩니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:49
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "지점"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:50
#, kde-format
msgid ""
"The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data "
"point in the graph."
msgstr ""
"스펙트럼에 표시할 밴드 개수입니다. 각각 밴드는 그래프의 데이터 점으로 표시됩"
"니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:53
#, kde-format
msgid "Low Frequency"
msgstr "저주파"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:54
#, kde-format
msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph."
msgstr "그래프에 표시할 주파수 범위의 최솟값입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:57
#, kde-format
msgid "High Frequency"
msgstr "고주파"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:58
#, kde-format
msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph."
msgstr "그래프에 표시할 주파수 범위의 최댓값입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:61
#, kde-format
msgid "Level Threshold"
msgstr "레벨 임곗값"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:62
#, kde-format
msgid ""
"The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to "
"cause the value to be applied."
msgstr ""
"주파수 범위 내에서 해당 세기 이상의 소리가 날 경우에만 그래프에 표시합니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:65
#, kde-format
msgid "Window Size"
msgstr "샘플링 크기"
#. +> trunk5
#: data/effects/audiospectrum.xml:66
#, kde-format
msgid ""
"The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is "
"less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. "
"If window size is more than the number of samples in a frame, samples will "
"be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is "
"performed as a sliding window so that the most recent samples are always "
"transformed."
msgstr ""
"FFT를 수행할 샘플 개수입니다. 샘플링 크기가 프레임에 포함된 샘플 개수보다 더 "
"작으면 추가 샘플을 무시합니다. 샘플링 크기가 프레임에 포함된 샘플 개수보다 "
"더 크면 샘플링 크기를 채울 수 있도록 이전 프레임의 샘플을 버퍼링합니다. 슬라"
"이딩 윈도 방식의 버퍼를 사용하여 항상 최신 샘플만 FFT 작업을 수행합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Wave"
msgstr "오디오 파형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowave.xml:4
#, kde-format
msgid "Display the audio waveform instead of the video"
msgstr "비디오 대신 오디오 파형 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:3
#, kde-format
msgid "Audio Waveform Filter"
msgstr "오디오 파형 필터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19
#, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "전경색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:3
#, kde-format
msgid "Auto Mask"
msgstr "자동 마스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:286
#: src/project/transitionsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "기하학"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:10
#, kde-format
msgid "Macroblock width"
msgstr "매크로블록 너비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:13
#, kde-format
msgid "Macroblock height"
msgstr "매크로블록 높이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:16
#, kde-format
msgid "Maximum x distance"
msgstr "최대 X 거리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:19
#, kde-format
msgid "Maximum y distance"
msgstr "최대 Y 거리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:22
#, kde-format
msgid "Denoise"
msgstr "노이즈 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:25
#, kde-format
msgid "Debug"
msgstr "디버그"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3
#, kde-format
msgid "Obscure"
msgstr "흐리게 하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:35
#, kde-format
msgid "Tracking data"
msgstr "추적 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:36
#, kde-format
msgid "Click to copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10
#: data/effects/tracker.xml:39
#, kde-format
msgid "Analyse"
msgstr "분석"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Box Blur"
msgstr "박스 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "수평 곱셈기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "수직 곱셈기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/boxblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Blur factor"
msgstr "블러 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:3
#, kde-format
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "밝기(키프레임 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/brightness.xml:7
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "명암"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:3
#, kde-format
msgid "Mono to stereo"
msgstr "모노를 스테레오로"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:4
#, kde-format
msgid "Copy one channel to another"
msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "원본"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/channelcopy.xml:12
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "대상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:3
#, kde-format
msgid "Charcoal"
msgstr "목탄"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:4
#, kde-format
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "목탄화 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "수평 산란"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical scatter"
msgstr "수직 산란"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:13
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:16
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "혼합"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19
#: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11
#: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/transitions/composite.xml:16
#: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/slide.xml:19
#: data/transitions/wipe.xml:14
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Key"
msgstr "크로마 키"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:4
#, kde-format
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7
#, kde-format
msgid "Color key"
msgstr "컬러 키"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10
#, kde-format
msgid "Variance"
msgstr "분산"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:3
#, kde-format
msgid "Chroma Hold"
msgstr "크로마 홀드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/chroma_hold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge Crop"
msgstr "가장자리 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:4
#, kde-format
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "클립의 가장자리 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13
#: src/ui/configmisc_ui.ui:122
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7
#: src/ui/configmisc_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16
#: src/ui/configmisc_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10
#: src/ui/configmisc_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:19
#, kde-format
msgid "Automatic center-crop"
msgstr "자동 가운데 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:22
#, kde-format
msgid "Center balance"
msgstr "가운데 균형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/crop.xml:25
#, kde-format
msgid "Use project resolution"
msgstr "프로젝트 해상도 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:3
#, kde-format
msgid "Dust"
msgstr "먼지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:4
#, kde-format
msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
msgstr "비디오에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:7
#, kde-format
msgid "Maximal Diameter"
msgstr "최대 지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dust.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximal number of dust"
msgstr "최대 먼지 개수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:3
#, kde-format
msgid "Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:4
#, kde-format
msgid "Overlay text with keywords replaced"
msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:10
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "글꼴 종류"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:13
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:16
#, kde-format
msgid "Font Weight"
msgstr "글꼴 무게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:25
#, kde-format
msgid "Outline Color"
msgstr "외곽선 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:28
#, kde-format
msgid "Outline Width"
msgstr "외곽선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Padding"
msgstr "여백 채우기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:34
#, kde-format
msgid "Left,Center,Right"
msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:35
#, kde-format
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "수평 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:38
#, kde-format
msgid "Top,Middle,Bottom"
msgstr "위,가운데,아래"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:39
#, kde-format
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "수직 정렬"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20
#: src/ui/templateclip_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/dynamictext.xml:43
#, kde-format
msgid ""
"timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
"source bit rate,source width,source height,source comment"
msgstr ""
"타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 비"
"트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade in"
msgstr "페이드 인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video from black"
msgstr "검은색에서 비디오 페이드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7
#: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7
#: src/bin/generators/generators.cpp:70
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:334 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58
#: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1429 src/utils/freesound.cpp:166
#: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210
#, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:139
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:291
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:499 src/ui/wipeval_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "끝"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_from_black.xml:19
#, kde-format
msgid "Fade from Black"
msgstr "검은색에서 페이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3
#, kde-format
msgid "Fade out"
msgstr "페이드 아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade video to black"
msgstr "검은색으로 비디오 페이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:10
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:142
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "종점"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fade_to_black.xml:19
#, kde-format
msgid "Fade to Black"
msgstr "검은색으로 페이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade in audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13
#, kde-format
msgid "Start Gain"
msgstr "시작 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16
#, kde-format
msgid "End Gain"
msgstr "종료 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/fadeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out audio track"
msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:3
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr "고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:4
#, kde-format
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "선택한 프레임으로 비디오 고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:7
#, kde-format
msgid "Freeze at"
msgstr "고정 지점"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:10
#, kde-format
msgid "Freeze Before"
msgstr "이전에 고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/freeze.xml:13
#, kde-format
msgid "Freeze After"
msgstr "이후에 고정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3
#, kde-format
msgid "3dflippo"
msgstr "3dflippo"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Frame rotation in 3D space"
msgstr "3D 공간에서 프레임 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis rotation"
msgstr "X축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis rotation"
msgstr "Y축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13
#, kde-format
msgid "Z axis rotation"
msgstr "Z축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16
#, kde-format
msgid "X axis rotation rate"
msgstr "X축 회전률"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19
#, kde-format
msgid "Y axis rotation rate"
msgstr "Y축 회전률"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22
#, kde-format
msgid "Z axis rotation rate"
msgstr "Z축 회전률"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25
#, kde-format
msgid "Center position (X)"
msgstr "가운데 위치(X)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28
#, kde-format
msgid "Center position (Y)"
msgstr "가운데 위치(Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31
#, kde-format
msgid "Invert rotation assignment"
msgstr "회전 할당 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34
#, kde-format
msgid "Don't blank mask"
msgstr "마스크를 비우지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37
#, kde-format
msgid "Fill with image or black"
msgstr "이미지나 검은색으로 채우기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36
#, kde-format
msgid "Alpha operations"
msgstr "알파 작업"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37
#, kde-format
msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
msgstr "알파 채널 표시 및 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41
#, kde-format
msgid ""
"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray,"
"Selection on white,Selection on checkers"
msgstr ""
"이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택,체"
"커에 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46
#, kde-format
msgid "Display input alpha"
msgstr "입력 알파 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
msgstr ""
"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "작업"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27
#, kde-format
msgid "Shrink/grow amount"
msgstr "확대/축소 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50
#, kde-format
msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur"
msgstr ""
"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역"
"치,블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59
#, kde-format
msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
msgstr "확대/축소/블러 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha gradient"
msgstr "알파 그라디언트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4
#, kde-format
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34
#, kde-format
msgid "Transition width"
msgstr "전환 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16
#, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "최소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "최대"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95
#, kde-format
msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3
#, kde-format
msgid "Alpha shapes"
msgstr "알파 도형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4
#, kde-format
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29
#: data/effects/sox_flanger.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "도형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14
#, kde-format
msgid "Position X"
msgstr "X 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18
#, kde-format
msgid "Position Y"
msgstr "Y 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22
#, kde-format
msgid "Size X"
msgstr "X 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26
#, kde-format
msgid "Size Y"
msgstr "Y 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15
#, kde-format
msgid "White Balance"
msgstr "화이트 밸런스"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16
#, kde-format
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6
#, kde-format
msgid "Neutral Color"
msgstr "중성 색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22
#, kde-format
msgid "Green Tint"
msgstr "녹색 색조"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:3
#, kde-format
msgid "Baltan"
msgstr "발탄"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_baltan.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3
#, kde-format
msgid "Bézier Curves"
msgstr "베지어 곡선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:62
#, kde-format
msgid "Color curves adjustment"
msgstr "색상 곡선 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65
#, kde-format
msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
msgstr "RGB,빨강,녹색,파랑,알파,휘도,색조,채도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12
#: data/effects/frei0r_curves.xml:69
#, kde-format
msgid "Rec. 601,Rec. 709"
msgstr "Rec. 601,Rec. 709"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13
#: data/effects/frei0r_curves.xml:70
#, kde-format
msgid "Luma formula"
msgstr "휘도 수식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness"
msgstr "명도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_brightness.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the brightness of a source image"
msgstr "원본 이미지의 밝기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3
#, kde-format
msgid "Corners"
msgstr "모서리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4
#, kde-format
msgid "Four corners geometry engine"
msgstr "네 모서리 기하학 엔진"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8
#, kde-format
msgid "Corner 1 X"
msgstr "모서리 1 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12
#, kde-format
msgid "Corner 1 Y"
msgstr "모서리 1 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16
#, kde-format
msgid "Corner 2 X"
msgstr "모서리 2 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20
#, kde-format
msgid "Corner 2 Y"
msgstr "모서리 2 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24
#, kde-format
msgid "Corner 3 X"
msgstr "모서리 3 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28
#, kde-format
msgid "Corner 3 Y"
msgstr "모서리 3 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32
#, kde-format
msgid "Corner 4 X"
msgstr "모서리 4 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36
#, kde-format
msgid "Corner 4 Y"
msgstr "모서리 4 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40
#, kde-format
msgid "Stretch X"
msgstr "늘이기 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44
#, kde-format
msgid "Stretch Y"
msgstr "늘이기 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48
#, kde-format
msgid "Feather Alpha"
msgstr "알파 항적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52
#, kde-format
msgid "Enable Stretch"
msgstr "늘이기 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6,"
"Lanczos"
msgstr ""
"가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 "
"4x4,스플라인 6x6,Lanczos"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25
#, kde-format
msgid "Interpolator"
msgstr "인터폴레이터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136
#, kde-format
msgid "Transparent Background"
msgstr "투명한 배경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14
#, kde-format
msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66
#, kde-format
msgid "Alpha operation"
msgstr "알파 연산"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3
#, kde-format
msgid "Cartoon"
msgstr "카툰"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4
#, kde-format
msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
msgstr "비디오 카툰화, 이미지 경계선 감지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7
#, kde-format
msgid "Level of trip"
msgstr "트립 수준"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10
#, kde-format
msgid "Difference space"
msgstr "차이 공간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:3
#, kde-format
msgid "K-Means Clustering"
msgstr "K-평균 클러스터링"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:4
#, kde-format
msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:7
#, kde-format
msgid "Amount of clusters"
msgstr "클러스터 양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_cluster.xml:10
#, kde-format
msgid "Weight on distance"
msgstr "거리에 가중치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (LMS space)"
msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:4
#, kde-format
msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way"
msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9
#, kde-format
msgid "Color Temperature"
msgstr "색온도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3
#, kde-format
msgid "RGB adjustment"
msgstr "RGB 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4
#, kde-format
msgid "Simple color adjustment"
msgstr "간단한 색상 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:461
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20
#, kde-format
msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "동작"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25
#, kde-format
msgid "Keep luma"
msgstr "휘도 유지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29
#, kde-format
msgid "Alpha controlled"
msgstr "알파 제어"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Distance"
msgstr "색상 거리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and "
"uses that value as new pixel value"
msgstr ""
"선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 사용"
"합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7
#, kde-format
msgid "Source Color"
msgstr "원본 색상"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:4
#, kde-format
msgid "Colorize"
msgstr "색상 입히기"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:5
#, kde-format
msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness"
msgstr "지정한 색조, 채도, 밝기에 따라 이미지 색상화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "색조"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:9
#, kde-format
msgid "Color shade of the colorized image."
msgstr "색상을 입힌 이미지의 색조입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7
#: data/effects/movit_saturation.xml:6
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:13
#, kde-format
msgid "Amount of color in the colorized image."
msgstr "색상을 입힌 이미지의 채도입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:16
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "밝기"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_colorize.xml:17
#, kde-format
msgid "Lightness of the colorized image."
msgstr "색상을 입힌 이미지의 밝기입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Effect"
msgstr "색상 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a pre-made color effect to image"
msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/missingclips_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "형식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7
#: data/effects/grain.xml:10
#, kde-format
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the contrast of a source image"
msgstr "원본 이미지의 대비를 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61
#, kde-format
msgid "Curves"
msgstr "곡선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9
#: data/effects/frei0r_levels.xml:41
#, kde-format
msgid "Red,Green,Blue,Luma"
msgstr "빨강,녹색,파랑,휘도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77
#, kde-format
msgid "Number of curve points"
msgstr "커브 점 개수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80
#, kde-format
msgid "Point 1 input value"
msgstr "점 1 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83
#, kde-format
msgid "Point 1 output value"
msgstr "점 1 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86
#, kde-format
msgid "Point 2 input value"
msgstr "점 2 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89
#, kde-format
msgid "Point 2 output value"
msgstr "점 2 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92
#, kde-format
msgid "Point 3 input value"
msgstr "점 3 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95
#, kde-format
msgid "Point 3 output value"
msgstr "점 3 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98
#, kde-format
msgid "Point 4 input value"
msgstr "점 4 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101
#, kde-format
msgid "Point 4 output value"
msgstr "점 4 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104
#, kde-format
msgid "Point 5 input value"
msgstr "점 5 입력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107
#, kde-format
msgid "Point 5 output value"
msgstr "점 5 출력값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110
#, kde-format
msgid "Show graph in picture"
msgstr "이미지에 그래프 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113
#: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63
#, kde-format
msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114
#, kde-format
msgid "Graph position"
msgstr "그래프 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3
#, kde-format
msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7
#, kde-format
msgid ""
"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
" <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps "
"each 8th or 9th line, assumedly\n"
" due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter "
"if they become too annoying.]]></full>\n"
" "
msgstr ""
"니콘 D90의 720p 비디오에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n"
" <full><![CDATA[니콘 D90으로 촬영한 비디오는 8번째 또는 9번째 줄마다 "
"계단 현상이 발생합니다.\n"
" 가능성이 있는 이유는 잘못된 다운샘플링입니다. 계단 현상이 매우 거슬린"
"다면이 필터로 부드럽게 조정할 수 있습니다.]]></full>\n"
" "
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Defish"
msgstr "어안 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Non rectilinear lens mappings"
msgstr "비 직교 렌즈 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10
#, kde-format
msgid "DeFish"
msgstr "어안 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17
#, kde-format
msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:118
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21
#, kde-format
msgid "Manual Scale"
msgstr "수동 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28
#, kde-format
msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29
#, kde-format
msgid "Aspect type"
msgstr "종횡비 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32
#, kde-format
msgid "Manual Aspect"
msgstr "수동 종횡비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "delay0r"
msgstr "delay0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Video delay"
msgstr "비디오 지연"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Delay time"
msgstr "지연 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3
#, kde-format
msgid "Delay grab"
msgstr "지연 잡기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4
#, kde-format
msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10
#: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36
#: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22
#: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23
#, kde-format
msgid "Distort"
msgstr "왜곡"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Plasma"
msgstr "플라즈마"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "진폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "주파수"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_dither.xml:4
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "디더링"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_dither.xml:5
#, kde-format
msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors"
msgstr "이미지에 디더링을 적용하여 색상 수 줄이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4
#: data/effects/frei0r_levels.xml:36
#, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_dither.xml:9
#, kde-format
msgid "Number of values per channel."
msgstr "채널당 값 수입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_dither.xml:12
#, kde-format
msgid "Matrix Id."
msgstr "행렬 ID"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_dither.xml:13
#, kde-format
msgid "Id of matrix used for dithering."
msgstr "디더링에 사용할 행렬 ID입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3
#, kde-format
msgid "Edge glow"
msgstr "가장자리 발광"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Edge glow filter"
msgstr "가장자리 발광 필터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7
#, kde-format
msgid "Edge lightening threshold"
msgstr "가장자리 밝기 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10
#, kde-format
msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:4
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "엠보스"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:5
#, kde-format
msgid "Creates embossed relief image of source image"
msgstr "원본 이미지에 엠보스 효과를 적용한 이미지 생성"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:8
#, kde-format
msgid "Light direction"
msgstr "빛 방향"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:9
#, kde-format
msgid "Light direction angle."
msgstr "빛 방향 각도입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:12
#, kde-format
msgid "Background lightness"
msgstr "배경 가벼움"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:13
#, kde-format
msgid "Background lightness (0 to 90)."
msgstr "배경 가벼움입니다(0부터 90)."
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:16
#, kde-format
msgid "Bump height"
msgstr "범프 높이"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_emboss.xml:17
#, kde-format
msgid "Bump height (0 to 40)."
msgstr "범프 높이입니다(0부터 40)."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Equaliz0r"
msgstr "Equaliz0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Equalizes the intensity histograms"
msgstr "강도 히스토그램 균일화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Face blur"
msgstr "얼굴 흐림"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8
#, kde-format
msgid "Search scale"
msgstr "검색 배율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
"on each pass."
msgstr ""
"검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 증가합니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13
#, kde-format
msgid "Neighbors"
msgstr "이웃"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14
#, kde-format
msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18
#, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "최소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19
#, kde-format
msgid "The minimum window size in pixels."
msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23
#, kde-format
msgid "Largest"
msgstr "최대"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
"window)."
msgstr ""
"픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23
#, kde-format
msgid "Recheck"
msgstr "다시 검사하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24
#, kde-format
msgid ""
"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
"tracking."
msgstr ""
"얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 추적합"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33
#, kde-format
msgid "Show ellipse"
msgstr "타원 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34
#, kde-format
msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3
#, kde-format
msgid "Face detect"
msgstr "얼굴 감지"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4
#, kde-format
msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28
#, kde-format
msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
msgstr "원,타원,직사각형,무작위"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33
#, kde-format
msgid "Stroke width"
msgstr "획 너비"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34
#, kde-format
msgid ""
"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
msgstr ""
"0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 그립니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39
#, kde-format
msgid ""
"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43
#, kde-format
msgid "Antialias"
msgstr "앤티에일리어싱"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44
#, kde-format
msgid "Draw with anti-aliasing?"
msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "Color 1"
msgstr "색상 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the first detected face."
msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color 2"
msgstr "색상 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the second detected face."
msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60
#, kde-format
msgid "Color 3"
msgstr "색상 3"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the third detected face."
msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65
#, kde-format
msgid "Color 4"
msgstr "색상 4"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70
#, kde-format
msgid "Color 5"
msgstr "색상 5"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71
#, kde-format
msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:3
#, kde-format
msgid "Flippo"
msgstr "플리포"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:4
#, kde-format
msgid "Flipping in X and Y axis"
msgstr "X 및 Y축 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:7
#, kde-format
msgid "X axis"
msgstr "X축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_flippo.xml:10
#, kde-format
msgid "Y axis"
msgstr "Y축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "발광"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a Glamorous Glow"
msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:28
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3
#, kde-format
msgid "Denoiser"
msgstr "노이즈 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4
#, kde-format
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "고품질 3D 노이즈 제거"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8
#, kde-format
msgid "Spatial"
msgstr "공간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of spatial filtering"
msgstr "공간 필터링 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13
#, kde-format
msgid "Temporal"
msgstr "일시적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14
#, kde-format
msgid "Amount of temporal filtering"
msgstr "일시적 필터링 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Hue shift"
msgstr "색조 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Shifts the hue of a source image"
msgstr "원본 이미지의 색조를 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)"
msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of blur"
msgstr "흐림 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13
#, kde-format
msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian"
msgstr "지수,로패스,가우시안"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15
#, kde-format
msgid "Select blurring algorithm"
msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19
#, kde-format
msgid "Edge"
msgstr "가장자리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20
#, kde-format
msgid "Enable edge compensation"
msgstr "가장자리 보정 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3
#, kde-format
msgid "Key Spill Mop Up"
msgstr "키 유출 청소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying"
msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8
#, kde-format
msgid "Key color"
msgstr "키 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12
#, kde-format
msgid "Target color"
msgstr "목표 색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16
#, kde-format
msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards"
msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17
#, kde-format
msgid "Mask type"
msgstr "마스크 유형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21
#, kde-format
msgid "Tolerance"
msgstr "공차"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "경사"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29
#, kde-format
msgid "Hue gate"
msgstr "색조 문"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33
#, kde-format
msgid "Saturation threshold"
msgstr "채도 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46
#, kde-format
msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust"
msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,루마 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38
#, kde-format
msgid "Operation 1"
msgstr "작업 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42
#, kde-format
msgid "Amount 1"
msgstr "정도 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47
#, kde-format
msgid "Operation 2"
msgstr "작업 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51
#, kde-format
msgid "Amount 2"
msgstr "정도 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55
#, kde-format
msgid "Show mask"
msgstr "마스크 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59
#, kde-format
msgid "Mask to Alpha"
msgstr "알파에 마스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3
#, kde-format
msgid "Lens Correction"
msgstr "렌즈 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4
#, kde-format
msgid "Allows compensation of lens distortion"
msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal center"
msgstr "수평 중심"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10
#, kde-format
msgid "Vertical center"
msgstr "수직 중심"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13
#, kde-format
msgid "Center correction"
msgstr "중앙 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16
#, kde-format
msgid "Edges correction"
msgstr "가장자리 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3
#, kde-format
msgid "LetterB0xed"
msgstr "LetterB0xed"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4
#, kde-format
msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013
#, kde-format
msgid "Border Width"
msgstr "경계선 폭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13
#: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281
#, kde-format
msgid "Transparency"
msgstr "투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37
#, kde-format
msgid "Adjust levels"
msgstr "레벨 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45
#, kde-format
msgid "Input black level"
msgstr "입력 검은색 레벨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48
#, kde-format
msgid "Input white level"
msgstr "입력 흰색 레벨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51
#: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54
#, kde-format
msgid "Black output"
msgstr "검은색 출력"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57
#, kde-format
msgid "White output"
msgstr "흰색 출력"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60
#, kde-format
msgid "Show histogram"
msgstr "히스토그램 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64
#, kde-format
msgid "Histogram position"
msgstr "히스토그램 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77
#, kde-format
msgid "Light Graffiti"
msgstr "빛 낙서"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80
#, kde-format
msgid ""
"Light Graffiti effect.\n"
" <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. "
"painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
" opened for a while), but for video.]]></full>"
msgstr ""
"Light Graffiti 효과.\n"
" <full><![CDATA[이 효과는 Light Painting(즉, 셔터를 잠시 열어 두어 사"
"진에 광원으로 페인팅)할 수는 있지만\n"
" 비디오는 허용하지 않습니다.]]></full>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83
#, kde-format
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "밝기 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to "
"be recognized as a light source?<br/>\n"
" Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. "
"more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» "
"where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot "
"compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[픽셀이 광원으로 인식되려면 얼마나 밝아야(<code>R+G+B</ code>) 합니"
"까?<br/>\n"
" 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 많거"
"나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)이 "
"광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88
#, kde-format
msgid "Difference Threshold"
msgstr "차이 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to "
"change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in "
"order to be recognized as light source? <br/>\n"
" Increasing this threshold makes it harder for light sources to "
"be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or "
"generally bright spots counting as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[픽셀의 가장 강한 색이 배경 그림의 색과 비교해서 얼마나 변해야"
"(<code>max(dR, dG, dB)</code>) 광원으로 인식됩니까?<br/>\n"
" 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 인식"
"되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로 잘못 인식되는 위험을 줄입니"
"다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93
#, kde-format
msgid "Difference Sum Threshold"
msgstr "차이 합계 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the "
"background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a "
"pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
" Raising this value might, in some cases, avoid that some light "
"objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[픽셀이 광원으로 인식되려면 <em>배경 그림</em>의 상대적인 모든 색 채"
"널의 합이(<code>dR+dG+dB</code>) 얼마나 변경되어야 합니까?<br/>\n"
" 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 마스크"
"에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "민감도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to "
"obtain a better exposure.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[빛 감도입니다.<br/>\n"
" 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 "
"사용하십시오.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103
#, kde-format
msgid "Lower Overexposure"
msgstr "낮은 과다 노출"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
" The light mask does not get white immediately when the light "
"source is moving slowly or staying steady.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[과다 노출을 낮춥니다.<br />\n"
" 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 흰색"
"이 되지 않습니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108
#, kde-format
msgid "Dimming"
msgstr "어둡게 하기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109
#, kde-format
msgid ""
"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
"value > 0."
msgstr ""
"라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 "
"남깁니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112
#, kde-format
msgid "Background Weight"
msgstr "배경 무게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113
#, kde-format
msgid ""
"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
"light mask directly over the background, without the painting person in the "
"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
"parameter.)"
msgstr ""
"(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 "
"마스크를 직접 그립니다. 만약 비디오가 \"깨끗한\" 배경 그림으로 시작한다면 이"
"미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116
#, kde-format
msgid "α"
msgstr "α"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/"
">\n"
" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip "
"it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter "
"outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a "
"street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[효과가 배경 변경에 적응하는 방법을 결정합니다.<br/>\n"
" 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, 클"
"립은 <em>항상</em> 비디오 외부의 페인터에서 시작해야 합니다. 만약 배경이 계"
"속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122
#, kde-format
msgid "Increases the saturation of lights."
msgstr "조명의 채도를 높입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125
#, kde-format
msgid "Show brightness statistics"
msgstr "밝기 통계 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the "
"threshold parameters.<br/>\n"
" Example: To adjust the brightness threshold, check this box and "
"adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the "
"same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</"
"em> thresholds will count as light source.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[통계 스위치를 사용하여 임곗값 매개 변수를 쉽고 정확하게 조정할 수 있"
"습니다.<br/>\n"
" 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 강조 "
"표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오."
"<em>모든</em>임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130
#, kde-format
msgid "Show background difference statistics"
msgstr "배경 차이 통계 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133
#, kde-format
msgid "Show background difference sum statistics"
msgstr "배경 차이 합계 통계 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137
#, kde-format
msgid ""
"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
"paint the light mask over a completely different video."
msgstr ""
"배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 비디오 위에 라이트 마"
"스크를 칠할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140
#, kde-format
msgid "Nonlinear dimming"
msgstr "비선형 디밍"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141
#, kde-format
msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72
#: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145
#, kde-format
msgid ""
"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For "
"proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the "
"clip, check the Reset box and uncheck it again."
msgstr ""
"라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 효"
"과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 필요합"
"니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 이미지로 "
"사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 부분으로 이"
"동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:3
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "휘도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_luminance.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates a luminance map of the image"
msgstr "이미지의 휘도 지도 작성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3
#, kde-format
msgid "Rectangular Alpha mask"
msgstr "사각형 알파 마스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4
#, kde-format
msgid "Creates an square alpha-channel mask"
msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:3
#, kde-format
msgid "Medians"
msgstr "중앙값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:4
#, kde-format
msgid "Implements several median-type filters"
msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:8
#, kde-format
msgid ""
"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
"VarSize"
msgstr ""
"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX,"
"VarSize"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:3
#, kde-format
msgid "Nervous"
msgstr "긴장됨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nervous.xml:4
#, kde-format
msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3
#, kde-format
msgid "nosync0r"
msgstr "nosync0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Broken TV"
msgstr "깨진 TV"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7
#, kde-format
msgid "HSync"
msgstr "수평 동기화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "픽셀화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Pixelize input image."
msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Block Size X"
msgstr "X 블록 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Block Size Y"
msgstr "Y 블록 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3
#, kde-format
msgid "Video values"
msgstr "비디오 값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4
#, kde-format
msgid "Measure video values"
msgstr "비디오 값 측정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8
#, kde-format
msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9
#, kde-format
msgid "Measurement"
msgstr "측정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:289 src/ui/histogram_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21
#, kde-format
msgid "X size"
msgstr "X 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25
#, kde-format
msgid "Y size"
msgstr "Y 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81
#, kde-format
msgid "256 scale"
msgstr "256단계"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33
#, kde-format
msgid "Show alpha"
msgstr "알파 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37
#, kde-format
msgid "Big window"
msgstr "큰 창"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3
#, kde-format
msgid "Oscilloscope"
msgstr "오실로스코프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4
#, kde-format
msgid "2D video oscilloscope"
msgstr "2D 비디오 오실로스코프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20
#, kde-format
msgid "Length"
msgstr "길이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24
#, kde-format
msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29
#, kde-format
msgid "Marker 1"
msgstr "마커 1"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33
#, kde-format
msgid "Marker 2"
msgstr "마커 2"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37
#, kde-format
msgid "R trace"
msgstr "R 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41
#, kde-format
msgid "G trace"
msgstr "G 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45
#, kde-format
msgid "B trace"
msgstr "B 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49
#, kde-format
msgid "Y trace"
msgstr "Y 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53
#, kde-format
msgid "Pr trace"
msgstr "Pr 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57
#, kde-format
msgid "Pb trace"
msgstr "Pb 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61
#, kde-format
msgid "Alpha trace"
msgstr "알파 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65
#, kde-format
msgid "Display average"
msgstr "평균 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69
#, kde-format
msgid "Display RMS"
msgstr "RMS 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73
#, kde-format
msgid "Display minimum"
msgstr "최소 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77
#, kde-format
msgid "Display maximum"
msgstr "최대 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85
#, kde-format
msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90
#, kde-format
msgid "Crosshair color"
msgstr "십자선 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:3
#, kde-format
msgid "Primaries"
msgstr "원색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:4
#, kde-format
msgid "Reduce image to primary colors"
msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7
#, kde-format
msgid "Factor"
msgstr "인자"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_primaries.xml:8
#, kde-format
msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
msgstr "<![CDATA[평균 px 값의 영향, >32 = 0]]>"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4
#, kde-format
msgid "RGB Noise"
msgstr "RGB 노이즈"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5
#, kde-format
msgid "Adds RGB noise to image"
msgstr "이미지에 RGB 노이즈 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "노이즈"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9
#, kde-format
msgid "Amount of noise added."
msgstr "추가할 노이즈의 양입니다."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "RGB Parade"
msgstr "RGB 퍼레이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
msgstr "비디오 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjusts the saturation of a source image"
msgstr "원본 이미지의 채도 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3
#, kde-format
msgid "Crop, Scale and Tilt"
msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4
#, kde-format
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7
#, kde-format
msgid "Crop left"
msgstr "왼쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10
#, kde-format
msgid "Crop right"
msgstr "오른쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13
#, kde-format
msgid "Crop top"
msgstr "위쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16
#, kde-format
msgid "Crop bottom"
msgstr "아래쪽 자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19
#, kde-format
msgid "Scale X"
msgstr "X 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22
#, kde-format
msgid "Scale Y"
msgstr "Y 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25
#, kde-format
msgid "Tilt X"
msgstr "X 기울이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28
#, kde-format
msgid "Tilt Y"
msgstr "Y 기울이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3
#, kde-format
msgid "scanline0r"
msgstr "scanline0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Interlaced black lines"
msgstr "인터레이스된 검은 선"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51
#, kde-format
msgid "Chroma-Key"
msgstr "크로마 키"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52
#, kde-format
msgid "Color based alpha selection"
msgstr "색상 기반 알파 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56
#, kde-format
msgid "Color to select"
msgstr "선택할 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60
#, kde-format
msgid "Invert selection"
msgstr "반전 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79
#, kde-format
msgid "Delta R / A / Hue"
msgstr "델타 R/A/색조"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83
#, kde-format
msgid "Delta G / B / Chroma"
msgstr "델타 G/B/크로마"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87
#, kde-format
msgid "Delta B / I / I"
msgstr "델타 B/I/I"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64
#, kde-format
msgid "RGB,ABI,HCI"
msgstr "RGB,ABI,HCI"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65
#, kde-format
msgid "Selection subspace"
msgstr "선택 부분 공간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69
#, kde-format
msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
msgstr "상자,타원체,다이아몬드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70
#, kde-format
msgid "Subspace shape"
msgstr "부분 공간 모양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:39
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75
#, kde-format
msgid "Edge mode"
msgstr "가장자리 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_select0r.xml:74
#, kde-format
msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
msgstr "딱딱하게,굵게,보통,얇게,경사지게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "선명하게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4
#, kde-format
msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
msgstr "언샤프 마스킹(Mplayer에서 이식)"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4
#, kde-format
msgid "Sigmoidal Transfer"
msgstr "시그모이드 전송"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5
#, kde-format
msgid ""
"Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, "
"Newspaper or Photocopy"
msgstr ""
"이미지의 채도를 감소하고 우표, 신문, 복사본과 비슷하게 보이는 효과를 적용합니"
"다."
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9
#, kde-format
msgid "Brightness of image."
msgstr "이미지의 밝기입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:12
#, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "선명도"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13
#, kde-format
msgid "Sharpness of transfer."
msgstr "전송의 선명도입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:3
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "소벨"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sobel.xml:4
#, kde-format
msgid "Sobel filter"
msgstr "소벨 필터"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:4
#, kde-format
msgid "Soft Glow"
msgstr "부드러운 발광"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:5
#, kde-format
msgid "Does softglow effect on highlights"
msgstr "강조 부분에 부드러운 발광 효과 적용"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:9
#, kde-format
msgid "Brightness of highlight areas."
msgstr "강조 영역의 밝기입니다."
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:13
#, kde-format
msgid "Sharpness of highlight areas."
msgstr "강조 영역의 선명도입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:16
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11
#, kde-format
msgid "Blend mode"
msgstr "혼합 모드"
#. +> trunk5
#: data/effects/frei0r_softglow.xml:17
#, kde-format
msgid ""
"Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, "
"0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add."
msgstr ""
"강조 블러와 입력 이미지를 혼합할 때 사용할 혼합 모드입니다. 0 - 0.33 - 화면, "
"0.33 - 0.66 - 오버레이, 0.66 - 1.0 - 가산."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59
#, kde-format
msgid "SOP/Sat"
msgstr "SOP/Sat"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60
#, kde-format
msgid ""
"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
msgstr ""
"ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 "
"감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63
#, kde-format
msgid "Slope Red"
msgstr "빨간색 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a "
"constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will "
"be changed.<br/>\n"
" All effects can be observed well when applied on a greyscale "
"gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[기울기를 변경하면 픽셀 값에 상수 값을 곱하는 것을 의미합니다. 검은"
"색 픽셀은 검은색으로 유지되고 밝은 색조는 변경됩니다.<br/>\n"
" 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 모니터"
"로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수 있습니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68
#, kde-format
msgid "Slope Green"
msgstr "녹색 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71
#, kde-format
msgid "Slope Blue"
msgstr "파란색 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74
#, kde-format
msgid "Slope Alpha"
msgstr "알파 기울기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78
#, kde-format
msgid "Offset Red"
msgstr "빨간색 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79
#, kde-format
msgid ""
"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
"given value."
msgstr ""
"오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82
#, kde-format
msgid "Offset Green"
msgstr "녹색 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85
#, kde-format
msgid "Offset Blue"
msgstr "파란색 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88
#, kde-format
msgid "Offset Alpha"
msgstr "알파 오프셋"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92
#, kde-format
msgid "Power Red"
msgstr "빨간색 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94
#, kde-format
msgid ""
"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white "
"pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
" Mathematically, what happens is an exponentiation of the "
"pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
msgstr ""
"<![CDATA[선택한 채널의 감마값을 변경합니다. 흑백 픽셀 값은 영향을 받지 않지"
"만, 그 사이의 모든 것은 영향을 받습니다.<br/>\n"
" 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 <code>[0,1]</code> "
"범위로 치환하고 감마값을 멱승합니다.]]>"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97
#, kde-format
msgid "Power Green"
msgstr "녹색 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100
#, kde-format
msgid "Power Blue"
msgstr "파란색 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103
#, kde-format
msgid "Power Alpha"
msgstr "알파 지수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107
#, kde-format
msgid "Overall Saturation"
msgstr "전체 채도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108
#, kde-format
msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3
#, kde-format
msgid "Square Blur"
msgstr "사각형 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4
#, kde-format
msgid "Square blur"
msgstr "사각형 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7
#, kde-format
msgid "Kernel size"
msgstr "커널 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3
#, kde-format
msgid "TehRoxx0r"
msgstr "TehRoxx0r"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Something videowall-ish"
msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Interval"
msgstr "간격"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "3 point balance"
msgstr "3점 균형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4
#, kde-format
msgid "Balances colors along with 3 points"
msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7
#, kde-format
msgid "Black color"
msgstr "검은색 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10
#, kde-format
msgid "Gray color"
msgstr "회색 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13
#, kde-format
msgid "White color"
msgstr "흰색 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16
#, kde-format
msgid "Split screen preview"
msgstr "화면 분할 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19
#, kde-format
msgid "Source image on left side"
msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "3-level Threshold"
msgstr "3단계 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic 3-level thresholding"
msgstr "동적 3단계 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Thresholds a source image"
msgstr "소스 이미지의 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:4
#, kde-format
msgid "Timeout indicator"
msgstr "시간 초과 표시기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:7
#, kde-format
msgid "Indicator color"
msgstr "표시기 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Tint"
msgstr "섞기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7
#, kde-format
msgid "Map black to"
msgstr "검은색을 다음으로 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10
#, kde-format
msgid "Map white to"
msgstr "흰색을 다음으로 매핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13
#, kde-format
msgid "Tint amount"
msgstr "색조 양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize dynamically"
msgstr "동적으로 이진화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamic thresholding"
msgstr "동적 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301
#, kde-format
msgid "Vectorscope"
msgstr "벡터스코프"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4
#, kde-format
msgid "Display a vectorscope of the video data"
msgstr "비디오 데이터의 벡터스코프 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15
#, kde-format
msgid "Vertigo"
msgstr "선회"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16
#, kde-format
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19
#, kde-format
msgid "Phase Increment"
msgstr "위상 증가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22
#, kde-format
msgid "Zoom Rate"
msgstr "확대/축소 비율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette"
msgstr "비네팅"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Natural lens vignetting effect"
msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:7
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314
#, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "종횡 비율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "Clear center size"
msgstr "중앙 크기 지우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/transitions/region.xml:30
#: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220
#, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "부드러움"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7
#: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7
#: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44
#, kde-format
msgid "Gain"
msgstr "게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/gamma.xml:4
#, kde-format
msgid "Change gamma color value"
msgstr "감마 색상값 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:3
#, kde-format
msgid "Grain"
msgstr "그레인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/grain.xml:4
#, kde-format
msgid "Grain over the image"
msgstr "이미지 위에 그레인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:3
#, kde-format
msgid "Greyscale"
msgstr "그레이스케일"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/greyscale.xml:4
#, kde-format
msgid "Discard color information"
msgstr "색상 정보 무시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/invert.xml:4
#, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "색 반전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:3
#, kde-format
msgid "Declipper"
msgstr "디클리퍼"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_declipper.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3
#, kde-format
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7
#, kde-format
msgid "Lo gain"
msgstr "저음 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10
#, kde-format
msgid "Mid gain"
msgstr "중간음 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13
#, kde-format
msgid "Hi gain"
msgstr "고음 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3
#, kde-format
msgid "15 Band Equalizer"
msgstr "15밴드 이퀄라이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7
#, kde-format
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10
#, kde-format
msgid "100 Hz"
msgstr "100 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13
#, kde-format
msgid "156 Hz"
msgstr "156 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16
#, kde-format
msgid "220 Hz"
msgstr "220 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19
#, kde-format
msgid "311 Hz"
msgstr "311 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22
#, kde-format
msgid "440 Hz"
msgstr "440 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25
#, kde-format
msgid "622 Hz"
msgstr "622 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28
#, kde-format
msgid "880 Hz"
msgstr "880 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31
#, kde-format
msgid "1250 Hz"
msgstr "1250 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34
#, kde-format
msgid "1750 Hz"
msgstr "1750 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37
#, kde-format
msgid "2500 Hz"
msgstr "2500 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40
#, kde-format
msgid "3500 Hz"
msgstr "3500 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43
#, kde-format
msgid "5000 Hz"
msgstr "5000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46
#, kde-format
msgid "10000 Hz"
msgstr "10000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49
#, kde-format
msgid "20000 Hz"
msgstr "20000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:3
#, kde-format
msgid "Limiter"
msgstr "리미터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:7
#, kde-format
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "입력 게인(dB)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:10
#, kde-format
msgid "Limit (dB)"
msgstr "한도(dB)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_limiter.xml:13
#, kde-format
msgid "Release time (s)"
msgstr "릴리스 시간(초)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Phaser"
msgstr "페이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "비율 (Hz)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "깊이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:13
#, kde-format
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Spread"
msgstr "전파"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Shift"
msgstr "피치 시프트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "시프트"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "피치 스케일러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Co-efficient"
msgstr "계수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3
#, kde-format
msgid "Rate Scaler"
msgstr "레이트 스케일러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7
#, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Reverb"
msgstr "리버브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverb time"
msgstr "리버브 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Damping"
msgstr "제동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Room Reverb"
msgstr "룸 리버브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Room size (m)"
msgstr "방 크기(m)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "지연(s/10)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3
#, kde-format
msgid "Vinyl"
msgstr "비닐"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4
#, kde-format
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:212
#, kde-format
msgid "Year"
msgstr "년도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10
#, kde-format
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13
#, kde-format
msgid "Surface warping"
msgstr "표면 뒤틀림"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16
#, kde-format
msgid "Crackle"
msgstr "잡음"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19
#, kde-format
msgid "Wear"
msgstr "마모"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain"
msgstr "리프트/감마/게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6
#, kde-format
msgid "Lift: Red"
msgstr "리프트: 빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9
#, kde-format
msgid "Lift: Green"
msgstr "리프트: 녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12
#, kde-format
msgid "Lift: Blue"
msgstr "리프트: 파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15
#, kde-format
msgid "Gamma: Red"
msgstr "감마: 빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18
#, kde-format
msgid "Gamma: Green"
msgstr "감마: 녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21
#, kde-format
msgid "Gamma: Blue"
msgstr "감마: 파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24
#, kde-format
msgid "Gain: Red"
msgstr "게인: 빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27
#, kde-format
msgid "Gain: Green"
msgstr "게인: 녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30
#, kde-format
msgid "Gain: Blue"
msgstr "게인: 파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:3
#, kde-format
msgid "Loudness"
msgstr "음향 강도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:4
#, kde-format
msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/loudness.xml:7
#, kde-format
msgid "Target Program Loudness"
msgstr "대상 프로그램 음향 강도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:4
#, kde-format
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:7
#, kde-format
msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mirror.xml:8
#, kde-format
msgid "Mirroring direction"
msgstr "미러링 방향"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_blur.xml:3
#, kde-format
msgid "Blur (GPU)"
msgstr "블러(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6
#: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6
#: data/effects/movit_vignette.xml:6
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3
#, kde-format
msgid "Deconvolution sharpen (GPU)"
msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6
#, kde-format
msgid "Matrix size"
msgstr "행렬 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9
#, kde-format
msgid "Circle radius"
msgstr "원 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12
#, kde-format
msgid "Gaussian radius"
msgstr "가우시안 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15
#, kde-format
msgid "Correlation"
msgstr "상관 관계"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_diffusion.xml:3
#, kde-format
msgid "Diffusion (GPU)"
msgstr "확산(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_diffusion.xml:9
#, kde-format
msgid "Mix amount"
msgstr "혼합 양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:3
#, kde-format
msgid "Glow (GPU)"
msgstr "발광(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:9
#, kde-format
msgid "Glow strength"
msgstr "발광 강도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_glow.xml:12
#, kde-format
msgid "Highlight cutoff threshold"
msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Lift/gamma/gain (GPU)"
msgstr "리프트/감마/게인(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3
#, kde-format
msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)"
msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_mirror.xml:3
#, kde-format
msgid "Mirror (GPU)"
msgstr "미러(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_opacity.xml:3
#, kde-format
msgid "Opacity (GPU)"
msgstr "불투명도(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_opacity.xml:6
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "불투명"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_rect.xml:3
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom (GPU)"
msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_rect.xml:9
#, kde-format
msgid "Allow upscale"
msgstr "업스케일 허용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_saturation.xml:3
#, kde-format
msgid "Saturation (GPU)"
msgstr "채도(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3
#, kde-format
msgid "Unsharp mask (GPU)"
msgstr "언샤프 마스크(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette (GPU)"
msgstr "비네트(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_vignette.xml:9
#, kde-format
msgid "Inner radius"
msgstr "내부 반지름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/movit_white_balance.xml:3
#, kde-format
msgid "White Balance (GPU)"
msgstr "화이트 밸런스(GPU)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:332
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/mute.xml:4
#, kde-format
msgid "Mute clip"
msgstr "클립 음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13
#, kde-format
msgid "Normalise"
msgstr "정규화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:4
#, kde-format
msgid "Dynamically normalise the audio volume"
msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:10
#, kde-format
msgid "Maximum gain"
msgstr "최대 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "윈도우"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:4
#, kde-format
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "클립의 영역 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/obscure.xml:7
#, kde-format
msgid "Region"
msgstr "영역"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:3
#, kde-format
msgid "Oldfilm"
msgstr "오래된 필름"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:4
#, kde-format
msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:7
#, kde-format
msgid "Y-Delta"
msgstr "Y 델타"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:10
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of picture have a delta"
msgstr "델타를 적용할 그림의 비율 (%)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:13
#, kde-format
msgid "Brightness up"
msgstr "밝기 높이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:16
#, kde-format
msgid "Brightness down"
msgstr "밝기 줄이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:19
#, kde-format
msgid "Brightness every"
msgstr "모든 밝기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:22
#, kde-format
msgid "Unevendevelop up"
msgstr "불균일 현상 증가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:25
#, kde-format
msgid "Unevendevelop down"
msgstr "불균일 현상 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/oldfilm.xml:28
#, kde-format
msgid "Unevendevelop Duration"
msgstr "불균일 현상 지속 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:3
#, kde-format
msgid "Position and Zoom"
msgstr "위치 및 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/pan_zoom.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "클립의 크기와 위치 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22
#: data/transitions/affine.xml:3
#, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23
#, kde-format
msgid "Position, scale and opacity."
msgstr "위치, 크기 및 불투명도."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19
#: data/transitions/qtblend.xml:10
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32
#: data/transitions/qtblend.xml:13
#, kde-format
msgid ""
"Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
"Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
"Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
"Destination out"
msgstr ""
"알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 닷지,색 굽기,밝"
"은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 단"
"위 NOR,비트 단위 NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
#: data/transitions/qtblend.xml:14
#, kde-format
msgid "Compositing"
msgstr "합성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20
#, kde-format
msgid "Rotate from center"
msgstr "중심에서 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3
#, kde-format
msgid "Regionalize"
msgstr "영역화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel"
msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37
#, kde-format
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "회전 및 전단"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4
#, kde-format
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7
#: data/transitions/affine.xml:10
#, kde-format
msgid "Rotate X"
msgstr "X 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10
#: data/transitions/affine.xml:13
#, kde-format
msgid "Rotate Y"
msgstr "Y 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13
#: data/transitions/affine.xml:16
#, kde-format
msgid "Rotate Z"
msgstr "Z 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:16
#, kde-format
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "애니메이션 X 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:19
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "애니메이션 회전 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:22
#, kde-format
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "애니메이션 회전 Z"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:25
#, kde-format
msgid "Shear X"
msgstr "전단 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:28
#, kde-format
msgid "Shear Y"
msgstr "전단 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:31
#, kde-format
msgid "Animate Shear X"
msgstr "애니메이션 전단 X"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation.xml:34
#, kde-format
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "애니메이션 전단 Y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotate (keyframable)"
msgstr "회전(키프레임 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:16
#, kde-format
msgid "Offset X"
msgstr "X 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotation_keyframable.xml:19
#, kde-format
msgid "Offset Y"
msgstr "Y 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:3
#, kde-format
msgid "Rotoscoping"
msgstr "로토스코핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:4
#, kde-format
msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:9
#, kde-format
msgid "Alpha,Luma,RGB"
msgstr "알파,휘도,RGB"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:10
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "방법"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:15
#, kde-format
msgid "Alpha Operation"
msgstr "알파 연산"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:23
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "추적"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:27
#, kde-format
msgid "Feather width"
msgstr "페더링 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/rotoscoping.xml:31
#, kde-format
msgid "Feathering passes"
msgstr "페더링 패스"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:3
#, kde-format
msgid "Scratchlines"
msgstr "스크래치라인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:4
#, kde-format
msgid "Scratchlines over the picture"
msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:7
#, kde-format
msgid "Width of line"
msgstr "선 굵기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:10
#, kde-format
msgid "Max number of lines"
msgstr "최대 선 수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:13
#, kde-format
msgid "Max darker"
msgstr "최대 어둡게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/scratchlines.xml:16
#, kde-format
msgid "Max lighter"
msgstr "최대 밝게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:3
#, kde-format
msgid "Sepia"
msgstr "세피아"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:4
#, kde-format
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:7
#, kde-format
msgid "Chrominance U"
msgstr "색차 U"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sepia.xml:10
#, kde-format
msgid "Chrominance V"
msgstr "색차 V"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Band"
msgstr "Sox 밴드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Sox 밴드 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:7
#, kde-format
msgid "Center Frequency"
msgstr "중심 주파수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:291
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:555
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_bass.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Bass"
msgstr "Sox 저음"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_bass.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Sox 저음 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Echo"
msgstr "Sox 에코"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Sox 에코 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7
#, kde-format
msgid "Gain In"
msgstr "게인 인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10
#, kde-format
msgid "Gain Out"
msgstr "게인 아웃"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7
#: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "지연 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16
#, kde-format
msgid "Decay"
msgstr "부식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Sox 플랜저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:13
#, kde-format
msgid "Regeneration"
msgstr "재생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19
#: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7
#: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:56
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:25
#, kde-format
msgid "Phase"
msgstr "위상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "보간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Gain"
msgstr "Sox 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Sox 게인 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_gain.xml:10
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "정규화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_phaser.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Sox 페이저"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_phaser.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Sox 페이저 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Sox 높이 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_pitch.xml:10
#, kde-format
msgid "Time window (ms)"
msgstr "시간 윈도(ms)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Sox 리버브"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Sox 리버브 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:7
#, kde-format
msgid "Reverberance"
msgstr "잔향"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:10
#, kde-format
msgid "High frequency damping"
msgstr "고주파 감쇠"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:13
#, kde-format
msgid "Room scale"
msgstr "방 규모"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:16
#, kde-format
msgid "Stereo depth"
msgstr "스테레오 깊이"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:19
#, kde-format
msgid "Pre-delay"
msgstr "사전 지연"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_reverb.xml:22
#, kde-format
msgid "Wet gain"
msgstr "젖은 게인"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_stretch.xml:3
#, kde-format
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Sox 늘이기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/sox_stretch.xml:4
#, kde-format
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/speed.xml:4
#, kde-format
msgid "Make clip play faster or slower"
msgstr "클립 속도 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/swapchannels.xml:3
#, kde-format
msgid "Swap channels"
msgstr "채널 반전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/swapchannels.xml:4
#, kde-format
msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:3
#, kde-format
msgid "Technicolor"
msgstr "테크니컬러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:4
#, kde-format
msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 비디오의 채도를 과도하게 높입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:7
#, kde-format
msgid "Blue/Yellow axis"
msgstr "파란색/노란색 축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tcolor.xml:10
#, kde-format
msgid "Red/Green axis"
msgstr "빨간색/녹색 축"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:3
#, kde-format
msgid "Binarize"
msgstr "이진화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:4
#, kde-format
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "단색 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:7
#, kde-format
msgid "Threshold value"
msgstr "임곗값"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/threshold.xml:10
#, kde-format
msgid "Use transparency"
msgstr "투명도 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:3
#, kde-format
msgid "Motion Tracker"
msgstr "움직임 추적기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:4
#, kde-format
msgid "Select a zone to follow its movements"
msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:10
#, kde-format
msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD"
msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:11
#, kde-format
msgid "Tracker algorithm"
msgstr "추적 알고리즘"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:14
#, kde-format
msgid "Keyframes spacing"
msgstr "키프레임 간격"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:15
#, kde-format
msgid ""
"Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps "
"frames."
msgstr ""
"키프레임 저장 주기를 설정합니다. 키프레임은 각각 단계 프레임마다 생성됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:18
#, kde-format
msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
msgstr "직사각형,타원형,화살표"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:19
#, kde-format
msgid "Frame shape"
msgstr "프레임 모양"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:22
#, kde-format
msgid "Shape width"
msgstr "모양 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:25
#, kde-format
msgid "Shape color"
msgstr "모양 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:31
#, kde-format
msgid "Median Blur,Gaussian Blur"
msgstr "중간값 블러,가우시안 블러"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/tracker.xml:32
#, kde-format
msgid "Blur type"
msgstr "블러 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:3
#, kde-format
msgid "Stabilize"
msgstr "안정화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:4
#, kde-format
msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)"
msgstr "비디오 안정화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:7
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "정확도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:8
#, kde-format
msgid "Accuracy of Shakiness detection"
msgstr "흔들림 감지 정확도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:11
#, kde-format
msgid "Shakiness"
msgstr "흔들림"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:12
#, kde-format
msgid "How shaky is the Video"
msgstr "비디오 흔들림 정도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:15
#, kde-format
msgid "Stepsize"
msgstr "단계 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:16
#, kde-format
msgid "Stepsize of Detection process minimum around"
msgstr "감지 과정에서 사용할 단계 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:19
#, kde-format
msgid "Min. contrast"
msgstr "최소 명암"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:20
#, kde-format
msgid "Below this Contrast Field is discarded"
msgstr "이 명암 이하의 필드 무시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:23
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "평활화"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:24
#, kde-format
msgid "Number of frames for lowpass filtering"
msgstr "로 패스 필터링에 사용할 프레임 수"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:27
#, kde-format
msgid "Max shift"
msgstr "최대 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:28
#, kde-format
msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)"
msgstr "이동할 픽셀 최대 개수(-1 = 무제한)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:31
#, kde-format
msgid "Max angle"
msgstr "최대 각도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:32
#, kde-format
msgid "Max angle to rotate (in rad)"
msgstr "최대 회전 각도(라디안)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:35
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "자르기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:36
#, kde-format
msgid "Disabled = keep border, enabled = black background"
msgstr "비활성화 = 경계 유지, 활성화 = 검은색 배경"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:768
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:40
#, kde-format
msgid "Additional zoom during transform"
msgstr "변형 시 추가 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:43
#, kde-format
msgid "Optimal Zoom"
msgstr "최적 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:44
#, kde-format
msgid ""
"Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom"
msgstr ""
"최적 확대/축소 배율을 자동으로 결정합니다. 1 - 정적 배율, 2 - 유동적 배율"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:47
#, kde-format
msgid "Optimal Zoom Speed"
msgstr "최적 확대/축소 속도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:48
#, kde-format
msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)"
msgstr "프레임당 크기 조정(최적 확대/축소 설정이 2일 때 사용됨)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:52
#, kde-format
msgid "Sharpen transformed image"
msgstr "변형된 이미지 선명하게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:55
#, kde-format
msgid "Show fields"
msgstr "필드 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:56
#, kde-format
msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms"
msgstr "0 = 아무 것도 표시하지 않음 1 또는 2 = 필드와 변형 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:59
#, kde-format
msgid "Tripod"
msgstr "삼각대"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vidstab.xml:60
#, kde-format
msgid "Reference frame"
msgstr "참조 프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:3
#, kde-format
msgid "Vignette Effect"
msgstr "비네팅 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjustable Vignette"
msgstr "조정 가능한 비네팅"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:7
#, kde-format
msgid "smooth"
msgstr "부드럽게"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:10
#, kde-format
msgid "radius"
msgstr "반지름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:16
#, kde-format
msgid "y"
msgstr "y"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:19
#, kde-format
msgid "opacity"
msgstr "불투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/vignette.xml:22
#, kde-format
msgid "use cos instead of linear"
msgstr "선형 대신에 코사인 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:3
#, kde-format
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "음량(키프레임 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/volume.xml:4
#, kde-format
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:3
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "파도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:4
#, kde-format
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:10
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#. +> trunk5 stable5
#: data/effects/wave.xml:13
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:3
#, kde-format
msgid "Counter"
msgstr "카운터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up "
"or down."
msgstr ""
"카운터와 동기화된 톤이 있는 프레임을 생성합니다. 카운터는 증가하거나 감소할 "
"수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:7
#, kde-format
msgid "Count up"
msgstr "카운터 증가"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:10
#, kde-format
msgid "No background"
msgstr "배경 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:13
#, kde-format
msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock"
msgstr "0까지 변화,1까지 변화,프레임,타임코드,시간"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:14
#, kde-format
msgid "Counter Style"
msgstr "카운터 스타일"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:17
#, kde-format
msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second"
msgstr "무음,끝내기 전에 한 번 1 kHz 소리,매 초마다 1 kHz 소리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:18
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "소리"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/count.xml:21
#, kde-format
msgid "Drop frame timecode"
msgstr "프레임 타임코드 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3
#, kde-format
msgid "Color Bars"
msgstr "컬러 바"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4
#, kde-format
msgid "Generates test card lookalikes"
msgstr "테스트 카드와 유사한 패턴 생성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,"
"SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK"
msgstr ""
"PAL 컬러 바,빨간색 포함 PAL 컬러 바,95% BBC 컬러 바,75% EBU 컬러 바,SMPTE 컬"
"러 바,필립스 PM5544,FuBK,단순화된 FuBK"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8
#, kde-format
msgid "Bar Type"
msgstr "바 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/noise.xml:3
#, kde-format
msgid "White Noise"
msgstr "화이트 노이즈"
#. +> trunk5 stable5
#: data/generators/noise.xml:4
#, kde-format
msgid "White noise producer"
msgstr "화이트 노이즈 생성기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:5
#, kde-format
msgid "Colour"
msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:8
#, kde-format
msgid "Audio correction"
msgstr "오디오 보정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:11
#, kde-format
msgid "Analysis and data"
msgstr "분석 및 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
#, kde-format
msgid "Image adjustment"
msgstr "이미지 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:17
#, kde-format
msgid "Motion"
msgstr "움직임"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:20
#, kde-format
msgid "Alpha/Transform"
msgstr "알파/변형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/kdenliveeffectscategory.rc:23
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "GPU effects"
msgstr "GPU 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/affine.xml:4
#, kde-format
msgid "Perform an affine transform on for compositing."
msgstr "합성을 위해 아핀 변환을 수행합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:3
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "합성"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:4
#, kde-format
msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
msgstr "키 프레임을 적용할 수 있는 두 프레임간의 알파 채널 합성 도구입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17
#: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:708
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36
#: data/transitions/slide.xml:13
#, kde-format
msgid "Force Progressive Rendering"
msgstr "강제 프로그레시브 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "용해"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/dissolve.xml:4
#, kde-format
msgid "Fade out one video while fading in the other video."
msgstr "다른 비디오를 페이드 인 하는 동안 페이드 아웃을 적용합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3
#, kde-format
msgid "Cairo Affine Blend"
msgstr "카이로 아핀 블렌드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Composites second input on first input applying user-defined transformation, "
"opacity and blend mode."
msgstr ""
"사용자 지정 변형, 불투명도, 혼합 모드를 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 입력 "
"위에 합성합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7
#, kde-format
msgid "X position"
msgstr "X 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10
#, kde-format
msgid "Y position"
msgstr "Y 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13
#, kde-format
msgid "X scale"
msgstr "X 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16
#, kde-format
msgid "Y scale"
msgstr "Y 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10
#, kde-format
msgid ""
"Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color "
"burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL "
"color,HSL luminosity"
msgstr ""
"일반, 추가, 채도, 곱하기, 화면, 오버레이, 짙은 색, 밝게, 색상 피하다, 색 화"
"상, 하드 라이트, 부드러운 빛, 차이, 제외, HSL 색조, HSL 채도, HSL 색, HSL 광"
"도"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29
#, kde-format
msgid "Rotation X center"
msgstr "X 중심 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32
#, kde-format
msgid "Rotation Y center"
msgstr "Y 중심 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3
#, kde-format
msgid "Cairo Blend"
msgstr "카이로 혼합"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Composites second input on the first input with user-defined blend mode and "
"opacity."
msgstr ""
"사용자 지정 혼합 모드와 불투명도를 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 입력 위에 "
"합성합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/qtblend.xml:3
#, kde-format
msgid "Composite and transform"
msgstr "합성과 변형"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/qtblend.xml:4
#, kde-format
msgid ""
"Composites second input on the first input with user-defined blend mode, "
"opacity and scale."
msgstr ""
"사용자 지정 혼합 모드, 불투명도, 크기 조정을 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 "
"입력 위에 합성합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:4
#, kde-format
msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
msgstr "변형을 만들 때 다른 클립의 알파 채널을 사용합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:7
#, kde-format
msgid "Mask clip"
msgstr "클립 마스크"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:13
#, kde-format
msgid "Over,And,Or,Xor"
msgstr "Over,And,Or,Xor"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:14
#, kde-format
msgid "Alpha Channel Operation"
msgstr "알파 채널 연산"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:26 data/transitions/wipe.xml:10
#, no-c-format, kde-format
msgid "%lumaNames"
msgstr "%lumaNames"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11
#, kde-format
msgid "Wipe Method"
msgstr "덮기 방법"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16
#, kde-format
msgid "Force Deinterlace Overlay"
msgstr "강제 오버레이 디인터레이스"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83
#, kde-format
msgid "Slide"
msgstr "슬라이드"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/slide.xml:4
#, kde-format
msgid "Slide image from one side to another."
msgstr "이미지를 한 쪽에서 다른 쪽으로 밉니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/slide.xml:7
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma)
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "Wipe"
msgstr "닦아내기"
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/wipe.xml:4
#, kde-format
msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
msgstr "현재 프레임과 다음 프레임에 정적 전환 효과를 적용합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: data/transitions/wipe.xml:17
#, kde-format
msgid "Revert"
msgstr "되돌리기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14
#: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "대화상자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "Save to"
msgstr "저장 대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Duration (seconds)"
msgstr "지속 시간(초)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:168
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33
#, kde-format
msgid "Countdown"
msgstr "카운트다운"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60
#, kde-format
msgid "Create Noise Clip"
msgstr "노이즈 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64
#, kde-format
msgid "Create Countdown Clip"
msgstr "카운트다운 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Failed to generate clip:\n"
"%1"
msgstr ""
"클립을 생성하지 못했습니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108
#, kde-format
msgid "Generator Failed"
msgstr "생성기 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/model/assetfilter.cpp:54
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:60
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:66
#, kde-format
msgid "Find effect"
msgstr "효과 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:66
#, kde-format
msgid "Find composition"
msgstr "합성 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:82
#, kde-format
msgid "Main effects"
msgstr "주 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:82
#, kde-format
msgid "Main compositions"
msgstr "주 합성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:94
#, kde-format
msgid "Show all video effects"
msgstr "모든 비디오 효과 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:106
#, kde-format
msgid "Show all audio effects"
msgstr "모든 오디오 효과 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:117
#, kde-format
msgid "Show all custom effects"
msgstr "모든 사용자 정의 효과 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:127
#, kde-format
msgid "Show favorite items"
msgstr "즐겨찾는 항목 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:136
#, kde-format
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "새 닦아내기 다운로드..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:151
#, kde-format
msgid "Show/hide description of the effects"
msgstr "효과 설명 표시/숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:151
#, kde-format
msgid "Show/hide description of the compositions"
msgstr "합성 설명 표시/숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:330
#, kde-format
msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:330
#, kde-format
msgid "Add to favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:344
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:229
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:78
+#: src/assets/assetpanel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Composition Track"
msgid "Change composition type"
msgstr "합성 트랙 변경"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:88
+#: src/assets/assetpanel.cpp:84
#, kde-format
msgid "Adjust clip"
msgstr "클립 조정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:95
+#: src/assets/assetpanel.cpp:91
#, kde-format
msgid "Normal view"
msgstr "기본 보기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:95 src/assets/assetpanel.cpp:98
+#: src/assets/assetpanel.cpp:91 src/assets/assetpanel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Compare effect"
msgstr "효과 비교"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:103
+#: src/assets/assetpanel.cpp:99
#, kde-format
msgid "Effects disabled"
msgstr "효과 비활성화됨"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:103
+#: src/assets/assetpanel.cpp:99
#, kde-format
msgid "Effects enabled"
msgstr "효과 활성화됨"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:110
+#: src/assets/assetpanel.cpp:106
#, kde-format
msgid "Hide keyframes"
msgstr "키프레임 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:110 src/assets/assetpanel.cpp:113
+#: src/assets/assetpanel.cpp:106 src/assets/assetpanel.cpp:109
#, kde-format
msgid "Display keyframes in timeline"
msgstr "타임라인에 키프레임 표시"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "%1 properties"
-msgstr "%1 속성"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:184
+#: src/assets/assetpanel.cpp:181
#, kde-format
msgid "%1 effects"
msgstr "%1 효과"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:189
+#: src/assets/assetpanel.cpp:186
#, kde-format
msgid "%1 parameters"
msgstr "%1 매개 변수"
+#. +> stable5
+#: src/assets/assetpanel.cpp:136
+#, kde-format
+msgid "%1 properties"
+msgstr "%1 속성"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:193
+#: src/assets/assetpanel.cpp:190
#, kde-format
msgid "Track %1 effects"
msgstr "%1 효과 추적하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/assets/assetpanel.cpp:198
+#: src/assets/assetpanel.cpp:195
#, kde-format
msgid "Bin %1 effects"
msgstr "빈 %1 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:130
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:288
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Add keyframe"
msgstr "키프레임 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:130
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127
#, kde-format
msgid "Change keyframe type"
msgstr "키프레임 형식 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:171
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135
#: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:285
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Delete keyframe"
msgstr "키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:289
#, kde-format
msgid "Move keyframes"
msgstr "키프레임 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:310
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193
#, kde-format
msgid "Move keyframe"
msgstr "키프레임 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:377
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241
#, kde-format
msgid "Update keyframe"
msgstr "키프레임 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:679
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete all keyframes"
msgstr "모든 키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:887
#, kde-format
msgid "effect"
msgstr "효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:896
#, kde-format
msgid "Reset %1"
msgstr "%1 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Reset effect"
msgstr "효과 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151
#, kde-format
msgid "Delete keyframes"
msgstr "키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:480
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Keyframe interpolation"
msgstr "키프레임 보간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:44
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:92 src/assets/model/assetcommand.cpp:95
#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "%1 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:154 src/assets/model/assetcommand.cpp:157
#, kde-format
msgid "Edit %1 keyframe"
msgstr "%1 키프레임 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/model/assetcommand.cpp:198 src/assets/model/assetcommand.cpp:201
#, kde-format
msgid "Update %1"
msgstr "%1 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65
#, kde-format
msgid "Reset Effect"
msgstr "효과 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Save preset"
msgstr "사전 설정 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Update current preset"
msgstr "현재 사전 설정 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Delete preset"
msgstr "사전 설정 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196
#, kde-format
msgid "Enter preset name"
msgstr "사전 설정 이름 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349
#, kde-format
msgid "Enter the name of this preset"
msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Previous keyframe"
msgstr "이전 키프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Remove keyframe"
msgstr "키프레임 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Next keyframe"
msgstr "다음 키프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:164
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:165
#: src/project/clipstabilize.cpp:84
#, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "사전 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Default interpolation"
msgstr "기본 보간법"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166
#, kde-format
msgid "Attach keyframe to end"
msgstr "끝에 키프레임 부착"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy keyframes to clipboard"
msgstr "키프레임을 클립보드로 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:741
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Import keyframes from clipboard"
msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Remove all keyframes after cursor"
msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:785
#: src/monitor/monitor.cpp:334 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:819
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "x axis position"
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:824
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "y axis position"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:828
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Frame width"
msgid "W"
msgstr "승"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:833
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "종횡비 잠그기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:840
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Frame height"
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851
#: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85
#: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:857
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Adjust to original size"
msgstr "원래 크기로 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:860
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Adjust and center in frame"
msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:862
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fit to width"
msgstr "너비에 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:864
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Fit to height"
msgstr "높이에 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:867
#: src/titler/titlewidget.cpp:266 src/widgets/geometrywidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Align left"
msgstr "왼쪽 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:869
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Center horizontally"
msgstr "수평 가운데"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:871
#: src/titler/titlewidget.cpp:265 src/widgets/geometrywidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Align right"
msgstr "오른쪽 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:873
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Align top"
msgstr "상단 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:875
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Center vertically"
msgstr "수직 가운데"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:877
#: src/widgets/geometrywidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Align bottom"
msgstr "아래쪽 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:609
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:610 src/mainwindow.cpp:181
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Save as global preset (available to all effects)"
msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60
#, kde-format
msgid "Data to import:"
msgstr "가져올 데이터:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align top left"
msgstr "왼쪽 상단 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#: src/titler/titlewidget.cpp:267
#, kde-format
msgid "Align center"
msgstr "가운데 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184
#, kde-format
msgid "Align bottom right"
msgstr "오른쪽 하단 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:185
#, kde-format
msgid "Map "
msgstr "지도 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186
#, kde-format
msgid " to "
msgstr " 에 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215
#: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:317
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:320
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:323
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:326
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:340
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:343
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:346
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:349
#, kde-format
msgid "Source range %1 to %2"
msgstr "원본 범위 %1에서 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Destination range"
msgstr "대상 범위"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
#, kde-format
msgid "Actual range only"
msgstr "실제 범위만"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
#, kde-format
msgid "Limit keyframe number"
msgstr "키프레임 수 제한"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "높이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:329
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:352
#, kde-format
msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "X as in x coordinate"
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "Y as in y coordinate"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "이전 키프레임으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80
#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "다음 키프레임으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Default keyframe type"
msgstr "기본 키프레임 형식"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "<select a keyword>"
msgstr "<키워드 선택>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "None (Dissolve)"
msgstr "없음(디졸브)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:38
#, kde-format
msgid "Lift"
msgstr "리프트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixermanager.cpp:149
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105
#, kde-format
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:147 src/monitor/monitor.cpp:288
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#. +> trunk5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:150 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:446
#, kde-format
msgid "dB"
msgstr "dB"
#. +> trunk5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Mute track"
msgstr "트랙 음소거"
#. +> trunk5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Unmute track"
msgstr "트랙 음소거 해제"
#. +> trunk5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Solo mode"
msgstr "단독 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:265 src/monitor/recmanager.cpp:55
#, kde-format
msgid "Record"
msgstr "녹화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296
#, kde-format
msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
msgstr ""
"오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299
#: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303
#, kde-format
msgid "Enable Audio Spectrum"
msgstr "오디오 스펙트럼 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:597
#, kde-format
msgid "%1 job"
msgid_plural "%1 jobs"
msgstr[0] "작업 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:598
#, kde-format
msgid "%1 pending job"
msgid_plural "%1 pending jobs"
msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:691
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "검색..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:737
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:739
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "트리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:747
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:754
#, kde-format
msgid "Disable Bin Effects"
msgstr "휴지통 효과 사용 중지"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:766 src/ui/projectsettings_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:774
#, kde-format
msgid "Show date"
msgstr "날짜 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:777
#, kde-format
msgid "Show description"
msgstr "설명 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:797
#, kde-format
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "모든 작업 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:799
#, kde-format
msgid "Cancel Current Clip Jobs"
msgstr "현재 클립 작업 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:801
#, kde-format
msgid "Cancel Pending Jobs"
msgstr "대기 중인 작업 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1033
#, kde-format
msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
msgstr "타임라인에서 모든 선택한 클립을 삭제합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1036
#, kde-format
msgid "This will delete all folder content"
msgstr "모든 폴더 내용을 삭제합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Delete bin Clips"
msgstr "빈 클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1076 src/bin/bin.cpp:1221 src/dialogs/renderwidget.cpp:725
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1016 src/dialogs/renderwidget.cpp:2279
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1083 src/bin/bin.cpp:1227 src/doc/kdenlivedoc.cpp:609
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"Kdenlive에서 프로젝트 파일을 수정했습니다.\n"
"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Could not locate %1"
msgstr "%1을(를) 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1146
#, kde-format
msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1150
#, kde-format
msgid "Duplicate clip"
msgstr "클립 복제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1248 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Create bin folder"
msgstr "bin 폴더 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1338 src/bin/bin.cpp:1354 src/bin/bin.cpp:2071
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1149
#, kde-format
msgid "Delete Clip"
msgstr "클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1339 src/bin/bin.cpp:1355 src/bin/bin.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Proxy Clip"
msgstr "프록시 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1346
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:1347
#, kde-format
msgid "Proxy Folder"
msgstr "프록시 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2015
#, kde-format
msgid "Add Clip or Folder"
msgstr "클립이나 폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2019
#, kde-format
msgid "Add Color Clip"
msgstr "컬러 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2020 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "슬라이드 쇼 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2021
#, kde-format
msgid "Add Title Clip"
msgstr "타이틀 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2022
#, kde-format
msgid "Add Template Title"
msgstr "템플릿 제목 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2025
#, kde-format
msgid "Online Resources"
msgstr "온라인 자원"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2030
#, kde-format
msgid "Locate Clip..."
msgstr "클립 찾기..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2036
#, kde-format
msgid "Reload Clip"
msgstr "클립 다시 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2042
#, kde-format
msgid "Duplicate Clip"
msgstr "클립 복제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2054 src/bin/bin.cpp:2093 src/ui/clipproperties_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Clip Properties"
msgstr "클립 속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2059 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:250
#, kde-format
msgid "Edit Clip"
msgstr "클립 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2065
#, kde-format
msgid "Rename Clip"
msgstr "클립 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2077
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2182 src/monitor/recmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show log"
msgstr "로그 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2185
#, kde-format
msgid "Detailed log"
msgstr "자세한 로그"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2248 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53
#, kde-format
msgid "Move Clip"
msgid_plural "Move Clips"
msgstr[0] "클립 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2285
#, kde-format
msgid "No valid clip to insert"
msgstr "삽입할 유효한 클립이 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/bin/bin.cpp:2309 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:880
+#: src/bin/bin.cpp:2309 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:913
#, kde-format
msgid "Select a clip to apply an effect"
msgstr "효과를 적용할 클립 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2338 src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:161
#: src/mainwindow.cpp:2637
#, kde-format
msgid "Cannot add effect to clip"
msgstr "클립에 효과를 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr "설정 대화 상자에서 이미지 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2647
#, kde-format
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr "설정 대화 상자에서 오디오 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2849
#, kde-format
msgid ""
"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
"changes to the title file or save the changes for this project only?"
msgstr ""
"외부 타이틀 클립 (%1)을 편집하고 있습니다. 변경 사항을 타이틀 파일에 저장하거"
"나이 프로젝트의 변경 사항만 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2852 src/titler/titlewidget.cpp:1993
#, kde-format
msgid "Save Title"
msgstr "타이틀 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2852
#, kde-format
msgid "Save to title file"
msgstr "타이틀 파일에 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2853
#, kde-format
msgid "Save in project only"
msgstr "프로젝트에만 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2916
#, kde-format
msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
msgstr "클립이 잘못되었습니다. 프로젝트에서 제거됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:2920 src/jobs/meltjob.cpp:125 src/jobs/meltjob.cpp:158
#, kde-format
msgid "Invalid clip"
msgstr "잘못된 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3039
#, kde-format
msgid "Enable proxies"
msgstr "프록시 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3039
#, kde-format
msgid "Disable proxies"
msgstr "프록시 사용 안함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bin.cpp:3183
#, kde-format
msgid "Rebuild proxies"
msgstr "프록시 재구축"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:75
#, kde-format
msgid "Rename Zone"
msgstr "구역 이름 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/bincommands.cpp:97
#, kde-format
msgid "Edit clip"
msgstr "클립 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:71
#, kde-format
msgid "Create title clip"
msgstr "타이틀 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:83
#, kde-format
msgid "Create color clip"
msgstr "색상 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:150 src/bin/clipcreator.cpp:314
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:434
#, kde-format
msgid "Add clip"
msgid_plural "Add clips"
msgstr[0] "클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:164
#, kde-format
msgid "Create slideshow clip"
msgstr "슬라이드 쇼 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:197
#, kde-format
msgid "Create title template"
msgstr "제목 템플릿 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:207 src/project/projectmanager.cpp:546
#, kde-format
msgid "Loading clips"
msgstr "클립 불러오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:209
#, kde-format
msgid "Importing bin clips..."
msgstr "빈 클립 가져오기..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when "
"device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy "
"it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?"
msgstr ""
"클립 <b>%1</b>은(는)<br />이동식 장치에 있으므로, 장치 연결이 해제되었거나 다"
"른 위치에 마운트되었을 때 사용할 수 없습니다. 하드 드라이브로 복사할 수도 있"
"습니다. 그래도 추가하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/clipcreator.cpp:296
#, kde-format
msgid "Removable device"
msgstr "이동식 장치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:173
#, kde-format
msgid "MLT playlist (*.mlt)"
msgstr "MLT 재생 목록 (*.mlt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/generators/generators.cpp:187 src/dialogs/renderwidget.cpp:1097
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2696 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858
#, kde-format
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "출력 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename guide"
msgstr "안내선 이름 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Rename marker"
msgstr "마커 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#, kde-format
msgid "Add guide"
msgstr "안내선 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:211
#, kde-format
msgid "Add marker"
msgstr "마커 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete guide"
msgstr "안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:212
#, kde-format
msgid "Delete marker"
msgstr "마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#, kde-format
msgid "Edit guide"
msgstr "안내선 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:473
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:213
#, kde-format
msgid "Edit marker"
msgstr "마커 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#, kde-format
msgid "Import guides"
msgstr "안내선 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:215
#, kde-format
msgid "Import markers"
msgstr "마커 가져오기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:400 src/definitions.cpp:85
#: src/definitions.cpp:105 src/ui/markerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Marker"
msgstr "마커"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all guides"
msgstr "모든 안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Delete all markers"
msgstr "모든 마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:145 src/doc/kdenlivedoc.cpp:797
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 src/project/projectmanager.cpp:930
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:419
#, kde-format
msgid ""
"Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
"This is not correctly supported by our video framework."
msgstr ""
"이미지 크기가 8픽셀보다 작습니다.\n"
"동영상 프레임워크에서 올바르게 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Clip already contains analysis data %1"
msgstr "클립에 이미 분석 데이터 %1이(가) 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectclip.cpp:1232
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolder.cpp:108
#, kde-format
msgid "%1 clip"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "클립 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolderup.cpp:32
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectfolderup.cpp:53
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "위로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:232 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:218
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description)
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:235 src/ui/clipproperties_ui.ui:41
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:238 src/doc/documentchecker.cpp:450
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:841
#: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:376 src/profiles/profileinfo.cpp:60
#: src/profiles/profilerepository.cpp:133 src/utils/resourcewidget.cpp:629
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:497
#, kde-format
msgid "Zone"
msgstr "영역"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:666
#, kde-format
msgid "Add bin clip"
msgstr "빈 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:735
#, kde-format
msgid "Add a sub clip"
msgstr "하위 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:776
#, kde-format
msgid "Rename Folder"
msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectitemmodel.cpp:805 src/mainwindow.cpp:1225
#, kde-format
msgid "Clean Project"
msgstr "프로젝트 정리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/bin/projectsubclip.cpp:54 src/doc/documentvalidator.cpp:2013
#, kde-format
msgid "Zone %1"
msgstr "영역 %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
#. +> trunk5 stable5
#: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137
#: src/utils/archiveorg.cpp:259
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
"a correct value."
msgstr ""
"Kdenlive의 기본 프로필이 설정되지 않았거나 잘못되었습니다. 확인을 눌러서 올바"
"른 값으로 설정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:150
#, kde-format
msgid "Select Default Profile"
msgstr "기본 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:150
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "프로필:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
"can change this from Kdenlive's settings panel"
msgstr ""
"지정한 프로필이 잘못되었습니다. 기본 프로필은 \"dv_pal\"이지만 Kdenlive의 설"
"정 패널에서 변경할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core.cpp:332
#, kde-format
msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다. 렌더링이 실패할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:118
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Color Clip"
msgstr "컬러 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:144
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Text Clip"
msgstr "텍스트 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Create Title clip"
msgstr "타이틀 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "Title clip"
msgstr "타이틀 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:278 src/doc/kdenlivedoc.cpp:870
#, kde-format
msgid "Template title clip"
msgstr "템플릿 타이틀 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:235
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238
#: src/mainwindow.cpp:3241
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "모든 지원하는 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:235
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238
#: src/mainwindow.cpp:3241 src/utils/resourcewidget.cpp:386
#: src/utils/resourcewidget.cpp:389 src/utils/resourcewidget.cpp:391
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "Import image sequence"
msgstr "이미지 시퀀스 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Manage Encoding Profiles"
msgstr "인코딩 프로필 관리"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:98 src/ui/configenv_ui.ui:288
#, kde-format
msgid "Proxy clips"
msgstr "프록시 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Timeline preview"
msgstr "타임라인 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Video4Linux capture"
msgstr "Video4Linux 캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Screen capture"
msgstr "화면 캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Decklink capture"
msgstr "Decklink 캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "프로필 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Parameters:"
msgstr "인자:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136
#: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "File extension:"
msgstr "파일 확장자:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:78
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Project Defaults"
msgstr "프로젝트 기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Select the default profile (preset)"
msgstr "기본 프로필(사전 설정) 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124
#, kde-format
msgid "Proxy Clips"
msgstr "프록시 클립"
#. i18n: ectx: Menu (timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 src/kdenliveui.rc:77
#: src/mainwindow.cpp:3199
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "타임라인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "캡처"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
msgstr "Mac OS X에서는 캡처를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "JogShuttle"
msgstr "조그셔틀"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/ui/smconfig_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Playback"
msgstr "재생"
#. i18n: ectx: Menu (transcoders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:50
#: src/kdenliveui.rc:60
#, kde-format
msgid "Transcode"
msgstr "트랜스코드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:262
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:280
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:350
#, kde-format
msgid "Configure profiles"
msgstr "프로필 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "Mono (1 channel)"
msgstr "모노(1채널)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "Stereo (2 channels)"
msgstr "스테레오(2채널)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
#, kde-format
msgid "Show default timeline preview parameters"
msgstr "기본 타임라인 미리 보기 매개 변수 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:337
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:167
#, kde-format
msgid "Manage timeline preview profiles"
msgstr "타임라인 미리 보기 프로필 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338
#, kde-format
msgid "Select default timeline preview profile"
msgstr "기본 타임라인 미리 보기 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:149
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:165
#, kde-format
msgid "Show default profile parameters"
msgstr "기본 프로필 매개 변수 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:344
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Manage proxy profiles"
msgstr "프록시 프로필 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:154
#, kde-format
msgid "Select default proxy profile"
msgstr "기본 프록시 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
#, kde-format
msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
msgstr "GPU 처리에는 Movit 및 Rtaudio 모듈로 컴파일된 MLT가 필요합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:590
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1454
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1479
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:754
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:756
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:855
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:857
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:49
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:592
#, kde-format
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:593
#, kde-format
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:594
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:645
#, kde-format
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:595
#, kde-format
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS(DMA 접근 가능)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:596
#, kde-format
msgid "Esound daemon"
msgstr "Esound 데몬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:597
#, kde-format
msgid "ARTS daemon"
msgstr "ARTS 데몬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:661
#, kde-format
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:662
#, kde-format
msgid "RtAudio"
msgstr "RtAudio"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:725
#, kde-format
msgid "Select default audio editor"
msgstr "기본 오디오 편집기 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:736
#, kde-format
msgid "Select default image editor"
msgstr "기본 이미지 편집기 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:821
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:832
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417
#, kde-format
msgid "Please select a video profile"
msgstr "동영상 프로필을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1122
#, kde-format
msgid "A profile with that name already exists"
msgstr "해당 이름을 가진 프로필이 이미 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Current settings"
msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1292
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1328
#: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1345
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1023
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:121 src/ui/profiledialog_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Progressive"
msgstr "프로그레시브"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/markerdialog.cpp:45 src/jobs/filterjob.cpp:125
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:92
#, kde-format
msgid "Category %1"
msgstr "분류 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "Delete profile"
msgstr "프로필 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Save profile"
msgstr "프로필 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Create new profile"
msgstr "새 프로필 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1"
msgstr "프로필 너비는 8의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
msgstr "프로필 높이는 2의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "사용자 정의 프로필이 수정되었습니다. 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Save your profile before setting it to default"
msgstr "프로필을 기본값으로 설정하기 전에 저장하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
"MLT의 기본 프로필에 같은 이름의 프로필이 이미 존재하므로 사용자 정의 프로필"
"의 이름을 다른 이름으로 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1655
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2721
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "대기 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Rendering finished"
msgstr "렌더링 완료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Rendering crashed"
msgstr "렌더링 충돌함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:136
#, kde-format
msgid "Rendering aborted"
msgstr "렌더링 중단됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Edit profile"
msgstr "프로필 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Copy profile to favorites"
msgstr "프로필을 즐겨찾기로 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:191
#, kde-format
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "새 렌더링 프로필 다운로드..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Select output destination"
msgstr "출력 대상 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Encoding threads (0 is automatic)"
msgstr "인코딩 스레드(0은 자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:250 src/ui/titlewidget_ui.ui:1047
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "종횡비 유지하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:327
#, kde-format
msgid "Stored Playlists"
msgstr "저장된 재생 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:379
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "문서 공유 중 문제 발생: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:379 src/dialogs/renderwidget.cpp:387
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:921
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "공유"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:384
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "문서를 성공적으로 공유함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:387
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다:<a href=\"%1\">%1</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:491
#, kde-format
msgid "Beginning"
msgstr "처음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:572 src/dialogs/renderwidget.cpp:590
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:830 src/dialogs/renderwidget.cpp:849
#, kde-format
msgid "Qualities"
msgstr "화질"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:573 src/dialogs/renderwidget.cpp:591
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:831 src/dialogs/renderwidget.cpp:850
#, kde-format
msgid "Default quality"
msgstr "기본 화질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:575 src/dialogs/renderwidget.cpp:593
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:833 src/dialogs/renderwidget.cpp:852
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Bitrates"
msgstr "전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:576 src/dialogs/renderwidget.cpp:594
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:834 src/dialogs/renderwidget.cpp:853
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Default bitrate"
msgstr "기본 전송률"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:615 src/dialogs/renderwidget.cpp:623
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:820 src/dialogs/renderwidget.cpp:901
#, kde-format
msgctxt "Group Name"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:704 src/dialogs/renderwidget.cpp:912
#, kde-format
msgid "Profile already exists"
msgstr "프로필이 이미 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:705 src/dialogs/renderwidget.cpp:913
#, kde-format
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you do not want to "
"overwrite it."
msgstr ""
"이 프로필 이름이 이미 있습니다. 덮어 쓰지 않으려면 이름을 변경하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:731 src/dialogs/renderwidget.cpp:960
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:966 src/dialogs/renderwidget.cpp:1022
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1625 src/dialogs/renderwidget.cpp:1630
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2855 src/dialogs/renderwidget.cpp:2879
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:626 src/doc/kdenlivedoc.cpp:632
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001
#: src/profiles/profilerepository.cpp:201
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:863
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:869
#: src/project/projectmanager.cpp:1029 src/titler/titlewidget.cpp:2009
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:752 src/dialogs/renderwidget.cpp:2259
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:871
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "프로필 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
msgstr "렌더링에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다(Mlt의 일부)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1110 src/monitor/recmanager.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions."
msgstr ""
"%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
"필요한 권한이 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1165
#, kde-format
msgid "export"
msgstr "내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Delayed rendering"
msgstr "지연된 렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1186
#, kde-format
msgid "Select a name for this rendering."
msgstr "이 렌더링의 이름을 지정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1194 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:736
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:401
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:404
#: src/jobs/filterjob.cpp:102 src/project/clipstabilize.cpp:143
#: src/project/cliptranscode.cpp:165 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:881
#: src/project/projectmanager.cpp:358
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1244
#, kde-format
msgctxt "the first in a list of chapters"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1644 src/dialogs/renderwidget.cpp:2708
#, kde-format
msgid ""
"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
"you want to overwrite it..."
msgstr ""
"파일을 기록하고 있는 작업이 있습니다:<br /><b>%1</b><br />파일에 덮어쓰려면 "
"작업을 중단하십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1645 src/dialogs/renderwidget.cpp:2709
#, kde-format
msgid "Already running"
msgstr "이미 실행 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1661 src/dialogs/renderwidget.cpp:1683
#, kde-format
msgid "Video without audio track"
msgstr "오디오 트랙이 없는 비디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1785
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "렌더링<i>%1</i>이(가) 시작됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1837
#, kde-format
msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "표준 (%1)이 프로젝트 프로필 (%2)과 호환되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1850
#, kde-format
msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
msgstr "프레임 레이트 (%1)가 프로젝트 프로필 (%2)과 호환되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1869
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "지원되지 않는 비디오 형식: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1886
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "지원되지 않는 오디오 코덱: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1903
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "지원되지 않는 비디오 코덱: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1914
#, kde-format
msgid ""
"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what "
"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
msgstr ""
"이 렌더 프로필은 'profile' 인자를 사용합니다.<br />무엇을 하고 있는지 모른다"
"면 'mlt_profile'로 변경하는 것을 추천합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1942 src/monitor/monitor.cpp:1028
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1973
#, kde-format
msgid "No matching profile"
msgstr "일치하는 프로필 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:1977
#, kde-format
msgid "Invalid profile"
msgstr "프로필 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2138
#, kde-format
msgid "Lossless/HQ"
msgstr "무손실/HQ"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2181
#, kde-format
msgctxt "Category Name"
msgid "Images sequence"
msgstr "이미지 시퀀스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2393
#, kde-format
msgctxt "Attribute Name"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2487 src/dialogs/renderwidget.cpp:2515
#, kde-format
msgid "%1 day "
msgid_plural "%1 days "
msgstr[0] "%1일 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2489
#, kde-format
msgid "Remaining time %1"
msgstr "남은 시간 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2517
#, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "렌더링 완료: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2526
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 finished in %2"
msgstr "%1 렌더링이 %2에 완료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2545
#, kde-format
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>%1의 렌더링이 충돌했습니다</strong><br />"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2588 src/ui/renderwidget_ui.ui:819
#, kde-format
msgid "Abort Job"
msgstr "작업 중단"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2591
#, kde-format
msgid "Remove Job"
msgstr "작업 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2964
#, kde-format
msgid "Export audio (automatic)"
msgstr "오디오 내보내기(자동)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:2966 src/ui/renderwidget_ui.ui:677
#, kde-format
msgid "Export audio"
msgstr "오디오 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3059
#, kde-format
msgid ""
"Codec speed parameters:\n"
"%1"
msgstr ""
"코덱 속도 매개 변수:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3097
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality proxy"
msgstr "낮은 품질의 프록시를 사용하여 렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Add to current project"
msgstr "현재 프로젝트에 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:85
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive"
msgstr "Kdenlive에 오신 것을 환영합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:91
#, kde-format
msgid "Welcome to Kdenlive %1"
msgstr "Kdenlive %1에 오신 것을 환영합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:92
#, kde-format
msgid "Using MLT %1"
msgstr "MLT %1 사용 중"
#. i18n("Video Standard"));
#. m_standard.setupUi(page2);
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:105 src/project/cliptranscode.cpp:204
#: src/project/cliptranscode.cpp:236 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:651
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:955 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "중단"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:106
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:116
#, kde-format
msgid "Converting old custom effects successful:"
msgstr "기존 사용자 정의 효과를 변환했습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:124
#, kde-format
msgid "Converting old custom effects failed:"
msgstr "기존 사용자 정의 효과 변환이 실패했습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:133
#, kde-format
msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
msgstr "시작 오류 또는 경고, <a href='#'>온라인 설명서</a>를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:144
#, kde-format
msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
msgstr "코덱이 업데이트되었습니다. 괜찮은 것 같습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:149
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware acceleration"
msgstr "VAAPI 하드웨어 가속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:152
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware acceleration"
msgstr "NVIDIA 하드웨어 가속"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:155
#, kde-format
msgid "Check hardware acceleration"
msgstr "하드웨어 가속 검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:178 src/project/cliptranscode.cpp:280
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:993
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:288
#, kde-format
msgid "Default video4linux device:"
msgstr "기본 video4linux 장치:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:304
#, kde-format
msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 웹캠을 연결하고 새로 고치십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:329
#, kde-format
msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "현재 설정 (%1x%2, %3/%4fps)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:374
#, kde-format
msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
msgstr "기본 설정 (%1x%2, %3/%4fps)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:388
#, kde-format
msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
msgstr "<li>MLT 백엔드를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오.</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:395
#, kde-format
msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
msgstr ""
"<li>지원되지 않는 MLT 버전<br/>%1.%2.%3 버전으로 <b>업그레이드</b>하십시오</"
"li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides "
"many effects and transitions. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>패키지 누락됨:<b>Frei0r</b>효과(frei0r-plugins)는 다양한 효과와 전환 효과"
"를 제공합니다. 설치를 추천합니다</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:441
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides "
"many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
msgstr ""
"<li>패키지 누락됨:<b>Breeze</b>아이콘(breeze-icon-theme)<br/>Kdenlive에서 사"
"용되는 많은 아이콘을 제공합니다. 설치를 추천합니다</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio "
"output</li>"
msgstr ""
"<li>MLT 모듈 누락됨: 오디오를 출력하려면<br/><b>sdl</b>또는<b>rtaudio</b>가 "
"필요함</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:476
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/"
"video</li>"
msgstr ""
"<li>MLT 모듈 누락됨: 오디오/비디오 처리에는<br/><b>avformat</b>(FFmpeg)이 필"
"요함</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for "
"images and titles</li>"
msgstr ""
"<li>MLT 모듈 누락됨: 이미지 및 타이틀에는<br/><b>qimage</b>또는<b>pixbuf</b>"
"가 필요함</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:505
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</"
"li>"
msgstr ""
"<li>MLT 모듈 누락됨: 타이틀을 만드려면<br/><b>kdenlivetitle</b>이 필요함</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:630
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</"
"li>"
msgstr ""
"<li>앱 누락됨: 프록시 클립 및 트랜스코딩에<br/><b>ffmpeg</b>가 필요함</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:645
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>"
msgstr "<li>앱 누락됨: 일부 미리 보기 작업에는<br/><b>ffplay</b>가 필요함</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:659
#, kde-format
msgid ""
"<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>"
msgstr ""
"<li>앱 누락됨: 추가 클립 분석 작업에는<br/><b>ffprobe</b>가 권장됨</li>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:830
#, kde-format
msgid "Frame size:"
msgstr "프레임 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:831 src/ui/configcapture_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Frame rate:"
msgstr "프레임 레이트:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:832 src/ui/configcapture_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "픽셀 종횡비:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:834 src/ui/configcapture_ui.ui:159
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "디스플레이 종횡비:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:876
#, kde-format
msgid ""
"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"MLT 설치를 찾을 수 없습니다. MLT를 설치하고 Kdenlive를 다시 시작하십시오.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:880
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
msgstr "치명적 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:1046
#, kde-format
msgid "No hardware encoders found."
msgstr "하드웨어 인코더가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:1049
#, kde-format
msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled."
msgstr "NVIDIA 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dialogs/wizard.cpp:1052
#, kde-format
msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled."
msgstr "VAAPI 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:412
#, kde-format
msgid "Luma file"
msgstr "휘도 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:432
#, kde-format
msgid "Video clip"
msgstr "비디오 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:436
#, kde-format
msgid "Slideshow clip"
msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:439
#, kde-format
msgid "Image clip"
msgstr "이미지 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:443
#, kde-format
msgid "Playlist clip"
msgstr "재생 목록 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:446
#, kde-format
msgid "Title Image"
msgstr "타이틀 이미지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:473
#, kde-format
msgid "Missing item"
msgstr "누락된 항목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:486 src/doc/documentchecker.cpp:503
#, kde-format
msgid "Relocated item"
msgstr "이전된 항목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:512
#, kde-format
msgid "Title Font"
msgstr "타이틀 글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:517
#, kde-format
msgid "%1 will be replaced by %2"
msgstr "%1이(가) %2(으)로 변경됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:523
#, kde-format
msgid "The project file contains missing clips or files."
msgstr "프로젝트 파일에 누락된 클립 또는 파일이 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:529
#, kde-format
msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
msgstr[0] "효과 누락됨: %2이(가) 프로젝트에서 제거됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:536
#, kde-format
msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
msgstr "누락된 프록시는 열기 작업 후에 다시 생성됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:542
#, kde-format
msgid ""
"The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy."
msgid_plural ""
"The project file contains %1 missing clips, you can still work with their "
"proxies."
msgstr[0] ""
"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 프록시로"
"도 작업할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:558
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:362
#, kde-format
msgid "Proxy clip"
msgstr "프록시 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:561
#, kde-format
msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening"
msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
msgstr[0] "프록시 클립 %1개가 누락되었습니다. 프로젝트를 열 때 다시 생성됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:564
#, kde-format
msgid "Missing proxy"
msgstr "프록시 누락됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:614 src/doc/documentchecker.cpp:626
#, kde-format
msgid "Source clip"
msgstr "원본 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:616
#, kde-format
msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies"
msgstr ""
"프로젝트 파일에 %1개의 누락된 원본 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 프록"
"시만 사용할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:619
#, kde-format
msgid "Missing source clip"
msgstr "누락된 원본 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:717
#, kde-format
msgid "Clips folder"
msgstr "클립 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:909
#, kde-format
msgid "Enter new location for file"
msgstr "파일의 새 위치 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1183
#, kde-format
msgid "This will remove the selected clip from this project"
msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
msgstr[0] "이 프로젝트에서 선택한 클립이 삭제됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentchecker.cpp:1185
#, kde-format
msgid "Remove clips"
msgstr "클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
"system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
"able to correctly open the document."
msgstr ""
"이 문서는 현재 시스템에 설치되어 있지 않은 \"%1\" 로캘로 생성되었습니다. 해"
"당 언어 팩을 설치하십시오. 언어 팩을 설치하지 않으면 Kdenlive에서 문서를 올바"
"르게 열지 못할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which "
"uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects "
"\"%3\". You might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
"시스템에 로캘 충돌이 있습니다. 문서에서는 %1 로캘을 사용하고 있으며 시스템 라"
"이브러리의 숫자 구분자로 \"%2\" 기호를 사용합니다. 그러나 Qt에서는 \"%3\" 기"
"호를 예상하고 있습니다. 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, "
"but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings "
"or you might not be able to correctly open the project."
msgstr ""
"로캘 충돌이 있습니다. 문서에서 숫자 구분자로 \"%1\" 기호를 사용하고 있으며, "
"현재 컴퓨터 설정에서는 \"%2\" 기호를 사용합니다. 컴퓨터 설정을 변경하지 않으"
"면 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
"Please consider upgrading your Kdenlive version."
msgstr ""
"이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다.\n"
"Kdenlive 버전 업그레이드를 고려하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:366 src/doc/documentvalidator.cpp:375
#, kde-format
msgid "Unable to open project"
msgstr "프로젝트를 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:374
#, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
msgstr "이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:944
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
"they were first created on, or you could have to adjust their size."
msgstr ""
"텍스트 클립 일부의 크기가 포인트로 저장되었으므로 다른 디스플레이에서 볼 때 "
"크기가 변경될 수 있습니다. 디스플레이에 관계 없이 크기를 유지하도록 픽셀 단위"
"로 변환하시겠습니까? 해당 클립을 만든 컴퓨터에서 이 작업을 하는 것을 추천합니"
"다. 그렇지 않으면 크기를 조정해야 할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:947
#, kde-format
msgid "Update Text Clips"
msgstr "텍스트 클립 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:1818
#, kde-format
msgid "extra audio"
msgstr "추가 오디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2114
#, kde-format
msgid ""
"The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
"enabled.\n"
"Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
"This might result in data loss."
msgstr ""
"프로젝트 파일에서 일부 GPU 효과를 사용합니다. 그러나 GPU 가속이 현재 활성화되"
"어 있지 않습니다.\n"
"프로젝트를 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환하시겠습니까?\n"
"데이터가 손실될 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2206
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
msgstr "다음 필터/전환 효과가 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환됩니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/documentvalidator.cpp:2209
#, kde-format
msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
msgstr "다음 필터/전환 효과가 프로젝트에서 삭제되었습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file,\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n"
"백업 파일을 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error opening file"
msgstr "파일 열기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212
#, kde-format
msgid "Open Backup"
msgstr "백업 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open the project file, error is:\n"
"%1 (line %2, col %3)\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"프로젝트 파일을 열 수 없습니다. 오류:\n"
"%1(행 %2, 열 %3)\n"
"백업 파일을 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/project/projectmanager.cpp:451
#, kde-format
msgid "Recover"
msgstr "복구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:193
#, kde-format
msgid "Cannot recover this project file"
msgstr "이 프로젝트 파일을 복구할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:203
#, kde-format
msgid "Validating"
msgstr "검증 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:209
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is not a valid project file.\n"
"Do you want to open a backup file?"
msgstr ""
"파일 %1은(는) 올바른 프로젝트 파일이 아닙니다.\n"
"백업 파일을 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227
#, kde-format
msgid "Check missing clips"
msgstr "누락된 클립 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:235
#, kde-format
msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
msgstr "프로젝트가 업그레이드 되었으며 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
msgstr "프로젝트가 열릴 때 수정되었습니다. 다음 저장 시 백업이 생성됩니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:269
#, kde-format
msgid ""
"The project directory %1, could not be created.\n"
"Please make sure you have the required permissions.\n"
"Defaulting to system folders"
msgstr ""
"프로젝트 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n"
"필요한 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
"기본값으로 시스템 폴더를 사용합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:272
#, kde-format
msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
msgstr "문서 프로젝트 폴더가 유효하지 않아서 시스템 기본 폴더를 사용합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:457 src/doc/kdenlivedoc.cpp:467
#, kde-format
msgid "Cannot create autosave file %1"
msgstr "자동 저장 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:462 src/doc/kdenlivedoc.cpp:587
#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다. 장면 목록이 손상되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:605
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
"To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
msgstr ""
"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었습니다.\n"
"데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:619
#, kde-format
msgid ""
"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
"it was not possible to create the backup copy %1."
msgstr ""
"프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었지만 백업 복사본 %1"
"을(를) 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:720
#, kde-format
msgid "Moving proxy clips failed: %1"
msgstr "프록시 클립 이동 실패: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:856
#, kde-format
msgid "Enter Template Path"
msgstr "템플릿 경로 입력"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:949
#, kde-format
msgid "The following effects were imported from the project:"
msgstr "다음 효과를 프로젝트에서 가져왔습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:982 src/doc/kdenlivedoc.cpp:996
#, kde-format
msgid "Project Folder"
msgstr "프로젝트 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1048
#, kde-format
msgid ""
"Cannot create backup copy:\n"
"%1"
msgstr ""
"백업 복사본을 만들 수 없습니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Add proxy clip"
msgid_plural "Add proxy clips"
msgstr[0] "프록시 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1173
#, kde-format
msgid "Remove proxy clip"
msgid_plural "Remove proxy clips"
msgstr[0] "프록시 클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Clip type does not support proxies"
msgstr "클립 종류는 프록시를 지원하지 않습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1406
#, kde-format
msgid ""
"Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n"
"Do you want to change default profile for future projects?"
msgstr ""
"기본 프로젝트 프로필은 %1이지만 클립 프로필은 %2입니다.\n"
"차후에 사용할 프로젝트의 기본 프로필을 변경하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Change default project profile"
msgstr "기본 프로젝트 프로필 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Change default to %1"
msgstr "기본값을 %1(으)로 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1409
#, kde-format
msgid "Keep current default %1"
msgstr "현재 기본값 %1 유지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1409
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "나중에 묻기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1430
#, kde-format
msgid "Switch"
msgstr "전환"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1432 src/ui/logindialog_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Switch to clip profile %1?"
msgstr "클립 프로필을 %1(으)로 전환하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1464
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display."
msgstr ""
"\n"
"경고: 알 수 없는 정수가 아닌 fps, 시간 표시가 잘못될 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1468
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Profile fps adjusted from original %1"
msgstr ""
"\n"
"프로필 fps가 원본 %1에서 조정됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1471
#, kde-format
msgid ""
"No profile found for your clip.\n"
"Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4"
msgstr ""
"클립에 대한 프로필이 없습니다.\n"
"새 프로필 (%1x %2, %3fps)?%4을 만들어 전환하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1243
#, kde-format
msgid "DVD Wizard"
msgstr "DVD 마법사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "DVD 파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67
#, kde-format
msgid "DVD Chapters"
msgstr "DVD 챕터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "DVD 메뉴 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80
#, kde-format
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "DVD 이미지 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112
#, kde-format
msgid "Burn with %1"
msgstr "%1(으)로 굽기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116
#, kde-format
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "기록 프로그램 없음(K3b, 브라세로)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123
#, kde-format
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary directory %1"
msgstr "임시 디렉터리 %1을(를) 생성할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274
#, kde-format
msgid "Menu movie is invalid"
msgstr "메뉴 무비가 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491
#, kde-format
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "렌더링 작업 시간이 초과됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493
#, kde-format
msgid "Menu job timed out"
msgstr "메뉴 작업 시간이 초과됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705
#, kde-format
msgid "Rendering menu crashed"
msgstr "렌더링 메뉴가 충돌함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed"
msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750
#, kde-format
msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌했습니다.</strong><br />"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775
#, kde-format
msgid "DVD structure broken"
msgstr "DVD 구조가 깨짐"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828
#, kde-format
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "ISO 생성 프로세스가 중단되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858
#, kde-format
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "DVD ISO가 깨짐"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876
#, kde-format
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "DVD ISO 이미지 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904
#, kde-format
msgid "Previewing requires one of these applications (%1)"
msgstr "미리 보기에는 다음 중 하나의 프로그램이 필요함 (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934
#, kde-format
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
msgstr "폴더 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937
#, kde-format
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "이미지 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966
#, kde-format
msgid "Save DVD Project"
msgstr "DVD 프로젝트 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012
#, kde-format
msgid "DVD project (*.kdvd)"
msgstr "DVD 프로젝트 (*.kdvd)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:237
#: src/monitor/monitormanager.cpp:351
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179
#, kde-format
msgid "Add new button"
msgstr "새 단추 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180
#, kde-format
msgid "Delete current button"
msgstr "현재 단추 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434
#, kde-format
msgid "Play All"
msgstr "모두 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>DVD 마법사에는 프로그램 %1이(가) 필요합니다.</strong>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "genisoimage"
msgstr "genisoimage"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112
#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
msgstr "<strong>DVD 마법사에는 프로그램 %1 또는 %2이(가) 필요합니다.</strong>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:349
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:838
#, kde-format
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:346
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:835
#, kde-format
msgid "PAL 16:9"
msgstr "PAL 16:9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:343
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:832
#, kde-format
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:340
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:829
#, kde-format
msgid "NTSC 16:9"
msgstr "NTSC 16:9"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:862
#, kde-format
msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required."
msgstr "클립이 선택한 DVD 형식과 일치하지 않아 트랜스코딩이 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:321
#, kde-format
msgid "Transcoding failed"
msgstr "트랜스코딩 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269
#, kde-format
msgid "MPEG Files"
msgstr "MPEG 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:271
#, kde-format
msgid "Add new video file"
msgstr "새 비디오 파일 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:369 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:848
#, kde-format
msgid "The clip %1 is invalid."
msgstr "클립 %1이(가) 유효하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:762
#, kde-format
msgid "Transcoding: %1"
msgstr "트랜스코딩: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "Legacy"
msgstr "레거시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:79
#: src/monitor/recmanager.cpp:63
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:147 src/ui/projectsettings_ui.ui:40
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:80 src/utils/resourcewidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:80
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectsrepository.cpp:50
#, kde-format
msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
msgstr "즐겨찾기에 등록된 효과 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Enable %1"
msgstr "%1 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50
#, kde-format
msgid "Disable %1"
msgstr "%1 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187
#, kde-format
msgid "Delete effect %1"
msgstr "%1 효과 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Copy effect"
msgstr "효과 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:478
#, kde-format
msgid "Add effect %1"
msgstr "%1 효과 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:773
#, kde-format
msgid "Move effect %1"
msgstr "%1 효과 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:69
#, kde-format
msgid "Move effect up"
msgstr "효과 위로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:71
#, kde-format
msgid "Move effect down"
msgstr "효과 아래로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Delete effect"
msgstr "효과 삭제"
#. i18n("Enable/Disable all effects"));
#. buttonShowComments->setIcon(QIcon::fromTheme("help-about"));
#. buttonShowComments->setToolTip(i18n("Show additional information for the parameters"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Collapse Effect"
msgstr "효과 접기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Expand Effect"
msgstr "효과 펼치기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:114
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:115
#, kde-format
msgid "Enable Keyframes"
msgstr "키프레임 사용"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:118
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:119
#, kde-format
msgid "Disable Effect"
msgstr "효과 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:118
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:119
#, kde-format
msgid "Enable Effect"
msgstr "효과 사용"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:123
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:124
#, kde-format
msgid "Create Group"
msgstr "그룹 만들기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:172
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:391
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:173
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:394
#, kde-format
msgid "Save Effect"
msgstr "효과 저장"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:177
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:178
#, kde-format
msgid "Create Region"
msgstr "영역 만들기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:391
+#: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:394
#, kde-format
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "저장된 효과의 이름: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/hidetitlebars.cpp:21
#, kde-format
msgid "Show Title Bars"
msgstr "제목 표시줄 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:47
#, kde-format
msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
msgstr "%1 클립에서 오디오 미리 듣기 추출 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:63
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
msgstr "오디오 미리 듣기: 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
"permissions\n"
msgstr ""
"오디오 미리 듣기: 임시 파일을 만들 수 없습니다. 디스크 공간 및 사용 권한을 확"
"인하십시오\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:177
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
msgstr "오디오 미리 듣기: FFmpeg로 만든 오디오 미리 듣기 읽기 오류\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/audiothumbjob.cpp:263
#, kde-format
msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
msgstr "오디오 미리 듣기: 프로젝트 파일 %1을(를) 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cachejob.cpp:57
#, kde-format
msgid "Extracting thumbs from clip %1"
msgstr "클립 %1에서 미리 듣기 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/createclipjob.cpp:34
#, kde-format
msgid "Extracting thumb from clip %1"
msgstr "클립 %1에서 미리 듣기 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:59 src/monitor/monitor.cpp:488
#, kde-format
msgid "Extract Zone"
msgstr "영역 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Extracting %1 out of %2"
msgstr "%2 중 %1 추출 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:113 src/jobs/speedjob.cpp:139
#, kde-format
msgid "File already exists"
msgstr "파일이 이미 존재함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:135
#, kde-format
msgid "You cannot overwrite original clip."
msgstr "원본 클립은 덮어 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/cutclipjob.cpp:156 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:169
#, kde-format
msgid "Failed to create file."
msgstr "파일을 만들지 못했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterclipjob.cpp:47
#, kde-format
msgid "Analyse clip"
msgstr "클립 분석"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterclipjob.cpp:63 src/jobs/stabilizejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Cannot create filter %1"
msgstr "%1 필터를 만들 수 없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:110 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43
#: src/ui/speeddialog_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Reverse clip"
msgstr "클립 뒤집기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:162
#, kde-format
msgid "Found %1 scenes."
msgstr "장면 %1개를 찾았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:175
#, kde-format
msgid "Scene "
msgstr "장면 "
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/filterjob.cpp:203
#, kde-format
msgid "Auto split"
msgstr "자동 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "Loading clip %1"
msgstr "클립 %1 불러오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:140
#, kde-format
msgid "Playlist has a different framerate (%1/%2fps), not recommended."
msgstr "재생 목록의 프레임 레이트가 다릅니다 (%1/%2fps). 추천하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:376 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1130
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1155
#: src/profiles/profilerepository.cpp:185
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1"
msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:378
#, kde-format
msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid"
msgstr "오류: 클립 %1을(를) 불러올 없습니다: 제작자가 유효하지 않습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:557
#, kde-format
msgid "Import selected clips"
msgstr "선택한 클립 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:559
#, kde-format
msgid ""
"Additional streams for clip\n"
" %1"
msgstr ""
"%1\n"
"클립의 추가 스트림"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:568 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:562
#, kde-format
msgid "Video stream %1"
msgstr "비디오 스트림 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:583
#, kde-format
msgid "Audio stream %1"
msgstr "오디오 스트림 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/loadjob.cpp:607
#, kde-format
msgid "Add additional streams for clip"
msgstr "클립에 추가 스트림 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/meltjob.cpp:55
#, kde-format
msgid "No producer for this clip."
msgstr "이 클립에 대한 제작자가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/meltjob.cpp:173
#, kde-format
msgid "Cannot create consumer."
msgstr "소비자를 생성할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/meltjob.cpp:228
#, kde-format
msgid "Cannot create filter."
msgstr "필터를 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48
#, kde-format
msgid "Creating proxy %1"
msgstr "프록시 %1 생성 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cannot load image %1."
msgstr "%1 이미지를 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:214 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's "
"settings Environment"
msgstr ""
"프록시를 만들지 못했습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로"
"를 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/proxyclipjob.cpp:288
#, kde-format
msgid "Failed to create proxy clip."
msgstr "프록시 클립을 만들지 못했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50
#, kde-format
msgid "Scene split"
msgstr "장면 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes"
msgstr "motion_est 필터를 만들 수 없습니다. 장면을 분할할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "No data returned from clip analysis"
msgstr "클립 분석에서 반환된 데이터가 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/scenesplitjob.cpp:142 src/jobs/scenesplitjob.cpp:163
#, kde-format
msgid "Scene %1"
msgstr "장면 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:56 src/mainwindow.cpp:3139
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3239
#, kde-format
msgid "Change clip speed"
msgstr "클립 속도 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:82 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:10
#, kde-format
msgid "Clip Speed"
msgstr "클립 속도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:90 src/jobs/speedjob.cpp:91 src/jobs/speedjob.cpp:177
#, kde-format
msgid "Speed Change"
msgstr "속도 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:93
#, kde-format
msgid "Destination Folder"
msgstr "대상 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:97
#, kde-format
msgid "Destination File"
msgstr "대상 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/speedjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr "백분율"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:49
#, kde-format
msgid "Stabilize clips"
msgstr "클립 안정화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/stabilizejob.cpp:136
#, kde-format
msgid "Stabilized"
msgstr "안정화됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/thumbjob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2"
msgstr "클립 %2에서 프레임 %1의 미리 보기 추출 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/jobs/thumbjob.cpp:130
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "잘못됨"
#. i18n: ectx: Menu (project)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:13
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#. i18n: ectx: Menu (generators)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:21
#, kde-format
msgid "Generators"
msgstr "생성기"
#. i18n: ectx: Menu (tool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:35
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#. i18n: ectx: Menu (clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:45
#, kde-format
msgid "Clip"
msgstr "클립"
#. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:46 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:727
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:72 src/ui/clipproperties_ui.ui:402
#, kde-format
msgid "Markers"
msgstr "표식"
#. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:54 src/mainwindow.cpp:3162
#, kde-format
msgid "Extract Audio"
msgstr "오디오 추출"
#. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:57 src/mainwindow.cpp:3110
#, kde-format
msgid "Clip Jobs"
msgstr "클립 작업"
#. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:68
#, kde-format
msgid "Clip in Timeline"
msgstr "타임라인에서 자르기"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:78
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "선택"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:86
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "삽입"
#. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:90
#, kde-format
msgid "Removal"
msgstr "삭제"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:94 src/mainwindow.cpp:476
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Timeline Preview"
msgstr "타임라인 미리 보기"
#. i18n: ectx: Menu (current_clip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:103
#, kde-format
msgid "Current clip"
msgstr "현재 클립"
#. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:115
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "안내선"
#. i18n: ectx: Menu (space_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:121
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "공백"
#. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:130 src/mainwindow.cpp:1449
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Tracks"
msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:144 src/mainwindow.cpp:416
#, kde-format
msgid "Add Effect"
msgstr "효과 추가"
#. i18n: ectx: Menu (monitor)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:158
#, kde-format
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:164
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "이동"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:174
#, kde-format
msgid "Seek"
msgstr "탐색"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:190
#, kde-format
msgid "Current Monitor Overlay"
msgstr "현재 모니터 오버레이"
#. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:197
#, kde-format
msgid "Monitor config"
msgstr "모니터 구성"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:208
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "보기"
#. i18n: ectx: Menu (layout_save_as)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:209
#, kde-format
msgid "Save Layout As"
msgstr "다른 이름으로 레이아웃 저장"
#. i18n: ectx: Menu (qt_opengl)
#. +> trunk5
#: src/kdenliveui.rc:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Backup"
msgid "OpenGL Backend"
msgstr "백업 열기"
#. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:237
#, kde-format
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "타임라인 도구 모음"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/kdenliveui.rc:259
#, kde-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "추가 도구 모음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:27
#, kde-format
msgid "Layouts"
msgstr "레이아웃"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:28
#, kde-format
msgid "Load Layout"
msgstr "레이아웃 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:30
#, kde-format
msgid "Layout %1"
msgstr "레이아웃 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:34
#, kde-format
msgid "Save As Layout %1"
msgstr "레이아웃 %1(으)로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:71
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "%1(으)로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Save Layout"
msgstr "레이아웃 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/layoutmanagement.cpp:103
#, kde-format
msgid "Layout name:"
msgstr "레이아웃 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:43
#, kde-format
msgid "Audio analysis finished"
msgstr "오디오 분석 완료"
#. +> trunk5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:121
#, kde-format
msgid "Mono "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stereo depth"
msgid "Stereo "
msgstr "스테레오 깊이"
#. +> trunk5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swap channels"
msgid "%1 channels "
msgstr "채널 반전"
#. +> trunk5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:136
#, kde-format
msgid "kHz "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Herz"
#| msgid "Hz"
msgid "Hz "
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493
#, kde-format
msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
msgstr "설정을 확인하십시오. 라이브러리 경로가 잘못되었습니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Add Clip to Project"
msgstr "프로젝트에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:231
#, kde-format
msgid "Delete Clip from Library"
msgstr "라이브러리에서 클립 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:234
#, kde-format
msgid "Create Library Folder"
msgstr "라이브러리 폴더 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:236
#, kde-format
msgid "Rename Library Clip"
msgstr "라이브러리 클립 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:315
#, kde-format
msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
msgstr "잘못된 폴더를 삭제하려고 합니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:320
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
"This cannot be undone"
msgstr ""
"폴더 %1의 모든 재생 목록을 포함하여 삭제합니다.\n"
"이 작업은 실행 취소할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the MLT playlist:\n"
"%1"
msgstr ""
"MLT 재생 목록을 삭제할 것입니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"This will delete the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"파일을 삭제할 것입니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Error removing %1"
msgstr "%1 삭제 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Add Folder to Library"
msgstr "라이브러리에 폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "Enter a folder name"
msgstr "폴더 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:372
#, kde-format
msgid "Error creating folder %1"
msgstr "%1 폴더를 만드는 중 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:471
#, kde-format
msgid "Library path set to default: %1"
msgstr "라이브러리 경로가 기본값으로 설정됨: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:477
#, kde-format
msgid "Library path set to custom: %1"
msgstr "라이브러리 경로가 사용자 정의로 설정됨: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/library/librarywidget.cpp:483
#, kde-format
msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
msgstr "라이브러리 경로에 쓸 수 없음: %1, 기본값 사용"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:138
+#: src/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:138
+#: src/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "An open source video editor."
msgstr "오픈소스 비디오 편집기."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:139
+#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
msgstr "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:139
+#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org"
msgstr "https://bugs.kde.org 사이트로 버그를 보고해 주십시오"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:141
+#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:141
+#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
msgstr "MLT 및 KDE SC 4/KF5 이식, 주 개발자 및 관리자"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:142
+#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Nicolas Carion"
msgstr "Nicolas Carion"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:142
+#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Code re-architecture & timeline rewrite"
msgstr "코드 재구성 및 타임라인 재작성"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:143
+#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Vincent Pinon"
msgstr "Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:143
+#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing"
msgstr "KF5 이식, Windows 크로스 빌드, 버그 수정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:144
+#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:144
+#: src/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc."
msgstr "버그 수정, 코드 정리, 최적화 등."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:145
+#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Till Theato"
msgstr "Till Theato"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:145 src/main.cpp:148 src/main.cpp:151 src/main.cpp:152
+#: src/main.cpp:144 src/main.cpp:147 src/main.cpp:150 src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Bug fixing, etc."
msgstr "버그 수정 등."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:146
+#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Simon A. Eugster"
msgstr "Simon A. Eugster"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:146
+#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
msgstr "색상 범위, 버그 수정 등."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:147
+#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:147
+#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
msgstr "MLT 전환 및 효과, 타임라인, 오디오 미리 듣기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:148
+#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:149
+#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Alberto Villa"
msgstr "Alberto Villa"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:149
+#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Bug fixing, logo, etc."
msgstr "버그 수정, 로고 등."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:150
+#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:150
+#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "렌더링 프로필 사용자 정의"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:151
+#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:152
+#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Steve Guilford"
msgstr "Steve Guilford"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:153
+#: src/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:153
+#: src/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "기존 KDE 3 버전 작성자(더 이상 활동하지 않음)"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:154
+#: src/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
msgstr "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:154
+#: src/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Kdenlive 16.08 icon"
msgstr "Kdenlive 16.08 아이콘"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:155
+#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "JungHee Lee,박신조"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:155
+#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:158
+#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"Using:\n"
"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> version %1\n"
"<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a> libraries"
msgstr ""
"사용:\n"
"<a href=\"https://mltframework.org\">MLT</a> 버전 %1\n"
"<a href=\"https://ffmpeg.org\">FFmpeg</a> 라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:181
+#: src/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Set a custom config file name"
msgstr "사용자 지정 설정 파일 이름 지정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:182
+#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Set the path for MLT environment"
msgstr "MLT 환경 경로 설정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:183
+#: src/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "MLT log level"
msgstr "MLT 로그 수준"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:184
+#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Comma separated list of clips to add"
msgstr "쉼표로 구분된 클립 목록"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/main.cpp:185
+#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr "열 문서"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:157
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "스타일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:209
#, kde-format
msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
msgstr "기본 프로필을 찾을 수 없어 ATSC 1080p 25로 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:242
#, kde-format
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:243 src/mainwindow.cpp:244
#, kde-format
msgid "Audio Mixer"
msgstr "오디오 믹서"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:307
#, kde-format
msgid "Monitor %1"
msgstr "모니터 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:317 src/monitor/recmanager.cpp:120
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:670
#, kde-format
msgid "Configure Recording"
msgstr "녹화 구성"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:322 src/monitor/recmanager.cpp:111
#: src/ui/configcapture_ui.ui:306
#, kde-format
msgid "Screen Grab"
msgstr "화면 녹화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:326
#, kde-format
msgid "Audio Spectrum"
msgstr "오디오 스펙트럼"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:332
#, kde-format
msgid "Project Bin"
msgstr "프로젝트 보관함"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:335 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:725
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:566
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:378 src/mainwindow.cpp:417
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:381
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:45
#, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "구성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:384
#, kde-format
msgid "Clip Monitor"
msgstr "클립 모니터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Project Monitor"
msgstr "프로젝트 모니터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:389
#, kde-format
msgid "Clean"
msgstr "비우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:391
#, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "과거 기록 실행 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:397
#, kde-format
msgid "Force Breeze Icon Theme"
msgstr "Breeze 아이콘 테마 강제 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid "Add Transition"
msgstr "전환 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:421 src/mainwindow.cpp:1548
#: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:46
#: src/ui/configmisc_ui.ui:94 src/ui/configtimeline_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Transitions"
msgstr "전환"
#. i18n("Favorite Effects"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:437 src/mainwindow.cpp:448 src/mainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "Favorite Effects"
msgstr "즐겨찾는 효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:460 src/mainwindow.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Render"
msgstr "렌더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:465
#, kde-format
msgid "Render Button"
msgstr "렌더 단추"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgid "Rendering preview"
msgstr "렌더링 미리 보기"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
msgid ""
"Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to "
"proceed?"
msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:569
#, kde-format
msgid "Automatic Preview"
msgstr "자동 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:749
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:781
#, kde-format
msgid ""
"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with this job?"
msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
"대기열에 렌더링 작업 %1개가 대기 중입니다.\n"
"해당 작업을 어떻게하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:783
#, kde-format
msgid "Start them now"
msgstr "지금 시작하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:783
#, kde-format
msgid "Delete them"
msgstr "삭제하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:924
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:928
#, kde-format
msgid "Overwrite mode"
msgstr "덮어쓰기 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:932
#, kde-format
msgid "Insert mode"
msgstr "삽입 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:936
#, kde-format
msgid "Timeline Edit Mode"
msgstr "타임라인 편집 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:944
#, kde-format
msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:944
#, kde-format
msgid "Use Timeline Zone for Insert"
msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:951 src/mainwindow.cpp:952
#, kde-format
msgid "Track compositing"
msgstr "트랙 합성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:953 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:960 src/mainwindow.cpp:971
#, kde-format
msgid "High Quality"
msgstr "고품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:966 src/monitor/recmanager.cpp:51
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144
#: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333
#: src/utils/resourcewidget.cpp:728
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:983
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks"
msgstr "오디오 트랙 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:989
#, kde-format
msgid "Split Audio Tracks (reverse)"
msgstr "오디오 트랙 분할(역순)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:995
#, kde-format
msgid "Mixed Audio tracks"
msgstr "혼합된 오디오 트랙"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1020
#, kde-format
msgid "Track menu"
msgstr "트랙 메뉴"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1025 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:713
#, kde-format
msgid "hh:mm:ss:ff"
msgstr "hh:mm:ss:ff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1026 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:718
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Selection tool"
msgstr "선택 도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Razor tool"
msgstr "자르기 도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Spacer tool"
msgstr "간격을 띄우는 도구"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1087 src/ui/wizardextra_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "비디오 미리 보기 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1093 src/ui/wizardextra_ui.ui:42
#, kde-format
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "오디오 미리 듣기 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Show markers comments"
msgstr "마커 주석 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "스냅"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Automatic transitions"
msgstr "자동 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1117
#, kde-format
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "프로젝트에 맞게 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1190 src/project/transitionsettings.cpp:141
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:546
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Desktop OpenGL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:1200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open"
msgid "OpenGLES"
msgstr "열기"
#. +> trunk5
#: src/mainwindow.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Software OpenGL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1215
#, kde-format
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "구성 마법사 실행"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1216 src/ui/projectsettings_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Project Settings"
msgstr "프로젝트 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1222
#, kde-format
msgid "Stop Render"
msgstr "렌더링 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1227
#, kde-format
msgid "Reset configuration"
msgstr "설정 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Adjust Profile to Current Clip"
msgstr "프로필을 현재 클립으로 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1235
#, kde-format
msgid "Play Zone"
msgstr "영역 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Loop Zone"
msgstr "영역 반복"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1239
#, kde-format
msgid "Loop selected clip"
msgstr "선택한 클립 반복"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Transcode Clips"
msgstr "클립 트랜스코드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1245 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Archive Project"
msgstr "프로젝트 보관"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Switch monitor"
msgstr "모니터 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Expand Clip"
msgstr "클립 펼치기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1251
#, kde-format
msgid "Monitor Info Overlay"
msgstr "모니터 정보 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1256
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Timecode"
msgstr "시간 코드 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
msgstr "재생 fps 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Markers"
msgstr "마커 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1271
#, kde-format
msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
msgstr "오디오 파형 모니터 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1276
#, kde-format
msgid "Real Time (drop frames)"
msgstr "실시간(프레임 손실)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1282
#, kde-format
msgid "Monitor Gamma"
msgstr "모니터 감마"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1283
#, kde-format
msgid "sRGB (computer)"
msgstr "sRGB(컴퓨터)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1284
#, kde-format
msgid "Rec. 709 (TV)"
msgstr "Rec. 709(TV)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Trim Mode"
msgstr "자르기 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1292
#, kde-format
msgid "Insert Zone in Project Bin"
msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1295
#, kde-format
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "이전 스냅 지점으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "클립 시작으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1299
#, kde-format
msgid "Go to Clip End"
msgstr "클립 끝으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1301
#, kde-format
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "다음 스냅 지점으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1304
#, kde-format
msgid "Align Playhead to Mouse Position"
msgstr "마우스 위치에 재생 헤드 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1306
#, kde-format
msgid "Grab Current Item"
msgstr "현재 항목 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Automatic Transition"
msgstr "자동 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1316
#, kde-format
msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
msgstr "타임라인에 클립 영역 덮어쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1318
#, kde-format
msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
msgstr "타임라인에 클립 영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1320
#, kde-format
msgid "Extract Timeline Zone"
msgstr "타임라인 영역 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1322
#, kde-format
msgid "Lift Timeline Zone"
msgstr "타임라인 영역 들어 올리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1324
#, kde-format
msgid "Add Preview Zone"
msgstr "미리 보기 영역 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1326
#, kde-format
msgid "Remove Preview Zone"
msgstr "미리 보기 영역 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1328
#, kde-format
msgid "Remove All Preview Zones"
msgstr "모든 미리 보기 영역 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1330
#, kde-format
msgid "Start Preview Render"
msgstr "미리 보기 렌더링 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1332
#, kde-format
msgid "Stop Preview Render"
msgstr "미리 보기 렌더링 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Select Clip"
msgstr "클립 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1337
#, kde-format
msgid "Deselect Clip"
msgstr "클립 선택 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1339
#, kde-format
msgid "Add Clip To Selection"
msgstr "선택 항목에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1341
#, kde-format
msgid "Select Transition"
msgstr "전환 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Deselect Transition"
msgstr "전환 선택 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1345
#, kde-format
msgid "Add Transition To Selection"
msgstr "선택 항목에 전환 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1347 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:80
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:74
#, kde-format
msgid "Add Marker"
msgstr "마커 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1348 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:86
#, kde-format
msgid "Delete Marker"
msgstr "마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1349 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:90
#, kde-format
msgid "Delete All Markers"
msgstr "모든 마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1352 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:82
#, kde-format
msgid "Edit Marker"
msgstr "마커 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1356 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:78
#, kde-format
msgid "Add Marker/Guide quickly"
msgstr "마커/안내선 빠른 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1360
#, kde-format
msgid "Current Selection"
msgstr "현재 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1361 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:682
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:62
#, kde-format
msgid "Split Audio"
msgstr "오디오 나누기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1367
#, kde-format
msgid "Disable Clip"
msgstr "클립 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1373 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:95
#, kde-format
msgid "Set Audio Reference"
msgstr "오디오 참조 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1380
#, kde-format
msgid "Align Audio to Reference"
msgstr "참조에 오디오 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1385 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:46
#: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:32
#, kde-format
msgid "Edit Duration"
msgstr "시간 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1389 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:121
#, kde-format
msgid "Change Speed"
msgstr "클립 속도 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1393 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:128
#, kde-format
msgid "Clip in Project Bin"
msgstr "프로젝트 보관함의 클립"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1399 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Cut Clip"
msgstr "클립 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1402
#, kde-format
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "선택한 항목 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1405
#, kde-format
msgid "Resize Item Start"
msgstr "항목 크기 조정 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1409
#, kde-format
msgid "Resize Item End"
msgstr "항목 크기 조정 끝"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1413 src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:54
#, kde-format
msgid "Paste Effects"
msgstr "효과 붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1419
#, kde-format
msgid "Group Clips"
msgstr "클립 그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1425
#, kde-format
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "클립 그룹 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1445 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:510
#, kde-format
msgid "Insert Space"
msgstr "공간 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1446 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:526
#, kde-format
msgid "Remove Space"
msgstr "공간 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1447
#, kde-format
msgid "Remove Space In All Tracks"
msgstr "모든 트랙에서 공간 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1450 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2111
#, kde-format
msgid "Insert Track"
msgstr "트랙 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1454 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2162
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:66
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:652
#, kde-format
msgid "Delete Track"
msgstr "트랙 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1459
#, kde-format
msgid "Select All in Current Track"
msgstr "현재 트랙에서 모두 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1476
#, kde-format
msgid "Manage Cached Data"
msgstr "캐시된 데이터 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Preview"
msgstr "타임라인 미리 보기 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1483 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:80
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:535
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:575
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:590
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:624
#, kde-format
msgid "Add Guide"
msgstr "안내선 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Delete Guide"
msgstr "안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1485 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:550
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:605
#, kde-format
msgid "Edit Guide"
msgstr "안내선 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1486
#, kde-format
msgid "Delete All Guides"
msgstr "모든 안내선 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1492
#, kde-format
msgid "Add Timeline Selection to Library"
msgstr "라이브러리에 타임라인 선택 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1528
#, kde-format
msgid "Disable Timeline Effects"
msgstr "타임라인 효과 사용 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Toggle Track Lock"
msgstr "트랙 잠금 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1536
#, kde-format
msgid "Toggle All Track Lock"
msgstr "모든 트랙 잠금 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1538
#, kde-format
msgid "Toggle Track Target"
msgstr "트랙 대상 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1540
#, kde-format
msgid "Toggle Track Active"
msgstr "트랙 활성 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1542 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:613
#, kde-format
msgid "Add Project Note"
msgstr "프로젝트 노트 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1559
#, kde-format
msgid "Extract frame..."
msgstr "프레임 추출..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Extract frame to project..."
msgstr "프로젝트로 프레임 추출..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1675 src/mainwindow.cpp:1685
#, kde-format
msgid ""
"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
"clips for this project?"
msgstr ""
"프록시 매개 변수를 변경했습니다. 이 프로젝트의 모든 프록시 클립을 다시 만드시"
"겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1731
#, kde-format
msgid ""
"The current project has not been saved. This will first save the project, "
"then move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, and the project "
"file will be reloaded"
msgstr ""
"현재 프로젝트가 저장되지 않았습니다. 프로젝트를 먼저 저장한 다음 모든 임시 파"
"일을 <b>%1</b>에서 <b>%2</b>(으)로 이동하고 프로젝트 파일을 다시 불러옵니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1739
#, kde-format
msgid ""
"This will move all temporary files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project "
"file will then be reloaded"
msgstr ""
"모든 임시 파일을 <b>%1</b>에서 <b>%2</b>(으)로 이동한 다음 프로젝트 파일을 다"
"시 불러옵니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1748
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 유효하지 않은 문서 ID: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 대상 디렉터리가 이미 존재합니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1817 src/mainwindow.cpp:3725 src/mainwindow.cpp:3740
#, kde-format
msgid "Rendering using low quality track compositing"
msgstr "저품질 트랙 합성을 사용한 렌더링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgid "This will remove all unused clips from your project."
msgstr "프로젝트에서 사용하지 않은 모든 클립을 삭제합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:1891
#, kde-format
msgid "Clean up project"
msgstr "프로젝트 정리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2098
#, kde-format
msgid "Current scheme:"
msgstr "현재 배열:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2108
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "더 많은 동작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2110
#, kde-format
msgid "Download New Keyboard Schemes..."
msgstr "새로운 키보드 배열 다운로드..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2117
#, kde-format
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2177
#, kde-format
msgid ""
"This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. "
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Kdenlive 설정 파일을 삭제하고 프로그램을 다시 시작할 것입니다. 계속 진행하시"
"겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2277 src/mainwindow.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "마커를 추가할 클립을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2299 src/mainwindow.cpp:2330
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "마커를 제거할 클립을 찾을 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2310 src/mainwindow.cpp:2363
#, kde-format
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "커서 시간에 마커 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2335
#, kde-format
msgid "An error occurred while deleting markers"
msgstr "마커를 삭제하는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/mainwindow.cpp:2355 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:747
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:755
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:769
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:787
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:2355 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:780
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:788
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:802
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:820
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:839
#, kde-format
msgid "Cannot find clip to edit marker"
msgstr "마커를 편집할 클립을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Select an item to add effect"
msgstr "효과를 추가할 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2696
#, kde-format
msgid "Zoom Level: %1/%2"
msgstr "확대/축소 수준: %1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2776
#, kde-format
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
msgstr "현재 트랙에만 간격을 띄우려면 Ctrl+클릭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2779
#, kde-format
msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame"
msgstr "잘라낼 클립을 선택하고 잘라낼 프레임을 미리 보려면 Shift+이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:2782
#, kde-format
msgid ""
"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
"to selection"
msgstr ""
"선택 사각형을 만드려면 Shift 키를 누르면서 마우스 단추를 누르고, 선택 항목에 "
"항목을 추가하려면 Ctrl 키를 누르면서 마우스 단추를 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3117
#, kde-format
msgid "Stabilize (%1)"
msgstr "안정화 (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3121 src/project/clipstabilize.cpp:131
#, kde-format
msgid "Stabilize clip"
msgid_plural "Stabilize clips"
msgstr[0] "클립 안정화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3129
#, kde-format
msgid "Automatic scene split"
msgstr "자동 장면 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3132
#, kde-format
msgid "Scene detection"
msgstr "장면 탐지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3136
#, kde-format
msgid "Duplicate clip with speed change"
msgstr "속도를 변경하여 클립 복제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3161
#, kde-format
msgid "Transcoders"
msgstr "트랜스코더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3198
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3243
#, kde-format
msgid "Files to transcode"
msgstr "트랜스코드할 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3379
#, kde-format
msgid "Project file could not be saved for archiving."
msgstr "프로젝트 파일을 보관 목적으로 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3384
#, kde-format
msgid "Archiving project"
msgstr "프로젝트 보관 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3607
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3611
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3632 src/mainwindow.cpp:3660
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "작게 (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3634 src/mainwindow.cpp:3662
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "중간 (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3636 src/mainwindow.cpp:3664
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "크게 (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3638 src/mainwindow.cpp:3666
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "매우 크게 (%1x%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3704
#, kde-format
msgid "Manage Cache Data"
msgstr "캐시 데이터 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3747
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
"+M."
msgstr "메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. Ctrl+M 키를 눌러서 다시 볼 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3747
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:3762
#, kde-format
msgid ""
"Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
msgstr ""
"아이콘 테마 변경을 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 지금 다시 시작"
"하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:115
#, kde-format
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
msgstr "렌더링에 필요한 melt 프로그램을 찾을 수 없습니다(MLT의 일부)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltconnection.cpp:149
#, kde-format
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
msgstr "MLT 프로필을 찾을 수 없습니다. 경로를 지정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:145
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1019
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1058
#, kde-format
msgctxt "Kilobytes per seconds"
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:214
#, kde-format
msgid "Export markers"
msgstr "마커 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:235
#, kde-format
msgid "Analysis data"
msgstr "분석 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:238
#, kde-format
msgid "Delete analysis"
msgstr "분석 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Export analysis"
msgstr "분석 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240
#, kde-format
msgid "Import analysis"
msgstr "분석 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:291
#, kde-format
msgid "Enter template text here"
msgstr "여기에 템플릿 텍스트를 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:293
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:408
#, kde-format
msgid "Delete proxy file"
msgstr "프록시 파일 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:414
#, kde-format
msgid "Proxy options"
msgstr "프록시 옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:419
#, kde-format
msgid "Open folder"
msgstr "폴더 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:425
#, kde-format
msgid "Play proxy clip"
msgstr "프록시 클립 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:431
#, kde-format
msgid "Copy file location to clipboard"
msgstr "파일 위치를 클립보드로 복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:450
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1008
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1013
#: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Frame rate"
msgstr "프레임 레이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:474
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1023
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538
#, kde-format
msgid "Scanning"
msgstr "검색 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:478
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1023
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:120 src/ui/configcapture_ui.ui:201
#, kde-format
msgid "Interlaced"
msgstr "인터레이스됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:496
#, kde-format
msgid "Field order"
msgstr "필드 순서"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:500
#, kde-format
msgid "Bottom first"
msgstr "아래쪽 우선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:501
#, kde-format
msgid "Top first"
msgstr "위쪽 우선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:518
#, kde-format
msgid "Disable autorotate"
msgstr "자동 회전 사용 안 함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:529
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:491
#, kde-format
msgid "Threads"
msgstr "스레드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:550
#, kde-format
msgid "Disable video"
msgstr "비디오 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:550
#, kde-format
msgid "Enable video"
msgstr "비디오 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:558
#, kde-format
msgid "Video stream"
msgstr "비디오 스트림"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:605
#, kde-format
msgid "Disable audio"
msgstr "오디오 사용 안 함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:605
#, kde-format
msgid "Enable audio"
msgstr "오디오 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:613
#, kde-format
msgid "Audio stream"
msgstr "오디오 스트림"
#. +> trunk5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:651
#, kde-format
msgid "Audio sync"
msgstr "오디오 동기화"
#. +> trunk5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:653
#, kde-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:673
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1036
#: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233
#, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:704
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:772
#, kde-format
msgid "Full luma range"
msgstr "전체 휘도 범위"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:723
#, kde-format
msgid "File info"
msgstr "파일 정보"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:729
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:712 src/ui/clipproperties_ui.ui:511
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:401
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:731
#, kde-format
msgid "Analysis"
msgstr "분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:972
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "Image size"
msgstr "이미지 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:999
#, kde-format
msgid "Video codec"
msgstr "비디오 코덱"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1003
#, kde-format
msgid "Frame size"
msgstr "프레임 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Video bitrate"
msgstr "비디오 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1031
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "픽셀 종횡비"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1033
#, kde-format
msgid "Pixel format"
msgstr "픽셀 형식"
#. +> trunk5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1039
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio stream"
msgid "Audio streams"
msgstr "오디오 스트림"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1045
#, kde-format
msgid "Audio codec"
msgstr "오디오 코덱"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1049
#, kde-format
msgid "Audio channels"
msgstr "오디오 채널"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Audio frequency"
msgstr "오디오 주파수"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1053
#, kde-format
msgctxt "Herz"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Audio bitrate"
msgstr "오디오 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1066
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226
#, kde-format
msgid "File size"
msgstr "파일 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Save Clip Markers"
msgstr "클립 마커 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Load Clip Markers"
msgstr "클립 마커 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1162
#, kde-format
msgid "An error occurred while parsing the marker file"
msgstr "마커 파일을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1178
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1209
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1239
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr "Exif"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1259
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1285
#, kde-format
msgid "Magic Lantern"
msgstr "Magic Lantern"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1328
#, kde-format
msgid "Save Analysis Data"
msgstr "분석 데이터 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1328
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1341
#, kde-format
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1341
#, kde-format
msgid "Open Analysis Data"
msgstr "분석 데이터 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/glwidget.cpp:1848 src/monitor/glwidget.cpp:1869
#, kde-format
msgid "Select a zone to play"
msgstr "재생할 영역 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/glwidget.cpp:1925
#, kde-format
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
"please fix it."
msgstr ""
"비디오 미리 보기 창을 만들 수 없습니다.\n"
"Kdenlive 설치 또는 드라이버 설정에 문제가 있으니 수정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Insert Zone to Project Bin"
msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:219 src/monitor/monitormanager.cpp:465
#, kde-format
msgid "Set Zone In"
msgstr "영역 진입 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:220 src/monitor/monitormanager.cpp:469
#, kde-format
msgid "Set Zone Out"
msgstr "영역 진출 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:235
#, kde-format
msgid "Play..."
msgstr "재생..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:237 src/monitor/monitormanager.cpp:351
#: src/monitor/monitormanager.cpp:357
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:257
#, kde-format
msgid "Misc..."
msgstr "기타..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:261
#, kde-format
msgid "Go to marker..."
msgstr "마커로 이동..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:263 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:541
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:596
#, kde-format
msgid "Go to guide..."
msgstr "안내선으로 이동..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:268
#, kde-format
msgid "Force Monitor Size"
msgstr "모니터 크기 강제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:269
#, kde-format
msgid "Force 100%"
msgstr "강제 100%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:271
#, kde-format
msgid "Force 50%"
msgstr "강제 50%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:273
#, kde-format
msgid "Free Resize"
msgstr "자유 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:286
#, kde-format
msgid "Audio volume"
msgstr "오디오 음량"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:322
#, kde-format
msgid "Show/Hide edit mode"
msgstr "편집 모드 표시/숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:486
#, kde-format
msgid "Save zone"
msgstr "영역 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:498
#, kde-format
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "현재 이미지를 미리 보기로 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:506
#, kde-format
msgid "Overlay audio waveform"
msgstr "오디오 파형 오버레이"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:512
#, kde-format
msgid "Show Audio Levels"
msgstr "오디오 레벨 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:546
#, kde-format
msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
msgstr "현재 화면 해상도가 이 작업에 충분하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1040
#, kde-format
msgid "Save Image to Project"
msgstr "프로젝트에 이미지 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1045
#, kde-format
msgid "Export image using source resolution"
msgstr "원본 해상도로 이미지 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1754
#, kde-format
msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
msgstr "Movit의 GLSL 관리자를 초기화할 수 없습니다. Movit을 비활성화하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1796 src/monitor/monitor.cpp:1851
#, kde-format
msgid ""
"The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
"restart Kdenlive"
msgstr ""
"해당 기능에 alphagrad 필터가 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다시 시"
"작하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1818
#, kde-format
msgid "Clip has no effects"
msgstr "클립 효과 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1820
#, kde-format
msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
msgstr "효과를 비교하려면 프로젝트 저장소에서 클립을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1858
#, kde-format
msgid ""
"The cairoblend transition is required for that feature, please install "
"frei0r and restart Kdenlive"
msgstr ""
"해당 기능에는 cairoblend 전환이 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다"
"시 시작하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitor.cpp:1904
#, kde-format
msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
msgstr "효과를 편집하려면 모니터에서 편집 모드 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:361
#, kde-format
msgid "Switch monitor fullscreen"
msgstr "전체 화면 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "Zoom in monitor"
msgstr "모니터 확대"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:371
#, kde-format
msgid "Zoom out monitor"
msgstr "모니터 축소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:376
#, kde-format
msgid "Rewind"
msgstr "되감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:380
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "1프레임 되감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:384
#, kde-format
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "1초 되감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:388
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "빨리감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:392
#, kde-format
msgid "Go to Project Start"
msgstr "프로젝트 시작으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:396
#, kde-format
msgid "Multitrack view"
msgstr "멀티트랙 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:405
#, kde-format
msgid "Go to Project End"
msgstr "프로젝트 끝으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:409
#, kde-format
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "1프레임 빨리감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:413
#, kde-format
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "1초 빨리감기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:417
#, kde-format
msgid "Deinterlacer"
msgstr "디인터레이서"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:418
#, kde-format
msgid "One Field (fast)"
msgstr "한 필드(빠름)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:419
#, kde-format
msgid "Linear Blend (fast)"
msgstr "선형 혼합(빠름)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:420
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal only (good)"
msgstr "YADIF - 일시적(좋음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:421
#, kde-format
msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
msgstr "YADIF - 시간적+공간적(최상)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:435
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor (fast)"
msgstr "가장 가까운 이웃(빠름)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:436
#, kde-format
msgid "Bilinear (good)"
msgstr "이중 선형(양호)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:437
#, kde-format
msgid "Bicubic (better)"
msgstr "바이큐빅(더 나음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:438
#, kde-format
msgid "Hyper/Lanczos (best)"
msgstr "Hyper/Lanczos(최고)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:451
#, kde-format
msgid "Go to Zone Start"
msgstr "영역 시작으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:455
#, kde-format
msgid "Mute monitor"
msgstr "모니터 음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:455
#, kde-format
msgid "Unmute monitor"
msgstr "모니터 음소거 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/monitormanager.cpp:461
#, kde-format
msgid "Go to Zone End"
msgstr "영역 끝으로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:62
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:138
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:135
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:27 src/utils/resourcewidget.cpp:391
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:89 src/monitor/recmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Audio Capture Volume"
msgstr "오디오 캡처 음량"
#. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Webcam"
msgstr "웹캠"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:123
#, kde-format
msgid "Show Record Control"
msgstr "녹화 제어 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:318
#, kde-format
msgid ""
"Failed to start the capture application:\n"
"%1"
msgstr ""
"캡처 프로그램을 시작하지 못했습니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/recmanager.cpp:329 src/monitor/recmanager.cpp:332
#: src/monitor/recmanager.cpp:458
#, kde-format
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "캡처가 중단되었습니다. 매개 변수를 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:47 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:47
#, kde-format
msgid "Switch Full Screen"
msgstr "전체 화면 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:59
#, kde-format
msgid "Go to Previous Keyframe"
msgstr "이전 키프레임으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:65
#, kde-format
msgid "Add/Remove Keyframe"
msgstr "키프레임 추가/삭제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:70 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:63
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:75 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:71
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#. +> trunk5
#: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:81 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:98
#, kde-format
msgid "Move Toolbar"
msgstr "도구 모음 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:169
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:142
#, kde-format
msgid "%1 fps"
msgstr "%1 fps"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:185
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:158
#, kde-format
msgid "In Point"
msgstr "진입 지점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:209
#: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:182
#, kde-format
msgid "Out Point"
msgstr "진출 지점"
#. +> stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:231
#, kde-format
msgid "Video only drag"
msgstr "비디오만 드래그"
#. +> stable5
#: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:237
#, kde-format
msgid "Audio only drag"
msgstr "오디오만 드래그"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:23
#, kde-format
msgid "Ripple"
msgstr "리플"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:43
#, kde-format
msgid "Rolling"
msgstr "롤링"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:63
#, kde-format
msgid "Slip"
msgstr "슬립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:117
#, kde-format
msgid "close"
msgstr "닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:215
#, kde-format
msgid ""
"Click to add points,\n"
"right click to close shape."
msgstr ""
"지점을 추가하려면 클릭하십시오.\n"
"오른쪽 단추를 누르면 도형을 닫습니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:75 src/ui/titlewidget_ui.ui:1226
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1232
#, kde-format
msgid "Effect"
msgstr "효과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56
#, kde-format
msgid "Change Overlay"
msgstr "오버레이 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:89 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:572
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:621
#, kde-format
msgid "Remove Guide"
msgstr "가이드 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:89
#, kde-format
msgid "Remove Marker"
msgstr "마커 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profileinfo.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "frames per second"
msgid "fps"
msgstr "fps"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profileinfo.cpp:90
#, kde-format
msgid " interlaced"
msgstr " 인터레이스됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/profilemodel.cpp:162
#, kde-format
msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
msgstr ""
"프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다 (%1x%2). %3x%4(으)로 조정되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "5K (Wide 2160)"
msgstr "5K(와이드 2160)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "4K UHD 2160"
msgstr "4K UHD 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "4K DCI 2160"
msgstr "4K DCI 2160"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65
#, kde-format
msgid "2.5K QHD 1440"
msgstr "2.5K QHD 1440"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Full HD 1080"
msgstr "풀 HD 1080"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "HD 720"
msgstr "HD 720"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "SD/DVD"
msgstr "SD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69
#, kde-format
msgid "SD/DVD Widescreen"
msgstr "SD/DVD 와이드스크린"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:45
#, kde-format
msgid "Stabilize Clip"
msgstr "클립 안정화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:46 src/project/cliptranscode.cpp:52
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:34 src/ui/cliptranscode_ui.ui:157
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:99
#, kde-format
msgid "Add clip to project"
msgid_plural "Add clips to project"
msgstr[0] "프로젝트에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:61 src/project/cliptranscode.cpp:73
#, kde-format
msgid "Destination folder"
msgstr "대상 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:75 src/project/clipstabilize.cpp:165
#, kde-format
msgid "Last setting"
msgstr "마지막 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/clipstabilize.cpp:159
#, kde-format
msgid "The stabilize job will overwrite the following files:"
msgstr "안정화 작업은 다음 파일을 덮어씁니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:48
#, kde-format
msgid "Transcode Clip"
msgstr "클립 트랜스코드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:138
#, kde-format
msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
msgstr "FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로를 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/cliptranscode.cpp:291 src/project/cliptranscode.cpp:316
#, kde-format
msgid "Transcoding finished."
msgstr "트랜스코딩이 완료되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:65
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:310
#, kde-format
msgid "Video clips"
msgstr "비디오 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:69
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:313
#, kde-format
msgid "Audio clips"
msgstr "오디오 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:73
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:316 src/ui/configmisc_ui.ui:58
#, kde-format
msgid "Image clips"
msgstr "이미지 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:77
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:319
#, kde-format
msgid "Slideshow clips"
msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:81
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text clips"
msgstr "텍스트 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:85
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Playlist clips"
msgstr "재생 목록 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:89
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:328
#, kde-format
msgid "Other clips"
msgstr "다른 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Luma files"
msgstr "휘도 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:172
#, kde-format
msgid "You have %1 missing clip in your project."
msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
msgstr[0] "프로젝트에 누락된 클립이 %1개 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1096
#, kde-format
msgid "(%1 item)"
msgid_plural "(%1 items)"
msgstr[0] "(항목 %1개)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1098
#, kde-format
msgid "%1 file to archive, requires %2"
msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
msgstr[0] "보관할 파일 %1개, %2 필요함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:204
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:679
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:925
#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "보관"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "Extract to"
msgstr "압축 풀 위치"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid "Open Archived Project"
msgstr "보관된 프로젝트 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Opening archive..."
msgstr "보관 파일 여는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open archive file:\n"
" %1"
msgstr ""
"보관 파일을 열 수 없습니다:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"File %1\n"
" is not an archived Kdenlive project"
msgstr ""
"파일 %1은(는)\n"
"압축된 Kdenlive 프로젝트가 아닙니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:295
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#, kde-format
msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
msgstr "진행 중인 보관 처리를 중지하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Stop Archiving"
msgstr "보관 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:502
#, kde-format
msgid "Available space on drive: %1"
msgstr "드라이브의 사용 가능한 공간: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:505
#, kde-format
msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
msgstr "드라이브 공간 부족, 여유 공간: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:529
#, kde-format
msgid "Archiving..."
msgstr "보관 처리 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:557
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:643
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:952
#, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:667
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:919
#, kde-format
msgid "Project was successfully archived."
msgstr "프로젝트가 성공적으로 보관되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:922
#, kde-format
msgid "There was an error processing project file"
msgstr "프로젝트 파일을 처리하는 중 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:676
#, kde-format
msgid "There was an error while copying the files: %1"
msgstr "파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:848
#, kde-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:954
#, kde-format
msgid "Extracting..."
msgstr "압축 푸는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open project file %1"
msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid "Restore Backup File"
msgstr "백업 파일 복원"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Showing all backup files in folder"
msgstr "폴더에 모든 백업 파일 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Showing backup files for %1"
msgstr "%1의 백업 파일 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33
#, kde-format
msgid "Create clip with speed"
msgstr "속도로 클립 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45
#, kde-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1181
#, no-c-format, kde-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1195
#, no-c-format, kde-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51
#, kde-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Insert current timecode"
msgstr "현재 시간 코드 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Fps"
msgstr "Fps"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Manage project profiles"
msgstr "프로젝트 프로필 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:119
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "임의"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
#, kde-format
msgid "No profile selected"
msgstr "선택한 프로필 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
#, kde-format
msgid "<h5>Video Settings</h5>"
msgstr "<h5>비디오 설정</h5>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205
#, kde-format
msgid "<p style='font-size:small'>Frame size: %1 x %2 (%3:%4)<br/>"
msgstr "<p style='font-size:small'>프레임 크기: %1x%2 (%3:%4)<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Frame rate: %1 fps<br/>"
msgstr "프레임 레이트: %1 fps<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Pixel Aspect Ratio: %1<br/>"
msgstr "픽셀 종횡비: %1<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid "Color Space: %1<br/>"
msgstr "색 공간: %1<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "아니요"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Interlaced: %1</p>"
msgstr "인터레이스됨: %1</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:80
#, kde-format
msgid "Select the profile (preset) of the project"
msgstr "프로젝트의 프로필(사전 설정) 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Cache Data"
msgstr "데이터 캐시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Select camcorder profile"
msgstr "캠코더 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:170
#, kde-format
msgid "Select default preview profile"
msgstr "기본 미리 보기 프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:186
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:193 src/utils/resourcewidget.cpp:214
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:199
#, kde-format
msgid "Artist"
msgstr "아티스트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:205
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:426
#, kde-format
msgid ""
"You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
"timeline previews for this project.\n"
" Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"타임라인 미리 보기 프로필을 변경했습니다.이 프로젝트의 모든 기존 타임라인 미"
"리 보기가 제거됩니다.\n"
"계속하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:428
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:438
#, kde-format
msgid "Confirm profile change"
msgstr "프로필 변경 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
"might cause some corruption in transitions.\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"프로젝트의 프로필을 변경하면 실행 취소할 수 없습니다.\n"
"전환 과정에서 손상이 발생할 수 있기 때문에 이 작업을 시도하기 전에 프로젝트"
"를 저장하는 것을 추천합니다.\n"
"계속하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:623
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:638
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301
#, kde-format
msgid "1 image found"
msgid_plural "%1 images found"
msgstr[0] "이미지 %1개 발견됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:650
#, kde-format
msgid "Project folder: %1"
msgstr "프로젝트 폴더: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:651
#, kde-format
msgid "Project profile: %1"
msgstr "프로젝트 프로필: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:652
#, kde-format
msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
msgstr "총 클립 개수: %1(타임라인에서 %2개 사용됨)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:786
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:817
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:861
#: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:864
#, kde-format
msgid "Current Settings"
msgstr "현재 설정"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "슬라이드 쇼 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pan, low-pass"
msgstr "초점 이동, 로패스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71
#, kde-format
msgid "Pan and zoom"
msgstr "초점 이동 및 확대/축소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72
#, kde-format
msgid "Pan and zoom, low-pass"
msgstr "초점 이동 및 확대/축소, 로우패스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74
#, kde-format
msgid "Zoom, low-pass"
msgstr "확대/축소, 로패스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265
#, kde-format
msgid "No image found"
msgstr "이미지가 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141
#, kde-format
msgid "Audio Thumbnails"
msgstr "오디오 미리 듣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158
#, kde-format
msgid "Video Thumbnails"
msgstr "비디오 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
#, kde-format
msgid "Project total cache data"
msgstr "프로젝트 전체 캐시 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178
#, kde-format
msgid "Click to open cache folder"
msgstr "클릭하여 캐시 폴더 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201
#, kde-format
msgid "Current Project"
msgstr "현재 프로젝트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204
#, kde-format
msgid "All Projects"
msgstr "모든 프로젝트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360
#, kde-format
msgid ""
"Delete all project data in the cache proxy folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"캐시 프록시 폴더의 모든 프로젝트 데이터 삭제:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache audio folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"캐시 오디오 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"캐시 미리 보기 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"Delete all data in cache folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
#, kde-format
msgid "Total Cached Data"
msgstr "총 캐시된 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469
#, kde-format
msgid "Selected Cached Data"
msgstr "선택한 캐시된 데이터"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574
#, kde-format
msgid "Delete selected cache"
msgstr "선택한 캐시 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572
#, kde-format
msgid "Clear current cache"
msgstr "현재 캐시 지우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587
#, kde-format
msgid ""
"Delete the following cache folders from\n"
"%1"
msgstr ""
"%1에서\n"
"다음 캐시 폴더를 삭제합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:76
#, kde-format
msgid "Enable/Disable all effects"
msgstr "모든 효과 사용/사용 중지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/effectsettings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Split compare"
msgstr "분할 비교"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:27
#, kde-format
msgid "Enter your project notes here ..."
msgstr "여기에 프로젝트 메모를 입력하십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/notesplugin.cpp:28
#, kde-format
msgid "Project Notes"
msgstr "프로젝트 메모"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:37
#, kde-format
msgid "Add clip cut"
msgstr "클립 잘라내기 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:71
#, kde-format
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:73
#, kde-format
msgid "Delete folder"
msgstr "폴더 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:108
#, kde-format
msgid "Edit clip cut"
msgstr "클립 잘라내기 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectcommands.cpp:137
#, kde-format
msgid "Rename folder"
msgstr "폴더 이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:72
#, kde-format
msgid "Open Backup File"
msgstr "백업 파일 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:224
#, kde-format
msgid "Save changes to document?"
msgstr "변경 사항을 문서에 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:226 src/project/projectmanager.cpp:929
#, kde-format
msgid ""
"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"<b>\"%1\"</b>프로젝트가 변경되었습니다.\n"
"변경 사항을 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:450
#, kde-format
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "자동 저장된 파일이 있습니다. 지금 복구하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:450
#, kde-format
msgid "File Recovery"
msgstr "파일 복구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:451
#, kde-format
msgid "Do not recover"
msgstr "복구하지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:505
#, kde-format
msgid "Opening file %1"
msgstr "파일 %1 여는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:518 src/project/projectmanager.cpp:520
#, kde-format
msgid "Loading project"
msgstr "프로젝트 불러오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
"마지막으로 프로젝트를 저장한 이후의 모든 변경 사항이 손실됩니다. 계속 진행하"
"시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:586
#, kde-format
msgid "Revert to last saved version"
msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 되돌리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:597
#, kde-format
msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
msgstr "Kdenlive 프로젝트 (*.kdenlive)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:599
#, kde-format
msgid "Archived project (*.tar.gz)"
msgstr "압축된 프로젝트 (*.tar.gz)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:812
#, kde-format
msgid "Moving project folder"
msgstr "프로젝트 폴더 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:834
#, kde-format
msgid "Error moving project folder: %1"
msgstr "프로젝트 폴더 이동 중 오류 발생: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:855
#, kde-format
msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?"
msgstr "프로젝트 파일이 잘못되었습니다(트랙 없음). 백업 파일이 있습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:934 src/project/projectmanager.cpp:939
#: src/project/projectmanager.cpp:949 src/project/projectmanager.cpp:964
#, kde-format
msgid "Project profile change aborted"
msgstr "프로젝트 프로필 변경 중단됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/projectmanager.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Project profile changed"
msgstr "프로젝트 프로필 변경됨"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/project/transitionsettings.cpp:152
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:161
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:181
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "검정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/splash.qml:79
#, kde-format
msgid "Website"
msgstr "웹 사이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/splash.qml:85
#, kde-format
msgid "Donate"
msgstr "기부하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/splash.qml:91
#, kde-format
msgid "Forum"
msgstr "포럼"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/splash.qml:110
#, kde-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "최근 프로젝트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/splash.qml:180
#, kde-format
msgid "Hide on startup"
msgstr "시작할 때 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/splash.qml:192
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qml/splash.qml:199
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Freesound Login"
msgstr "Freesound 로그인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"Enter your freesound account details to download the highest quality version "
"of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound "
"account required)."
msgstr ""
"이 파일의 최고 품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 세부 정보를 입력하십"
"시오. 또는 고품질 미리 보기 파일을 대신 사용할 수 있습니다(freesound 계정이 "
"필요하지 않음)."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Auto Refresh"
msgstr "자동 새로 고침"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Realtime (with precision loss)"
msgstr "실시간(정밀도 손실 있음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47
#, kde-format
msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
msgstr "최대 주파수를 샘플링 속도로 재설정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "마우스 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
#, kde-format
msgid "Show maximum"
msgstr "최대 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
#, kde-format
msgid "Rectangular window"
msgstr "직사각형 창"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68
#, kde-format
msgid "Triangular window"
msgstr "삼각형 창"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69
#, kde-format
msgid "Hamming window"
msgstr "해밍 윈도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
#, kde-format
msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
msgstr "최대 윈도 크기는 프레임 당 샘플 수에 의해 제한됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
msgstr "윈도가 클수록 계산 능력을 희생시키면서 정확도가 향상됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
"Wikipedia."
msgstr ""
"직사각형 윈도 함수는 신호 강도가 동일한 신호(좁은 피크)에 적합하지만 스미어 "
"현상이 더 많이 발생합니다. 위키백과의 창 함수를 참조하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:349
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:352
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#, kde-format
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:372
#: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:259
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:270
#, kde-format
msgid "%1 kHz"
msgstr "%1 kHz"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
#, kde-format
msgid "Draw grid"
msgstr "격자 그리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52
#, kde-format
msgid "Highlight peaks"
msgstr "최고점 강조 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Frame\n"
"%1"
msgstr ""
"프레임\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:285
#: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"dB"
msgstr ""
"%1\n"
"dB"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
#, kde-format
msgid "YUV UV plane"
msgstr "YUV UV 평면"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
#, kde-format
msgid "YUV Y plane"
msgstr "YUV Y 평면"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59
#, kde-format
msgid "Modified YUV (Chroma)"
msgstr "수정된 YUV(크로마)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
#, kde-format
msgid "YCbCr CbCr plane"
msgstr "YCbCr CbCr 평면"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35
#, kde-format
msgid "RGB plane, one component varying"
msgstr "RGB 평면, 변화하는 하나의 구성 요소"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36
#, kde-format
msgid "HSV Hue Shift"
msgstr "HSV 색조 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249
#, kde-format
msgid "HSV Saturation"
msgstr "HSV 포화도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
#, kde-format
msgid "%1°"
msgstr "%1°"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 px"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160
#, kde-format
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "파일에 확장자가 없습니다. 확장자를 추가하시겠습니까 (%1)?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213
#, kde-format
msgid "Y value"
msgstr "Y 값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214
#, kde-format
msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
msgstr "Y 값은 색상의 밝기를 나타냅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226
#, kde-format
msgid "UV angle"
msgstr "UV 각도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227
#, kde-format
msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
msgstr "가능한 모든 Y 값과 함께 UV 평면을 통과하는 각도입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "빨간색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "파란색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr "휘도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250
#: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257
#, kde-format
msgid "HSV Value"
msgstr "HSV 값"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25
#, kde-format
msgid "Unscaled"
msgstr "비 눈금"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37
#, kde-format
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:39
#, kde-format
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:44
#, kde-format
msgid "Luma mode"
msgstr "휘도 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:177
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "분"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:180
#, kde-format
msgid "max"
msgstr "최대"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:289
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "흰색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86
#, kde-format
msgid "Draw axis"
msgstr "그리기 축"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36
#, kde-format
msgid "Gradient reference line"
msgstr "기울기 기준선"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179
#, kde-format
msgid "min: "
msgstr "최소: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193
#: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199
#, kde-format
msgid "max: "
msgstr "최대: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
#, kde-format
msgid "Green 2"
msgstr "녹색 2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99
#, kde-format
msgid "YUV"
msgstr "YUV"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
#, kde-format
msgid "Original Color"
msgstr "원래 색상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
#, kde-format
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75
#, kde-format
msgid "Export background"
msgstr "배경 내보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
#, kde-format
msgid "Drawing options"
msgstr "그리기 옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81
#, kde-format
msgid "75% box"
msgstr "75% 상자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91
#, kde-format
msgid "Draw I/Q lines"
msgstr "I/Q 선 그리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "색 공간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 %%"
msgstr "%1 %%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/selectivecolor_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "노란색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:302
#, kde-format
msgid "Waveform"
msgstr "파형"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scopes/scopemanager.cpp:304
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
msgstr ""
"잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 트랙 %4와(과) 합성됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 "
"was set to forced track."
msgstr ""
"잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 강제로 트랙 %4와(과) 합성"
"됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:184
#, kde-format
msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
msgstr "잘못된 구성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:201
#, kde-format
msgid "Problems found in your project file"
msgstr "프로젝트 파일에서 발견된 문제점"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:315
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered."
msgstr ""
"프로젝트 보관함에서 잘못된 클립 %1 (%2)을(를) 찾을 수 없습니다. 복구했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:318
#, kde-format
msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin."
msgstr ""
"프로젝트가 손상되었습니다. 프로젝트 보관함에서 클립 %1 (%2)을(를) 찾을 수 없"
"습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:339
#, kde-format
msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
msgstr "잘못된 클립 %1이 트랙 %2의 %3에 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Insert Clips"
msgstr "클립 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cut clip"
msgstr "클립 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:270
#, kde-format
msgid "Insert space"
msgstr "공백 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:272
#, kde-format
msgid "Remove space"
msgstr "공백 제거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:323
#, kde-format
msgid "Lift zone"
msgstr "영역 들어 올리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:323
#, kde-format
msgid "Extract zone"
msgstr "영역 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:395
#, kde-format
msgid "Overwrite zone"
msgstr "영역 덮어 쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:395
#, kde-format
msgid "Insert zone"
msgstr "영역 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:509
#, kde-format
msgid "Cannot move selected group"
msgstr "선택한 그룹을 이동할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:603
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:138
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2195
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2238
#, kde-format
msgid "Disable clip"
msgstr "클립 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:603
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:138
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2195
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2238
#, kde-format
msgid "Enable clip"
msgstr "클립 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:645
#, kde-format
msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
msgstr "하나 이상의 클립에 오디오가 없거나 이미 오디오임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:654
#, kde-format
msgid "No available audio track for split operation"
msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 오디오 트랙이 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:662
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:675
#, kde-format
msgid "Audio split failed"
msgstr "오디오 분할 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:705
#, kde-format
msgid "No available video track for split operation"
msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 비디오 트랙이 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:713
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:726
#, kde-format
msgid "Video split failed"
msgstr "비디오 분할 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:732
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:67
#, kde-format
msgid "Split Video"
msgstr "비디오 분할"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:779
#, kde-format
msgid "Change Composition Track"
msgstr "합성 트랙 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:792
#, kde-format
msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
msgstr "단일 트랙에서 멀티 트랙 보기를 사용할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942
#, kde-format
msgid "Add Clip to Library"
msgstr "라이브러리에 클립 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942
#, kde-format
msgid "Enter a name for the clip in Library"
msgstr "라이브러리의 클립 이름을 입력하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1283
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1333
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1361
#, kde-format
msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
msgstr "클립보드를 붙여넣을 트랙이 충분하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1368
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1373
#, kde-format
msgid "Pasted clips"
msgstr "붙여넣은 클립"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1485
#, kde-format
msgid "Paste clips"
msgstr "클립 붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:605
#, kde-format
msgid "Could not setup track compositing, check your install"
msgstr "트랙 합성을 설정하지 못했습니다. 설치 상태를 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:631
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:660
#, kde-format
msgid "Move clip"
msgstr "클립 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:984
#, kde-format
msgid "Insert Clip"
msgstr "클립 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1036
#, kde-format
msgid "No available track for insert operation"
msgstr "삽입 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1069
#, kde-format
msgid "No available track for split operation"
msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1085
#, kde-format
msgid "Audio split failed: no viable track"
msgstr "오디오 분할 실패: 실행 가능한 트랙 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
msgstr "오디오 분할 실패: 오디오 클립을 만들 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Remove group"
msgstr "그룹 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1151
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "합성 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1266
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1374
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2322
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2365
#, kde-format
msgid "Move group"
msgstr "그룹 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1696
#, kde-format
msgid "Resize group"
msgstr "그룹 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1791
#, kde-format
msgid "Resize clip speed"
msgstr "클립 크기 조정 속도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1940
#, kde-format
msgid "Resize clip"
msgstr "클립 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1942
#, kde-format
msgid "Resize composition"
msgstr "합성 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1980
#, kde-format
msgid "Group clips"
msgstr "클립 그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2064
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2080
#, kde-format
msgid "Ungroup clips"
msgstr "클립 그룹 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2172
#, kde-format
msgid "Cannot delete last track in timeline"
msgstr "타임라인의 마지막 트랙을 삭제할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2317
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
msgstr "선택한 트랙에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2332
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect to selected track"
msgstr "선택한 트랙에 효과를 붙여 넣을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2350
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:877
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:910
#, kde-format
msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
msgstr "선택한 클립에 %1 효과를 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2385
#, kde-format
msgid "Adjust Fade"
msgstr "페이드 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2547
#, kde-format
msgid "Insert Composition"
msgstr "합성 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2667
#, kde-format
msgid "Move composition"
msgstr "합성 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3229
#, kde-format
msgid "Change speed failed"
msgstr "클립 속도 변경 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3519
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:342
#, kde-format
msgid "Lock track"
msgstr "트랙 잠금"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3524
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:342
#, kde-format
msgid "Unlock track"
msgstr "트랙 잠금 해제"
#. +> trunk5
-#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3562
+#: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Composition Track"
msgid "Change composition"
msgstr "합성 트랙 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:646
#, kde-format
msgid "Add Track"
msgstr "트랙 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "잠김"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Move Track upwards"
msgstr "위로 트랙 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Move Track downwards"
msgstr "아래로 트랙 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
msgstr "잘못된 문서 ID입니다. 임시 폴더를 만들 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folder %1"
msgstr "캐시 폴더 %1에 문제가 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:106
#, kde-format
msgid "Invalid timeline preview parameters"
msgstr "유효하지 않은 타임라인 미리 보기 매개 변수"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "Something is wrong with cache folders"
msgstr "캐시 폴더에 문제가 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:684
#, kde-format
msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
msgstr ""
"미리 보기 렌더링에 실패했습니다. 매개 변수를 확인하십시오. %1자세한 정보...%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:370
#, kde-format
msgid "Offset: -%1"
msgstr "위치: -%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:370
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "위치: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:548 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:598
#, kde-format
msgid "Click to add composition"
msgstr "합성을 추가하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:821
#, kde-format
msgid ""
"In:%1\n"
"Position:%2"
msgstr ""
"시점:%1\n"
"
위치:%2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:903
#, kde-format
msgid "Out: "
msgstr "종점: "
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:26
#: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:40
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:35
#: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:21 src/ui/saveprofile_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:41
#: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:27
#, kde-format
msgid "Ungroup"
msgstr "그룹 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:100
#, kde-format
msgid "Align Audio"
msgstr "오디오 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:105
#: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:48
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:112
#, kde-format
msgid "Extract Clip"
msgstr "클립 추출"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:133
#, kde-format
msgid "Split At Playhead"
msgstr "재생 지점에서 나누기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:142
#, kde-format
msgid "Insert an effect..."
msgstr "효과 삽입..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:149
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:557
#, kde-format
msgid "Insert a composition..."
msgstr "합성 삽입..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:500
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:518
#, kde-format
msgid "Remove Space On Active Track"
msgstr "활성 트랙에서 공간 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:631
#, kde-format
msgid "Timeline error"
msgstr "타임라인 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:633
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to add a composition at that position. There might not be enough "
"space"
msgstr "해당 위치에 합성을 삽입할 수 없습니다. 공간이 부족할 수도 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:660
#, kde-format
msgid "Show Record Controls"
msgstr "녹화 제어 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:676
#, kde-format
msgid "Track thumbnails"
msgstr "미리 보기 추적"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:680
#, kde-format
msgid "In frame"
msgstr "인 프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:687
#, kde-format
msgid "In / out frames"
msgstr "인/아웃 프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:695
#, kde-format
msgid "All frames"
msgstr "모든 프레임"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:702
#, kde-format
msgid "No thumbnails"
msgstr "미리 보기 그림 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1220
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Position:%1"
msgstr ""
"\n"
"위치:%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/Track.qml:414
#, kde-format
msgid "Adjusting speed:\n"
msgstr "속도 조정:\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:154
#, kde-format
msgid ""
"Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted "
"clips"
msgstr ""
"트랙을 대상으로 전환하려면 클릭하십시오. 대상 트랙에 삽입 된 클립이 수신됩니"
"다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:211
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:211
#, kde-format
msgid "Expand"
msgstr "펼치기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:252
#, kde-format
msgid ""
"Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing "
"operations"
msgstr ""
"트랙의 활성/비활성 상태를 전환하려면 클릭하십시오. 활성 트랙은 편집 작업에 반"
"응함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:332
#, kde-format
msgid "Unmute"
msgstr "음소거 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:332
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:332
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:423
#, kde-format
msgid "Edit track name"
msgstr "트랙 이름 편집"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:158
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:178
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:244
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:264
#, kde-format
msgid "No item under timeline cursor in active track"
msgstr "활성 트랙의 타임라인 커서 아래에 항목 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:400
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:433
#, kde-format
msgid "Could not add composition at selected position"
msgstr "선택한 위치에 합성을 추가할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:621
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:654
#, kde-format
msgid "Select at least 2 items to group"
msgstr "그룹으로 묶을 항목을 2개 이상 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:848
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:881
#, kde-format
msgid "No guide found at current position"
msgstr "현재 위치에 안내선이 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:852
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:885
#, kde-format
msgid "guide"
msgstr "안내선"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1072
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1115
#, kde-format
msgid "No clip to cut"
msgstr "자를 클립 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1234
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1277
#, kde-format
msgid "Select a clip to compare effect"
msgstr "효과를 비교할 클립을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1485
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1528
#, kde-format
msgid "No clips found to insert space"
msgstr "공백을 삽입할 클립을 찾을 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1502
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Cannot remove space at given position"
msgstr "주어진 위치의 공백을 제거할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1540
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2061
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2079
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1583
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2104
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2122
#, kde-format
msgid "No item to edit"
msgstr "편집할 항목 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1772
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1815
#, kde-format
msgid "Select a favorite composition"
msgstr "즐겨찾는 구성 선택"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1801
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1844
#, kde-format
msgid "No clip found to perform AV split operation"
msgstr "AV 분할 작업을 수행할 클립 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1824
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1851
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1867
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1894
#, kde-format
msgid "Cannot move clip to frame %1."
msgstr "%1 프레임으로 클립을 이동할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1834
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1877
#, kde-format
msgid "Set audio reference before attempting to align"
msgstr "정렬을 시도하기 전에 오디오 참조를 설정하십시오"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1972
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2002
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2015
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2045
#, kde-format
msgid "No clip selected"
msgstr "선택한 클립 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2008
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2014
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2019
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2051
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2057
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2062
#, kde-format
msgid "No information in clipboard"
msgstr "클립보드에 정보 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2043
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2086
#, kde-format
msgid "Paste effects"
msgstr "효과 붙여넣기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2045
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2088
#, kde-format
msgid "Cannot paste effect on selected clip"
msgstr "선택한 클립에 효과를 붙여넣을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2146
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2189
#, kde-format
msgid "Edit item"
msgstr "항목 수정"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2190
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2233
#, kde-format
msgid "Split video"
msgstr "비디오 나누기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2190
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2233
#, kde-format
msgid "Split audio"
msgstr "오디오 나누기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2303
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2346
#, kde-format
msgid "Move item"
msgstr "항목 이동"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2545
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2588
#, kde-format
msgid "Impossible to capture on a locked track"
msgstr "잠긴 트랙에서 캡처할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2556
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2599
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
"clips after the current position or choose a different track"
msgstr ""
"캡처할 수 없습니다: 캡처 시 클립을 덮어쓸 수 있습니다. 현재 위치 이후의 클립"
"을 삭제하거나 다른 트랙을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2601
+#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2644
#, kde-format
msgid "Record audio"
msgstr "오디오 녹음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:38
#, kde-format
msgid "Main timeline"
msgstr "주 타임라인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/gradientwidget.cpp:155 src/titler/gradientwidget.cpp:158
#: src/titler/titlewidget.cpp:3012 src/titler/titlewidget.cpp:3015
#, kde-format
msgid "Gradient %1"
msgstr "그라디언트 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:378
#, kde-format
msgid "This title clip was created with a different frame size."
msgstr "이 타이틀 클립은 다른 프레임 크기로 만들었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:378
#, kde-format
msgid "Title Profile"
msgstr "타이틀 프로필"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:430
#, kde-format
msgid ""
"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
"making them portable, but you could have to adjust their size."
msgstr ""
"일부 텍스트 클립의 크기가 포인트 단위로 저장되었으며, 디스플레이가 변경될 경"
"우 크기가 변경될 수 있습니다. 해당 클립의 크기가 픽셀 단위로 변경될 것이며, "
"디스플레이에 상관 없이 일정한 크기를 유지하지만 차후에 조정해야 할 수도 있습"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titledocument.cpp:433
#, kde-format
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "텍스트 클립 업데이트됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Outline width"
msgstr "외곽선 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Background color opacity"
msgstr "배경색 불투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Rotation around the X axis"
msgstr "X축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rotation around the Y axis"
msgstr "Y축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Rotation around the Z axis"
msgstr "Z축 회전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:153
#, kde-format
msgid "Border width"
msgstr "경계선 두께"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Light"
msgstr "가벼움"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
msgstr "데미볼드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "Font style"
msgid "Black"
msgstr "블랙"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:244
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "글꼴 무게"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "유니코드 문자 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Raise object"
msgstr "객체 띄우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:284
#, kde-format
msgid "Lower object"
msgstr "객체 내리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Raise object to top"
msgstr "위쪽으로 객체 띄우기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Lower object to bottom"
msgstr "아래쪽으로 객체 내리기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:342
#, kde-format
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "X축을 뒤집고 0점 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:343
#, kde-format
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Y축을 뒤집고 0점 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:344
#, kde-format
msgid "Select fill color"
msgstr "채우기 색 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:345
#, kde-format
msgid "Select border color"
msgstr "경계선 색 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:347
#, kde-format
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "원래 크기(1:1)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:348
#, kde-format
msgid "Fit zoom"
msgstr "맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:349
#, kde-format
msgid "Select background color"
msgstr "배경색 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:350
#, kde-format
msgid "Background opacity"
msgstr "배경 불투명도"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Select all"
msgstr "모두 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Select text items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 텍스트 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:353
#, kde-format
msgid "Select rect items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 사각형 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Select image items in current selection"
msgstr "현재 선택에서 이미지 항목 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:355
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "모두 선택 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:365
#, kde-format
msgid "Align item horizontally"
msgstr "수평으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:367
#, kde-format
msgid "Align item vertically"
msgstr "수직으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:369
#, kde-format
msgid "Align item to top"
msgstr "위쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:371
#, kde-format
msgid "Align item to bottom"
msgstr "아래쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:373
#, kde-format
msgid "Align item to right"
msgstr "오른쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:375
#, kde-format
msgid "Align item to left"
msgstr "왼쪽으로 항목 정렬"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:383 src/titler/titlewidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Selection Tool"
msgstr "선택 도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:389 src/titler/titlewidget.cpp:392
#, kde-format
msgid "Add Text"
msgstr "텍스트 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:395 src/titler/titlewidget.cpp:398
#, kde-format
msgid "Add Rectangle"
msgstr "사각형 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:401 src/titler/titlewidget.cpp:404
#: src/titler/titlewidget.cpp:758
#, kde-format
msgid "Add Image"
msgstr "이미지 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:409 src/titler/titlewidget.cpp:412
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:415 src/titler/titlewidget.cpp:418
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "다른 이름으로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:421 src/titler/titlewidget.cpp:424
#, kde-format
msgid "Download New Title Templates..."
msgstr "새 타이틀 템플릿 다운로드..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
"lost!"
msgstr "새 템플릿을 불러오시겠습니까? 이 타이틀의 변경 사항이 손실됩니다!"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:746
#, kde-format
msgid "All Images"
msgstr "모든 이미지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:748
#, kde-format
msgid "%1 Image"
msgstr "이미지 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1481
#, kde-format
msgid "−X"
msgstr "−X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1483 src/ui/titlewidget_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "+X"
msgstr "+X"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1505
#, kde-format
msgid "−Y"
msgstr "−Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1507 src/ui/titlewidget_ui.ui:148
#, kde-format
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1940
#, kde-format
msgid "Load Title"
msgstr "타이틀 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1941
#, kde-format
msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)"
msgstr "Kdenlive 타이틀 (*.kdenlivetitle)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:1989
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
"This is most needed for sharing Titles."
msgstr ""
"이 타이틀 문서에 이미지를 포함하시겠습니까?\n"
"타이틀을 공유하려면 필요합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2067
#, kde-format
msgid "This title has 1 missing element"
msgid_plural "This title has %1 missing elements"
msgstr[0] "타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2068 src/titler/unicodedialog.cpp:29
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2071
#, kde-format
msgid "Delete missing elements"
msgstr "유실된 구성 요소 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2185
#, kde-format
msgid "The following files are missing:"
msgstr "다음 파일이 유실되었습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2374
#, kde-format
msgctxt "Indicates the start of an animation"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:2375
#, kde-format
msgctxt "Indicates the end of an animation"
msgid "End"
msgstr "끝"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/titlewidget.cpp:3046
#, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
"\">http://decodeunicode.org</a>"
msgstr ""
"유니코드 문자에 대한 정보:<a href=\"http://decodeunicode.org\">http://"
"decodeunicode.org</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "이전 유니코드 문자(위쪽 화살표)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "다음 유니코드 문자(아래쪽 화살표)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
msgstr "여기에 유니코드 번호를 입력하십시오. 허용되는 문자: [0-9] 및 [a-f]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(선택한 문자 없음)</small>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
msgstr ""
"제어 문자이므로 삽입하거나 출력할 수 없습니다. 참조: <a href=\"https://ko."
"wikipedia.org/wiki/제어_문자\">위키백과: 제어 문자</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
msgstr "줄 바꿈(줄 바꿈 문자, \\\\n)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
msgstr "표준 공백 문자(다른 공백 문자: U+00A0, U+2000&#x2013;200b, U+202F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "비분리 공백. HTML의 &amp;nbsp;입니다. 참조: U+2009 및 U+0020."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
"Guillemets</a></p>"
msgstr ""
"<p><strong>&laquo;</strong>(U+00AB, HTML의 <code>&amp;lfquo;</code>) 및 "
"<strong>&raquo;</strong>(u+00BB, HTML의 <code>&amp;rfquo;</code>) 문자는 기"
"메 밎 화살괄호라고 불립니다. 이 문자는 일부 나라에서 사용됩니다: 프랑스(비분"
"리 공백 U+00A0과 같이 사용됨), 스위스, 독일, 핀란드, 스웨덴.</"
"p><p><strong>&lsaquo;</strong> 및 <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203A, "
"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) 기호는 홑화살괄호입니다.</p><p>참조: "
"<a href=\"https://ko.wikipedia.org/wiki/기메\">위키백과: 기메</a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "En 공백(n 문자의 폭)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Em 공백(m 문자의 폭)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Em의 1/3 공백. <em>em</em>의 1/3 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:166
#, kde-format
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Em의 1/4 공백. <em>em</em>의 1/4 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Em의 1/6 공백. <em>em</em>의 1/6 폭"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
"this font."
msgstr ""
"도형 공간(비분리). 이 글꼴에서 숫자 문자가 고정폭을 가지는 경우 숫자 문자의 "
"폭입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
"next character."
msgstr "구두점 간격. 구두점 문자와 다음 문자 사이의 폭과 동일합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
msgstr ""
"얇은 공백, HTML의 &amp;thinsp;. 참조: U+202F 및 <a href=\"https://ko."
"wikipedia.org/wiki/공백_문자\">위키백과: 공백 문자</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "머리카락 두께 공백. U+2009보다 더 얇습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
msgstr ""
"구두점 아포스트로피. U+0027 대신 사용할 것을 권장합니다. 참조: <a href="
"\"https://ko.wikipedia.org/wiki/아포스트로피\">위키백과: 아포스트로피</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p>En 대시(n 문자의 폭과 동일한 대시).</p><p>사용 예시: 한국어의 중간에 끼어"
"든 어구 및 제목 다음의 부제(이번 토론회의 제목은 ‘역사 바로잡기 ― 근대의 설"
"정 ―’이다.). 영어의 값 범위(1878&#x2013;1903), 관계/연결(Zurich&#x2013;"
"Dublin). 독일어의 경우 (공백과 함께) 생각을 표현하는 데에도 사용합니다: "
"&ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag."
"</p><p>참조: <a href=\"https://ko.wikipedia.org/wiki/줄표\">위키백과: 줄표</"
"a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
"Dash</a></p>"
msgstr ""
"<p>Em 대시(m 문자의 폭과 동일한 대시).</p><p>사용 예시: 영어의 경우 생각을 나"
"타낼 때(mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts). 대개의 경우 공백을 붙이지 않"
"습니다.</p><p>참조: <a href=\"https://ko.wikipedia.org/wiki/줄표\">위키백과: "
"줄표</a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
msgstr ""
"<p>좁은 비분리 공백. U+2009와 동일한 폭입니다.</p><p>예시: 단위 표기(공백 문"
"자는 U+2423, &#x2423; 기호로 표기됨): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;"
"C, 50&#x2423;lb, <em>그러나</em> 일부 기호는 공백을 사용하지 않음(90&deg;). "
"독일어의 경우 줄임말에 사용함(예시: i.&#x202f;d.&#x202f;R. U+00A0이 들어간 i."
"&#xa0;d.&#xa0;R. 대신 사용함).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/"
"wiki/Schmales_Leerzeichen\">위키백과: Schmales_Leerzeichen(독일어)</a></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
msgstr ""
"줄임표: 텍스트가 생략&#x2026; 참조: <a href=\"https://ko.wikipedia.org/wiki/"
"줄임표\">위키백과: 줄임표</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
msgstr "마이너스 기호입니다. 숫자의 경우: &#x2212;42"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "열린 상자, 공간을 의미합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
msgstr ""
"사분음표(미국식 영어 Quarter note, 영국식 영어 crochet). 참조: <a href="
"\"https://ko.wikipedia.org/wiki/사분음표\">위키백과: 사분음표</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
"Eighth_note</a>"
msgstr ""
"팔분음표(미국식 영어 Eighth note, 영국식 영어 quaver). 사분음표의 절반 길이입"
"니다(U+2669). 참조: <a href=\"https://ko.wikipedia.org/wiki/팔분음표\">위키백"
"과: 팔분음표</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
msgstr ""
"십육분음표(미국식 영어 Sixteenth note, 영국식 영어 semiquaver). 팔분음표의 절"
"반 길이입니다(U+266A). 참조: <a href=\"https://ko.wikipedia.org/wiki/십육분음"
"표\">위키백과: 십육분음표</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-"
"second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
msgstr ""
"삼십이분음표(미국식 영어 Thirty-second note, 영국식 영어 demisemiquaver). 십"
"육분음표의 절반 길이입니다(U+266B). 참조: <a href=\"https://ko.wikipedia.org/"
"wiki/32분음표\">위키백과: 32분음표</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/titler/unicodedialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
msgstr "<small>이 문자에 대한 추가 정보가 없습니다.</small>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/transitionsrepository.cpp:46
#, kde-format
msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
msgstr "즐겨찾는 합성 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/qml/transitionView.qml:39
#, kde-format
msgid "Properties of transition %1"
msgstr "전환 %1 속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:58
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1075
#: src/ui/vectorscope_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "배경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:70
#, kde-format
msgid "Composition track:"
msgstr "합성 트랙:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Insert track"
msgstr "트랙 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:28
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "다음 트랙 위"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Under"
msgstr "다음 트랙 아래"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Video &track"
msgstr "비디오 트랙(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "A&udio track"
msgstr "오디오 트랙(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "AV track"
msgstr "AV 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Au&dio record track"
msgstr "오디오 녹음 트랙(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addtrack_ui.ui:92
#, kde-format
msgid "Track name"
msgstr "트랙 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Archive folder"
msgstr "보관 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Compressed archive"
msgstr "압축된 보관 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/archivewidget_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Archive only proxy clips when available"
msgstr "가능한 경우 프록시 클립만 보관"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size: "
msgstr "진 FFT 크기: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:65
#, kde-format
msgid "Delete current point"
msgstr "현재 지점 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:68 src/ui/bezierspline_ui.ui:97
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:144 src/ui/bezierspline_ui.ui:157
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:176 src/ui/bezierspline_ui.ui:189
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:202 src/ui/bezierspline_ui.ui:215
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:101
#: src/ui/clipstabilize_ui.ui:77 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154
#: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174
#: src/ui/configcapture_ui.ui:90 src/ui/configcapture_ui.ui:275
#: src/ui/configcapture_ui.ui:312 src/ui/configcapture_ui.ui:495
#: src/ui/configcapture_ui.ui:621 src/ui/configcapture_ui.ui:628
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 src/ui/configproject_ui.ui:105
#: src/ui/configproject_ui.ui:115 src/ui/configproxy_ui.ui:73
#: src/ui/configproxy_ui.ui:125 src/ui/configsdl_ui.ui:154
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100
#: src/ui/effectlist_ui.ui:83 src/ui/effectlist_ui.ui:102
#: src/ui/effectlist_ui.ui:118 src/ui/effectlist_ui.ui:134
#: src/ui/effectlist_ui.ui:150 src/ui/freesound_ui.ui:39
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 src/ui/geometrywidget_ui.ui:83
#: src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 src/ui/gradientedit_ui.ui:126
#: src/ui/gradientedit_ui.ui:143 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 src/ui/keyframewidget_ui.ui:46
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 src/ui/keyframewidget_ui.ui:72
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 src/ui/keyframewidget_ui.ui:124
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66
#: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 src/ui/projectsettings_ui.ui:180
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:190 src/ui/projectsettings_ui.ui:282
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:367 src/ui/projectsettings_ui.ui:438
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:445 src/ui/qtextclip_ui.ui:65
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:72 src/ui/renderwidget_ui.ui:644
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:907 src/ui/selectivecolor_ui.ui:29
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:36 src/ui/titlewidget_ui.ui:592
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:608 src/ui/titlewidget_ui.ui:632
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:642 src/ui/titlewidget_ui.ui:649
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:662 src/ui/titlewidget_ui.ui:728
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:962 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1358 src/ui/titlewidget_ui.ui:1365
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1372 src/ui/titlewidget_ui.ui:1379
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1386 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:197 src/ui/unicodewidget_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural "
"spline."
msgstr "현재 점의 핸들 위치를 링크합니다.<br />자연스러운 스플라인을 만듭니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Reset the selected spline"
msgstr "선택한 스플라인 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
msgstr "커브를 수정하여 변경된 사항을 나타내는 배경을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
"from 0 again."
msgstr "격자의 줄 수를 늘립니다.<br />8줄 뒤에 다시 0부터 시작합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/bezierspline_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
msgstr "모든 점 또는 선택된 점에 대해서만 핸들을 표시합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:30 src/ui/fontval_ui.ui:32
#: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "텍스트 레이블"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Crop start"
msgstr "자르기 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Crop end"
msgstr "자르기 끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:423 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:428
#, kde-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Image type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:222
#, kde-format
msgid "Frame duration"
msgstr "프레임 지속 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "반복"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284
#, kde-format
msgid "Center crop"
msgstr "가운데 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1133
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "애니메이션"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:357 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Transparent background"
msgstr "투명 배경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:365
#, kde-format
msgid "N"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:450
#, kde-format
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:634
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:653
#, kde-format
msgid "Force aspect ratio"
msgstr "종횡비 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:686
#, kde-format
msgid "Decoding threads"
msgstr "디코딩 스레드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:693
#, kde-format
msgid "Video index"
msgstr "비디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:700
#, kde-format
msgid "Force scanning"
msgstr "스캔 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:720
#, kde-format
msgid "Audio index"
msgstr "오디오 인덱스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:727
#, kde-format
msgid "Force frame rate"
msgstr "프레임 레이트 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:734
#, kde-format
msgid "Force duration"
msgstr "재생 시간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:751
#, kde-format
msgid "Force colorspace"
msgstr "색 공간 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:765
#, kde-format
msgid "Force field order"
msgstr "필드 순서 강제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:804
#, kde-format
msgid ":"
msgstr ":"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:829
#, kde-format
msgid "Image background"
msgstr "이미지 배경"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:837
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipproperties_ui.ui:842
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/clipspeed_ui.ui:35 src/ui/clipstabilize_ui.ui:27
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "FFmpeg 인자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Job status"
msgstr "작업 상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:103
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "원본"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:123
#, kde-format
msgid "Close after transcode"
msgstr "트랜스코딩 후 닫기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button start transcode"
msgid "Start"
msgstr "시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 src/ui/profiledialog_ui.ui:40
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Clip Color"
msgstr "클립 색상"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Export color plane to PNG"
msgstr "색 평면을 PNG로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Color space"
msgstr "색 공간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Variant"
msgstr "파생형"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81
#, kde-format
msgid "How much to zoom in"
msgstr "확대할 정도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Default capture device"
msgstr "기본 캡처 장치"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60
#: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139
#, kde-format
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144
#, kde-format
msgid "Screen grab"
msgstr "화면 녹화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:672
#: src/utils/freesound.cpp:220
#, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Video device"
msgstr "비디오 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545
#, kde-format
msgid "Detected devices"
msgstr "감지된 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Capture format"
msgstr "캡처 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:117
#, kde-format
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:152
#, kde-format
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:187
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:221
#, kde-format
msgid "Capture audio (ALSA)"
msgstr "오디오 캡처(ALSA)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511
#: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:99
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Encoding profile"
msgstr "인코딩 프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:268
#, kde-format
msgid "Capture video (Video4Linux2)"
msgstr "비디오 캡처(Video4Linux2)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:350
#, kde-format
msgid "Full screen capture"
msgstr "전체 화면 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:355
#, kde-format
msgid "Region capture"
msgstr "영역 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "Follow mouse"
msgstr "마우스 따라가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:381
#, kde-format
msgid "Hide frame"
msgstr "프레임 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:531
#, kde-format
msgid "Hide cursor"
msgstr "커서 숨기기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:539
#, kde-format
msgid "Blackmagic"
msgstr "Blackmagic"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:575
#, kde-format
msgid "Capture file name"
msgstr "캡처 파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:645
#, kde-format
msgid "Sample Rate"
msgstr "샘플링 레이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:652
#, kde-format
msgid "Capture Volume "
msgstr "캡처 음량 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:713 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configcapture_ui.ui:725
#, kde-format
msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system"
msgstr "시스템에 오디오 플러그인이 설치되어 있는지 확인하십시오"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "MLT environment"
msgstr "MLT 환경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Processing threads"
msgstr "처리 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "(>1 is experimental)"
msgstr "(1 초과 값은 실험적)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Melt path"
msgstr "Melt 경로"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "MLT 프로필 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "FFplay"
msgstr "FFplay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:113
#, kde-format
msgid "FFprobe"
msgstr "FFprobe"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Default folders"
msgstr "기본 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:130
#, kde-format
msgid "Library folder"
msgstr "라이브러리 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Capture folder"
msgstr "캡처 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Temporary files"
msgstr "임시 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:164
#, kde-format
msgid "Use default folder"
msgstr "기본 폴더 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "Use project folder"
msgstr "프로젝트 폴더 사용"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:188
#, kde-format
msgid "Default apps"
msgstr "기본 앱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:194
#, kde-format
msgid "Image editing"
msgstr "이미지 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "변경"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:215
#, kde-format
msgid "Audio editing"
msgstr "오디오 편집"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Mime types"
msgstr "MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Additional clip MIME types"
msgstr "추가 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:270
#, kde-format
msgid "Supported clip MIME types"
msgstr "지원하는 클립 MIME 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configenv_ui.ui:294
#, kde-format
msgid "Concurrent threads"
msgstr "동시 스레드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "조그셔틀 장치 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "조그셔틀 장치가 비활성화되었습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Device configuration"
msgstr "장치 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85
#, kde-format
msgid "Button 1"
msgstr "단추 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111
#, kde-format
msgid "Button 15"
msgstr "단추 15"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137
#, kde-format
msgid "Button 13"
msgstr "단추 13"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150
#, kde-format
msgid "Button 8"
msgstr "단추 8"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Button 4"
msgstr "단추 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179
#, kde-format
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Button 5"
msgstr "단추 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214
#, kde-format
msgid "Button 7"
msgstr "단추 7"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243
#, kde-format
msgid "Button 9"
msgstr "단추 9"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256
#, kde-format
msgid "Button 2"
msgstr "단추 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272
#, kde-format
msgid "Button 10"
msgstr "단추 10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285
#, kde-format
msgid "Button 11"
msgstr "단추 11"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Button 6"
msgstr "단추 6"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336
#, kde-format
msgid "Button 14"
msgstr "단추 14"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349
#, kde-format
msgid "Button 3"
msgstr "단추 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362
#, kde-format
msgid "Button 12"
msgstr "단추 12"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Get clip metadata with exiftool"
msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 얻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
msgstr "자동으로 멀티 스트림 클립의 모든 스트림 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
msgstr "Magic Lantern으로 생성한 클립 메타데이터 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
msgstr "효과가 비활성화되었을 때 인자 비활성화"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Default Durations"
msgstr "기본 재생 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Color clips"
msgstr "색 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:68
#, kde-format
msgid "Title clips"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:75
#, kde-format
msgid "Image sequence"
msgstr "이미지 시퀀스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Fades"
msgstr "페이드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Tab position"
msgstr "탭 위치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Automatically import image sequences"
msgstr "자동으로 이미지 시퀀스 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Bypass codec verification"
msgstr "코덱 검증 우회"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:185 src/ui/wizardextra_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "충돌 복구(자동 저장) 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:192
#, kde-format
msgid "Check if first added clip matches project profile"
msgstr "처음 추가된 클립이 프로젝트 프로필과 일치하는지 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "렌더링 작업에 KDE 작업 추적기 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configmisc_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Open last project on startup"
msgstr "시작할 때 마지막 프로젝트 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49
#, kde-format
msgid "Custom project folder"
msgstr "사용자 정의 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:124 src/ui/projectsettings_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Audio tracks"
msgstr "오디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproject_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "Video tracks"
msgstr "비디오 트랙"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:19 src/ui/projectsettings_ui.ui:212
#, kde-format
msgid "Enable proxy clips"
msgstr "프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:53 src/ui/configproxy_ui.ui:109
#: src/ui/configproxy_ui.ui:182 src/ui/projectsettings_ui.ui:292
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:318 src/ui/projectsettings_ui.ui:374
#, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/projectsettings_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Use external proxy clips"
msgstr "외부 프록시 클립 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:135 src/ui/projectsettings_ui.ui:308
#, kde-format
msgid "Generate for images larger than"
msgstr "다음보다 큰 이미지인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:275
#, kde-format
msgid "Generate for videos larger than"
msgstr "다음보다 큰 비디오인 경우 생성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configproxy_ui.ui:165 src/ui/projectsettings_ui.ui:337
#, kde-format
msgid "Proxy image size"
msgstr "프록시 이미지 크기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 하"
"는지 알고 있는 경우에만 변경하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply"
msgstr ""
"GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:34
#, kde-format
msgid "Audio backend"
msgstr "오디오 백엔드"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Audio driver:"
msgstr "오디오 드라이버:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Audio device:"
msgstr "오디오 장치:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Preview volume:"
msgstr "미리 듣기 음량:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:102
#, kde-format
msgid "Monitor background color:"
msgstr "모니터 배경색:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Use external display (Blackmagic card)"
msgstr "외부 디스플레이 사용(Blackmagic 카드)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configsdl_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Output device"
msgstr "출력 장치"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "재생 중 자동 스크롤"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
msgstr "자를 수직으로 드래그할 때 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "클립 마커 주석 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:51
#, kde-format
msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)"
msgstr "오디오 미리 듣기에 FFmpeg 사용(빠름)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "Track height"
msgstr "트랙 높이"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:95
#, kde-format
msgid "Raise properties pane when selecting in timeline"
msgstr "타임라인에서 선택할 때 속성 패널 띄우기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
#, kde-format
msgid "Clips"
msgstr "클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:125
#, kde-format
msgid "Create new transitions as automatic transitions"
msgstr "새 전환을 자동 전환으로 만들기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtimeline_ui.ui:157
#, kde-format
msgid "Separate channels"
msgstr "채널 분리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Profile"
msgstr "프로필 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:31
#, kde-format
msgid "Update Profile"
msgstr "프로필 업데이트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Delete Profile"
msgstr "프로필 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "확장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Audio only"
msgstr "오디오만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
#, kde-format
msgid "Parameters"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Configure job"
msgstr "작업 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Add chapters"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "Movie file"
msgstr "동영상 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108
#, kde-format
msgid "Add chapter"
msgstr "챕터 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115
#, kde-format
msgid "Remove chapter"
msgstr "챕터 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Create basic menu"
msgstr "기본 메뉴 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Button"
msgstr "단추"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93
#, kde-format
msgid "Target"
msgstr "대상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110
#, kde-format
msgid "Back to menu"
msgstr "메뉴로 돌아가기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Shadow"
msgstr "그림자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:498
#, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:405
#, kde-format
msgid "Use grid"
msgstr "격자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Temporary data folder"
msgstr "임시 데이터 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "DVD ISO image"
msgstr "DVD ISO 이미지"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Creating menu images"
msgstr "메뉴 이미지 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Creating menu background"
msgstr "메뉴 배경 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Creating menu movie"
msgstr "메뉴 동영상 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "DVD 구조 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Creating iso file"
msgstr "ISO 파일 만드는 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Create ISO image"
msgstr "ISO 이미지 만들기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "로그"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "굽기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172
#, kde-format
msgid "Menu File"
msgstr "메뉴 파일"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Dvdauthor File"
msgstr "DVD 제작자 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59
#, kde-format
msgid "Use first movie as intro"
msgstr "첫 무비를 인트로로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "DVD format"
msgstr "DVD 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Remove file"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129
#, kde-format
msgid "Add movie file"
msgstr "동영상 파일 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145
#, kde-format
msgid "Converting files"
msgstr "파일 변환 중"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:67
#, kde-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:104
#, kde-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/freesound_ui.ui:177
#, kde-format
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Luma value"
msgstr "휘도 값"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:64
#, kde-format
msgid "Components"
msgstr "구성 요소"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "RGB summed up"
msgstr "RGB 합"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/histogram_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "Sum"
msgstr "합계"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "키프레임 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "값"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Reset the parameters to their default values"
msgstr "인자를 기본값으로 초기화"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98
#, kde-format
msgid "Seek to active keyframe"
msgstr "활성 키프레임으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114
#, kde-format
msgid "Add keyframes"
msgstr "키프레임 추가"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "move on X axis"
msgstr "X축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "move on Y axis"
msgstr "Y축으로 이동"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69
#, kde-format
msgid "update values in timeline"
msgstr "타임라인에 값 업데이트"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82
#, kde-format
msgid "create new points"
msgstr "새 지점 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105
#, kde-format
msgid "GraphView"
msgstr "그래프 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121
#, kde-format
msgid "parameter description"
msgstr "인자 설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/keywordval_ui.ui:38
#, kde-format
msgid "Param"
msgstr "인자"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Login Dialog"
msgstr "로그인 대화 상자"
#. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "about:blank"
msgstr "about:blank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "Get HQ Preview File Instead"
msgstr "HQ 미리 보기 파일 가져오기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/logindialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter your freesound account details to download the "
"highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file "
"instead (no freesound account required).</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p> 이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 "
"정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 필"
"요하지 않습니다.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:13
#, kde-format
msgid "Captured files"
msgstr "캡처한 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Delete current file"
msgstr "현재 파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/managecaptures_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Toggle selection"
msgstr "선택 반전"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Editing profiles for"
msgstr "다음의 프로필 편집"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:76
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "분류"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/markerdialog_ui.ui:86
#, kde-format
msgid "Image preview"
msgstr "이미지 미리 보기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:14
#, kde-format
msgid " Clip Problems"
msgstr " 클립 문제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Search recursively"
msgstr "재귀적으로 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:27
#, kde-format
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "존재하지 않는 클립에 자리 비움자 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/missingclips_ui.ui:99
#, kde-format
msgid "Remove selected clips"
msgstr "선택한 클립 삭제"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "프로필"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "S"
msgstr "S"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "디스플레이 종횡비"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:219
#, kde-format
msgid "Fields per second"
msgstr "초당 필드 수"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/profiledialog_ui.ui:305
#, kde-format
msgid "Use as default"
msgstr "기본값으로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Thumbnails:"
msgstr "미리 보기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:128
#, kde-format
msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews"
msgstr "프록시 클립, 미리 보기 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:163
#, kde-format
msgid "Preview profile"
msgstr "미리 보기 프로필"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:206
#, kde-format
msgid "Proxy"
msgstr "프록시"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:468
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:505
#, kde-format
msgid "Clips used in project:"
msgstr "프로젝트에서 사용한 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Unused clips:"
msgstr "사용하지 않은 클립:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:547
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "파일 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:557
#, kde-format
msgid "Project files"
msgstr "프로젝트 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/projectsettings_ui.ui:571
#, kde-format
msgid "Plain text export"
msgstr "일반 텍스트로 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Weight:"
msgstr "글꼴 무게:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:698
#, kde-format
msgid "Outline"
msgstr "외곽선"
#. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/qtextclip_ui.ui:232
#, kde-format
msgid "#99:99:99:99"
msgstr "#99:99:99:99"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:35
#, kde-format
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:134
#, kde-format
msgid "Firewire"
msgstr "파이어와이어"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/recmonitor_ui.ui:149
#, kde-format
msgid "Blackmagic card"
msgstr "Blackmagic 카드"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:39
#, kde-format
msgid "Render Project"
msgstr "프로젝트 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:56
#, kde-format
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:126
#, kde-format
msgid "&Favorite"
msgstr "즐겨찾기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:133
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "다운로드(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:140
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:147
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:154
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:186
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:199
#, kde-format
msgid "Compromise file size versus quality"
msgstr "파일 크기와 품질 균형 조정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:225
#, kde-format
msgid "Video quality parameter (depends on codec)"
msgstr "비디오 품질 인자(코덱에 따라 다름)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:239
#, kde-format
msgid "Audio quality parameter or bitrate"
msgstr "오디오 품질 인자 및 비트 전송률"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:250
#, kde-format
msgid "Fu&ll project"
msgstr "전체 프로젝트(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:260
#, kde-format
msgid "Selected &zone"
msgstr "선택한 영역(&Z)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:267
#, kde-format
msgid "&Guide zone"
msgstr "안내선 영역(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:297
#, kde-format
msgid "to"
msgstr "끝"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:340
#, kde-format
msgid "More options"
msgstr "옵션 더 보기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:347
#, kde-format
msgid "Parallel processing"
msgstr "병렬 처리"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:390
#, kde-format
msgid "Render to File"
msgstr "파일로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:397
#, kde-format
msgid "Generate Script"
msgstr "스크립트 생성"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472
#, kde-format
msgid ""
"For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
"file size (faster encoding ends with larger file)"
msgstr ""
"같은 품질에서 인코딩 시간과 파일 크기 중 우선 순위를 지정하십시오(인코딩이 빨"
"라지면 파일이 커짐)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:459
#, kde-format
msgid "Encoder speed"
msgstr "인코더 속도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:529
#, kde-format
msgid "2 pass"
msgstr "2패스"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:551
#, kde-format
msgid "Force Progressive"
msgstr "강제 프로그레시브"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:556
#, kde-format
msgid "Force Interlaced"
msgstr "강제 인터레이스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:564
#, kde-format
msgid "Field"
msgstr "필드"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:572
#, kde-format
msgid "Bottom Field First"
msgstr "아래쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:577
#, kde-format
msgid "Top Field First"
msgstr "위쪽 필드 우선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:602
#, kde-format
msgid "Rescale"
msgstr "다시 크기 조절"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
#, kde-format
msgid "Stem audio export"
msgstr "Stem 오디오 내보내기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:705
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "오버레이"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:741
#, kde-format
msgid "Render using proxy clips"
msgstr "프록시 클립으로 렌더링"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:748
#, kde-format
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "렌더링이 끝난 후 DVD 마법사 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:755
#, kde-format
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "가이드를 기반으로 챕터 파일 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:762
#, kde-format
msgid "Open browser window after export"
msgstr "내보내기가 끝난 후 브라우저 창 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
#, kde-format
msgid "Play after render"
msgstr "렌더링이 끝난 후 재생"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:776
#, kde-format
msgid "Export metadata"
msgstr "메타데이터 내보내기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:800
#, kde-format
msgid "Job Queue"
msgstr "작업 대기열"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:833
#, kde-format
msgid "Clean Up"
msgstr "청소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:840
#, kde-format
msgid "Shutdown computer after renderings"
msgstr "렌더링이 끝난 후 컴퓨터 끄기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:847
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "작업 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:900
#, kde-format
msgid "Error Log"
msgstr "오류 로그"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:938
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:966
#, kde-format
msgid "Start Script"
msgstr "스크립트 시작"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/renderwidget_ui.ui:973
#, kde-format
msgid "Delete Script"
msgstr "스크립트 삭제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29
#: src/ui/waveform_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Paint mode"
msgstr "칠하기 모드"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Save Profile"
msgstr "프로필 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Speed options"
msgstr "속도 옵션"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "Best to worst quality"
msgstr "최고-최저 품질"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:124
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "프로필 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/"
"ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)"
msgstr ""
"매개 변수(<a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/ConsumerAvformat/"
"\">MLT 문서 참조</a>)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/saveprofile_ui.ui:165
#, kde-format
msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
msgstr "가장 느린 속도에서 가장 빠른 속도까지 한 줄의 옵션"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Scene Cut"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Add clip markers"
msgstr "클립 마커 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Cut scenes"
msgstr "장면 자르기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50
#, kde-format
msgid "Analyze only selected zone"
msgstr "선택한 영역만 분석"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Save result in clip metadata"
msgstr "클립 메타데이터에 결과 저장"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
#, kde-format
msgid "Minimum scene length"
msgstr "최소 장면 길이"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_delay)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84 src/ui/titlewidget_ui.ui:1262
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1285
#, kde-format
msgid " frames"
msgstr " 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Preset"
msgstr "사전 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45
#, kde-format
msgid "Color range"
msgstr "색상 범위"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:55
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "자홍색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189
#, kde-format
msgid "Absol&ute"
msgstr "절대적(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196
#, kde-format
msgid "Re&lative"
msgstr "상대적(&L)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "Image selection method"
msgstr "이미지 선택 방법"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "&MIME type"
msgstr "MIME 형식(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "Fi&lename pattern"
msgstr "파일 이름 패턴(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70
#, kde-format
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "First frame"
msgstr "첫 프레임"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127
#, kde-format
msgid "Frame Duration"
msgstr "프레임 기간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "미리 보기 그림 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:33
#, kde-format
msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
msgstr "재생할 프레임 수(0을 입력하면 모든 프레임 재생)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:73
#, kde-format
msgid "Interval Capture"
msgstr "간격 캡처"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:79
#, kde-format
msgid "Capture delay"
msgstr "캡처 지연 시간"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/smconfig_ui.ui:96
#, kde-format
msgid "Notify before capture"
msgstr "캡처하기 전에 알리기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Add space"
msgstr "공백 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "길이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53
#, kde-format
msgid "Insert space in all tracks"
msgstr "모든 트랙에 공백 삽입"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/spectrogram_ui.ui:52
#, kde-format
msgid "True FFT size:"
msgstr "FFT 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/templateclip_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "템플릿"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Title Clip"
msgstr "타이틀 클립"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:47
#, kde-format
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z 인덱스:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:193 src/ui/titlewidget_ui.ui:203
#, kde-format
msgid "V"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:271
#, kde-format
msgid "Show background"
msgstr "배경 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:279
#, kde-format
msgid "Checkered"
msgstr "격자 무늬"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:304
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "템플릿:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:375
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "I"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:415
#, kde-format
msgid "T"
msgstr "T"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:425
#, kde-format
msgid "Horizontal guides"
msgstr "수평 안내선"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:438
#, kde-format
msgid "Vertical guides"
msgstr "수직 안내선"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:451
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "안내선 보이기"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:495
#, kde-format
msgid "Selects all items on the canvas."
msgstr "캔버스의 모든 항목을 선택합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:519
#, kde-format
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Y축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:526
#, kde-format
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Z축 회전:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:585
#, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "글자 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:615 src/ui/titlewidget_ui.ui:914
#, kde-format
msgid "So&lid Color"
msgstr "단색(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:625
#, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "줄 간격"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:788 src/ui/titlewidget_ui.ui:948
#, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "그라디언트(&G)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:828
#, kde-format
msgid "Sh&adow"
msgstr "그림자(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:982
#, kde-format
msgid "Border "
msgstr "테두리 "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1139
#, kde-format
msgid "Edit start"
msgstr "편집 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1149
#, kde-format
msgid "Edit end"
msgstr "편집 종점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1174
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1188
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1202
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "비율 유지하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1278
#, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "시작 시점"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1312
#, kde-format
msgid "Zoom:"
msgstr "확대/축소:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/titlewidget_ui.ui:1329
#, kde-format
msgid "Rotate X:"
msgstr "X축 회전:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14
#, kde-format
msgid "Configure Tracks"
msgstr "트랙 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "track"
msgstr "트랙"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "Enter Unicode value"
msgstr "유니코드 값 입력"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Check"
msgstr "검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Capture format:"
msgstr "캡처 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:16
#, kde-format
msgid "Default folder for project files"
msgstr "기본 프로젝트 파일 폴더"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardextra_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Install extra video MIME types"
msgstr "추가 비디오 MIME 형식 설치"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21
#, kde-format
msgid "Installed modules"
msgstr "설치된 모듈"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63
#, kde-format
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "사용 가능한 코덱(avformat)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90
#, kde-format
msgid "Formats"
msgstr "형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Video Codecs"
msgstr "비디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104
#, kde-format
msgid "Audio Codecs"
msgstr "오디오 코덱"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "기본 비디오 프로필을 선택하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Video Resolution"
msgstr "비디오 해상도"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44
#, kde-format
msgid "DV"
msgstr "DV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54
#, kde-format
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61
#, kde-format
msgid "Show All"
msgstr "모두 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95
#: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492
#, kde-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105
#, kde-format
msgid "Found %1 result"
msgid_plural "Found %1 results"
msgstr[0] "결과 %1개 찾음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/archiveorg.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error Loading Extra Data"
msgstr "추가 데이터를 불러오는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/freesound.cpp:207
#, kde-format
msgid "Duration (s)"
msgstr "시간(초)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/freesound.cpp:215
#, kde-format
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Freesound Audio Library"
msgstr "Freesound 오디오 라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Archive.org Video Library"
msgstr "Archive.org 비디오 라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Open Clip Art Graphic Library"
msgstr "클립아트 그래픽 라이브러리 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Search Online Resources"
msgstr "온라인 자원 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Auto Play"
msgstr "자동 재생"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "the url link pointing to a web page"
msgid "link"
msgstr "링크"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:389
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "이미지"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:457
#, kde-format
msgid ""
"HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension "
"to the destination file name you chose. However, there is an existing file "
"of this name present.\n"
" Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr ""
"HQ 미리 보기 파일은 모두 MP3 파일이므로 대상 파일 이름에 .mp3을 파일 확장자"
"로 추가했습니다. 그러나 같은 이름의 파일이 이미 존재합니다.\n"
"존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Resource saved to %1"
msgstr "%1(으)로 자원 저장함"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "Data Imported"
msgstr "데이터 가져옴"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:578
#, kde-format
msgid ""
"You need to be online\n"
" for searching"
msgstr ""
"검색하려면 온라인\n"
"상태여야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:739
#, kde-format
msgid ""
"Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application "
"on your freesound account?"
msgstr ""
"Freesound 접근이 거부되었습니다. Freesound 계정에서 Kdenlive 응용 프로그램"
"을 승인했습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:764
#, kde-format
msgid "Starting File Download"
msgstr "파일 다운로드 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:773
#, kde-format
msgid "Error Getting Access Token from Freesound."
msgstr "Freesound에서 접근 토큰을 가져올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861
#, kde-format
msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection"
msgstr "새로 Freesound에 연결하려면 가져오기를 다시 시도하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:796
#, kde-format
msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:840
#, kde-format
msgid "Saved file to"
msgstr "파일 저장됨:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:847
#, kde-format
msgid "Error Saving File"
msgstr "파일 저장 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/resourcewidget.cpp:860
#, kde-format
msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다. 오류 코드: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/utils/thememanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr "색 테마(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
"your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
"average color."
msgstr ""
"화면에서 색을 선택하십시오. 마우스 단추를 누른 상태로 이동하면 화면 영역을 선"
"택하여 해당 영역의 평균 색상을 가져올 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:119
#, kde-format
msgid "Normal scale"
msgstr "일반 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:120
#, kde-format
msgid "Pixel scale"
msgstr "픽셀 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:121
#, kde-format
msgid "Nonlinear scale"
msgstr "비선형 크기 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:125
#, kde-format
msgid "Direct update"
msgstr "직접 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:130
#, kde-format
msgid "Reset value"
msgstr "값 초기화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/dragvalue.cpp:135
#, kde-format
msgid "Show %1 in timeline"
msgstr "타임라인에 %1 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "s as seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1초"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "m as minutes"
msgid "%1m"
msgstr "%1분"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/progressbutton.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "h as hours"
msgid "%1h"
msgstr "%1시간"
#~ msgid "Transcode clip"
#~ msgstr "클립 트랜스코드"
#~ msgid ""
#~ "Cannot process job. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's "
#~ "settings Environment"
#~ msgstr ""
#~ "작업을 처리할 수 없습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경"
#~ "로를 설정하십시오"
#~ msgid "Cannot process this clip type."
#~ msgstr "이 클립 유형을 처리할 수 없습니다."
#~ msgid "Transcoding clip"
#~ msgstr "클립 트랜스코딩"
#~ msgid "Extracting clip cut"
#~ msgstr "클립 잘라내기 추출하기"
#~ msgid "Analysing clip"
#~ msgstr "클립 분석"
#~ msgid "Waiting - transcode clip"
#~ msgstr "대기 중 - 트랜스 코드 클립"
#~ msgid "Waiting - cut clip"
#~ msgstr "대기 - 클립 자르기"
#~ msgid "Waiting - analyse clip"
#~ msgstr "대기 중 - 클립 분석"
#~ msgid "Overwrite file %1"
#~ msgstr "파일 %1 덮어 쓰기"
#~ msgid "The transcoding job will overwrite the following files:"
#~ msgstr "변환 작업이 다음 파일을 덮어쓰게 됨:"
#~ msgid "Transcoding"
#~ msgstr "트랜스코딩"
#~ msgid "(%1 clip)"
#~ msgid_plural "(%1 clips)"
#~ msgstr[0] "(클립 %1개)"
#~ msgid "I-Frame "
#~ msgstr "I 프레임"
#~ msgid "Found %count I-Frames"
#~ msgstr "I 프레임 %count개 찾음"
#~ msgid "Add Clip"
#~ msgstr "클립 추가"
#, fuzzy
#~| msgid "effect"
#~ msgid "effects"
#~ msgstr "효과"
#, fuzzy
#~| msgid "Compositions"
#~ msgid "compositions"
#~ msgstr "구성"
#~ msgid "Aspect Ratio"
#~ msgstr "종횡 비율"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeutils/ark.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeutils/ark.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeutils/ark.po (revision 1554532)
@@ -1,2517 +1,2517 @@
# Translation of ark.po to Korean.
# Copyright (C) 1999-2001, 2004-2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. i18n: ectx: Menu (archive)
#. +> trunk5 stable5
#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
#, kde-format
msgid "&Archive"
msgstr "압축 파일(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:122 app/batchextract.cpp:184
#, kde-format
msgid "Extracting Files"
msgstr "파일 압축 푸는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:123 app/batchextract.cpp:185
#, kde-format
msgid "Source archive"
msgstr "원본 압축 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:124 app/batchextract.cpp:186
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:137
#, kde-format
msgid "The following files could not be extracted:"
msgstr "다음 파일의 압축을 풀 수 없습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
"archive will not be extracted."
msgstr ""
"<filename>%1</filename>의 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다. 압축 풀기 작업"
"을 중단합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
msgstr ""
"<filename>%1</filename>의 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다:<nl/><message>"
"%2</message><nl/>압축 풀기 작업을 중단합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
msgstr "<filename>%1</filename>의 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: app/batchextract.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
"%2</message>"
msgstr ""
"<filename>%1</filename>의 압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다:<nl/><message>"
"%2</message>"
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Here (as TAR.GZ)"
msgstr "여기(TAR.GZ로)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Here (as ZIP)"
msgstr "여기(ZIP으로)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Compress to..."
msgstr "다음으로 압축하기..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/compressfileitemaction.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
msgid "Compress"
msgstr "압축"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract archive here"
msgstr "여기에 압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract archive to..."
msgstr "다음 경로에 압축 풀기..."
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
msgstr "하위 폴더를 감지해서 여기에 압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractfileitemaction.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
msgid "Extract here"
msgstr "여기에 압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:93
+#: app/main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Ark"
msgstr "Ark"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:95
+#: app/main.cpp:97
#, kde-format
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "KDE 압축 도구"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:97
+#: app/main.cpp:99
#, kde-format
msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:104
+#: app/main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:105
+#: app/main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:107
+#: app/main.cpp:109
#, kde-format
msgid "Ragnar Thomsen"
msgstr "Ragnar Thomsen"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:108
+#: app/main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Maintainer, KF5 port"
msgstr "관리자, KF5 포팅"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:110
+#: app/main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Raphael Kubo da Costa"
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:111 app/main.cpp:114 app/main.cpp:117
+#: app/main.cpp:113 app/main.cpp:116 app/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Former Maintainer"
msgstr "이전 관리자"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:113
+#: app/main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Harald Hvaal"
msgstr "Harald Hvaal"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:116
+#: app/main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Henrique Pinto"
msgstr "Henrique Pinto"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:119
+#: app/main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:120
+#: app/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "이전 관리자"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:122
+#: app/main.cpp:124
#, kde-format
msgid "Georg Robbers"
msgstr "Georg Robbers"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:125
+#: app/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:128
+#: app/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:131
+#: app/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
msgstr "Emily Ezust (코렐 사)"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:134
+#: app/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
msgstr "Michael Jarrett (코렐 사)"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:137
+#: app/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Robert Palmbos"
msgstr "Robert Palmbos"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:141
+#: app/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Vladyslav Batyrenko"
msgstr "Vladyslav Batyrenko"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:142
+#: app/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Advanced editing functionalities"
msgstr "고급 편집 기능"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:145
+#: app/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Bryce Corkins"
msgstr "Bryce Corkins"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:146
+#: app/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:148
+#: app/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Liam Smit"
msgstr "Liam Smit"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:149
+#: app/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "아이디어, 아이콘 도움말"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:151
+#: app/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Andrew Smith"
msgstr "Andrew Smith"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:152
+#: app/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "bkisofs code"
msgstr "bkisofs 코드"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:162
+#: app/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "URLs to open."
msgstr "열 URL입니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:165
+#: app/main.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
msgstr "작업 옵션을 지정할 수 있는 대화 상자를 표시합니다. (압축하기/풀기)"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:168
+#: app/main.cpp:170
#, kde-format
msgid ""
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
msgstr "압축을 풀 대상 폴더입니다. 지정하지 않으면 현재 경로를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:172 kerfuffle/ark.kcfg:23
+#: app/main.cpp:174 kerfuffle/ark.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Open destination folder after extraction."
msgstr "압축을 푼 후 대상 폴더를 엽니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:175
+#: app/main.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
"when finished."
msgstr "사용자에게 압축 파일의 이름을 묻고 지정한 파일을 추가합니다. 끝났을 
때 종료합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:178
+#: app/main.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
"Quit when finished."
msgstr ""
"지정한 파일을 'filename'에 추가합니다. 존재하지 않는 경우 압축 파일을 만듭니"
"다. 
끝났을 때 종료합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:182
+#: app/main.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
"to this one."
msgstr ""
"현재 디렉터리를 첫 번째 항목으로 바꾸고 모든 다른 항목을 이에 상대적으로 
변경합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:185
+#: app/main.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
"tar.gz, zip or any other supported types)"
msgstr ""
"선택한 접미사로 파일 이름을 자동으로 선택합니다. (예를 들어 .rar, .tar.gz, 
.zip 또는 기타 지원하는 형식)"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:189
+#: app/main.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
"if more than one url is specified."
msgstr ""
"일반적인 대화 상자 대신 일괄 작업 인터페이스를 사용합니다. 하나 이상의 URL을 
지정한 경우 이 옵션이 자동으로 선택됩니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:192
+#: app/main.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
msgstr "대상 인자는 처음으로 지정된 파일의 경로로 설정됩니다."
#. +> trunk5
-#: app/main.cpp:195
+#: app/main.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
"created."
msgstr ""
"압축 파일 내용을 읽은 다음 단일 폴더나 단일 파일로 되어 있지 않은 경우, 압축 "
"파일 이름으로 된 하위 폴더를 만들 것입니다."
#. +> stable5
#: app/main.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
msgstr ""
"압축 파일 내용을 읽은 다음 단일 폴더로 되어 있지 않은 경우, 압축 파일 이름으"
"로 된 하위 폴더를 만들 것입니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/main.cpp:198
+#: app/main.cpp:200
#, kde-format
msgid "List supported MIME types."
msgstr "지원하는 MIME 형식을 출력합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:147
#, kde-format
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
msgstr "Ark의 KPart 구성 요소를 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "action, to open an archive"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:187
#, kde-format
msgid "Open an archive"
msgstr "압축 파일 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "to open an archive"
msgid "Open Archive"
msgstr "압축 파일 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: app/mainwindow.cpp:310
#, kde-format
msgid "Create New Archive"
msgstr "새 압축 파일 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/adddialog.cpp:60 kerfuffle/adddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "고급 옵션"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/adddialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/adddialog.ui:35
#, kde-format
msgid "Files/Folders to Compress"
msgstr "압축할 파일 및 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:100
#, kde-format
msgid "Compress to Archive"
msgstr "다음 파일로 압축하기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:154
#, kde-format
msgid "No input files were given."
msgstr "입력 파일이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgid ""
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
msgstr ""
"압축 파일의 파일 이름을 입력하거나 <command>--autofilename</command> 인자와 "
"함께 접미사(rar, tar.gz)를 입력해야 합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:9
#, kde-format
msgid ""
"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
msgstr "AES 암호화를 사용하는 ZIP 압축 파일을 만들 때 경고 표시 여부입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Default action when opening archive entries."
msgstr "압축된 항목을 열 때 기본 동작입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:27
#, kde-format
msgid "Close Ark after extraction."
msgstr "압축 푼 후 Ark를 종료합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Preserve paths when extracting."
msgstr "압축을 풀 때 경로를 유지합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:35
#, kde-format
msgid ""
"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
msgstr "압축 파일에 하나 이상의 상위 단계가 있을 때 하위 폴더에 압축을 풉니다."
#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:41
#, kde-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "주 창이 나뉘는 방법입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Whether to show the information panel."
msgstr "정보 패널을 보일지 여부입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Whether to limit the preview according to file size."
msgstr "파일 크기에 따라서 미리 볼 지 결정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/ark.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Preview file size limit in megabytes."
msgstr "메가바이트 단위의 미리 보기 파일 크기 제한입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
msgstr "디스크에서 <filename>%1</filename> 프로그램을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:378
#, kde-format
msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
msgstr "압축을 풀 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한 지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:381
#, kde-format
msgid ""
"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
"enough space is available."
msgstr ""
"압축을 풀 수 없습니다. 올바른 암호를 입력했고 디스크 공간이 충분한 지 확인하"
"십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:392 kerfuffle/cliinterface.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
msgstr[0] "압축을 푼 파일을 대상 디렉터리로 이동할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:872
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Extraction failed because the disk is full."
msgstr "디스크 공간이 부족하여 압축을 풀 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Extraction failed: Incorrect password"
msgstr "압축 풀기 실패: 암호가 잘못됨"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:913
#, kde-format
msgid "Incorrect password."
msgstr "암호가 잘못되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:936
#, kde-format
msgid "Ark does not currently support testing this archive."
msgstr "Ark에서 이 압축 파일을 검사할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:149
#, kde-format
msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
msgstr "%1 형식으로는 파일 목록을 보호할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
msgstr "%1 형식 압축 파일은 암호로 보호할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
msgstr "%1 형식에서는 압축 단계를 설정할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
msgstr "%1 형식에서는 압축 방식을 설정할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
msgstr "%1 형식은 분할 압축을 지원하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "압축"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "단계:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Min"
msgstr "최소"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "방법:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Max"
msgstr "최대"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Password Protection"
msgstr "암호 보호"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Encryption method:"
msgstr "암호화 방법:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
#, kde-format
msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
msgstr "파일 목록을 보여 주기 전에 암호 묻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
#, kde-format
msgid ""
"This encryption method may not be supported by older archiving software."
msgstr "오래된 소프트웨어에서 이 암호화 방식을 지원하지 않을 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
#, kde-format
msgid "Multi-volume Archive"
msgstr "분할 압축 파일"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
#, kde-format
msgid "Create multi-volume archive"
msgstr "분할 압축 파일 만들기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
#, kde-format
msgid "Volume size:"
msgstr "볼륨 크기:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
#, kde-format
msgid " megabytes"
msgstr "메가바이트"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
msgid "Automatically add .%1"
msgstr "자동으로 .%1 붙이기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.cpp:219
#, kde-format
msgid "The chosen password does not match the given verification password."
msgstr "지정한 암호가 확인 암호와 일치하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Folder:"
msgstr "폴더:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Type archive name..."
msgstr "압축 파일 이름 입력..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/createdialog.ui:78
#, kde-format
msgid "Extension:"
msgstr "확장자:"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
msgstr "하위 폴더 이름에는 '/' 문자가 들어갈 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
"extract here?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> 폴더가 이미 존재합니다. 그래도 여기에 압축을 푸시겠습"
"니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Folder exists"
msgstr "폴더가 이미 존재함"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Extract here"
msgstr "여기에 압축 풀기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "다시 시도"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:142 kerfuffle/extractiondialog.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
msgstr "<filename>%1</filename> 폴더를 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
msgstr "<filename>%1</filename>이(가) 이미 존재하지만 폴더가 아닙니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Please check your permissions to create it."
msgstr "만들 수 있는 권한이 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Extract multiple archives"
msgstr "여러 압축 파일에서 풀기"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
#, kde-format
msgid "Extraction Dialog"
msgstr "압축 풀기 대화상자"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Extract All Files"
msgstr "모든 파일 압축 풀기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
#, kde-format
msgid "E&xtraction into subfolder:"
msgstr "하위 폴더에 풀기(&X):"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
#, kde-format
msgid "Open &destination folder after extraction"
msgstr "압축을 푼 후 대상 폴더 열기(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Close &Ark after extraction"
msgstr "압축 푼 후 Ark 종료하기(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
#, kde-format
msgid "&Preserve paths when extracting"
msgstr "압축을 풀 때 경로 유지하기(&P)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
#, kde-format
msgid "&Automatically create subfolders"
msgstr "자동으로 하위 폴더 만들기(&A)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Extract"
msgstr "압축 풀기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
#, kde-format
msgid "Sele&cted files only"
msgstr "선택한 파일만(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
#, kde-format
msgid "All &files"
msgstr "모든 파일(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
#, kde-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "압축을 푼 후 대상 폴더 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
#, kde-format
msgid "Close Ark after extraction"
msgstr "압축 푼 후 Ark 종료하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
#, kde-format
msgid "Preserve paths when extracting"
msgstr "압축을 풀 때 경로 유지하기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
msgstr ""
"압축 파일에 하나 이상의 상위 단계가 있을 때, 압축 풀기 대화 상자에서 하위 폴"
"더에 압축 풀기 옵션을 기본으로 선택할지 여부입니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
#, kde-format
msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
msgstr "압축 파일에 하나 이상의 상위 단계가 있을 때 하위 폴더에 압축 풀기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
#, kde-format
msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
msgstr "압축 파일 안의 항목을 누르거나 Enter 키를 누를 때:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
#, kde-format
msgid "Pre&view the file with internal previewer"
msgstr "내부에서 미리 보기(&V)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
#, kde-format
msgid "Open the fi&le with associated application"
msgstr "연결된 프로그램으로 파일 열기(&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
#, kde-format
msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
msgstr "AES 암호화를 사용하는 ZIP 압축 파일을 만들 때 경고 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:119
#, kde-format
msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
msgstr ""
"압축 파일을 처리할 수 있는 플러그인을 찾을 수 없습니다. Ark에서 이 파일을 지"
"원하지 않을 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
"the archive type are installed."
msgstr ""
"압축 파일을 처리할 수 있는 플러그인을 찾을 수 없습니다. 압축 파일을 처리할 "
"수 있는 프로그램이 설치되어 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:262
#, kde-format
msgid "Loading archive"
msgstr "압축 파일 불러오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:262 kerfuffle/jobs.cpp:511 kerfuffle/jobs.cpp:657
#: kerfuffle/jobs.cpp:710 kerfuffle/jobs.cpp:748 kerfuffle/jobs.cpp:780
#: kerfuffle/jobs.cpp:828
#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "압축 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:507
#, kde-format
msgid "Extracting all files"
msgstr "모든 파일 압축 푸는 중"
#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:509 kerfuffle/jobs.cpp:583
#, kde-format
msgid "Extracting one file"
msgid_plural "Extracting %1 files"
msgstr[0] "파일 %1개 압축 푸는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "extraction folder"
msgid "Destination"
msgstr "대상"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
"you have sufficient permissions."
msgstr ""
"<filename>%1</filename>에 저장할 수 없습니다.<nl/>충분한 권한이 있는 지 확인"
"하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:656
#, kde-format
msgid "Compressing a file"
msgid_plural "Compressing %1 files"
msgstr[0] "파일 %1개 압축 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:709
#, kde-format
msgid "Moving a file"
msgid_plural "Moving %1 files"
msgstr[0] "파일 %1개 이동 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:747
#, kde-format
msgid "Copying a file"
msgid_plural "Copying %1 files"
msgstr[0] "파일 %1개 복사 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:779
#, kde-format
msgid "Deleting a file from the archive"
msgid_plural "Deleting %1 files"
msgstr[0] "압축 파일에서 파일 %1개 삭제 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:803
#, kde-format
msgid "Adding comment"
msgstr "설명 추가 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/jobs.cpp:828
#, kde-format
msgid "Testing archive"
msgstr "압축 파일 검사 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
"missing. Check your installation."
msgstr ""
"하나 이상의 필요한 실행 파일이 없기 때문에 플러그인을 사용할 수 없습니다. 설"
"치 상태를 확인하십시오."
#. i18n: @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. i18n: @title:column
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
#, kde-format
msgid "Disable preview for files larger than:"
msgstr "다음보다 큰 파일 미리 보지 않기:"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties for %1"
msgstr "%1 속성"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:71
#: part/infopanel.ui:195
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:70
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:71 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "아니요"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "yes (%1 volumes)"
msgstr "예(볼륨 %1개)"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "파일 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid ", %1 folder"
msgid_plural ", %1 folders"
msgstr[0] ", 폴더 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "only file contents (%1)"
msgstr "파일 내용만(%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "yes (%1)"
msgstr "예(%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:107 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:108
#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
#, kde-format
msgid "Archive name:"
msgstr "압축 파일 이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Archive type:"
msgstr "압축 파일 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
#, kde-format
msgid "Mime-type:"
msgstr "MIME 형식:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
#, kde-format
msgid "Opened read-only:"
msgstr "읽기 전용으로 열림:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
#, kde-format
msgid "Password-protected:"
msgstr "암호 보호됨:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
#, kde-format
msgid "Has comment:"
msgstr "설명 있음:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
#, kde-format
msgid "Number of entries:"
msgstr "항목 수:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
#, kde-format
msgid "Unpacked size:"
msgstr "원래 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
#, kde-format
msgid "Packed size:"
msgstr "압축된 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
#, kde-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "압축 비율:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
#, kde-format
msgid "Last modified:"
msgstr "마지막 수정:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
#, kde-format
msgid "MD5 hash:"
msgstr "MD5 해시:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
#, kde-format
msgid "SHA-1 hash:"
msgstr "SHA-1 해시:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
#, kde-format
msgid "SHA-256 hash:"
msgstr "SHA-256 해시:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
#, kde-format
msgid "Multi-volume:"
msgstr "분할 압축:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
#, kde-format
msgid "Compression method(s):"
msgstr "압축 방법:"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Already Exists"
msgstr "파일이 이미 존재함"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
"password."
msgstr ""
"압축 파일 <filename>%1</filename>이(가) 암호로 보호되어 있습니다. 암호를 입력"
"하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:182
#, kde-format
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "암호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:217
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
"or damaged."
msgstr ""
"열려고 하는 압축 파일이 잘못되었습니다.<nl/>일부 파일이 없거나 손상되었을 수 "
"있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Corrupt archive"
msgstr "손상된 압축 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as Read-Only"
msgstr "읽기 전용으로 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Don't Open"
msgstr "열지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:230
#, kde-format
msgid "Don't ask again."
msgstr "다시 묻지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:242
#, kde-format
msgid "Error during extraction"
msgstr "압축 풀기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: kerfuffle/queries.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
msgstr ""
"다음 파일의 압축을 풀 수 없습니다:<nl/><filename>%1</filename><nl/>오류 메시"
"지는 다음과 같습니다:<nl/>%2<nl/><nl/>압축을 계속 푸시겠습니까?<nl/>"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "Name of a file inside an archive"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
msgid "Size"
msgstr "원래 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
msgid "Compressed"
msgstr "압축한 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "Compression rate of file"
msgid "Rate"
msgstr "압축률"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "File's owner username"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "File's group"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "File permissions"
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#. +> trunk5
#: part/archivemodel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC checksum"
msgstr "CRC 체크섬"
#. +> stable5
#: part/archivemodel.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "CRC hash code"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
#. +> trunk5
#: part/archivemodel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "BLAKE2 hash code"
msgid "BLAKE2 checksum"
msgstr "BLAKE2 체크섬"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Compression method"
msgid "Method"
msgstr "방법"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "File version"
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "Timestamp"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "Unnamed column"
msgid "??"
msgstr "??"
#. +> trunk5 stable5
#: part/archivemodel.cpp:310
#, kde-format
msgid "Adding files is not supported for this archive."
msgstr "이 압축 파일 형식에는 파일을 추가할 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: part/archivemodel.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Click to add files to the archive"
msgid "You can only add local files to an archive."
msgstr "압축 파일에 파일을 추가하려면 누르십시오"
#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.rc:15
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.rc:29
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part/ark_part.rc:34
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. +> trunk5 stable5
#: part/arkviewer.cpp:60
#, kde-format
msgid "Closing preview"
msgstr "미리 보기 닫는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: part/arkviewer.cpp:61
#, kde-format
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
msgstr "미리 보기를 닫는 동안 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/arkviewer.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"내장 뷰어로 이 파일 형식을 볼 수 없습니다.<nl/>(%1)<nl/><nl/>일반 텍스트로 미"
"리 보시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Preview File"
msgstr "파일을 미리 볼 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Preview as Text"
msgstr "텍스트로 미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: part/arkviewer.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgid ""
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
"you want to try to view it as plain text?"
msgstr ""
"내장 뷰어로 알 수 없는 파일 형식을 볼 수 없습니다.<nl/><nl/>일반 텍스트로 미"
"리 보시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/arkviewer.cpp:158
#, kde-format
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
msgstr "내장된 뷰어로 파일을 볼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:68
#, kde-format
msgid "No archive loaded"
msgstr "압축 파일을 열지 않았음"
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:119
#, kde-format
msgid "Symbolic Link"
msgstr "심볼릭 링크"
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:124
#, kde-format
msgid "Unknown size"
msgstr "알 수 없는 크기"
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.cpp:145
#, kde-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "파일 %1개 선택됨"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:20
#, kde-format
msgid "Information Panel"
msgstr "정보 패널"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:64
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "알 수 없는 파일 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:113
#, kde-format
msgid "Owner:"
msgstr "소유자:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:133
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/infopanel.ui:153
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "대상:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: part/jobtracker.ui:13
#, kde-format
msgid "Job Tracker"
msgstr "작업 추적기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/jobtracker.ui:43
#, kde-format
msgid "<b>Job Description</b>"
msgstr "<b>작업 설명</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: part/jobtracker.ui:62
#, kde-format
msgid "Some Information about the job"
msgstr "작업에 대한 적절한 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: part/overwritedialog.cpp:47
#, kde-format
msgid ""
"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
"to overwrite."
msgstr "다음 경로에 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰려면 파일을 삭제하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: part/overwritedialog.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
"overwriting them?"
msgstr "다음 경로에 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:98
#, kde-format
msgid "ArkPart"
msgstr "ArkPart"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:122
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:133
#, kde-format
msgid "Comment has been modified."
msgstr "주석을 수정했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:138
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:161
#, kde-format
msgid "Type to search..."
msgstr "입력하여 찾기..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark can only extract to local destinations."
msgstr "Ark에서는 로컬 경로에만 압축을 풀 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Information Panel"
msgstr "정보 패널 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "open a file with external program"
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open the selected file with the associated application"
msgstr "선택한 파일을 연결된 프로그램으로 열려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "open a file with external program"
msgid "Open &With..."
msgstr "다음으로 열기(&W)..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to open the selected file with an external program"
msgstr "선택한 파일을 외부 프로그램으로 열려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "to preview a file inside an archive"
msgid "Pre&view"
msgstr "미리 보기(&V)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:379
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to preview the selected file"
msgstr "선택한 파일을 미리 보려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "E&xtract All"
msgstr "모두 압축 풀기(&X)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:386
#, kde-format
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
"the files in the archive"
msgstr ""
"어떻게 모든 파일의 압축을 풀 지 결정할 압축 풀기 대화 상자를 표시하려면 누르"
"십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Extract"
msgstr "압축 풀기(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
"all files or just the selected ones"
msgstr ""
"선택한 파일만 풀거나 모든 파일의 압축을 풀 수 있는 압축 풀기 대화 상자를 표시"
"하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:399
#, kde-format
msgid "Add &Files..."
msgstr "파일 추가(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:400 part/part.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to add files to the archive"
msgstr "압축 파일에 파일을 추가하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to see properties for archive"
msgstr "압축 파일의 속성을 보려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to add or edit comment"
msgstr "설명을 추가하거나 편집하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Test Integrity"
msgstr "무결성 검사(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:431 part/part.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to test the archive for integrity"
msgstr "압축 파일의 무결성을 검사하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
"a new archive if you want to add files."
msgstr ""
"헤더가 암호화되지 않은 암호로 보호된 압축 파일에 파일을 추가하는 것은 현재 지"
"원하지 않습니다.<nl/><nl/>파일을 추가하려면 압축을 해제한 다음 새로운 압축 파"
"일을 만드십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
"not supported."
msgstr ""
"헤더가 암호화되지 않은 암호로 보호된 압축 파일은 현재 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
msgid "Edit &Comment"
msgstr "주석 편집(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:529 part/part.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
msgid "Add &Comment"
msgstr "주석 추가(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:638
#, kde-format
msgid "The archive passed the integrity test."
msgstr "압축 파일 무결성 검사가 성공했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:638 part/part.cpp:640
#, kde-format
msgid "Test Results"
msgstr "검사 결과"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:640
#, kde-format
msgid "The archive failed the integrity test."
msgstr "압축 파일 무결성 검사가 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:661
#, kde-format
msgid "Extract To..."
msgstr "압축 풀기..."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:675
#, kde-format
msgid "Quick Extract To..."
msgstr "빠르게 압축 풀기..."
#. +> trunk5
#: part/part.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "General Settings"
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr "일반 설정"
#. +> stable5
#: part/part.cpp:804
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General Settings"
msgstr "일반 설정"
#. +> trunk5
#: part/part.cpp:805
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Extraction"
msgstr "압축 풀기"
#. +> stable5
#: part/part.cpp:805
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Extraction Settings"
msgstr "압축 풀기 설정"
#. +> trunk5
#: part/part.cpp:806
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Plugin Settings"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인 설정"
#. +> stable5
#: part/part.cpp:806
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Plugin Settings"
msgstr "플러그인 설정"
#. +> trunk5
#: part/part.cpp:807
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
#| msgid "Pre&view"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Previews"
msgstr "미리 보기(&V)"
#. +> stable5
#: part/part.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Preview Settings"
msgstr "미리 보기 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:819
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
msgstr "<filename>%1</filename>은(는) 디렉터리입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:828
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
"permission."
msgstr ""
"<filename>%1</filename>에 덮어쓸 수 없습니다. 쓰기 권한이 있는지 확인하십시"
"오."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:834
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
"file."
msgstr ""
"파일을 추가하는 대로 압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 만들 것입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:837
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
msgstr "압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
"possible to read from it."
msgstr ""
"압축 파일 <filename>%1</filename>에서 읽을 수 없으므로 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
"it?"
msgstr ""
"압축 파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:857
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Exists"
msgstr "파일이 존재함"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:894
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
msgstr "압축 파일이 비어 있거나 Ark에서 내용을 표시할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:899
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
msgstr "Ark는 UDF 파일 시스템을 사용한 ISO 파일을 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:928
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
"<nl/><message>%2</message>"
msgstr ""
"압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 읽는 중 오류가 발생했습니다:<nl/"
"><message>%2</message>"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:988
#, kde-format
msgid "Ark cannot open symlinks."
msgstr "Ark에서 심볼릭 링크를 열 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1088
#, kde-kuit-format
msgid ""
"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
"archive?"
msgstr ""
"파일 <filename>%1</filename>이(가) 변경되었습니다. 압축 파일을 업데이트 하시"
"겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1090
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Modified"
msgstr "파일 수정됨"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files"
msgstr "파일 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Files to %1"
msgstr "%1에 파일 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1437
#, kde-format
msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
msgstr ""
"파일 이름에 슬래시를 포함할 수 없으며 \".\" 및 \"..\"을 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1481
#, kde-format
msgid "Folders can't be moved into themselves."
msgstr "폴더를 자기 자신으로 이동할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1482
#, kde-format
msgid "Moving a folder into itself"
msgstr "폴더를 자기 자신으로 이동함"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1510
#, kde-format
msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
msgstr "이름이 동일한 항목을 같은 대상 위치에 붙여넣을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
msgstr[0] "이 파일을 지우면 다시 복구할 수 없습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1608
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete File"
msgid_plural "Delete Files"
msgstr[0] "파일 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1651
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Archive As"
msgstr "다음으로 압축 파일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
"want to overwrite it?"
msgstr ""
"압축 파일 <filename>%1</filename>이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1672
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
"location. The archive does not exist anymore."
msgstr ""
"압축 파일 <filename>%1</filename>을(를) 지정한 위치에 복사할 수 없습니다. 압"
"축 파일이 더 이상 존재하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: part/part.cpp:1686
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
"another location."
msgstr ""
"압축 파일을 <filename>%1</filename>(으)로 저장할 수 없습니다. 다른 경로에 저"
"장해 보십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:126
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:100
#, kde-format
msgid "Listing the archive failed."
msgstr "압축 파일 목록을 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:296
#, kde-format
msgid "Extraction failed due to an unknown error."
msgstr "알 수 없는 이유로 압축 풀기에 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:302 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
"be damaged."
msgstr ""
"하나 이상의 잘못된 파일 때문에 압축을 풀 수 없습니다. 압축이 풀린 파일이 손상"
"되었을 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"삭제 작업이 실패했습니다. p7zip을 업그레이드하거나 설정 대화 상자에서 p7zip "
"플러그인을 비활성화 시키십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:171
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:314
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:568
#, kde-format
msgid "Failed to find all archive volumes."
msgstr "모든 분할 압축 볼륨을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:335
#, kde-format
msgid ""
"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
"archive. Please update to a more recent version."
msgstr ""
"unrar 실행 파일 버전은 %1이며, 이 압축 파일을 처리하기에 너무 오래되었습니"
"다. 최신 버전으로 업데이트하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
"Try updating your unrar."
msgstr ""
"unrar에서 RAR 압축 파일이 아니라고 판단했습니다. 설치된 unrar 버전(%1)이 오래"
"되었습니다. unrar을 최신 버전으로 업데이트하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:563
#, kde-format
msgid "One or more wrong checksums"
msgstr "하나 이상의 체크섬이 일치하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:112
#, kde-format
msgid "Extraction failed."
msgstr "압축을 풀 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:146
#, kde-format
msgid "Not enough memory for loading the archive."
msgstr "압축 파일을 불러올 메모리가 부족합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid "Wrong password."
msgstr "암호가 잘못되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:193
#, kde-format
msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
msgstr "지원하지 않는 압축 방식(%1) 때문에 압축을 풀 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:198
#, kde-format
msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
msgstr "지원하지 않는 암호화 방식 때문에 압축을 풀 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "referred to compression method"
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:255
#, kde-format
msgid ""
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
"supported by Ark."
msgstr ""
"이 압축 파일에는 Ark에서 지원하지 않는 절대 경로로 된 항목이 들어 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:380
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fatal error, extraction aborted."
msgstr "치명적 오류, 압축 해제를 중단합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:414
#, kde-format
msgid "The archive reader could not be initialized."
msgstr "압축 파일 읽기를 초기화할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
msgstr "압축 파일이 손상되었거나 권한이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
msgstr "데이터를 기록할 임시 파일을 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:235
#, kde-format
msgid "The archive writer could not be initialized."
msgstr "압축 파일 쓰기를 초기화할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open the archive for writing entries."
msgstr "항목을 추가하기 위해서 압축 파일을 열 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:302
#, kde-format
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
msgstr "'%1' 압축 형식은 Ark에서 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:311
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not set the compression method."
msgstr "압축 방식을 설정할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not set the compression level."
msgstr "압축 단계를 설정할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:496
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not compress entry, operation aborted."
msgstr "항목을 압축할 수 없습니다. 작업을 중단합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@info Error in a message box"
msgid "Could not compress entry."
msgstr "항목을 압축할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
msgstr "Ark에서 <filename>%1</filename>의 압축을 풀 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
msgstr "Ark에서 압축을 풀기 위해 <filename>%1</filename>을(를) 열 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
msgstr ""
"<filename>%1</filename>의 압축을 풀기 위해 읽는 중 오류가 발생했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:83
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:126
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:390
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:435
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:522
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:790
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:839
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to open archive: %1"
msgstr "압축 파일을 열 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:178
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:419
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:447
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:820
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to write archive."
msgstr "압축 파일에 쓸 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:223
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:876
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to add entry: %1"
msgstr "항목을 추가할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
msgstr "항목의 압축률을 설정할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:360
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:744
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:885
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
msgstr "항목의 메타데이터를 읽을 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:404
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:409
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to delete entry: %1"
msgstr "항목을 삭제할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to create directory: %1"
msgstr "디렉터리를 만들 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:700
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
msgstr "'%1'을(를) 열 수 없음:<nl/>%2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:708
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to open file for writing: %1"
msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:721
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to read data for entry: %1"
msgstr "항목의 데이터를 읽을 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:726
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to write data for entry: %1"
msgstr "항목의 데이터를 쓸 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to locate entry: %1"
msgstr "항목을 찾을 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:804
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:810
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to move entry: %1"
msgstr "항목을 이동할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:862
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to copy entry: %1"
msgstr "항목을 복사할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:892
#, kde-kuit-format
msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
msgstr "항목의 메타데이터를 설정할 수 없음: %1"
#~ msgid "There was an error during extraction."
#~ msgstr "압축을 푸는 중 오류가 발생했습니다."
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeutils/kteatime._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeutils/kteatime._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdeutils/kteatime._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,72 +1,72 @@
# Transation of desktop_kdetoys to Korean.
#
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2001.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2010, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdetoys files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-08 10:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-24 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:4
msgctxt "Comment"
msgid "Tea Cooker"
msgstr "차 끓이기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:58
msgctxt "Name"
msgid "Tea is ready"
msgstr "차가 준비되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:126
msgctxt "Comment"
msgid "Tea is ready"
msgstr "차가 준비되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:199
msgctxt "Name"
msgid "Tea is getting lonely"
msgstr "차가 식어가고 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/kteatime.notifyrc:256
msgctxt "Comment"
msgid "Tea is getting lonely."
msgstr "차가 식어가고 있습니다."
#. +> trunk5
#: src/kteatime.notifyrc:317
msgctxt "Name"
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "차 끓이기 도구"
#. +> trunk5
-#: src/kteatime.notifyrc:340
+#: src/kteatime.notifyrc:341
msgctxt "Comment"
msgid "The Tea Cooker"
msgstr "차 끓이기 도구"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kteatime.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KTeaTime"
msgstr "KTeaTime"
#. +> trunk5 stable5
#: src/org.kde.kteatime.desktop:69
msgctxt "GenericName"
msgid "Tea Cooker"
msgstr "차 끓이기"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akonadi_sendlater_agent.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akonadi_sendlater_agent.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akonadi_sendlater_agent.po (revision 1554532)
@@ -1,290 +1,290 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-19 09:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Send Later Agent"
msgstr "나중에 보내기 에이전트"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Send emails later agent."
msgstr "이메일 나중에 보내기 에이전트."
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Copyright (C) 2013-2019 Laurent Montel"
msgstr "Copyright (C) 2013-2019 Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterconfiguredialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:68
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:69
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:70
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Send around"
msgstr "다음에 보내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:71
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Recurrent"
msgstr "반복됨"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:73
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Message Id"
msgstr "메시지 ID"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:84
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "No messages waiting..."
msgstr "대기 중인 메시지 없음..."
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:107
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "Send now"
msgstr "지금 보내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:110
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:171
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:171
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:170
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "아니요"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:216
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Do you want to delete the selected item?"
msgid_plural "Do you want to delete the selected items?"
msgstr[0] "선택한 항목을 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:216
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "Remove items"
msgstr "항목 삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:221
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Do you want to remove the messages as well?"
msgstr "메시지도 같이 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlaterconfigurewidget.cpp:221
+#: sendlaterconfigurewidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Remove messages"
msgstr "메시지 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:68 sendlaterjob.cpp:71
#, kde-format
msgid "Not message found."
msgstr "메시지를 찾지 못했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:79
#, kde-format
msgid "No message found."
msgstr "메시지를 찾지 못했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:88
#, kde-format
msgid "Error during fetching message."
msgstr "메시지를 가져오는 중 오류가 발생했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:94
#, kde-format
msgid "Cannot fetch message. %1"
msgstr "메시지를 가져올 수 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:99
#, kde-format
msgid "We can't create transport"
msgstr "전송을 만들 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Message is not a real message"
msgstr "메시지가 실제 메시지가 아님"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:113
#, kde-format
msgid "Cannot send message."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterjob.cpp:144
#, kde-format
msgid "Message sent"
msgstr "메시지 보냄"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlatermanager.cpp:196
+#: sendlatermanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "An error was found. Do you want to resend it?"
msgstr "오류가 발생했습니다. 메시지를 다시 보내시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: sendlatermanager.cpp:196
+#: sendlatermanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Error found"
msgstr "오류 발생"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyItem)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sendlaterconfigurewidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "수정..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItem)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sendlaterconfigurewidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterdialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Send Later"
msgstr "나중에 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Send Later"
msgstr "나중에 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Delay"
msgstr "지연 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Days"
msgstr "일"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Weeks"
msgstr "주"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Months"
msgstr "개월"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlaterdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Years"
msgstr "년"
#. +> trunk5 stable5
#: sendlatertimedatewidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "You cannot select a date prior to the current date."
msgstr "오늘보다 빠른 날짜를 선택할 수 없습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sendlaterwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Send at:"
msgstr "다음에 보내기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurrence)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sendlaterwidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Repeat every:"
msgstr "다음마다 반복:"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akonadicontact5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akonadicontact5.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akonadicontact5.po (revision 1554532)
@@ -1,1904 +1,1904 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
# Jung Hee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAddressAction), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:18
#, kde-format
msgid ""
"Defines which application shall be used to show the postal address of a "
"contact on a map. If 'Web Browser' is selected, an URL can be defined with "
"placeholders for the single address parts. If 'External Application' is "
"selected, a command with placeholders can be defined."
msgstr ""
"연락처 주소를 지도에 표시할 프로그램을 선택합니다. '웹 브라우저'를 선택하면 "
"URL 및 각각 주소 부분으로 대체될 자리 비움자를 입력할 수 있습니다. 만약 '외"
"부 프로그램'을 선택하면 프로그램 실행 명령어 및 자리 비움자를 입력할 수 있습"
"니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid ""
"This URL defines the website that shall be used to show a contact's postal "
"address."
msgstr "이 URL은 연락처의 우편 주소를 표시할 때 사용됩니다."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressUrl), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:29
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the URL:\n"
" %s: Street\n"
" %r: Region\n"
" %l: Location\n"
" %z: Zip Code\n"
" %c: Country ISO Code"
msgstr ""
"URL에 다음 자리 비움자를 사용할 수 있습니다:\n"
" %s: 도로명\n"
" %r: 시, 군, 구\n"
" %l: 광역시, 도\n"
" %z: 우편 번호\n"
" %c: 국가 ISO 코드"
#. i18n: ectx: label, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:32
#, kde-format
msgid "Address Command"
msgstr "주소 명령"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:33
#, kde-format
msgid ""
"This command defines the application that shall be executed to show a "
"contact's postal address."
msgstr "이 명령은 연락처의 우편 주소를 표시할 때 사용됩니다."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AddressCommand), group (Show Address Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:39
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
" %s: Street\n"
" %r: Region\n"
" %l: Location\n"
" %z: Zip Code\n"
" %c: Country ISO Code"
msgstr ""
"명령에 다음 자리 비움자를 사용할 수 있습니다:\n"
" %s: 도로명\n"
" %r: 시, 군, 구\n"
" %l: 광역시, 도\n"
" %z: 우편 번호\n"
" %c: 국가 ISO 코드"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DialPhoneNumberAction), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:52
#, kde-format
msgid ""
"Define how a phone number of a contact should be dialed. 'System Default' "
"uses the default application configured for this on your system (e.g. KDE "
"Connect). Selecting a specific application will use that (if installed), "
"'External Application' allows you to specify a dial command with "
"placeholders manually."
msgstr ""
"연락처의 전화 번호로 전화를 걸 방법을 지정합니다. '시스템 기본값'을 사용하면 "
"시스템에 설정된 기본 프로그램을 사용합니다(예: KDE Connect). 프로그램을 선택"
"하면 설치된 경우 사용할 것이며, '외부 프로그램'을 선택하면 자리 비움자를 포함"
"한 전화 걸기 명령을 직접 지정할 수 있습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:56
#, kde-format
msgid "Phone Command"
msgstr "전화 명령"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:57
#, kde-format
msgid ""
"This command defines the application that shall be executed to dial a "
"contact's phone number."
msgstr "이 명령은 연락처의 전화 번호로 전화를 걸 때 사용됩니다."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PhoneCommand), group (Phone Dial Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:60
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
" %n: The normalized number with all non-digit characters removed."
msgstr ""
"명령에 다음 자리 비움자를 사용할 수 있습니다:\n"
" %N: 주소록에 저장되어 있는 그대로의 전화 번호.\n"
" %n: 숫자가 아닌 문자를 모두 삭제한 전화 번호."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendSmsAction), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:72
#, kde-format
msgid ""
"Defines which application shall be used to send an SMS to the phone number "
"of a contact. If 'System Default' is selected the default handler for SMS "
"messages on your system will be used (e.g. KDE Connect), otherwise the "
"selected application will be used to send the SMS message (if installed on "
"the computer). If 'External Application' is selected, a command with "
"placeholders can be defined."
msgstr ""
"연락처의 전화 번호로 SMS를 보낼 때 사용할 프로그램을 지정합니다. '시스템 기본"
"값'을 사용하면 시스템에 설정된 기본 SMS 메시지 프로그램을 사용합니다(예: KDE "
"Connect). SMS 전송 프로그램을 선택하면 설치된 경우 사용할 것이며, '외부 프로"
"그램'을 선택하면 자리 비움자를 포함한 SMS 전송 명령을 직접 지정할 수 있습니"
"다."
#. i18n: ectx: label, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:76
#, kde-format
msgid "SMS Command"
msgstr "SMS 명령"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:77
#, kde-format
msgid ""
"This command defines the application that shall be executed to send an SMS "
"to a contact's phone number."
msgstr "이 명령은 연락처의 전화 번호로 SMS를 보낼 때 사용됩니다."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SmsCommand), group (Send SMS Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/contactactionssettings.kcfg.cmake:81
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The following placeholders can be used in the command:\n"
" %N: The raw number as stored in the address book.\n"
" %n: The normalized number with all non-digit characters removed.\n"
" %t: The text"
msgstr ""
"명령에 다음 자리 비움자를 사용할 수 있습니다:\n"
" %N: 주소록에 저장되어 있는 그대로의 전화 번호.\n"
" %n: 숫자가 아닌 문자를 모두 삭제한 전화 번호.\n"
" %t: SMS 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/dialphonenumberaction.cpp:71
#: akonadi-contacts/actions/sendsmsaction.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"There is no application set which could be executed.\n"
"Please go to the settings dialog and configure one."
msgstr ""
"실행할 프로그램이 설정되지 않았습니다.\n"
"대화 상자로 이동하여 설정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qdialer.cpp:39
#, kde-format
msgid "Dialing a number is not supported"
msgstr "전화 번호로 전화를 갈 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qdialer.cpp:48
#, kde-format
msgid "Sending an SMS is not supported"
msgstr "문자 메시지를 보낼 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qekigadialer.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"Unable to start ekiga process, check that ekiga executable is in your PATH "
"variable."
msgstr ""
"ekiga 프로세스를 시작할 수 없습니다. PATH 환경 변수 하에 ekiga 실행 파일이 있"
"는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qekigadialer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Ekiga Public API (D-Bus) seems to be disabled."
msgstr "Ekiga 공개 API(D-Bus)가 비활성화되어 있는 것 같습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qekigadialer.cpp:130
#, kde-format
msgid "Sending an SMS is currently not supported on Ekiga."
msgstr "Ekiga에서 문자 메시지를 보낼 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qsflphonedialer.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Unable to start sflphone-client-kde process, check that sflphone-client-kde "
"executable is in your PATH variable."
msgstr ""
"sflphone-client-kde 프로세스를 시작할 수 없습니다. PATH 환경 변수 하에 "
"sflphone-client-kde 실행 파일이 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Unable to start skype process, check that skype executable is in your PATH "
"variable."
msgstr ""
"skype 프로세스를 시작할 수 없습니다. PATH 환경 변수 하에 skype 실행 파일이 있"
"는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Skype Public API (D-Bus) seems to be disabled."
msgstr "Skype 공개 API(D-Bus)가 비활성화되어 있는 것 같습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:125
#, kde-format
msgid "Skype registration failed."
msgstr "Skype 등록이 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/qskypedialer.cpp:134
#, kde-format
msgid "Protocol mismatch."
msgstr "프로토콜이 일치하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/smsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "SMS text"
msgstr "SMS 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/smsdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Please insert SMS text for an SMS to the following number: %1"
msgstr "다음 번호로 보낼 문자 메시지(SMS) 텍스트를 입력하십시오: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/actions/smsdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1/%2 (%3 SMS)"
msgstr "%1/%2(%3 SMS)"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"The contact has been changed by someone else.\n"
"What should be done?"
msgstr ""
"이 대화 상대가 다른 누군가에 의해서 변경되었습니다.\n"
"무엇을 하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:174
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:148
#, kde-format
msgid "Take over changes"
msgstr "변경 사항 적용하기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:175
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:149
#, kde-format
msgid "Ignore and Overwrite changes"
msgstr "무시하고 변경 사항 덮어쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:290
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:297
#, kde-format
msgid "Select Address Book"
msgstr "주소록 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditor.cpp:291
#, kde-format
msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
msgstr "새 연락처를 저장할 주소록을 선택하십시오:"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "New Contact"
msgstr "새 연락처"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Edit Contact"
msgstr "연락처 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:78
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Add to:"
msgstr "다음에 추가:"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:198
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
#| msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "연락처 %1개를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: akonadi-contacts/contacteditordialog.cpp:199
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Delete"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "삭제 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"The contact group has been changed by someone else.\n"
"What should be done?"
msgstr ""
"이 연락처 그룹이 다른 누군가에 의해서 변경되었습니다.\n"
"무엇을 하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:183
#, kde-format
msgid "The name of the contact group must not be empty."
msgstr "연락처 그룹의 이름을 지정하여야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.cpp:298
#, kde-format
msgid "Select the address book the new contact group shall be saved in:"
msgstr "새 연락처 그룹을 저장할 주소록을 선택하십시오:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.ui:20
#, kde-format
msgctxt "@label The name of a contact group"
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditor.ui:46
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Contact group members:"
msgstr "연락처 그룹 구성원:"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "New Contact Group"
msgstr "새 연락처 그룹"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupeditordialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Edit Contact Group"
msgstr "연락처 그룹 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "The member with name <b>%1</b> is missing an email address"
msgstr "이름이 <b>%1</b>인 구성원의 이메일 주소가 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:265
#, kde-format
msgid "Contact does not exist any more"
msgstr "연락처가 존재하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "contact's name"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupmodel.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "contact's email address"
msgid "EMail"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupviewer.cpp:71
#, kde-format
msgid "Contact Group %1"
msgstr "연락처 그룹 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupviewer.cpp:85
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:214
#, kde-format
msgid "Address Book"
msgstr "주소록"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactgroupviewerdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Show Contact Group"
msgstr "연락처 그룹 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@title:column address books overview"
msgid "Address Books"
msgstr "주소록"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@title:column name of a person"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@title:column family name of a person"
msgid "Family Name"
msgstr "성"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@title:column given name of a person"
msgid "Given Name"
msgstr "성 제외 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@title:column home address of a person"
msgid "Home"
msgstr "홈"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@title:column work address of a person"
msgid "Work"
msgstr "직장"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "전화번호"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
msgid "Preferred EMail"
msgstr "선호하는 이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactstreemodel.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
msgid "All EMails"
msgstr "모든 이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactviewer.cpp:76
#, kde-format
msgid "Contact %1"
msgstr "연락처 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/contactviewerdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Show Contact"
msgstr "연락처 보이기"
#. +> trunk5 stable5
-#: akonadi-contacts/emailaddressrequester.cpp:96
+#: akonadi-contacts/emailaddressrequester.cpp:94
#, kde-format
msgid "Open Address Book"
msgstr "주소록 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/emailaddressselectionproxymodel.cpp:36
#, kde-format
msgid "Distribution List %1"
msgstr "분배 목록 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/emailaddressselectionproxymodel.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Name and email address of a contact"
msgid "%1 <%2>"
msgstr "%1 <%2>"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/emailaddressselectionwidget.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label Search in a list of contacts"
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/selectaddressbookdialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Address Book"
msgstr "주소록 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/selectaddressbookdialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Select the address book where the contact will be saved:"
msgstr "연락처를 저장할 주소록을 선택하십시오:"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "Add Address Book Folder..."
msgstr "주소록 폴더 추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
msgstr "현재 선택한 주소록 폴더 아래에 새 주소록 폴더를 추가합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Address Book Folder"
msgstr "새 주소록 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:123
#, kde-format
msgid "Could not create address book folder: %1"
msgstr "주소록 폴더를 만들 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:127
#, kde-format
msgid "Address book folder creation failed"
msgstr "주소록 폴더를 만들 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:136
#, kde-format
msgid "Copy Address Book Folder"
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "주소록 폴더 %1개 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:139
#, kde-format
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
msgstr "선택한 주소록 폴더를 클립보드로 복사합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete Address Book Folder"
msgid_plural "Delete %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "주소록 폴더 %1개 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
msgstr "선택한 주소록 폴더를 주소록에서 삭제합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete this address book folder and all its sub-"
"folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 address book folders and all their sub-"
"folders?"
msgstr[0] "주소록 폴더 %1개와 하위 폴더를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete address book folder?"
msgid_plural "Delete address book folders?"
msgstr[0] "주소록 폴더 삭제?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Could not delete address book folder: %1"
msgstr "주소록 폴더를 삭제할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Address book folder deletion failed"
msgstr "주소록 폴더 삭제 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Update Address Book Folder"
msgid_plural "Update %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "주소록 폴더 %1개 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:169
#, kde-format
msgid "Update the content of the selected address book folders."
msgstr "선택한 주소록 폴더의 내용을 업데이트합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:173
#, kde-format
msgid "Cut Address Book Folder"
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
msgstr[0] "주소록 폴더 %1개 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:176
#, kde-format
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
msgstr "선택한 주소록 폴더를 주소록에서 잘라냅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:180
#, kde-format
msgid "Folder Properties..."
msgstr "폴더 속성..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
msgstr "선택한 주소록 폴더의 속성을 편집하는 대화 상자를 엽니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Address Book Folder %1"
msgstr "주소록 폴더 %1 속성"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:189
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Copy Contact"
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
msgstr[0] "연락처 %1개 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
msgstr "선택한 연락처를 클립보드로 복사합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:195
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:354
#, kde-format
msgid "Delete Contact"
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
msgstr[0] "연락처 %1개 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
msgstr "선택한 연락처를 주소록에서 삭제합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 contacts?"
msgstr[0] "연락처 %1개를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Contact?"
msgid_plural "Delete Contacts?"
msgstr[0] "연락처 삭제?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:209
#, kde-format
msgid "Could not delete contact: %1"
msgstr "연락처를 삭제할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:213
#, kde-format
msgid "Contact deletion failed"
msgstr "연락처 삭제 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:217
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:358
#, kde-format
msgid "Cut Contact"
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
msgstr[0] "연락처 %1개 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
msgstr "선택한 연락처를 주소록에서 잘라냅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Add &Address Book..."
msgstr "주소록 추가(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
msgstr ""
"새 주소록을 추가합니다<p>주소록 종류를 물어 보는 대화 상자가 표시됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Address Book"
msgstr "주소록 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "Could not create address book: %1"
msgstr "주소록을 만들 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:238
#, kde-format
msgid "Address book creation failed"
msgstr "주소록 생성 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "&Delete Address Book"
msgid_plural "&Delete %1 Address Books"
msgstr[0] "주소록 %1개 삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid ""
"Delete the selected address books<p>The currently selected address books "
"will be deleted, along with all the contacts and contact groups they contain."
"</p>"
msgstr ""
"선택한 주소록 삭제<p>선택한 주소록과 포함된 모든 연락처 및 그룹을 삭제합니다."
"</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this address book?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 address books?"
msgstr[0] "주소록 %1개를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Address Book?"
msgid_plural "Delete Address Books?"
msgstr[0] "주소록 삭제?"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:262
#, kde-format
msgid "Address Book Properties..."
msgstr "주소록 속성..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:264
#, kde-format
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
msgstr "선택한 주소록의 속성을 편집하는 대화 상자를 엽니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:268
#, kde-format
msgid "Update Address Book"
msgid_plural "Update %1 Address Books"
msgstr[0] "주소록 %1개 업데이트"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:272
#, kde-format
msgid "Updates the content of all folders of the selected address books."
msgstr "선택한 주소록의 모든 폴더의 내용을 업데이트합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:278
#, kde-format
msgid "Could not paste contact: %1"
msgstr "연락처를 붙여넣을 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:282
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "붙여넣기 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:346
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:350
#, kde-format
msgid "Copy Contact To"
msgstr "다음으로 연락처 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:362
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:366
#, kde-format
msgid "Move Contact To"
msgstr "다음으로 연락처 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:370
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:617
#, kde-format
msgid "Edit Contact..."
msgstr "연락처 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:375
#, kde-format
msgid "Copy Group"
msgid_plural "Copy %1 Groups"
msgstr[0] "그룹 %1개 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:379
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:383
#, kde-format
msgid "Copy Group To"
msgstr "다음으로 그룹 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:387
#, kde-format
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete %1 Groups"
msgstr[0] "그룹 %1개 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:391
#, kde-format
msgid "Cut Group"
msgid_plural "Cut %1 Groups"
msgstr[0] "그룹 %1개 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:395
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:399
#, kde-format
msgid "Move Group To"
msgstr "다음으로 그룹 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:403
#, kde-format
msgid "Edit Group..."
msgstr "그룹 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:528
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr "연락처를 저장할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:528
#, kde-format
msgid "Failed to store contact"
msgstr "연락처를 저장할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:593
#, kde-format
msgid "New &Contact..."
msgstr "새 연락처(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
msgstr ""
"새 연락처 만들기<p>주소, 전화번호를 포함한 새 연락처 정보를 입력하는 대화 상"
"자가 표시됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:605
#, kde-format
msgid "New &Group..."
msgstr "새 그룹(&G)..."
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:606
#, kde-format
msgid ""
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
"new group of contacts.</p>"
msgstr ""
"새 그룹 만들기<p>새 연락처 그룹을 추가할 수 있는 대화 상자가 표시됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactactionmanager.cpp:618
#, kde-format
msgid ""
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
"numbers.</p>"
msgstr ""
"선택한 연락처 편집하기<p>주소, 전화번호를 포함한 연락처 정보를 편집하는 대화 "
"상자가 표시됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:118
#, kde-format
msgid "(One year old)"
msgid_plural "(%1 years old)"
msgstr[0] "(%1세)"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "a contact's email address"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:163
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:169
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/blogfeedwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Blog Feed"
msgstr "블로그 피드"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show address on map"
msgstr "지도에 주소 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:199
#, kde-format
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:206
#, kde-format
msgid "Department"
msgstr "부서"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:207
#, kde-format
msgid "Profession"
msgstr "직업"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:208
#, kde-format
msgid "Assistant's Name"
msgstr "비서 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:209
#, kde-format
msgid "Manager's Name"
msgstr "관리자 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Wife/Husband/..."
msgid "Partner's Name"
msgstr "배우자 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:211
#, kde-format
msgid "Office"
msgstr "사무실"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:212
#, kde-format
msgid "IM Address"
msgstr "IM 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:213
#, kde-format
msgid "Anniversary"
msgstr "기념일"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "Boolean value"
msgid "yes"
msgstr "예"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/standardcontactformatter.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "Boolean value"
msgid "no"
msgstr "아니요"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy the text of a general item"
msgid "Copy Item"
msgstr "항목 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a displayed email address"
msgid "Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a link URL"
msgid "Copy Link URL"
msgstr "링크 URL 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a contact photo"
msgid "Copy Photo"
msgstr "사진 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/textbrowser.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Copy a QR code image"
msgid "Copy Code"
msgstr "코드 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadi-contacts/waitingoverlay.cpp:48
#, kde-format
msgid "<p style=\"color: white;\"><b>Waiting for operation</b><br/></p>"
msgstr "<p style=\"color: white;\"><b>작업 대기 중</b><br/></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/addresseditor/addresseslocationwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Missing plugins. Please verify your installation"
msgstr "플러그인이 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@label The organization of a contact"
msgid "Organization:"
msgstr "조직:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Add organization's name"
msgstr "조직 이름 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label The profession of a contact"
msgid "Profession:"
msgstr "직업:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Add profession"
msgstr "직업 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label The title of a contact"
msgid "Title:"
msgstr "직함:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add the title"
msgstr "직위 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@label The department of a contact"
msgid "Department:"
msgstr "부서:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Add the department"
msgstr "부서 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label The office of a contact"
msgid "Office:"
msgstr "사무실:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Add the office"
msgstr "사무실 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label The manager's name of a contact"
msgid "Manager's name:"
msgstr "관리자 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Add manager's name"
msgstr "관리자 이름 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@label The assistant's name of a contact"
msgid "Assistant's name:"
msgstr "비서 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Add assistant's name"
msgstr "비서 이름 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/businesseditorwidget.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@label The free/busy information of a contact"
msgid "Free/Busy:"
msgstr "바쁨/한가함:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/businesseditor/freebusyeditwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Add FreeBusy"
msgstr "바쁨/한가함 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Location"
msgstr "위치"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Business"
msgstr "사업"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Personal properties of a contact"
msgid "Personal"
msgstr "개인"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/contacteditorwidget.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Custom Fields"
msgstr "사용자 정의 필드"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Custom Field Title"
msgstr "사용자 정의 필드 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:49
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Add name"
msgstr "이름 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Add Field"
msgstr "필드 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Use field for all contacts"
msgstr "모든 연락처에 필드 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Numeric"
msgstr "숫자"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Boolean"
msgstr "참/거짓"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "DateTime"
msgstr "날짜와 시간"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldeditorwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Custom Fields"
msgid "Do you really want to delete the selected custom field?"
msgstr "선택한 사용자 정의 필드를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldslistdelegate.cpp:245
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "삭제 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "custom field title"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/customfieldeditor/customfieldsmodel.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "custom field value"
msgid "Value"
msgstr "값"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/blogfeedwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Add a Blog Feed"
msgstr "블로그 피드 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Short Name"
msgstr "짧은 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Full Name"
msgstr "전체 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "쉼표 있는 동양식 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Reverse Name"
msgstr "동양식 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "조직"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/displaynameeditwidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/generalinfowidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/maillistwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailtypecombobox.cpp:32
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webselecttypecombobox.cpp:33
#, kde-format
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailtypecombobox.cpp:33
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webselecttypecombobox.cpp:34
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "집"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailtypecombobox.cpp:34
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webselecttypecombobox.cpp:35
#, kde-format
msgid "Work"
msgstr "직장"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailtypecombobox.cpp:35
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webselecttypecombobox.cpp:37
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Add an Email Account"
msgstr "이메일 계정 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Add an Email"
msgstr "이메일 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/mail/mailwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remove Email"
msgstr "이메일 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Show messages received from this contact as:"
msgstr "이 연락처에서 받은 메시지를 다음으로 표시:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Plain Text"
msgstr "일반 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messageformattingwidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Allow remote content in received HTML messages"
msgstr "받은 HTML 메시지의 원격 내용 불러오기 허용"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messaginglistwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Messaging"
msgstr "메시징"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add an identifier"
msgstr "식별자 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox select from a list of IM protocols"
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Add an IM"
msgstr "IM 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/messaging/messagingwidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Remove IM"
msgstr "IM 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:36
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Edit Contact Name"
msgstr "연락처 이름 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Honorific prefixes:"
msgstr "존칭 접두사:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Given name:"
msgstr "성 제외 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Additional names:"
msgstr "추가 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Family names:"
msgstr "성:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Honorific suffixes:"
msgstr "존칭 접미사:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "표시:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Dr."
msgstr "박사"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Miss"
msgstr "미스"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Mr."
msgstr "미스터"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Mrs."
msgstr "여사"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Ms."
msgstr "여사"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Prof."
msgstr "교수"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "I"
msgstr "1세"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "II"
msgstr "2세"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "III"
msgstr "3세"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Jr."
msgstr "주니어"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nameeditdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Sr."
msgstr "시니어"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/namewidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/nicknamewidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Add a Nickname"
msgstr "별명 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonecomboboxtype.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
msgid "Other..."
msgstr "기타..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonelistwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Phone"
msgstr "전화"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonetypedialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Edit Phone Number"
msgstr "전화번호 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:42
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add a Phone Number"
msgstr "전화번호 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/phone/phonewidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Remove Phone Number"
msgstr "전화번호 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/weblistwidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Web"
msgstr "웹"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webselecttypecombobox.cpp:36
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "프로필"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:41
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add a Web Site"
msgstr "웹 사이트 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/generalinfoeditor/web/webwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Remove Web Site"
msgstr "웹 사이트 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Click to add date"
msgstr "날짜를 추가하려면 누르십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/dateeditwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "오늘(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "내일(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "다음 주(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "다음 달(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/kdatepickerpopup.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "날짜 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label The birthdate of a contact"
msgid "Birthdate:"
msgstr "생일:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@label The wedding anniversary of a contact"
msgid "Anniversary:"
msgstr "기념일:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/personaleditor/personaleditorwidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@label The partner's name of a contact"
msgid "Partner's name:"
msgstr "배우자 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "This contact's image cannot be found."
msgstr "연락처 그림을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "The photo of the contact (click to change)"
msgstr "연락처 사진(눌러서 확대)"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "The logo of the company (click to change)"
msgstr "회사 로고(눌러서 변경)"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Change photo..."
msgstr "사진 변경..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:252
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:265
#, kde-format
msgid "Change URL..."
msgstr "URL 변경..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:256
#, kde-format
msgid "Save photo..."
msgstr "사진 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:259
#, kde-format
msgid "Remove photo"
msgstr "사진 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "Change logo..."
msgstr "로고 변경..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:269
#, kde-format
msgid "Save logo..."
msgstr "로고 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:272
#, kde-format
msgid "Remove logo"
msgstr "로고 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Change image URL"
msgstr "그림 URL 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:285
#, kde-format
msgid "Image URL:"
msgstr "그림 URL:"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:312
#: contact-editor/editor/widgets/imagewidget.cpp:335
#, kde-format
msgid "Images (%1)"
msgstr "그림(%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: contact-editor/editor/widgets/preferredlineeditwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Set as Preferred"
msgstr "선호하는 항목으로 설정"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akregator.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akregator.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/akregator.po (revision 1554532)
@@ -1,2932 +1,2932 @@
# Korean translation for kdepim
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-05 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:46
#, kde-format
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
msgstr "고급 피드 리더 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:63
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:70
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
#: configuration/akregator_config_general.cpp:57
#, kde-format
msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:50
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:72
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:56
#: configuration/akregator_config_general.cpp:59 src/aboutdata.cpp:45
#, kde-format
msgid "Frank Osterfeld"
msgstr "Frank Osterfeld"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:61
#, kde-format
msgid "Configure Feed Reader Appearance"
msgstr "피드 리더 모양 설정하기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Limit feed archive size to:"
msgid " article"
msgid_plural " articles"
msgstr[0] "개"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Delete articles older than:"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] "일"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
#, kde-format
msgid "Configure Feed Reader Archive"
msgstr "피드 리더 저장소 설정하기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:52
#, kde-format
msgid "Configure Feed Reader Browser"
msgstr "피드 리더 탐색기 설정하기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_general.cpp:50
#, kde-format
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " 분"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_general.cpp:55
#, kde-format
msgid "Configure Feeds"
msgstr "피드 설정하기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure Plugins"
msgstr "플러그인 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:43
#, kde-format
msgid "(c), 2016-2019 Laurent Montel"
msgstr "(c), 2016-2019 Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregator_config_plugins.cpp:45 src/aboutdata.cpp:44
#, kde-format
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/akregatorconfigurepluginlistwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Webengine Plugins"
msgstr "웹 엔진 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/settings_advanced.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Mark selected article read after"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " 초"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:30
#, kde-format
msgid "Archive"
msgstr "보관"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:38
#, kde-format
msgid "Archive backend:"
msgstr "저장소 백엔드:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:48
#, kde-format
msgid "&Configure..."
msgstr "설정(&C)..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:73
#, kde-format
msgid "Article List"
msgstr "글 목록"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:81
#, kde-format
msgid "Mar&k selected article read after"
msgstr "다음 시간 후 글을 읽은 것으로 표시(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_advancedbase.ui:116
#, kde-format
msgid "Reset search bar when changing feeds"
msgstr "피드를 바꿀 때 검색 바를 초기화합니다"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:30
#, kde-format
msgid "Article List Colors"
msgstr "글 목록 색상"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:53
#, kde-format
msgid "Unread articles:"
msgstr "읽지 않은 글:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:76
#, kde-format
msgid "New articles:"
msgstr "새 글:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:98
#, kde-format
msgid "Use custom colors"
msgstr "사용자 정의 색상 사용"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:121
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "글꼴 크기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:127
#, kde-format
msgid "Minimum font size:"
msgstr "최소 글꼴 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:176
#, kde-format
msgid "Medium font size:"
msgstr "중간 글꼴 크기:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:228
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:234
#, kde-format
msgid "Standard font:"
msgstr "표준 글꼴:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:244
#, kde-format
msgid "Fixed font:"
msgstr "고정폭 글꼴:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:254
#, kde-format
msgid "Serif font:"
msgstr "세리프 글꼴:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_appearance.ui:264
#, kde-format
msgid "Sans serif font:"
msgstr "산세리프 글꼴:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_archive.ui:30
#, kde-format
msgid "Default Archive Settings"
msgstr "기본 저장소 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_archive.ui:36
#, kde-format
msgid "Disa&ble archiving"
msgstr "보관하지 않기(&B)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_archive.ui:43
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:413
#, kde-format
msgid "&Keep all articles"
msgstr "모든 글 보관(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_archive.ui:64
#, kde-format
msgid "Limit feed archi&ve size to:"
msgstr "피드 저장소 최대 크기(&V):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_archive.ui:100
#, kde-format
msgid "Delete articles older than: "
msgstr "다음보다 오래된 글 삭제:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_archive.ui:138
#, kde-format
msgid "Do not expire important articles"
msgstr "중요한 글을 항상 보존하기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:20
#, kde-format
msgid "Left mouse click:"
msgstr "마우스 왼쪽 단추 누르기:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:28
#: configuration/ui/settings_browser.ui:54
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:333
#, kde-format
msgid "Open in Tab"
msgstr "탭으로 열기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:33
#: configuration/ui/settings_browser.ui:59
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:339
#, kde-format
msgid "Open in Background Tab"
msgstr "배경 탭으로 열기"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:38
#: configuration/ui/settings_browser.ui:64
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:345
#, kde-format
msgid "Open in External Browser"
msgstr "외부 브라우저로 열기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:46
#, kde-format
msgid "Middle mouse click:"
msgstr "마우스 가운데 단추 누르기:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:74
#, kde-format
msgid "External Browsing"
msgstr "외부 브라우저"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:83
#, no-c-format, kde-format
msgid "firefox %u"
msgstr "firefox %u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:90
#, kde-format
msgid "Use &this command:"
msgstr "다음 명령 사용(&T):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:97
#, kde-format
msgid "Use default web &browser"
msgstr "기본 웹 브라우저 사용(&B)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:110
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:116 interfaces/akregator.kcfg:184
#, kde-format
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "항상 탭 목록 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:123
#, kde-format
msgid "Show close button on each tab"
msgstr "각각 탭에 닫기 버튼 보이기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewWindowInTab)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:130 interfaces/akregator.kcfg:194
#, kde-format
msgid "Open links in new tab instead of in new window"
msgstr "새 창 대신 새 탭으로 링크 열기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:140
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "보안"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckPhishingUrl)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:146
#, kde-format
msgid "Verify URLs using Google's Safe Browsing API"
msgstr "Google 안전 브라우징 API로 URL 검사"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableJavascript)
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:153 interfaces/akregator.kcfg:180
#, kde-format
msgid "Enable Javascript"
msgstr "자바스크립트 활성화"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:163
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_browser.ui:169
#, kde-format
msgid "Access Key Enabled"
msgstr "접근 키 사용함"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:30
#, kde-format
msgctxt "global settings"
msgid "Global"
msgstr "전역"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:36
#, kde-format
msgid "Show tra&y icon"
msgstr "트레이 아이콘 보기(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnreadInTaskbar)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " (no unread articles)"
msgid "Show unread articles in Taskbar"
msgstr " (읽지 않은 글 없음)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideReadFeeds)
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:50 interfaces/akregator.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Hide feeds with no unread articles"
msgstr "읽지 않은 글이 없는 피드 숨기기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoExpandFolders)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:57 interfaces/akregator.kcfg:15
#, kde-format
msgid "Auto-expand folders containing unread articles"
msgstr "읽지 않은 글이 있는 피드가 포함된 폴더 자동으로 확장"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:67
#, kde-format
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
msgstr "새 글을 가져올 때마다 알림을 받고 싶으면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:70
#, kde-format
msgid "Use &notifications for all feeds"
msgstr "모든 피드에 알림 사용(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:77
#, kde-format
msgid "&Use interval fetching"
msgstr "주기적 가져오기 사용(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:105
#, kde-format
msgid "Fetch feeds every:"
msgstr "다음 시간마다 피드 가져오기:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:146
#, kde-format
msgid "Startup"
msgstr "시작할 때"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:152
#, kde-format
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
msgstr "시작할 때 모든 피드 읽은 것으로 표시(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:159
#, kde-format
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "시작할 때 모든 피드 가져오기(&D)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:169
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
#. +> trunk5 stable5
#: configuration/ui/settings_general.ui:175
#, kde-format
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
msgstr "브라우저 캐시 사용(적은 네트워크 사용량)(&B)"
#. +> trunk5 stable5
#: export/akregatorstorageexporter.cpp:299
#, kde-format
msgid "Akregator Export for %1"
msgstr "%1 피드에 대한 Akregator 출력"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hides feeds with no unread articles"
msgstr "읽지 않은 글이 없는 피드 숨기기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Auto-Expand folders with unread articles"
msgstr "읽지 않은 글이 있는 피드가 포함된 폴더 자동으로 확장"
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:19 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:327
#, kde-format
msgid "Show Quick Filter"
msgstr "빠른 필터 표시"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Show Quick Filter Bar"
msgstr "빠른 필터 바 표시"
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Status Filter"
msgstr "상태 필터"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Stores the last status filter setting"
msgstr "마지막 필터 설정을 복원합니다"
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Text Filter"
msgstr "텍스트 필터"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Stores the last search line text"
msgstr "마지막 검색어를 복원합니다"
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:33
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "보기 모드"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Article display mode."
msgstr "글 보기 모드."
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Sizes for first splitter"
msgstr "첫째 구분자 크기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:39
#, kde-format
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
msgstr "첫 번째 구분자 위젯 크기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:43
#, kde-format
msgid "Sizes for second splitter"
msgstr "두 번째 구분자 크기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
msgstr "두 번째 구분자 위젯 크기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:85
#, kde-format
msgid "Archive Mode"
msgstr "보관 모드"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:89
#, kde-format
msgid "Keep All Articles"
msgstr "모든 글 보관"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Save an unlimited number of articles."
msgstr "모든 글을 저장합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Limit Number of Articles"
msgstr "글 개수 제한"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:94
#, kde-format
msgid "Limit the number of articles in a feed"
msgstr "피드당 글 개수 제한"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:97
#, kde-format
msgid "Delete Expired Articles"
msgstr "오래된 글 삭제"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:98
#, kde-format
msgid "Delete expired articles"
msgstr "오래된 글 삭제"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Disable Archiving"
msgstr "보관하지 않음"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:102
#, kde-format
msgid "Do not save any articles"
msgstr "어떠한 글도 저장하지 않음"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:107
#, kde-format
msgid "Expiry Age"
msgstr "보관 기간"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Default expiry age for articles in days."
msgstr "글을 위한 기본 보관 기간:"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Article Limit"
msgstr "글 제한"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Number of articles to keep per feed."
msgstr "피드당 저장할 글 개수."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:117
#, kde-format
msgid "Do Not Expire Important Articles"
msgstr "중요한 글은 기간이 지나도 지우지 않음"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:118
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
msgstr ""
"이 옵션이 활성화되어 있으면 중요한 글로 표시된 글들은 자동으로 지워지지 않게 "
"됩니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:124
#, kde-format
msgid "Concurrent Fetches"
msgstr "동시에 가져오기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:125
#, kde-format
msgid "Number of concurrent fetches"
msgstr "동시에 가져올 글 개수"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:129
#, kde-format
msgid "Use HTML Cache"
msgstr "HTML 캐시 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:130
#, kde-format
msgid ""
"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
msgstr ""
"피드를 가져올 때 KDE 전역 HTML 설정을 사용합니다. 필요한 경우에만 해제하십시"
"오."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:134
#, kde-format
msgid ""
"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
"connection because of having \"gator\" in the name."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 사용자 에이전트 문자열을 바꿀 수 있습니다. 일부 프록시 서"
"버에서 사용자 에이전트에 \"gator\"가 들어있을 때 연결을 거부할 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:140
#, kde-format
msgid "Fetch on startup"
msgstr "시작할 때 글 가져오기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:141
#, kde-format
msgid "Fetch feedlist on startup."
msgstr "시작할 때 피드 목록 가져오기."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:145
#, kde-format
msgid "Mark all feeds as read on startup"
msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:146
#, kde-format
msgid "Mark all feeds as read on startup."
msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:150
#, kde-format
msgid "Use interval fetching"
msgstr "주기적 가져오기 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:151
#, no-c-format, kde-format
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
msgstr "모든 피드를 %1분마다 가져옵니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Interval for autofetching"
msgstr "자동으로 가져올 시간 간격"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:156
#, kde-format
msgid "Interval for autofetching in minutes."
msgstr "분 단위의 자동으로 가벼올 시간 간격입니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:160
#, kde-format
msgid "Use notifications"
msgstr "알림 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:161
#, kde-format
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
msgstr "풍선 알림을 사용할지 결정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:165
#, kde-format
msgid "Show tray icon"
msgstr "트레이 아이콘 보이기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:166
#, kde-format
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
msgstr "트레이 아이콘을 보일지 결정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:170
#, kde-format
msgid "Show Unread In Taskbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hides feeds with no unread articles"
msgid "Specifies if we show unread article in taskbar."
msgstr "읽지 않은 글이 없는 피드 숨기기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:185
#, kde-format
msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
msgstr "탭이 하나만 열려 있어도 탭 목록 보이기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:189
#, kde-format
msgid "Show close buttons on tabs"
msgstr "탭에 닫기 버튼 보이기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:190
#, kde-format
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
msgstr "탭 아이콘 대신 닫기 버튼을 보여줍니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:195
#, kde-format
msgid ""
"Open a link which would normally open in a new window (external browser) in "
"a new tab instead"
msgstr "새 창이나 외부 브라우저 대신 새 탭으로 링크 열기"
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:199
#, kde-format
msgid "Use default KDE web browser"
msgstr "기본 KDE 웹 브라우저 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:200
#, kde-format
msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
msgstr "외부 브라우저로 열 때 KDE 기본 브라우저를 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:204
#, kde-format
msgid "Use this command:"
msgstr "이 명령 사용:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
msgstr "외부 브라우저로 열 때 지정한 브라우저를 사용합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:209
#, no-c-format, kde-format
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
msgstr "외부 브라우저를 실행하는 명령입니다. %u는 URL로 대체됩니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:213
#, kde-format
msgid "What the click with left mouse button should do."
msgstr "왼쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:222
#, kde-format
msgid "What the click with middle mouse button should do."
msgstr "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:247
#, kde-format
msgid "Archive Backend"
msgstr "저장 백엔드"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
msgstr "글을 선택하고 일정 시간이 지난 후 읽은 것으로 표시할지 설정합니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:255
#, kde-format
msgid ""
"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
msgstr "글을 선택하고 읽은 것으로 표시하기까지 지연되는 시간입니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
#. +> trunk5 stable5
#: interfaces/akregator.kcfg:259
#, kde-format
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
msgstr "피드를 바꿀 때 빠른 필터를 초기화합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:44 src/aboutdata.cpp:35
#: src/akregator_part.cpp:195
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:145
-#: src/trayicon.cpp:49 src/trayicon.cpp:50 src/trayicon.cpp:63
+#: src/trayicon.cpp:48 src/trayicon.cpp:49 src/trayicon.cpp:62
#, kde-format
msgid "Akregator"
msgstr "Akregator"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Feed..."
msgstr "새 피드..."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Create a new feed"
msgstr "새 피드 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/akregator_plugin.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
msgstr "새 피드를 추가할 수 있는 대화 상자가 표시됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:47
#, kde-format
msgid "Metakit"
msgstr "Metakit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/about/introduction_akregator.html:18
msgid ""
"Feed readers provide a convenient way to browse different kinds of content, "
"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of "
"checking all your favorite web sites manually for updates, Akregator "
"collects the content for you."
msgstr ""
"피드 리더는 뉴스, 블로그, 기타 온라인 사이트 내용을 한 자리에서 편하게 볼 수 "
"있는 도구입니다. 피드 리더를 사용하면 웹 사이트에 직접 접속하는 대신 "
"Akregator에서 글을 자동으로 가져 옵니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/about/introduction_akregator.html:19
msgid ""
"For more information about using Akregator, check the <a href='https://"
"kontact.kde.org/components/akregator.html'>Akregator website</a>. If you do "
"not want to see this page anymore, <a href='config:/"
"disable_introduction'>click here</a>."
msgstr ""
"더 많은 정보를 보려면 <a href='https://kontact.kde.org/components/akregator."
"html'>Akregator 웹 사이트</a>를 보십시오. 이 페이지를 더 이상 보지 않으려면 "
"<a href='config:/disable_introduction'>여기</a>를 누르십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/about/introduction_akregator.html:20
msgid "We hope that you will enjoy Akregator."
msgstr "Akregator를 잘 사용하시기를 기대합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/about/introduction_akregator.html:21
msgid "Thank you, The Akregator Team"
msgstr "감사합니다. Akregator 팀"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:37
#, kde-format
msgid "A KDE Feed Reader"
msgstr "KDE 피드 리더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:39
#, kde-format
msgid "Copyright © 2004–2019 Akregator authors"
msgstr "Copyright © 2004–2019 Akregator authors"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:44
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:45
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "이전 관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:46
#, kde-format
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48
#: src/aboutdata.cpp:49
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "개발자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sashmit Bhaduri"
msgstr "Sashmit Bhaduri"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:48
#, kde-format
msgid "Pierre Habouzit"
msgstr "Pierre Habouzit"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:49
#, kde-format
msgid "Stanislav Karchebny"
msgstr "Stanislav Karchebny"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:50
#, kde-format
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr "Gary Cramblitt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:50 src/aboutdata.cpp:51 src/aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Contributor"
msgstr "기여자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Christof Musik"
msgstr "Christof Musik"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:53
#, kde-format
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:53
#, kde-format
msgid "Handbook"
msgstr "도움말"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:54
#, kde-format
msgid "Frerich Raabe"
msgstr "Frerich Raabe"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:54
#, kde-format
msgid "Author of librss"
msgstr "librss 제작자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:55
#, kde-format
msgid "Eckhart Woerner"
msgstr "Eckhart Woerner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:55
#, kde-format
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
msgstr "버그 트래커 관리, 사용성 향상"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:56
#, kde-format
msgid "Heinrich Wendel"
msgstr "Heinrich Wendel"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:56
#, kde-format
msgid "Tons of bug fixes"
msgstr "다량의 버그 수정"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:57
#, kde-format
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:57
#, kde-format
msgid "'Delayed mark as read' feature"
msgstr "'일정 시간 후 읽은 상태로 표시' 기능"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:58
#, kde-format
msgid "Marcel Dierkes"
msgstr "Marcel Dierkes"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:58
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:59
#, kde-format
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:59
#, kde-format
msgid "Insomnia"
msgstr "불면증"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Philipp Droessler"
msgstr "Philipp Droessler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Gentoo Ebuild"
msgstr "젠투 이빌드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:296
#, kde-format
msgid "&Fetch Feed"
msgstr "피드 가져오기(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:252
#, kde-format
msgid "&Delete Feed"
msgstr "피드 삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:258
#, kde-format
msgid "&Edit Feed..."
msgstr "피드 편집(&E)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:81 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:315
#, kde-format
msgid "&Mark Feed as Read"
msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Fetch Feeds"
msgstr "피드 가져오기(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Rename Folder"
msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Mark Feeds as Read"
msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:200
#, kde-format
msgid "&Import Feeds..."
msgstr "피드 가져오기(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:204
#, kde-format
msgid "&Export Feeds..."
msgstr "피드 내보내기(&E)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:209
#, kde-format
msgid "&Configure Akregator..."
msgstr "Akregator 설정(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Open Homepage"
msgstr "홈 페이지 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:234
#, kde-format
msgid "Reload All Tabs"
msgstr "모든 탭 새로 고침"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Add Feed..."
msgstr "피드 추가(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:246
#, kde-format
msgid "Ne&w Folder..."
msgstr "새 폴더(&W)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:271
#, kde-format
msgid "&Normal View"
msgstr "일반 보기(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:280
#, kde-format
msgid "&Widescreen View"
msgstr "와이드 화면 보기(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:289
#, kde-format
msgid "C&ombined View"
msgstr "혼합된 보기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:302
#, kde-format
msgid "Fe&tch All Feeds"
msgstr "모든 피드 가져오기(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:308
#, kde-format
msgid "C&ancel Feed Fetches"
msgstr "피드 가져오기 중단하기(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:321
#, kde-format
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
msgstr "모든 피드를 읽은 것으로 표시(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:350 src/actions/actionmanagerimpl.cpp:608
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:355
#, kde-format
msgid "Pre&vious Unread Article"
msgstr "이전 읽지 않은 글(&V)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:361
#, kde-format
msgid "Ne&xt Unread Article"
msgstr "다음 읽지 않은 글(&X)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:368
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:373
#, kde-format
msgid "&Mark As"
msgstr "다음으로 표시(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "as in: mark as read"
msgid "&Read"
msgstr "읽음(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:379
#, kde-format
msgid "Mark selected article as read"
msgstr "선택된 글을 읽은 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "as in: mark as new"
msgid "&New"
msgstr "새로운 글로(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:388
#, kde-format
msgid "Mark selected article as new"
msgstr "선택된 글을 새로운 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "as in: mark as unread"
msgid "&Unread"
msgstr "읽지 않은 상태로(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:395
#, kde-format
msgid "Mark selected article as unread"
msgstr "선택된 글을 읽지 않을 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:401
#, kde-format
msgid "&Mark as Important"
msgstr "중요한 글로 표시(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:405
#, kde-format
msgid "Remove &Important Mark"
msgstr "'중요함' 표시 제거(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:409
#, kde-format
msgid "Move Node Up"
msgstr "노드 위로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:414
#, kde-format
msgid "Move Node Down"
msgstr "노드 아래로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:419
#, kde-format
msgid "Move Node Left"
msgstr "노드 왼쪽으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:424
#, kde-format
msgid "Move Node Right"
msgstr "노드 오른쪽으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:430
#, kde-format
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "링크 주소 보내기(&L)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:435
#, kde-format
msgid "Send &File..."
msgstr "파일 보내기(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:441
#, kde-format
msgid "Set Focus to Quick Search"
msgstr "빠른 검색에 초점 맞추기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:470
#, kde-format
msgid "&Previous Article"
msgstr "이전 글(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:474
#, kde-format
msgid "&Next Article"
msgstr "다음 글(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:490
#, kde-format
msgid "&Previous Feed"
msgstr "이전 피드(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:495
#, kde-format
msgid "&Next Feed"
msgstr "다음 피드(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:501
#, kde-format
msgid "N&ext Unread Feed"
msgstr "다음 읽지 않은 피드(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:507
#, kde-format
msgid "Prev&ious Unread Feed"
msgstr "이전 읽지 않은 피드(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:512
#, kde-format
msgid "Go to Top of Tree"
msgstr "트리의 맨 위로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:517
#, kde-format
msgid "Go to Bottom of Tree"
msgstr "트리의 맨 아래로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:522
#, kde-format
msgid "Go Left in Tree"
msgstr "트리의 왼쪽으로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:527
#, kde-format
msgid "Go Right in Tree"
msgstr "트리의 오른쪽으로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:532
#, kde-format
msgid "Go Up in Tree"
msgstr "트리의 위로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:537
#, kde-format
msgid "Go Down in Tree"
msgstr "트리의 아래로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:543
#, kde-format
msgid "Hide Read Feeds"
msgstr "읽은 피드 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:549
#, kde-format
msgid "Auto-expand folders with unread articles"
msgstr "읽지 않은 글이 있는 피드가 포함된 폴더 자동으로 확장"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:565
#, kde-format
msgid "Select Next Tab"
msgstr "다음 탭 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:570
#, kde-format
msgid "Select Previous Tab"
msgstr "이전 탭 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:576
#, kde-format
msgid "Detach Tab"
msgstr "탭 떼내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:590
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:594
#, kde-format
msgid "Unmute"
msgstr "음소거 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:597
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "텍스트 말하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:602
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "메시지에서 찾기(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:613
#, kde-format
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:626
#, kde-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "탭 %1 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:632
#, kde-format
msgid "&Save Link As..."
msgstr "링크를 다른 이름으로 저장(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:636
#, kde-format
msgid "Copy &Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:639
#, kde-format
msgid "Copy Image Location"
msgstr "그림 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actionmanagerimpl.cpp:646
#, kde-format
msgid "Save Image On Disk..."
msgstr "디스크에 그림 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actions.cpp:35
#, kde-format
msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "새 탭으로 링크 열기(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/actions/actions.cpp:42
#, kde-format
msgid "Open Link in External &Browser"
msgstr "외부 브라우저로 링크 열기(&B)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
#. +> trunk5 stable5
#: src/addfeeddialog.cpp:70 src/ui/addfeedwidgetbase.ui:14
#, kde-format
msgid "Add Feed"
msgstr "피드 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/addfeeddialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Downloading %1"
msgstr "%1 다운로드 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/addfeeddialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Feed not found from %1."
msgstr "%1에서 피드를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/addfeeddialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Feed found, downloading..."
msgstr "피드 찾았음, 다운로드 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:50
#, kde-format
msgid "Add a feed with the given URL"
msgstr "주어진 URL에 해당하는 피드 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_options.h:41
#, kde-format
msgid "When adding feeds, place them in this group"
msgstr "피드를 추가할 때 다음 그룹에 추가하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_options.h:45
#, kde-format
msgid "Hide main window on startup"
msgstr "시작할 때 주 창 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:104
#, kde-format
msgid "Feeds"
msgstr "피드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:115
#, kde-format
msgid "KDE Dot News"
msgstr "KDE 닷 뉴스"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:120
#, kde-format
msgid "Linux.com"
msgstr "Linux.com"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:125
#, kde-format
msgid "Planet KDE"
msgstr "플래닛 KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:130
#, kde-format
msgid "KDE Apps"
msgstr "KDE Apps"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:136
#, kde-format
msgid "Brazilian Portuguese feeds"
msgstr "브라질 포르투갈어 피드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:140
#, kde-format
msgid "Planet KDE Brazilian Portuguese"
msgstr "브라질 포르투갈어 플래닛 KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:146
#, kde-format
msgid "Spanish feeds"
msgstr "스페인어 피드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:150
#, kde-format
msgid "Planet KDE España"
msgstr "플래닛 KDE España"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:221
#, kde-format
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
msgstr ""
"저장 백엔드 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다. 어떠한 피드도 보관되지 "
"않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:221
#, kde-format
msgid "Plugin error"
msgstr "플러그인 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:545
#, kde-format
msgid ""
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
"permissions."
msgstr ""
"접근 거부됨: 피드 목록을 <b>%1</b>에 저장할 수 없습니다. 권한을 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:546 src/akregator_part.cpp:595
#, kde-format
msgid "Write Error"
msgstr "쓰기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:582 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:85
#, kde-format
msgid "OPML Parsing Error"
msgstr "OPML 처리 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:582
#, kde-format
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없음 (잘못된 OPML)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:585 src/command/loadfeedlistcommand.cpp:167
#, kde-format
msgid "Read Error"
msgstr "읽기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:585
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
"파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 그리고 읽기 권한이 있는지 "
"확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:595
#, kde-format
msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
msgstr "접근 거부됨: 파일 %1에 쓸 수 없습니다. 권한을 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:610 src/akregator_part.cpp:619
#, kde-format
msgid "OPML Outlines (*.opml *.xml);;All Files (*)"
msgstr "OPML 개요 (*.opml, *.xml);;모든 파일 (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/akregator_part.cpp:750
#, kde-format
msgid "Imported Folder"
msgstr "가져온 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlejobs.cpp:194
#, kde-format
msgid "The feed to be listed was already removed."
msgstr "표시하려는 피드가 이미 제거되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlelistview.cpp:174 src/subscription/subscriptionlistview.cpp:193
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "열"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlelistview.cpp:232
#, kde-format
msgid "No result found"
msgstr "결과 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlelistview.cpp:392
#, kde-format
msgid ""
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
"(\"Mark as Important\") or delete them, using the right mouse button menu. "
"To view the web page of the article, you can open the article internally in "
"a tab or in an external browser window."
msgstr ""
"<h2>글 목록</h2>이 곳에서 현재 선택된 피드의 글을 관리할 수 있습니다. 팝업 메"
"뉴를 통해 글을 영구히 보존하거나(\"중요한 것으로 표시\") 지울 수 있습니다. 글"
"의 웹 페이지를 보기 위해서 내장 탭으로 실행하거나 외부 창으로 실행할수 있습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlemodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlemodel.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Feed"
msgstr "피드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlemodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlemodel.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlemodel.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articlemodel.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Articlelist's column header"
msgid "Content"
msgstr "내용"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:146
#, kde-format
msgid "Akregator is a KDE news feed reader."
msgstr "Akregator는 KDE 뉴스 피드 리더입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:364
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "보지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:366
#, kde-format
msgid "Keep Enabled"
msgstr "계속 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:367
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
msgstr "이 소개 페이지를 보지 않으시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:368
#, kde-format
msgid "Disable Introduction Page"
msgstr "소개 페이지 끄기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:398
#, kde-format
msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?"
msgstr "이 웹 사이트는 멀웨어를 포함합니다. 그래도 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:398
#, kde-format
msgid "Malware"
msgstr "멀웨어"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:408
#, kde-format
msgid "The network is broken."
msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:408
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:411
#, kde-format
msgid "Check Phishing Url"
msgstr "피싱 URL 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebengine.cpp:411
#, kde-format
msgid "The url %1 is not valid."
msgstr "URL %1이(가) 올바르지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/articleviewer-ng/webengine/articleviewerwebenginewidgetng.cpp:143
#, kde-format
msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/createfoldercommand.cpp:62
#, kde-format
msgid "Add Folder"
msgstr "폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/createfoldercommand.cpp:63
#, kde-format
msgid "Folder name:"
msgstr "폴더 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
"</qt>"
msgstr "<qt>이 폴더와 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
"subfolders?</qt>"
msgstr "<qt>폴더 <b>%1</b>과(와) 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:58
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:74
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
msgstr "<qt>이 피드를 지우시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:76
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>피드 %1을(를) 지우시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/deletesubscriptioncommand.cpp:81
#, kde-format
msgid "Delete Feed"
msgstr "피드 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:63
#, kde-format
msgid "Imported Feeds"
msgstr "가져온 피드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:93
#, kde-format
msgid "Add Imported Folder"
msgstr "가져온 폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/importfeedlistcommand.cpp:94
#, kde-format
msgid "Imported folder name:"
msgstr "가져온 폴더 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>표준 피드 목록이 손상되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업이 생성되었습니"
"다:<p><b>%1</b></p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
"backup.</qt>"
msgstr ""
"<qt>표준 피드 목록이 손상되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업할 수 없습니다."
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:147
#, kde-format
msgid "Opening Feed List..."
msgstr "피드 목록 여는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:166
#, kde-format
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</qt>"
msgstr "<qt>피드 목록(%1)을 읽기 위해 열 수 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "error message window caption"
msgid "XML Parsing Error"
msgstr "XML 처리 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
msgstr "<qt><p>XML 처리 오류: 행 %1, 열 %3 중 %2:</p><p>%4</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업이 생성되었습니"
"다:<p><b>%1</b></p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/command/loadfeedlistcommand.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
"backup.</qt>"
msgstr ""
"<qt>표준 피드 목록이 손상되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업할 수 없습니다."
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid ""
"Akregator did not close correctly. Would you like to restore the previous "
"session?"
msgstr "Akregator가 올바르게 종료되지 않았습니다. 세션을 복원하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Restore Session"
msgstr "세션 복원하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Do Not Restore Session"
msgstr "세션 복원하지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/crashwidget/crashwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Ask me later"
msgstr "나중에 묻기"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_part.rc:14 src/data/akregator_shell.rc:11
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_part.rc:21 src/data/akregator_shell.rc:16
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_part.rc:33 src/data/akregator_shell.rc:21
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"
#. i18n: ectx: Menu (feed)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_part.rc:46 src/data/akregator_shell.rc:26
#, kde-format
msgid "Fee&d"
msgstr "피드(&D)"
#. i18n: ectx: Menu (article)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_part.rc:59 src/data/akregator_shell.rc:31
#, kde-format
msgid "&Article"
msgstr "글(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_part.rc:76 src/data/akregator_shell.rc:36
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_part.rc:87 src/data/akregator_shell.rc:47
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/akregator_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:47
#, kde-format
msgid "No Archive"
msgstr "보관하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedlist.cpp:181
#, kde-format
msgid "All Feeds"
msgstr "모든 피드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:63 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Minute"
msgid_plural "Minutes"
msgstr[0] "분"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:64 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Hour"
msgid_plural "Hours"
msgstr[0] "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:65 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "일"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:78 src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:133
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:20
#, kde-format
msgid "Feed Properties"
msgstr "피드 속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "never fetch new articles"
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " 일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid " article"
msgid_plural " articles"
msgstr[0] " 개"
#. +> trunk5 stable5
#: src/feed/feedpropertiesdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "%1 속성"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/articleformatter.cpp:73
#, kde-format
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:75
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:125
#, kde-format
msgid " (no unread articles)"
msgstr " (읽지 않은 글 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:77
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:127
#, kde-format
msgid " (1 unread article)"
msgid_plural " (%1 unread articles)"
msgstr[0] " (읽지 않은 글 %1개)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:97
#, kde-format
msgid "<b>Description:</b> %1<br />"
msgstr "<b>설명:</b> %1<br />"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:105
#, kde-format
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr "<b>홈페이지:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:157
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:158
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "설명"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:159
#, kde-format
msgid "Complete Story"
msgstr "글 전체보기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:160
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "작성자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/grantleeviewformatter.cpp:161
#, kde-format
msgid "Enclosure"
msgstr "인클로저"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:103
msgid "Mark as Read"
msgstr "읽은 상태로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:106
msgid "Mark as Unread"
msgstr "읽지 않은 상태로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:110
msgid "Remove Important Status"
msgstr "'중요함' 표시 제거"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:112
msgid "Mark as Important"
msgstr "중요한 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:114
msgid "Open Link in External Browser"
msgstr "외부 브라우저로 링크 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:115
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:123
#, kde-format
msgid "Open In Background Tab"
msgstr "배경 탭으로 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:116
msgid "Send File Address"
msgstr "파일 주소 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:117
msgid "Send Link Address"
msgstr "링크 주소 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/formatter/html/5.2/combinedview.html:118 src/mainwidget.cpp:1078
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:109
#, kde-format
msgid "Delete Article"
msgstr "글 지우기"
#. +> stable5
#: src/formatter/articlegrantleeobject.cpp:199
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:123
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "공유"
#. +> trunk5 stable5
#: src/frame/frame.cpp:38
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/frame/frame.cpp:163
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/frame/frame.cpp:179
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "불러오기가 취소되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/frame/frame.cpp:191
#, kde-format
msgid "Loading completed"
msgstr "불러왔습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
msgstr "여러 개의 탭에서 여러 글을 읽을 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:186
#, kde-format
msgid "Articles list."
msgstr "글 목록."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:254 src/mainwidget.cpp:683
#, kde-format
msgid "Articles"
msgstr "글"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:283
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:855 src/mainwidget.cpp:864 src/mainwidget.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Networking is not available."
msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:872
#, kde-format
msgid "Fetching Feeds..."
msgstr "피드 가져오는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:1071
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>글 <b>%1</b>을(를) 지우시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:1074
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
msgstr[0] "<qt>선택된 글 %1개를 지우시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwidget.cpp:1258
#, kde-format
msgid "Networking is available now."
msgstr "네트워크를 사용할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/mainwindow.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"Could not find the Akregator part; please check your installation.\n"
"%1"
msgstr ""
"Akregator 부분을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationmanager.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"Feed added:\n"
" %1"
msgstr ""
"피드 추가됨:\n"
" %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationmanager.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"Feeds added:\n"
" %1"
msgstr ""
"피드 추가됨:\n"
" %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/notificationmanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "<i>and 1 other</i>"
msgid_plural "<i>and %1 others</i>"
msgstr[0] "<i>그리고 %1개 더</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pluginmanager.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Name of the plugin"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pluginmanager.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Library name"
msgid "Library"
msgstr "라이브러리"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pluginmanager.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "Plugin authors"
msgid "Authors"
msgstr "저작자"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pluginmanager.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pluginmanager.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Plugin version"
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pluginmanager.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Framework version plugin requires"
msgid "Framework Version"
msgstr "프레임워크 버전"
#. +> trunk5 stable5
#: src/pluginmanager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Plugin Information"
msgstr "플러그인 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: src/progressmanager.cpp:149
#, kde-format
msgid "Fetch completed"
msgstr "가져오기 완료"
#. +> trunk5 stable5
#: src/progressmanager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Fetch error"
msgstr "가져오기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: src/progressmanager.cpp:167
#, kde-format
msgid "Fetch aborted"
msgstr "가져오기 취소됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:66
#, kde-format
msgid "Feed list was deleted"
msgstr "피드 목록 삭제됨"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:76
#, kde-format
msgid "Node or destination folder not found"
msgstr "노드 또는 대상 폴더를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistjobs.cpp:83
#, kde-format
msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
msgstr "폴더 %1을(를) 그 자신의 하위 폴더 %2(으)로 이동할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:62
#, kde-format
msgid "Timeout on remote server"
msgstr "원격 서버 시간 초과"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:64
#, kde-format
msgid "Unknown host"
msgstr "알 수 없는 호스트"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:66
#, kde-format
msgid "Feed file not found on remote server"
msgstr "원격 서버에서 피드를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:68
#, kde-format
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
msgstr "피드를 읽을 수 없음 (잘못된 XML)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:70
#, kde-format
msgid "Could not read feed (unknown format)"
msgstr "피드를 읽을 수 없음 (알 수 없는 형식)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:72
#, kde-format
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
msgstr "피드를 읽을 수 없음 (잘못된 피드)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:245
#, kde-format
msgid "Could not fetch feed: %1"
msgstr "피드를 가져올 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Feedlist's column header"
msgid "Feeds"
msgstr "피드"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Feedlist's column header"
msgid "Unread"
msgstr "읽지 않은 글"
#. +> trunk5 stable5
#: src/subscription/subscriptionlistmodel.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Feedlist's column header"
msgid "Total"
msgstr "합계"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/tabwidget.cpp:123
+#: src/tabwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/tabwidget.cpp:126
+#: src/tabwidget.cpp:125
#, kde-format
msgid "Close tab"
msgstr "탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/tabwidget.cpp:152
+#: src/tabwidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "탭 떼내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/tabwidget.cpp:157
+#: src/tabwidget.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/tabwidget.cpp:161
+#: src/tabwidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr "모든 다른 탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/tabwidget.cpp:165
+#: src/tabwidget.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Tabs"
msgstr "모든 탭 닫기"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/trayicon.cpp:63
+#: src/trayicon.cpp:62
#, kde-format
msgid "There are no unread articles"
msgstr "읽지 않은 글 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/trayicon.cpp:63
+#: src/trayicon.cpp:62
#, kde-format
msgid "1 unread article"
msgid_plural "%1 unread articles"
msgstr[0] "읽지 않은 글 %1개"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:122
#, kde-format
msgid "Add New Source"
msgstr "새 원본 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/addfeedwidgetbase.ui:135
#, kde-format
msgid "Feed &URL:"
msgstr "피드 URL(&U):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:51
#, kde-format
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:72
#, kde-format
msgid "U&se a custom update interval"
msgstr "사용자 정의 업데이트 주기 사용(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:115
#, kde-format
msgid "Update ever&y:"
msgstr "업데이트 주기(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:144
#, kde-format
msgid "Notify when new articles arri&ve"
msgstr "새 글이 도착했을 때 알림(&V)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:168
#, kde-format
msgid "&URL:"
msgstr "URL(&U):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:178
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, feedNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:197
#, kde-format
msgid "Display name of RSS column"
msgstr "RSS 피드를 보여 줄 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:207
#, kde-format
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:230
#, kde-format
msgid "Ar&chive"
msgstr "보관(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:251
#, kde-format
msgid "&Use default settings"
msgstr "기본 설정 사용(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:261
#, kde-format
msgid "Di&sable archiving"
msgstr "보관하지 않음(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:319
#, kde-format
msgid "Limit archi&ve to:"
msgstr "다음 글만 보관(&V):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:358
#, kde-format
msgid "&Delete articles older than:"
msgstr "다음보다 오래된 글 삭제(&D):"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:421
#, kde-format
msgid "Adva&nced"
msgstr "고급(&N)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:472
#, kde-format
msgid "Load the &full website when reading articles"
msgstr "글을 읽을 때 전체 웹 사이트 표시(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/feedpropertieswidgetbase.ui:479
#, kde-format
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
msgstr "글이 도착하는 대로 읽은 것으로 표시(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:53
#, kde-format
msgid "Disable Introduction"
msgstr "소개 페이지 끄기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:71
#, kde-format
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:80
#, kde-format
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "클립보드에 주소를 복사했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:111
#, kde-format
msgid "Mark Article as Read"
msgstr "글을 읽은 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:113
#, kde-format
msgid "Mark Article as Unread"
msgstr "글을 읽지 않은 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:115
#, kde-format
msgid "Change Important Flag"
msgstr "'중요함' 표시 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:117
#, kde-format
msgid "Send the URL of the article"
msgstr "글 URL 공유하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:119
#, kde-format
msgid "Send the Html Page of Article"
msgstr "글 HTML 페이지 공유하기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/urlhandler/webengine/urlhandlerwebengine.cpp:121
#, kde-format
msgid "Open In External Browser"
msgstr "외부 브라우저로 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/searchbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "Search articles..."
msgstr "글 찾기..."
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/searchbar.cpp:129
#, kde-format
msgid "Search articles...<%1>"
msgstr "글 찾는 중...<%1>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/statussearchline.cpp:56
#, kde-format
msgid "All Articles"
msgstr "모든 글"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/statussearchline.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Unread articles filter"
msgid "Unread"
msgstr "읽지 않은 글"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/statussearchline.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "New articles filter"
msgid "New"
msgstr "새 글"
#. +> trunk5 stable5
#: src/widgets/statussearchline.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Important articles filter"
msgid "Important"
msgstr "중요한 글"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/kalarm.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/kalarm.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/kalarm.po (revision 1554532)
@@ -1,7751 +1,7751 @@
# Translation of kalarm to Korean.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2008, 2015, 2019.
# Jung Hee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-20 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조,이정희"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name,daemul72@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
-#: akonadimodel.cpp:894
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to create alarm."
-msgstr "알람을 작성하는데 실패했습니다."
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: akonadimodel.cpp:896
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to update alarm."
-msgstr "알람을 업데이트하지 못했습니다."
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: akonadimodel.cpp:898
-#, kde-format
-msgctxt "@info"
-msgid "Failed to delete alarm."
-msgstr "알람을 삭제하지 못했습니다."
-
-#. +> trunk5 stable5
#: akonadiresourcecreator.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to create new calendar resource"
msgstr "새 일정 리소스를 생성하지 못했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadiresourcecreator.cpp:112 calendarmigrator.cpp:482
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "%1<nl/>(%2)"
msgstr "%1<nl/>(%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: akonadiresourcecreator.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The file or directory is already used by an existing resource:</"
"para><para><filename>%1</filename></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:249 alarmcalendar.cpp:640
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
msgstr "일정을 <filename>%1</filename>에 저장하지 못함"
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: alarmcalendar.cpp:606 alarmcalendar.cpp:736
+#: alarmcalendar.cpp:606 alarmcalendar.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Calendar Files"
msgstr "일정 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: alarmcalendar.cpp:629 alarmcalendar.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: alarmcalendar.cpp:737
+#: alarmcalendar.cpp:736
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Export Calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: alarmcalendar.cpp:762
+#: alarmcalendar.cpp:761
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: alarmcalendar.cpp:802
+#: alarmcalendar.cpp:801
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
msgstr "새 일정을 저장하지 못했습니다:<nl/><filename>%1</filename>"
#. +> trunk5 stable5
-#: alarmcalendar.cpp:815
+#: alarmcalendar.cpp:814
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:50 alarmtime.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info Alarm never occurs"
msgid "Never"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:158
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info n days"
msgid "%1d"
msgstr "%1일"
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@info hours:minutes"
msgid "%1:%2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtime.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@info days hours:minutes"
msgid "%1d %2:%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
"schedule the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer to date/time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "At date/time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:140 recurrenceedit.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
"trigger at the first opportunity on the selected date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Defer for time interval:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time from now:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Time Zone..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
"zone set in KAlarm's configuration dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Time zone:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the time zone to use for this alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:279 alarmtimewidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid date"
msgstr "잘못된 날짜"
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: alarmtimewidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: autostart/autostart.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:60
#, kde-format
msgid "KAlarm Autostart"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: autostart/autostart.cpp:60
+#: autostart/autostart.cpp:61
#, kde-format
msgid "KAlarm autostart at login"
msgstr "로그인할 때 KAlarm 시작하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: autostart/autostart.cpp:62 main.cpp:57
+#: autostart/autostart.cpp:63 main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Copyright 2001-%1, David Jarvie"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:59
#, kde-format
msgid "David Jarvie"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: autostart/autostart.cpp:64 main.cpp:59
+#: autostart/autostart.cpp:65 main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: autostart/autostart.cpp:70
+#: autostart/autostart.cpp:71
#, kde-format
msgid "Application to run"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: autostart/autostart.cpp:71
+#: autostart/autostart.cpp:72
#, kde-format
msgid "Command line arguments to pass to application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Birthday: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:82 prefdlg.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Suffix:"
msgstr "접미사:"
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
"any necessary leading spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Select Birthdays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
"Ctrl or Shift.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to display a reminder in advance of or after the birthday."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the number of days before or after each birthday to display a "
"reminder. This is in addition to the alarm which is displayed on the "
"birthday."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the birthday."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:212 recurrenceedit.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sub-Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: birthdaydlg.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:77 calendarmigrator.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active Alarms"
msgstr "활성 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:79 calendarmigrator.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "보관된 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:81 calendarmigrator.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "알람 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only (old format)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-only (other format)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Time To"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Message, File or Command"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title:column Template name"
msgid "Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendardatamodel.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Calendars"
msgstr "달력"
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:358
+#: calendardatamodel.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Command execution failed"
msgstr "명령 실행에 실패했습니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:360
+#: calendardatamodel.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pre-alarm action execution failed"
msgstr "알람 울리기 전 동작을 실행하지 못했습니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:362
+#: calendardatamodel.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Post-alarm action execution failed"
msgstr "알람 울린 후 동작을 실행하지 못했습니다"
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:364
+#: calendardatamodel.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:388 resourceselector.cpp:526
+#: calendardatamodel.cpp:472 resourceselector.cpp:526
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. +> stable5
#: akonadimodel.cpp:1161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
msgstr "<resource>%1</resource> 일정을 제거하지 못했습니다."
#. +> stable5
#: akonadimodel.cpp:1216
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"%1\n"
"(%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:391
+#: calendardatamodel.cpp:475
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:397
+#: calendardatamodel.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:402
+#: calendardatamodel.cpp:486
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:463
+#: calendardatamodel.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:465
+#: calendardatamodel.cpp:549
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:467
+#: calendardatamodel.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "How often the alarm recurs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:469
+#: calendardatamodel.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Background color of alarm message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:471
+#: calendardatamodel.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:473
+#: calendardatamodel.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
"email subject line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: calendardatamodel.cpp:475
+#: calendardatamodel.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Name of the alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to create default calendar <resource>%1</resource>"
msgstr "기본 달력 <resource>%1</resource>을 (를) 생성하는 데 실패했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain 'Import Alarms' is the name of a menu option"
msgid ""
"Failed to convert old configuration for calendar <resource>%1</resource>. "
"Please use Import Alarms to load its alarms into a new or existing calendar."
msgstr ""
"<resource>%1</resource> 달력의 이전 구성을 변환하지 못했습니다. 새 알람 또는 "
"기존 캘린더에 알람을 불러오려면 알람 가져오기를 사용하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info File path or URL"
msgid "Location: %1"
msgstr "위치: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:357
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
msgstr "<para>%1</para><para>%2<nl/>(%3)</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid collection"
msgstr "잘못된 컬렉션"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:483
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid "Failed to update format of calendar <resource>%1</resource>"
msgstr "<resource>%1</resource> 달력의 형식을 업데이트하지 못했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:765
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration timed out"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: calendarmigrator.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "New configuration was corrupt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
"are configured to be kept."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
msgstr ""
"기본 달력을 사용하지 않도록 설정하시겠습니까?을 사용하지 않도록 설정하시겠습"
"니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:867
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the "
"default calendar for active alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:872
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the "
"default calendar for archived alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:877
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was the "
"default calendar for alarm templates."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:882
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>The calendar <resource>%1</resource> has been made read-only. This was "
"the default calendar for:%2</para><para>Please select new default calendars."
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1</para><para>Please select a new default calendar.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: collectionmodel.cpp:1148
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Calendar"
msgstr "일정 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:67
#, kde-format
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:71
#, kde-format
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Blind copy email to self"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:77
#, kde-format
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Disable the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Disable monitoring of all alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Execute a shell command line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Command line to generate alarm message text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:126
#, kde-format
msgid "File to display"
msgstr "표시할 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:130
#, kde-format
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "이메일의 보낸 사람으로 사용할 KMail ID"
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:134
#, kde-format
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:141
#, kde-format
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:149
#, kde-format
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:152
#, kde-format
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:156
#, kde-format
msgid "Audio file to play once"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:160
#, kde-format
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:164
#, kde-format
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:168
#, kde-format
msgid "Display reminder before or after alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:172
#, kde-format
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:180
#, kde-format
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Email subject line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Display system tray icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:208
#, kde-format
msgid "Volume to play audio file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "Message text to display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
msgstr "<icode>%1</icode>: 잘못된 이메일 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:508 commandoptions.cpp:523 commandoptions.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
msgstr "<icode>%1</icode>는 <icode>%2</icode>보다 이전입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
"longer than <icode>%3</icode> interval"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"<icode>%1</icode> requires KAlarm to be compiled with QTextToSpeech support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:703 commandoptions.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"\n"
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
"\n"
"--help 옵션을 사용하면 사용 가능한 명령행 옵션을 볼 수 있습니다.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandoptions.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
msgstr "<icode>%1</icode>이(가) <icode>%2</icode>와 호환되지 않습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Defer Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Deferral"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: deferdlg.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Recurrence - [%1]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Template [read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Archived Alarm [read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm [read-only]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:203 editdlg.cpp:210 editdlg.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Try"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Load Template..."
msgstr "템플릿 불러오기..."
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Template name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm"
msgstr "알람"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Deferred Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deferred to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:318 editdlg.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Time"
msgstr "시간"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Default time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
"default start time will be used."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Time:"
msgstr "시간:"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>"
"%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Date only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
"template."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
"from when the alarm is created."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1003
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1007
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Template name is already in use"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1053
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date value"
msgid ""
"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
msgid ""
"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1079
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1084
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The alarm will never occur during working hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
"%1</interface> is checked."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1128
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1166
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: editdlg.cpp:1247
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
msgid "Fewer Options <<"
msgstr ""
#. +> stable5
#: editdlg.cpp:1270
#, kde-format
msgctxt "@action:Button"
msgid "Less Options <<"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlg.cpp:1252
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "More Options >>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Log File"
msgstr "로그 파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Display Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Display Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Display type:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Text message"
msgstr "텍스트 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "File contents"
msgstr "파일 내용"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command output"
msgstr "명령 출력"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</"
"interface>: the alarm will display the text message you type in.</"
"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of "
"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
"display the output from a command.</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "알람 메시지를 입력하십시오. 여러 줄도 가능합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "표시할 텍스트나 그림의 URL을 입력하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:204 editdlgtypes.cpp:806 sounddlg.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a file"
msgstr "파일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to additionally display a reminder in advance of or after the main "
"alarm time(s)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Enter how long in advance of or after the main alarm to display a "
"reminder alarm.</para><para>%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select whether the reminder should be triggered before or after the main "
"alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the alarm message now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:618
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the file now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the command output now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:721
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enter a script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:722
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Command Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:754
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Command Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Execute the specified command now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:771
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Output"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:796
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:807
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a log file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:810
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Log to file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:819
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Discard"
msgstr "무시"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:821
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to discard command output."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:977
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>No terminal is selected for command alarms.</para><para>Please set it "
"in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1004
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
msgstr "실행된 명령: <icode>%1</icode>"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Email Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1069
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Email Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1077
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1088
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1101
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
msgid "To:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
"commas or semicolons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open address book"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1118
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1122
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email subject."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1135
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the email message."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1143
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Attachments:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1157 resourceselector.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1162 resourceselector.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1164
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No email address specified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm Email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1406
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Attach"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm Template"
msgstr "새로운 오디오 알람 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1516
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm Template"
msgstr "오디오 알람 템플릿 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "새 오디오 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1517
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Audio Alarm"
msgstr "오디오 알람 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1742
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1747
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: editdlgtypes.cpp:1803
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please enter a command or script to execute"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: eventlistview.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Active"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm type"
msgid "Archived"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
"available if archived alarms are currently being displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
msgid "Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Command"
msgstr "명령"
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@option:check Alarm action"
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to include audio alarms in the search."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No alarm types are selected to search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: find.cpp:405
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the alarm message foreground color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Background color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the alarm message background color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use default font"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolour.h:39
#, kde-format
msgid "Requested font"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolourbutton.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Font && Color..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolourbutton.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: fontcolourbutton.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:174
+#: functions.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enable &Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:187
+#: functions.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Stop Play"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:200
+#: functions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Spread Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:778
+#: functions.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:779
+#: functions.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:782
+#: functions.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:785
+#: functions.cpp:786
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:786
+#: functions.cpp:787
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:796
+#: functions.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1</para><para>(Could not start KOrganizer)</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:799
+#: functions.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:802
+#: functions.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1048
+#: functions.cpp:1049
#, kde-format
msgctxt "info"
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1081
+#: functions.cpp:1082
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1102
+#: functions.cpp:1103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1323
+#: functions.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1327
+#: functions.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
"alarms now?</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1328
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1328
+#: functions.cpp:1329
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep Disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1393
+#: functions.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1588
+#: functions.cpp:1589
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1590
+#: functions.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please select a file to play"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1596
+#: functions.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1598
+#: functions.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1599
+#: functions.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1600
+#: functions.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: functions.cpp:1673
+#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
#. +> stable5
#: functions.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
"it to the current format."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: functions.cpp:1676
+#: functions.cpp:1677
#, kde-kuit-format
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
#. +> stable5
#: functions.cpp:1674
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
"choose to update them to the current format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1679
+#: functions.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is also used "
"with an older version of <application>KAlarm</application> (e.g. on another "
"computer). If you do so, the calendar may become unusable there.</warning></"
"para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1727
+#: functions.cpp:1728
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1728
+#: functions.cpp:1729
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1731
+#: functions.cpp:1732
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1732
+#: functions.cpp:1733
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error deleting alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1735
+#: functions.cpp:1736
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1736
+#: functions.cpp:1737
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1739
+#: functions.cpp:1740
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: functions.cpp:1740
+#: functions.cpp:1741
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error saving alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not unique"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:443
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:701
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
msgstr "종료하면 임의의 알람 메시지 창이 닫힌 이후 알람이 울리지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:722
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
"if KAlarm is not started.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:1161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm "
"calendar is enabled.<nl/><nl/>To fix this, use <interface>View | Show "
"Calendars</interface> to check or change calendar statuses."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2047
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failed to execute command\n"
"(no terminal selected for command alarms)"
msgstr ""
"명령을 실행할 수 없음\n"
"(명령 알람에 대해 선택된 터미널 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2195
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "임시 스크립트 알람을 만드는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "알람 울리기 전 동작:"
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmapp.cpp:2290
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "알람 울린 후 동작:"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KAlarm version"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "KAlarm version which wrote this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:60
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Data storage backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Data storage backend currently used by KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:63
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KResources"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Backend), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:64
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:68
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time zone"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:69
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the time zone which KAlarm should use as its default for displaying "
"and entering dates and times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:73
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Holiday region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the holiday region to use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:78
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Foreground color"
msgstr "글자색"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default foreground color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:83
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Background color"
msgstr "배경색"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:84
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default background color for alarm message windows."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:88
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default font for displaying alarm messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:94
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:95
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Check to show KAlarm's icon in the system tray. Showing it in the system "
"tray provides easy access and a status indication.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:100
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-hide in system tray if no alarms due within period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_AutoHideSystemTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:101
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Enter -1 to auto-hide KAlarm's icon in the system tray when there are no "
"active alarms.</p><p>To auto-hide the system tray icon when there are no "
"alarms due within a set period of time, enter the time period in minutes.</"
"p><p>Enter 0 to always show the system tray icon.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Desktops without auto-hide in system tray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoAutoHideSystemTrayDesktops), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:107
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Desktops for which the auto-hide in system tray option is not available."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:111
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:112
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Automatically start KAlarm whenever you start KDE.</p><p>This option "
"should always be checked unless you intend to discontinue use of KAlarm.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_NoAutoStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:116
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Suppress autostart at login"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:120
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Default defer time interval"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
"Defer Alarm dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:125
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:126
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar to "
"store it in, if there is more than one active calendar.</p><p>Note that "
"archived alarms are always stored in the default archived alarm calendar.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:131
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Specify the characteristics of alarm message windows:<ul><li>If checked, "
"the window is a normal window with a title bar, which grabs keyboard input "
"when it is displayed.</li><li>If unchecked, the window does not interfere "
"with your typing when it is displayed, but it has no title bar and cannot be "
"moved or resized.</li></ul></p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:135
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Delay before message window buttons are enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
" <ul><li>0 to position message windows as far from the cursor as "
"possible with no enable delay.</li>\n"
" <li>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
"enabling buttons.</li>\n"
" <li>-1 for no special positioning and no enable delay.</li></ul></"
"p>\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:151
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
"tooltip:\n"
" <ul><li>0 to display none</li>\n"
" <li>-1 to display all</li>\n"
" <li>>0 to set a limit.</li></ul></p>\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:158 prefdlg.cpp:1716
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:164 prefdlg.cpp:1722
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
"alarm is due."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:169
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:170 prefdlg.cpp:1734
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
"system tray tooltip."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:175
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>How to send email when an email alarm is triggered.<ul><li>KMail: The "
"email is sent automatically via KMail. KMail is started first if necessary.</"
"li><li>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work "
"if your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
"transport agent.</li></ul></p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:178
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:179
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "KMail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:184
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:185
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
"Only applies when sendmail is selected as the email client."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:189
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'From' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the default email address set in "
"KMail or System Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or "
"enter the actual email address otherwise."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:194
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "'Bcc' email address"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
"\" to use the default email address set in KMail or System Settings, or "
"enter the actual email address otherwise."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:199
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Terminal for command alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:200
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
"special codes described in the KAlarm handbook."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:203
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start of day for date-only alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:204
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Start time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:210
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The start time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:215
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "End time of working day"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:216
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The end time of the working day."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:221
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Working days"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:222
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
"64 = Sunday."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:227
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Disabled alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:228 prefdlg.cpp:1757
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:233
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Archived alarm color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:234 prefdlg.cpp:1770
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:239
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Days to keep expired alarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:244
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
" <ul><li>0 to not keep</li>\n"
" <li>-1 to keep indefinitely</li>\n"
" <li>>0 number of days to keep.</li></ul></p>\n"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:250
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KOrganizer event duration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
"KOrganizer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:255
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WakeFromSuspendAdvance), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:256
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
"time the alarm triggers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel if late (minutes)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:269
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm acknowledgement"
msgstr "수락 확인"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:274
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
"\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:279
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:283
#, kde-format
msgctxt "@label Label for audio options"
msgid "Sound"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:284
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:288
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Play File"
msgstr "파일 재생"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:295
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound volume"
msgstr "소리 음량"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:299
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
"100 %"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:311
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Command output"
msgstr "명령 출력"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:316
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
"output."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Discard Output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:319
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Log To File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:320
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Execute in terminal window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Log file"
msgstr "로그 파일"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Copy email to self"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:330
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:334
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Recurrence period"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:335 prefdlg.cpp:1245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:337
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "No recurrence"
msgstr "반복 없음"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:338
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "At login"
msgstr "로그인 시"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:339
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hourly/minutely"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:348 prefdlg.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:349
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
"29th should occur in non-leap years.<i>Note</i>: The next scheduled "
"occurrence of existing alarms is not re-evaluated when you change this "
"setting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:351
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "February 28th"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:352
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "March 1st"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:353
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:359
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Reminder units"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:360
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:363
#, kde-format
msgctxt "@option"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:368
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Pre-alarm action"
msgstr "알람 이전 동작"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:369
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute before displaying alarms."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:372
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Execute pre-alarm action for deferred alarms"
msgstr "지연된 알람에 대한 사전 알람 조치 실행"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultExecPreActionOnDeferral), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:373
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting for whether to execute the pre-alarm action before deferred "
"alarms trigger."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:377
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:378
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
"command fails."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:382
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Do not notify pre-alarm action errors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDontShowPreActionError), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Default setting for whether to show no error status or error message if the "
"pre-alarm action command fails."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:387
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Post-alarm action"
msgstr "알람 이후 동작"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:394
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:395
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:399
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:400 prefdlg.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:404
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmconfig.kcfg:405 prefdlg.cpp:999
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
"actually transmitted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Path to KAlarm directory."
msgstr "KAlarm 디렉터리 경로입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:13 kalarmresource.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Display name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:17 kalarmresource.kcfg:17
#, kde-format
msgid "Do not change the actual backend data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFiles), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Monitor directory for changes."
msgstr "디렉터리의 변경 사항을 감시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (AlarmTypes), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:25 kalarmresource.kcfg:25
#, kde-format
msgid "Alarm types."
msgstr "알람 종류."
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateStorageFormat), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmdirresource.kcfg:28 kalarmresource.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Update backend storage format."
msgstr "백엔드 저장소 형식을 업데이트합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmresource.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Path to KAlarm calendar file."
msgstr "KAlarm 달력 파일의 경로입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmresource.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Monitor file for changes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:19
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:31
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:46
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:54
#, kde-format
msgid "&Actions"
msgstr "동작(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kalarmui.rc:66
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:87
#, kde-format
msgctxt ""
"@info KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
msgid "sent-mail"
msgstr "보낸 편지함"
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
"found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
"no email address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity "
"found)</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in "
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set a "
"default address in <application>KMail</application> or KDE System Settings "
"or in the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<command>%1</command> not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Emails may not have been sent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:299 undo.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Program error"
msgstr "프로그램 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to send email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error sending email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kamail.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
"resource> folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel if late"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
"not triggering include your being logged off, X not running, or "
"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
"regardless of how late it is.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
msgid "Cancel if late by"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: latecancel.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
"cancellation period"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/filedialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Append to existing file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
msgstr "명령을 실행할 수 없음 (셸을 사용할 수 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to execute command"
msgstr "명령을 실행할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command execution error"
msgstr "명령 실행 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/shellprocess.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Command exit code: %1"
msgstr "명령 종료 코드: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeedit.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
msgid "am"
msgstr "오전"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeedit.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
msgid "pm"
msgstr "오후"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "minutes"
msgstr "분"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "hours/minutes"
msgstr "시간/분"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "days"
msgstr "일"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timeperiod.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Time units"
msgid "weeks"
msgstr "주"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timespinbox.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr ""
"스핀 단추를 누르는 동안 Shift 키를 누르면 시간을 더 큰 폭으로 조절합니다. (6"
"시간 또는 5분)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/timezonecombo.cpp:30
#, kde-format
msgid "System time zone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler by KDE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:397
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
"corrupted)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Templates..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:421
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:448 resourceselector.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Delete Without Confirmation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Reac&tivate"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Wake From Suspend..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show Archi&ved Alarms"
msgstr "보관된 알람 표시(&V)"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:487
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show in System &Tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:491
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Calendars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Alarms..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport Selected Alarms..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:511 resourceselector.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "E&xport..."
msgstr "내보내기(&X)..."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:725
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm"
msgid_plural "Delete Alarms"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:726 templatedlg.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:811
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:812
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import birthdays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1054
#, kde-format
msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1055
#, kde-format
msgctxt "@action Undo [action]: message"
msgid "%1 %2: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Display Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1406
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Email Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1408
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Command Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1410
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1411
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose alarm type to create:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1542
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Ena&ble"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1542
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Disa&ble"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reminder"
msgstr "알림"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:338 messagewin.cpp:769
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reminder"
msgstr "알림"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "표시할 파일"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "표시할 파일의 내용"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File is a folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File not found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:475
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The alarm message"
msgstr "알람 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The output of the alarm's command"
msgstr "알람 명령의 출력"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:544
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The email to send"
msgstr "보낼 이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "@info Email addressee"
msgid "To:"
msgstr "받는 사람:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info Email subject"
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
msgstr "이 알람에 대해서 이 메시지 다시 보이지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:623
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:633
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the alarm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Defer..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:642
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:658 sounddlg.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Stop sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:659 sounddlg.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Stop playing the sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:672
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:683
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:849
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Tomorrow"
msgid_plural "in %1 days' time"
msgstr[0] "%1 안"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 week's time"
msgid_plural "in %1 weeks' time"
msgstr[0] "%1주 안"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 minute's time"
msgid_plural "in %1 minutes' time"
msgstr[0] "%1분 안"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "in 1 hour's time"
msgid_plural "in %1 hours' time"
msgstr[0] "%1시간 안"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:872
#, kde-format
msgctxt "@item:intext inserted into 'in ... %1 minute's time' below"
msgid "1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:873
#, kde-format
msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
msgid "in %2 1 minute's time"
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
msgstr[0] "%1분 안에 %2에서"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1325
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to speak message"
msgstr "메시지를 말할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1325
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Text-to-speech subsystem is not available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1488
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1916
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1917
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Acknowledge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:1988
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: messagewin.cpp:2150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Display Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Display Alarm"
msgstr "새로운 디스플레이 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Command Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Command Alarm"
msgstr "새로운 명령 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Email Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Email Alarm"
msgstr "새로운 이메일 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Audio Alarm Template"
msgstr "오디오 알람 템플릿(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Audio Alarm"
msgstr "새로운 오디오 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: newalarmaction.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General preferences"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title General preferences"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Time & Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Time and Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Storage"
msgstr "저장소"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Alarm Storage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Email preferences"
msgid "Email"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "View"
msgstr "보기"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "View Settings"
msgstr "보기 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
msgid "&All"
msgstr "모두(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
msgid "C&urrent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Run Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Start at login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:414
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Warn before quitting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:419
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
"application>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm alarm deletions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:438
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Default defer time interval:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
"the Defer Alarm dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:449
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:450
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
"terminal window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:486
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
msgid "Other:"
msgstr "기타:"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:496
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
"details of special codes to tailor the command line."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:542
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:585
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
"<application>KAlarm</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:621
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
"its default for displaying and entering dates and times."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Holiday region:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select which holiday region to use"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "Holiday region, region language"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "No holiday region"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Start of day for date-only alarms:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:681
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
"</para><para>%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:686
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Working Hours"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:704
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check the days in the week which are work days"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily start time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:722
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Daily end time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:747
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "KOrganizer"
msgstr "KOrganizer"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "KOrganizer event duration:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:765
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:826
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "New Alarms && Templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:834
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Store in default calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:836
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
"prompting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:838
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Prompt for which calendar to store in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:841
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
"calendar.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:846
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "보관된 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:853
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep alarms after expiry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:856
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
"which were never triggered)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:863
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Discard archived alarms after:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:872
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "days"
msgstr "일"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:876
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
"archived alarms should be stored."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:879
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Clear Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:882
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete all existing archived alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:883
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
"calendar only)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:929
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:946
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:947
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
"calendar?"
msgstr "기본 보관된 알람 일정에서 모든 알람을 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Email client:"
msgstr "이메일 클라이언트:"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:968
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:980
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
"is sent automatically. This option will only work if your system is "
"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:989
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
"resource> folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
"<resource>%1</resource> folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:997
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Notify when remote emails are queued"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1005
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Your Email Address"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1014
#, kde-format
msgctxt "@label 'From' email address"
msgid "From:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1033 prefdlg.cpp:1069
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid ""
"Use default address from <application>KMail</application> or System Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1036
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default email address set in <application>KMail</"
"application> or KDE System Settings, to identify you as the sender when "
"sending email alarms."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1040
#, kde-kuit-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use <application>KMail</application> identities"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1043
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
"application>'s identities to use."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1050
#, kde-format
msgctxt "@label 'Bcc' email address"
msgid "Bcc:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1061
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
"login name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1072
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to use the default email address set in <application>KMail</"
"application> or KDE System Settings, for blind copying email alarms to "
"yourself."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1154
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1167
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"No default email address is currently set in <application>KMail</"
"application> or KDE System Settings. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1172
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1198 prefdlg.cpp:1605
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1202
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Types"
msgstr "알람 종류"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1206
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Font && Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1232
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Recurrence:"
msgstr "반복:"
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1265
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "February 2&8th"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1269
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "March &1st"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1273
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Do not repeat"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1278
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1284
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Reminder units:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1309
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1310
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hours/Minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
"soon."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@title:group Audio options group"
msgid "Sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1338
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1341
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
msgid ""
"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
"edit dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1348
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Sound file:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1356
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Choose a sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1358
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1362
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Command Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1383
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1398
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Message Font && Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1583
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
"the default sound type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1611
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Alarm Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1614
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in system tray"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1616
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
"indication.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1647
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Always show KAlarm icon"
msgid "Always show"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1651
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system tray "
"regardless of whether alarms are due."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1655
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Automatically hide if no active alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1659
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
"system tray if there are no active alarms. When hidden, the icon can always "
"be made visible by use of the system tray option to show hidden icons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1665
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to automatically hide <application>KAlarm</application>'s icon in the "
"system tray if no alarms are due within the specified time period. When "
"hidden, the icon can always be made visible by use of the system tray option "
"to show hidden icons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1668
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Automatically hide if no alarm due within time period:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1680
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "System Tray Tooltip"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1689
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show next &24 hours' alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1693
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
"due in the next 24 hours."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1700
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Maximum number of alarms to show:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1709
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1713
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show alarm time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1719
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show time until alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1738
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm List"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1751
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Disabled alarm color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1764
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Archived alarm color:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1777
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Alarm Message Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1788
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
"time after the window is displayed.</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1791
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Position windows far from mouse cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1795
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Center windows, delay activating window buttons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1804
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Button activation delay (seconds):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
"window is shown."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1817
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: prefdlg.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "No Recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "At Login"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Daily"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
msgid "Yearly"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence Rule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recurrence End"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "No end"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End after:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "occurrence(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "End by:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This uses the same time zone as the start time."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>"
"%2</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
"end date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
"Add or Change button below."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
"entered above"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:351 templatedlg.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exclude holidays"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Only during working time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
"dialog.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Date cannot be earlier than start date"
msgstr "날짜가 시작일 보다 빠를 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1099
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Recur e&very"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1168
#, kde-format
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
msgid "hours:minutes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1189
#, kde-format
msgctxt "@label On: Tuesday"
msgid "O&n:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1275
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No day selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1304
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "day(s)"
msgstr "일"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1306
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1317
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "week(s)"
msgstr "주"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1318
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1319
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
msgid "O&n day"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1346
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1354
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
msgid "Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1357
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1364
#, kde-format
msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
msgid "On t&he"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1368
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1373
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "1st"
msgstr "1일"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1374
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd"
msgstr "2일"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1375
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd"
msgstr "3일"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1376
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th"
msgstr "4일"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1377
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th"
msgstr "5일"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1378
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
msgid "Last"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1379
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "2nd Last"
msgstr "마지막 날 2일 전"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1380
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "3rd Last"
msgstr "마지막 날 3일 전"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "4th Last"
msgstr "마지막 날 4일 전"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1382
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "5th Last"
msgstr "마지막 날 5일 전"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1385
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
msgid "Every"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1404
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "month(s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1538
#, kde-format
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
msgid "year(s)"
msgstr "년"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1539
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1546
#, kde-format
msgctxt "@label List of months to select"
msgid "Months:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1577
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1582
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No date"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1583
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
msgid "1 Mar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1584
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
msgid "28 Feb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
"leap years"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: recurrenceedit.cpp:1673
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No month selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder for first recurrence only"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "in advance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reminder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "afterwards"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: reminder.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Display the reminder only for the first time the alarm is scheduled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Sub-Repetition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
msgid "Repeat every"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Number of repetitions:"
msgstr "반복할 횟수:"
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
"recurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Duration:"
msgstr "시간:"
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: repetitionbutton.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: resources/akonadiresource.cpp:401
+#: resources/akonadiresource.cpp:547
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to create alarm."
+msgstr "알람을 작성하는데 실패했습니다."
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: resources/akonadiresource.cpp:549
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to update alarm."
+msgstr "알람을 업데이트하지 못했습니다."
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: resources/akonadiresource.cpp:551
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to delete alarm."
+msgstr "알람을 삭제하지 못했습니다."
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: resources/akonadiresource.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to update calendar \"%1\"."
msgstr "%1 일정을 업데이트하지 못했습니다."
#. +> trunk5
#: resources/resourcebase.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Calendar Files"
msgctxt "@info"
msgid "KAlarm Calendar File"
msgstr "일정 파일"
#. +> trunk5
#: resources/resourcebase.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to KAlarm directory."
msgctxt "@info"
msgid "KAlarm Calendar Directory"
msgstr "KAlarm 디렉터리 경로입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: resources/resourcebase.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "File"
msgstr "파일"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/resourcebase.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: resources/resourcebase.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info Directory in filesystem"
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Calendars"
msgstr "달력"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Active Alarms"
msgstr "활성 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Archived Alarms"
msgstr "보관된 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "알람 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
"calendar is shown in bold."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:87 templatedlg.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the highlighted calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
"list if desired.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new active alarm calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new archived alarm calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add a new alarm template calendar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
"are configured to be kept."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>It also contains:%1</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><resource>%1</resource> is the default calendar for:%2</para>"
"%3<para>Do you really want to remove it from all calendar lists?</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
"from the list?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para><resource>%1</resource> contains:%2</para><para>Do you really want to "
"remove it from all calendar lists?</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
"list?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action Reload calendar"
msgid "Re&load"
msgstr "새로 고침(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Show &Details"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Set &Color..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Clear C&olor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Update Calendar Format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Im&port..."
msgstr "가져오기(&P)..."
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Active Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Active alarms"
msgstr "알람 활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Archived alarms"
msgstr "보관된 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm templates"
msgstr "알람 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "@info List separator"
msgid ", "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Read-write"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "Yes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@info Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
msgid "No"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: resourceselector.cpp:531
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>%1</title><para>ID: %2<nl/>Calendar type: %3<nl/>Contents: %4<nl/>%5: "
"<filename>%6</filename><nl/>Permissions: %7<nl/>Status: %8<nl/>Default "
"calendar: %9</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rtcwakeaction.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid "Could not run <command>%1</command> to set wake from suspend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rtcwakeaction.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@text/plain"
msgid ""
"Error setting wake from suspend.<nl/>Command was: <command>%1 %2</"
"command><nl/>Error code: %3."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sound file:"
msgstr "사운드 파일:"
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:174 sounddlg.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Test the sound"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:175 sounddlg.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Play the selected sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a sound file to play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
"message is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Length of time to pause between repetitions"
msgid "Pause between repetitions:"
msgstr "반복 사이에 일시 중지:"
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:228 sounddlg.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "seconds"
msgstr "초"
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter how many seconds to pause between repetitions."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:group Sound volume"
msgid "Volume"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Set volume"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Fade"
msgstr "페이드"
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
msgid "Fade time:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Initial volume:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: sounddlg.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
msgid "Sound:"
msgstr "소리:"
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No sound"
msgid "None"
msgstr "없음"
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Beep"
msgstr "삑 소리"
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Speak"
msgstr "말하기"
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure sound file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
"choose the file and set play options."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
msgid ""
"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Sound File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: soundpicker.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Sound File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Special Actions..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Pre-Alarm Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:174 specialactions.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
"para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Execute for deferred alarms"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>If unchecked, the command is only executed before the alarm proper is "
"displayed.</para><para>If checked, the pre-alarm command is also executed "
"before a deferred alarm is displayed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Cancel alarm on error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
"alarm or execute any post-alarm action command."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not notify errors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not show error status or error message if the pre-alarm command fails."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Post-Alarm Action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: specialactions.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
"acknowledged or closed.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Alarm Templates"
msgstr "알람 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:75 templatelistview.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The list of alarm templates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "New"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Create a new alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
"template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "현재 선택한 알람 템플릿 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
msgstr[0] "선택한 %1개의 알람 템플릿을 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: templatedlg.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Alarm Template"
msgid_plural "Delete Alarm Templates"
msgstr[0] "알람 템플릿 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: templatepickdlg.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: templatepickdlg.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&New Alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:323
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
msgid "(Some alarms disabled)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "(%1%2:%3)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: traywindow.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "@info prefix + hours:minutes"
msgid "%1%2:%3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Alarm not found"
msgstr "알람을 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:413
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "알람을 다시 만드는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "알람 템플릿을 만드는 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot reactivate archived alarm"
msgstr "과거의 알람을 다시 활성화할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:419
#, kde-format
msgctxt "@info Undo-action: message"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm"
msgid "New alarm"
msgstr "새 알람"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm"
msgid "Delete alarm"
msgstr "알람 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "@info Action to create a new alarm template"
msgid "New template"
msgstr "새 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:677
#, kde-format
msgctxt "@info Action to delete an alarm template"
msgid "Delete template"
msgstr "템플릿 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:679
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete archived alarm"
msgstr "과거 알람 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:949
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Create multiple alarms"
msgstr "여러 알람 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1055
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm"
msgid "Edit alarm"
msgstr "알람 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1057
#, kde-format
msgctxt "@info Action to edit an alarm template"
msgid "Edit template"
msgstr "템플릿 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1265
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "여러 알람 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1267
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "여러 템플릿 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1274
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete multiple archived alarms"
msgstr "여러 과거 알람 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1327 undo.cpp:1381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "알람 재활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: undo.cpp:1414
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "여러 알람 재활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Wake From Suspend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot schedule wakeup time for a date-only alarm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>This wakeup will cancel any existing wakeup which has been set by "
"KAlarm or any other application, because your computer can only schedule a "
"single wakeup time.</para><para><b>Note:</b> Wake From Suspend is not "
"supported at all on some computers, especially older ones, and some "
"computers only support setting a wakeup time up to 24 hours ahead. You may "
"wish to set up a test alarm to check your system's capability.</para>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Wake From Suspend Alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Show current wake-from-suspend alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"Highlight the current wake-from-suspend alarm in the alarm list. This button "
"is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:44
#, kde-format
msgid "Show current alarm"
msgstr "현재 알람 표시"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, useWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:51
#, kde-format
msgid "Set highlighted alarm as the wake-from-suspend alarm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, useWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"Set the alarm highlighted in the alarm list to wake-from-suspend. This "
"replaces any existing wake-from-suspend alarm."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:57
#, kde-format
msgid "Use highlighted alarm"
msgstr "강조 표시된 알람 사용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:70
#, kde-format
msgid "Cancel the current wake-from-suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:73
#, kde-format
msgid ""
"Cancel the currently configured wake-from-suspend. Note that this does not "
"cancel the alarm itself, which will still trigger in the normal way. This "
"button is disabled if no wake-from-suspend alarm is configured."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelWakeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:76
#, kde-format
msgid "Cancel wake from suspend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, advanceWakeTime)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:109
#, kde-format
msgid ""
"Enter how many minutes before the alarm trigger time to wake the system from "
"suspend. This can be used to ensure that the system is fully restored by the "
"time the alarm triggers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: wakedlg.ui:119
#, kde-format
msgid "Number of minutes before alarm to wake from suspend"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/kmail.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/kmail.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/kmail.po (revision 1554532)
@@ -1,8463 +1,8470 @@
# Translation of kmail to Korean.
# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003,2004,2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 2000.
# Louis JANG <louis@mizi.com>, 2001.
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002, 2003, 2004.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:5
#, kde-format
msgctxt "%1 is version"
msgid "Welcome to KMail %1"
msgstr "KMail %1에 오신 것을 환영합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:7
msgid ""
"KMail is the email client by KDE. It is designed to be fully compatible with "
"Internet mailing standards including IMAP, POP3 and SMTP."
msgstr ""
"KMail은 KDE 이메일 클라이언트입니다. IMAP, POP3, SMTP 등 인터넷 메일 표준과 "
"호환됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:10
msgid ""
"KMail has many powerful features that are described in the <a href='help:/"
"kmail2/index.html'>documentation</a>."
msgstr ""
"KMail의 강력한 기능을 알아 보려면 <a href='help:/kmail2/index.html'>문서</a>"
"를 참조하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:16
msgid "Important changes since last version:"
msgstr "마지막 버전 이후 중요 변경 사항:"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:25
msgid "Some of the new features in this release of KMail include:"
msgstr "이 버전의 KMail에서 추가된 기능 중 일부는 다음과 같습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:34
msgid ""
"Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
">Configure KMail. You need to create at least a default identity and "
"incoming as well as outgoing mail account."
msgstr ""
"설정 > KMail 설정에서 이메일 계정을 설정하십시오. 기본 프로필과 수신 및 발신 "
"계정을 설정하셔야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:38
msgid "We hope that you will enjoy KMail."
msgstr "KMail을 잘 사용하시기를 기대합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:39
msgid "Thank you,"
msgstr "감사합니다,"
#. +> trunk5 stable5
#: about/introduction_kmail.html:40
msgid "The KMail Team"
msgstr "KMail 팀"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:52
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:68
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "이전 관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:60
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "원 작성자"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:72
#, kde-format
msgid "Former co-maintainer"
msgstr "이전 공동 관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:77 aboutdata.cpp:81
#, kde-format
msgid "Core developer"
msgstr "코어 개발자"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:85 aboutdata.cpp:89 aboutdata.cpp:93
#, kde-format
msgid "Former core developer"
msgstr "이전 코어 개발자"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:97
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "문서화"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:110
#, kde-format
msgid "System tray notification"
msgstr "시스템 트레이 알림"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:142
#, kde-format
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
msgstr "PGP 6 지원 및 추가적인 암호화 지원"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:162
#, kde-format
msgid "Original encryption support PGP 2 and PGP 5 support"
msgstr "기존 암호화 지원: PGP 2, PGP 5 지원"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:166
#, kde-format
msgid "GnuPG support"
msgstr "GnuPG 지원"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:222
#, kde-format
msgid "New message list and new folder tree"
msgstr "새 메시지 목록과 새 폴더 트리"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:283
#, kde-format
msgid "Anti-virus support"
msgstr "안티바이러스 지원"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:294 aboutdata.cpp:353
#, kde-format
msgid "POP filters"
msgstr "POP 필터"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:316
#, kde-format
msgid "Usability tests and improvements"
msgstr "사용성 테스트 및 기능 개선"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:323 aboutdata.cpp:343
#, kde-format
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
msgstr "Ägypten과 Kroupware 프로젝트 관리"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:327
#, kde-format
msgid "Improved HTML support"
msgstr "Improved HTML support"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:330
#, kde-format
msgid "Beta testing of PGP 6 support"
msgstr "PGP 6 지원 베타 테스팅"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:339
#, kde-format
msgid "Timestamp for 'Transmission completed' status messages"
msgstr "'전송 완료' 상태 메시지의 시간 도장"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:347
#, kde-format
msgid "Multiple encryption keys per address"
msgstr "한 주소에 여러 암호화 키"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:361 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:102
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2109 kmreaderwin.cpp:309 kmsystemtray.cpp:58
-#: kmsystemtray.cpp:88
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2112 kmreaderwin.cpp:309 kmsystemtray.cpp:57
+#: kmsystemtray.cpp:87
#, kde-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:363
#, kde-format
msgid "KDE Email Client"
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.cpp:365
#, kde-format
msgid "Copyright © 1997–2019, KMail authors"
msgstr "Copyright © 1997–2019, KMail authors"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
msgid "Mailing List"
msgstr "메일링 리스트"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Folder holds a mailing list"
msgstr "폴더에 메일링 리스트가 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:86
#, kde-format
msgid "Detect Automatically"
msgstr "자동으로 감지"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:92
#, kde-format
msgid "Mailing list description:"
msgstr "메일링 리스트 설명:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:99
#, kde-format
msgid "Preferred handler:"
msgstr "선호하는 핸들러:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Browser"
msgstr "브라우저"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Address type:"
msgstr "주소 종류:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:117
#, kde-format
msgid "Invoke Handler"
msgstr "핸들러 호출"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Post to List"
msgstr "메일링 리스트로 전송"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134 messageactions.cpp:464
#, kde-format
msgid "Subscribe to List"
msgstr "메일링 리스트에 가입"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unsubscribe From List"
msgstr "메일링 리스트에서 탈퇴"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "List Archives"
msgstr "리스트 기록"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "List Help"
msgstr "리스트 도움말"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:151
#, kde-format
msgid "Not available"
msgstr "사용할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:199
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:235
#, kde-format
msgid "Not available."
msgstr "사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:228
#, kde-format
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
msgstr "이 폴더에서 메일링 리스트를 찾을 수 없었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
"in the addresses by hand."
msgstr ""
"이 폴더에서 메일링 리스트를 완전히 검사할 수 없었습니다. 직접 주소를 입력하십"
"시오."
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotapage.cpp:44
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "할당량"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Usage:"
msgstr "사용 방법:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:57
#, no-c-format, kde-format
msgid "%p% full"
msgstr "%p% 사용 중"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionquotawidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "%1 of %2 used"
msgstr "%2 중 %1 사용함"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Shortcut settings for a folder."
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectionshortcutpage.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
"associate with this folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt>현재 폴더를 선택하는 키나 키 조합을 지정하려면 아래 단추를 누르고 폴더에 "
"연결하려고 하는 키를 누르십시오.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
#: identity/identitydialog.cpp:683
#, kde-format
msgid "Templates"
msgstr "템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Use custom message templates in this folder"
msgstr "이 폴더에 사용자 정의 메시지 템플릿 사용(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:76
#: identity/identitydialog.cpp:676
#, kde-format
msgid "&Copy Global Templates"
msgstr "전역 템플릿 복사(&C)"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:52
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
msgid "View"
msgstr "보기"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:69
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:68
#, kde-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "사용자 정의 아이콘 사용(&I)"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:72
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
msgid "&Normal:"
msgstr "일반(&N):"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:85
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
msgid "&Unread:"
msgstr "읽지 않음(&U):"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:117
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
msgstr "메시지 목록에 보낸 사람/받는 사람 항목 보이기"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:119
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:118
#, kde-format
msgid "Sho&w column:"
msgstr "열 보이기(&W):"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:123
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:124
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
msgid "Sender"
msgstr "보낸 사람"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:125
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
msgid "Receiver"
msgstr "받는 사람"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:133
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:132
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:119
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:140
#, kde-format
msgid "Message List"
msgstr "메시지 목록"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:138
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:137
#, kde-format
msgid "Use default aggregation"
msgstr "기본 분류 사용하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:144
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Aggregation"
msgstr "분류"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:159
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:158
#, kde-format
msgid "Use default theme"
msgstr "기본 테마 사용하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:165
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:164
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:180
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:179
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:30
#, kde-format
msgid "Message Default Format"
msgstr "메시지 기본 형식"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:182
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:181
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to text"
msgstr "일반 텍스트보다 HTML 선호"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:184
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:183
#, kde-format
msgid "Prefer text to HTML"
msgstr "HTML보다 일반 텍스트 선호"
#. +> trunk5 stable5
-#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:186
+#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "Use Global Settings"
msgstr "전역 설정 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:228
#, kde-format
msgid "Retrieval Options"
msgstr "가져오기 옵션"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:68
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures identities"
msgid "Identities"
msgstr "프로필"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:74
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
msgid "Receiving"
msgstr "수신"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:81
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
msgid "Sending"
msgstr "발신"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:87
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures ldap server"
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 서버"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:104
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:105
#, kde-format
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
msgstr "발신 계정(하나 이상 필요함):"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:111
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:112
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "공통 옵션"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:120 settings/kmail.kcfg.cmake:208
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:121 settings/kmail.kcfg.cmake:208
#, kde-format
msgid "Confirm &before send"
msgstr "보내기 전에 확인하기(&B)"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:124
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Check spelling before sending"
msgstr "보내기 전에 맞춤법 검사하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:132
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:133
#, kde-format
msgid "Never Automatically"
msgstr "항상 수동으로"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:133
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "On Manual Mail Checks"
msgstr "수동으로 편지를 확인할 때"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:134
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:135
#, kde-format
msgid "On All Mail Checks"
msgstr "편지를 확인할 때 항상"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:142
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:143
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:38
#, kde-format
msgid "Send Now"
msgstr "지금 보내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:143
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:144
#, kde-format
msgid "Send Later"
msgstr "나중에 보내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:148
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:149
#, kde-format
msgid "Send &messages in outbox folder:"
msgstr "보낸 편지함에 메시지 저장(&M):"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:156
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:157
#, kde-format
msgid "Defa&ult send method:"
msgstr "기본적으로 보낼 방법(&U):"
+#. +> trunk5
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:161
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Enable Unified Mailboxes"
+msgid "Enable Undo Send"
+msgstr "통합된 받은 편지함 사용"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:220
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:237
#, kde-format
msgid "Add Mail Account..."
msgstr "메일 계정 추가..."
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:221
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:238
#, kde-format
msgid "Custom Account..."
msgstr "사용자 정의 계정..."
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:242
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:259
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Could not start the account wizard. Please make sure you have AccountWizard "
"properly installed."
msgstr ""
"계정 마법사를 시작할 수 없습니다. AccountWizard의 설치 상태를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:244
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:261
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:129
#, kde-format
msgid "Unable to start account wizard"
msgstr "계정 마법사를 시작할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:293
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
msgid "Include in Manual Mail Check"
msgstr "수동 편지 확인에 포함"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:301
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
msgstr "KMail 끝낼 때 오프라인으로 전환"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:308
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:325
#, kde-format
msgid "Check mail on startup"
msgstr "시작할 때 편지 확인하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:355
+#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
msgstr ""
"새 메일 알림이 에이전트가 설정되지 않았습니다. 관리자에게 연락하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:94
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "배치"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Message Tags"
msgstr "메시지 태그"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:139
#, kde-format
msgid "Message Body"
msgstr "메시지 본문"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:141
#, kde-format
msgid "Message List - Unread Messages"
msgstr "메시지 목록 - 읽지 않은 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Message List - Important Messages"
msgstr "메시지 목록 - 중요한 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:143
#, kde-format
msgid "Message List - Action Item Messages"
msgstr "메시지 목록 - 동작 항목 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:144
#, kde-format
msgid "Fixed Width Font"
msgstr "고정폭 글꼴"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:145 editor/kmcomposerwin.cpp:396
#, kde-format
msgid "Composer"
msgstr "작성기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:146
#, kde-format
msgid "Printing Output"
msgstr "인쇄 출력"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:158
#, kde-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:177
#, kde-format
msgid "Apply &to:"
msgstr "다음에 적용(&T):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:322
#, kde-format
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "인용문 - 1단계"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:323
#, kde-format
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "인용문 - 2단계"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:324
#, kde-format
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "인용문 - 3단계"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:325
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "링크"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:326
#, kde-format
msgid "Unread Message"
msgstr "읽지 않은 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:327
#, kde-format
msgid "Important Message"
msgstr "중요한 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:328
#, kde-format
msgid "Action Item Message"
msgstr "동작 항목 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:329
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
msgstr "HTML 상태 표시줄 배경색 - HTML 메시지 아님"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:330
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
msgstr "HTML 상태 표시줄 글자색 - HTML 메시지 아님"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:331
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
msgstr "HTML 상태 표시줄 배경색 - HTML 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:332
#, kde-format
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
msgstr "HTML 상태 표시줄 글자색 - HTML 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:346
#, kde-format
msgid "&Do not change color from original HTML mail"
msgstr "원래 HTML 메일의 색상 변경하지 않기(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:361
#, kde-format
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
msgstr "4단계 이상 인용문에 색상 다시 사용(&Q)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:370
#, kde-format
msgid "Close to quota threshold:"
msgstr "할당량에 거의 도달한 정도:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:377
#, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:497
#, kde-format
msgid "Show folder quick search field"
msgstr "빠른 폴더 검색 필드 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:504
#, kde-format
msgid "Show Favorite Folders View"
msgstr "즐겨찾는 폴더 보기 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:509
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:534
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:513
#, kde-format
msgid "As icons"
msgstr "아이콘으로"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:517
#, kde-format
msgid "As list"
msgstr "목록으로"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:525
#, kde-format
msgid "Folder Tooltips"
msgstr "폴더 풍선 도움말"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:530
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "항상"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:589
#, kde-format
msgid "Sta&ndard format (%1)"
msgstr "표준 형식(&N) (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:590
#, kde-format
msgid "Locali&zed format (%1)"
msgstr "지역화된 형식(&Z) (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:591
#, kde-format
msgid "Smart for&mat (%1)"
msgstr "보기 좋은 형식(&M) (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:592
#, kde-format
msgid "C&ustom format:"
msgstr "사용자 정의 형식(&U):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "General options for the message list."
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:618
#, kde-format
msgid "Default aggregation:"
msgstr "기본 분류법:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:639
#, kde-format
msgid "Default theme:"
msgstr "기본 테마:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:660
#, kde-format
msgid "Date Display"
msgstr "날짜 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:692
#, kde-format
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">사용자 정의 형식 정보...</a></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:699
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><strong>날짜에 사용할 수 있는 표현식입니다:</strong></p><ul><li>d - 날"
"짜, 앞에 0이 붙지 않음 (1-31)</li><li>dd - 날짜, 앞에 0이 붙음 (01-31)</"
"li><li>ddd - 짧은 요일 이름 (월-일)</li><li>dddd - 긴 요일 이름 (월요일-일요"
"일)</li><li>M - 달, 앞에 0이 붙지 않음 (1-12)</li><li>MM - 달, 앞에 0이 붙음 "
"(01-12)</li><li>MMM, MMMM - 달, 앞에 0이 붙지 않고 월이 붙음 (1월-12월)</"
"li><li>yy - 연도, 두 자리 (00-99)</li><li>yyyy - 연도, 네 자리 (0000-9999)</"
"li></ul><p><strong>시간에 사용할 수 있는 표현식입니다:</strong></p><ul><li>h "
"- 시간, 앞에 0이 붙지 않음 (0-23, 12시간제 사용 시 1-12)</li><li>hh - 시간, "
"앞에 0이 붙음 (00-23, 12시간제 사용 시 01-12)</li><li>m - 분, 앞에 0이 붙지 "
"않음 (0-59)</li><li>mm - 분, 앞에 0이 붙음 (00-59)</li><li>s - 초, 앞에 0이 "
"붙지 않음 (0-59)</li><li>ss - 초, 앞에 0이 붙음 (00-59)</li><li>z - 밀리초, "
"앞에 0이 붙지 않음 (0-999)</li><li>zzz - 밀리초, 앞에 0이 붙음 (000-999)</"
"li><li>AP, ap - 오전/오후 표시. 12시간제 표기로 전환됩니다.</li><li>Z - 숫자 "
"형태의 시간대. (예: +0900)</li></ul> <p><strong>다른 모든 입력 글자는 무시됩"
"니다.</strong></p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:846
#, kde-format
msgid "Message Window"
msgstr "메시지 창"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:855
#, kde-format
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr "메시지에 답장을 쓰거나 전달한 후 단독 메시지 창 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:865
#, kde-format
msgid "System Tray"
msgstr "시스템 트레이"
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:871 settings/kmail.kcfg.cmake:84
#, kde-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "시스템 트레이 아이콘 사용하기"
#. i18n: ectx: label, entry (StartInTray), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:875 kmail_options.h:49
#: settings/kmail.kcfg.cmake:88
#, kde-format
msgid "Start minimized to tray"
msgstr "트레이에 최소화된 상태로 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:893
#, kde-format
msgid "Show unread email in Taskbar"
msgstr "작업 표시줄에 읽지 않은 메일 개수 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:964
#, kde-format
msgid "A&vailable Tags"
msgstr "사용 가능한 태그(&V)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:977
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr "새 태그 추가하기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:982
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "선택한 태그 삭제하기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:991
#, kde-format
msgid "Increase tag priority"
msgstr "태그 중요도 증가"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:997
#, kde-format
msgid "Decrease tag priority"
msgstr "태그 중요도 감소"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Ta&g Settings"
msgstr "태그 설정(&G)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Do you want to remove tag '%1'?"
msgstr "태그 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1249
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1288
#, kde-format
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
msgstr "태그를 만들 수 없습니다. 같은 이름으로 된 태그가 이미 존재합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "General settings for the composer."
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Standard Templates"
msgstr "표준 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Custom Templates"
msgstr "사용자 정의 템플릿"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:102
#, kde-format
msgid "Charset"
msgstr "문자 인코딩"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Headers"
msgstr "헤더"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:120
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "자동 고침"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "Auto Resize Image"
msgstr "그림 크기 자동 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Signature"
msgstr "서명"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"Automatically insert the configured signature\n"
"when starting to compose a message"
msgstr ""
"메시지 작성을 시작할 때\n"
"자동으로 설정된 서명을 추가함"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:162
#, kde-format
msgid "Insert the signature above any quoted text"
msgstr "임의의 인용문 위에 서명 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
msgstr ""
"서명 줄 이전에 RFC 호환 서명 구분자\n"
"(대시 두 개와 공백 한 개) 삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:188
#, kde-format
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
msgstr "답장할 때 서명 포함하지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Format"
msgstr "형식"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"When replying, only quote the selected text\n"
"(instead of the complete message), if\n"
"there is text selected in the message window."
msgstr ""
"답장을 쓸 때 메시지 창에 선택한 텍스트가\n"
"있는 경우 (완전한 메시지 대신)\n"
"선택한 텍스트만 인용합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
"답장을 쓸 때 원본 메시지의 줄이 자동 줄 바꿈을 통하여 줄이 바뀌었을 때에도\n"
"원본 메시지의 모든 줄 앞에 인용 부호를 추가합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:234
#, kde-format
msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
msgstr "지정한 폭에서 자동 줄 바꿈 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:245
#, kde-format
msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
msgstr "자동 줄 바꿈에 사용할 텍스트 폭 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"When replying or forwarding, quote the message\n"
"in the original format it was received.\n"
"If unchecked, the reply will be as plain text by default."
msgstr ""
"답장을 쓰거나 전달할 때 원래 메시지가\n"
"수신된 형식을 기준으로 인용 부호를 추가하며,\n"
"선택하지 않으면 일반 텍스트로 답장합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
"are supported."
msgstr ""
"HTML 마크업을 기반으로 일반 텍스트 메시지를 꾸밉니다.\n"
"지원하는 형식은 굵게, 기울임꼴, 밑줄, 목록, 외부\n"
"참조입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
msgid "Inline"
msgstr "인라인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:293
#, kde-format
msgid "As Attachment"
msgstr "첨부 파일로"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:295
#, kde-format
msgid "Set the default forwarded message format"
msgstr "기본 전달 메시지 형식 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:299
#, kde-format
msgid "Default forwarding type:"
msgstr "기본 전달 형식:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recipients"
msgstr "받는 사람"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
"Disposition Notification\""
msgstr ""
"기본적으로 메시지를 작성할 때 읽음 확인을 요청합니다.\n"
"메시지별 설정을 \"옵션 - 읽음 확인 요청\"에서 변경할 수 있습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:349
#, kde-format
msgid "Warn if too many recipients are specified"
msgstr "받는 사람이 너무 많을 때 알려 주기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:360
#, kde-format
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
msgstr "받는 사람이 다음보다 많을 때 알려 주기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:379
#, kde-format
msgid ""
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
"or using the \"Select...\" picker. Setting this limit helps you to\n"
"avoid accidentally sending a message to too many people. Note,\n"
"however, that it does not take account of distribution lists or\n"
"mailing lists."
msgstr ""
"메시지의 최대 수신자 수를 결정합니다.\n"
"\"전체 답장\", 수신자 직접 입력 및 \"선택...\" 피커를 사용할\n"
"때 적용됩니다. 이 설정을 사용하면 실수로 너무 많은 사람에게\n"
"메시지를 보내는 것을 방지합니다. 분배 목록이나 메일링 리스트는\n"
"여기에서 제외됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"Remember recent addresses entered,\n"
"and offer them for recipient completion"
msgstr ""
"최근에 입력한 주소를 기억하고\n"
"수신자 자동 완성에 사용함"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "No addresses are retained"
msgid "No save"
msgstr "저장하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:421
#, kde-format
msgid "Maximum recent addresses retained:"
msgstr "최대 최근 주소:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
"be remembered for completion"
msgstr ""
"자동 완성에 사용하기 위하여 기억할 최근 입력한 주소의\n"
"최대 개수입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:439
#, kde-format
msgid "Configure Completion..."
msgstr "완성 설정..."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Autosave"
msgstr "자동 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:458
#, kde-format
msgid "No autosave"
msgstr "자동으로 저장하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "Interval suffix"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] "분"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:461
#, kde-format
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
msgstr "지정한 시기마다 자동으로 메시지 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:669
#, kde-format
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "답장 제목 접두사(&Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:673
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:703
#, kde-format
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
msgstr ""
"다음 제목 접두사를 찾습니다\n"
"(대소문자 구분 없는 정규 표현식으로 처리합니다):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:683
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:772
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1157
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "추가(&D)..."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:683
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:925
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "삭제(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:684
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Mod&ify..."
msgstr "수정(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:685
#, kde-format
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "새 답장 접두사 입력:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:699
#, kde-format
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr "전달 제목 접두사(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:711 identity/identitypage.cpp:279
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:712
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:772 ui/identitypage.ui:66
#, kde-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "삭제(&V)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:713 identity/identitypage.cpp:281
#, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "수정..."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:714
#, kde-format
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "새 전달 접두사 입력:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
"메시지를 보낼 때 지정한 문자 인코딩으로 표현할 수 있는 지를 검사합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:773 ui/identitypage.ui:40
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "수정(&M)..."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:773
#, kde-format
msgid "Enter charset:"
msgstr "문자 인코딩 입력:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:779
#, kde-format
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr "답장하거나 전달할 때 원본 문자 인코딩 사용하기 (가능한 경우)(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:814
#, kde-format
msgid "This charset is not supported."
msgstr "이 인코딩은 지원하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:879
#, kde-format
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "사용자 정의 message-id 접미사 사용(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:892
#, kde-format
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "사용자 정의 message-id 접미사(&I):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:904
#, kde-format
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "사용자 정의 MIME 헤더 필드:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:913
#, kde-format
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
msgid "Value"
msgstr "값"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
msgid "Ne&w"
msgstr "추가(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:944
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "값(&V):"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1086
#, kde-format
msgid ""
"'Content-Type' is not an authorized string. This header will be not saved."
msgstr ""
"'Content-Type'은 허용된 문자열이 아닙니다. 이 헤더는 저장되지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Invalid header"
msgstr "잘못된 헤더"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Outlook 호환 첨부 파일 이름 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1131
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Outlook(tm) 사용자가 비 영어 문자열로 되어 있는 첨부 파일 이름을 볼 수 있도"
"록 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1140
#, kde-format
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "빠진 첨부 감지 사용하기(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr "다음 단어가 들어 있으면 파일을 첨부하는 것으로 간주하기:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Enter new key word:"
msgstr "새 단어 입력:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Maximum Attachment Size:"
msgstr "최대 첨부 크기:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1174
#, kde-format
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr " kB"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1176
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "제한 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1204
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
"enable this option."
msgstr ""
"비 영어권 문자를 포함하는 첨부 파일 이름을 Outlook(tm) 및 기타 비표준 클라이"
"언트를 지원하는 방식으로 보내도록 선택했습니다.\n"
"이 옵션을 사용하면 표준 지원 클라이언트를 사용하는 수신자가 메시지에 포함된 "
"첨부 파일을 제대로 읽지 못할 수도 있습니다. 다른 대안이 없는 한 이 옵션을 선"
"택하지 마십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 identity/identitypage.cpp:284
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:45
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Invitations"
msgstr "초대장"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr "인쇄"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Check Before Send Plugins"
msgstr "보내기 전에 묻기 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Composer Plugins"
msgstr "작성기 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Grammar Checker Plugins"
msgstr "문법 검사기 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Tools Plugins"
msgstr "도구 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Editor Plugins"
msgstr "편집기 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Message Viewer"
msgstr "메시지 뷰어"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "Webengine Plugins"
msgstr "웹 엔진 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Header Style Plugins"
msgstr "헤더 스타일 플러그인"
#. +> trunk5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convertor Text Plugins"
msgid "Text Conversion Plugins"
msgstr "변환기 텍스트 플러그인"
#. +> stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "Convertor Text Plugins"
msgstr "변환기 텍스트 플러그인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:279
#, kde-format
msgid "Akonadi Agents"
msgstr "Akonadi 에이전트"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Reading"
msgstr "읽기"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:57
#, kde-format
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr "메시지 읽음 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Composing"
msgstr "작성"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:75
#, kde-format
msgid "S/MIME Validation"
msgstr "S/MIME 검증"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Email Address:"
msgstr "이메일 주소:"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr "전역 HTML 설정을 수정하면 폴더별 설정을 덮어씁니다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:329
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:332
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:334
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:336
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:339
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:341
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] "일"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:373
#, kde-format
msgid ""
"The module is missing. Please verify your installation. This module is "
"provided by Kleopatra."
msgstr ""
"모듈이 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오. 이 모듈은 Kleopatra에서 제공합니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:378
#, kde-format
msgid "GnuPG Configure Module Error"
msgstr "GnuPG 설정 모듈 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:448
#, kde-format
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr "이 옵션을 사용하려면 dirmngr 0.9.0 이상이 필요합니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:560 ui/smimeconfiguration.ui:186
#, kde-format
msgid "no proxy"
msgstr "프록시 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:562
#, kde-format
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr "(현재 시스템 설정: %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Select Contact"
msgstr "연락처 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "선택"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
msgid "Archive"
msgstr "보관"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window for archiving a folder"
msgid "Archive Folder"
msgstr "폴더 보관"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:72 kmmainwidget.cpp:3571
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Archive"
msgstr "보관"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Folder:"
msgstr "폴더(&F):"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "F&ormat:"
msgstr "형식(&O):"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr "Zip 압축 파일 (.zip)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr "압축되지 않은 파일 (.tar)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr "BZ2 압축된 Tar 파일 (.tar.bz2)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr "GZ 압축된 Tar 파일 (.tar.gz)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "&Archive File:"
msgstr "보관 파일(&A):"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
msgstr "압축 후 폴더와 하위 폴더 지우기(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Archive all subfolders"
msgstr "모든 하위 폴더 압축"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Please select the folder that should be archived."
msgstr "보관할 폴더를 선택하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "No folder selected"
msgstr "폴더가 선택되지 않았음"
#. +> trunk5 stable5
#: dialog/kmknotify.cpp:39
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "알림"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:180
#, kde-format
msgid "1 attachment (%2)"
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
msgstr[0] "첨부 %1개(%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Hide attachment list"
msgstr "첨부 파일 목록 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Show attachment list"
msgstr "첨부 파일 목록 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/codec/codecaction.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "us-ascii"
msgstr "us-ascii"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/codec/codecaction.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Menu item"
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:259 kmail_part.cpp:62 kmmainwin.cpp:63
#: kmreadermainwin.cpp:439 kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "KMail2"
msgstr "KMail2"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:289
#, kde-format
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr "이 메시지의 맞춤법 검사 사전을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:296
#, kde-format
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr "이 메시지의 사본을 저장할 보낸 편지함 폴더를 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:301
#, kde-format
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr "이 메시지를 보낼 계정을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:308
#, kde-format
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr "이 메시지의 \"보낸 사람\" 주소를 설정합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:319
#, kde-format
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "이 메시지의 제목을 설정합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:321
#, kde-format
msgid "&Identity:"
msgstr "프로필(&I):"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:322
#, kde-format
msgid "&Dictionary:"
msgstr "사전(&D):"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:323
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "보낸 편지함 폴더(&S):"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:324
#, kde-format
msgid "&Mail transport:"
msgstr "전송 방법(&M):"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "sender address field"
msgid "&From:"
msgstr "보낸 사람(&F):"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
msgid "S&ubject:"
msgstr "제목(&U):"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1033 editor/kmcomposerwin.cpp:1067
#, kde-format
msgid "&Send Mail"
msgstr "편지 보내기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1040 editor/kmcomposerwin.cpp:1073
#, kde-format
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "다음으로 편지 보내기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1045 editor/kmcomposerwin.cpp:1057
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2822
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2844
#, kde-format
msgid "Send &Later"
msgstr "나중에 보내기(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1051 editor/kmcomposerwin.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Send &Later Via"
msgstr "다음으로 나중에 보내기(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1053
#, kde-format
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
msgid "Queue"
msgstr "대기열에 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Save as &Draft"
msgstr "임시 보관함에 저장(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Save email in Draft folder"
msgstr "임시 보관함 폴더에 이메일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1092
#, kde-format
msgid "Save as &Template"
msgstr "템플릿으로 저장(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Save email in Template folder"
msgstr "템플릿 폴더에 이메일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Save as &File"
msgstr "파일로 저장(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Save email as text or html file"
msgstr "이메일을 텍스트나 HTML 파일로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1102
#, kde-format
msgid "&Insert Text File..."
msgstr "텍스트 파일 삽입(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1107
#, kde-format
msgid "&Insert Recent Text File"
msgstr "최근 텍스트 파일 삽입(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1117 kmmainwidget.cpp:2904
#, kde-format
msgid "&Address Book"
msgstr "주소록(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1118
#, kde-format
msgid "Open Address Book"
msgstr "주소록 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1125
#, kde-format
msgid "&New Composer"
msgstr "새 작성기(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1131
#, kde-format
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "받는 사람 선택(&R)..."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "분배 목록 저장(&D)..."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "첨부 파일로 붙여넣기(&H)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1162
#, kde-format
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "빈 공백 정리(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "고정폭 글꼴 사용하기(&X)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1173
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
msgid "&Urgent"
msgstr "긴급(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1175
#, kde-format
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr "읽음 확인 요청하기(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1179
#, kde-format
msgid "&Request Delivery Confirmation"
msgstr "배달 확인 요청하기(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1186
#, kde-format
msgid "&Wordwrap"
msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1191
#, kde-format
msgid "&Snippets"
msgstr "스니펫(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1197
#, kde-format
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "자동 맞춤법 검사(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Rich Text Editing"
msgstr "서식 있는 텍스트 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Rich Text"
msgstr "서식 있는 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1217
#, kde-format
msgid "Toggle rich text editing mode"
msgstr "서식 있는 텍스트 편집 모드 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1221
#, kde-format
msgid "&All Fields"
msgstr "모든 필드(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1224
#, kde-format
msgid "&Identity"
msgstr "프로필(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1227
#, kde-format
msgid "&Dictionary"
msgstr "사전(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1230
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "보낸 편지함 폴더(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1233
#, kde-format
msgid "&Mail Transport"
msgstr "전송 방법(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1236
#, kde-format
msgid "&From"
msgstr "보내는 사람(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
msgid "S&ubject"
msgstr "제목(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1245
#, kde-format
msgid "Append S&ignature"
msgstr "뒤에 서명 추가(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1249
#, kde-format
msgid "Pr&epend Signature"
msgstr "앞에 서명 추가(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr "커서 위치에 서명 추가(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1265
#, kde-format
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "맞춤법 검사기(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1266
#, kde-format
msgid "Spellchecker"
msgstr "맞춤법 검사기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1270
#, kde-format
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "메시지 암호화(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1271
#, kde-format
msgid "Encrypt"
msgstr "암호화"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1273
#, kde-format
msgid "&Sign Message"
msgstr "메시지에 서명하기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Sign"
msgstr "서명"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1297
#, kde-format
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "암호화 메시지 형식(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1300
#, kde-format
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr "이 메시지의 암호화 형식을 선택하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1305
#, kde-format
msgid "Create Follow Up Reminder..."
msgstr "후속 작업 알림 만들기..."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1329
#, kde-format
msgid "Configure KMail..."
msgstr "KMail 설정..."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1342 kmmainwin.cpp:134 kmreadermainwin.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1.</qt>"
msgstr ""
"<qt>메뉴 표시줄을 숨길 것입니다. %1 키를 눌러서 복원할 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1344 kmmainwin.cpp:136 kmreadermainwin.cpp:500
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "메뉴 표시줄 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1444 editor/kmcomposerwin.cpp:3271
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1444 editor/kmcomposerwin.cpp:3293
#, kde-format
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
msgid " Line: %1 "
msgstr " 줄: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1448 editor/kmcomposerwin.cpp:3273
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1448 editor/kmcomposerwin.cpp:3295
#, kde-format
msgid " Column: %1 "
msgstr " 칸: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1453
#, kde-format
msgid "OVR"
msgstr "수정"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1453
#, kde-format
msgid "INS"
msgstr "삽입"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1458
#, kde-format
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "맞춤법 검사: 켜짐"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1458
#, kde-format
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "맞춤법 검사: 꺼짐"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1794
#, kde-format
msgid "Re&save as Template"
msgstr "템플릿으로 다시 저장(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1795
#, kde-format
msgid "&Save as Draft"
msgstr "임시 보관함에 저장(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1797
#, kde-format
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
msgstr ""
"템플릿 폴더에 이 메시지를 저장하여, 나중에 다시 사용할 수 있도록 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1799
#, kde-format
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr ""
"임시 보관함 폴더에 이 메시지를 저장하여 나중에 다시 편집해서 보낼 수 있도록 "
"합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1803
#, kde-format
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "메시지 작성을 취소하거나, 나중에 보내기 위해 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1804
#, kde-format
msgid "Close Composer"
msgstr "작성기 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1875
#, kde-format
msgid "Autosave Message Failed"
msgstr "메시지 자동 저장 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/kmcomposerwin.cpp:1875
#, kde-format
msgid "Sending Message Failed"
msgstr "메시지 전송 실패"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2029
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2032
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert File"
msgstr "파일 삽입"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2092
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Add as &Inline Image"
msgstr "인라인 그림으로 추가하기(&I)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2093
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2096
#, kde-format
msgid "Add as &Attachment"
msgstr "첨부 파일로 추가하기(&A)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2109 editor/kmcomposerwin.cpp:2207
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2112 editor/kmcomposerwin.cpp:2210
#, kde-format
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "첨부 파일 이름:"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2116
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2119
#, kde-format
msgid "Attachment name can't be empty"
msgstr "첨부 파일 이름이 비어 있을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2117
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2120
#, kde-format
msgid "Invalid Attachment Name"
msgstr "잘못된 첨부 이름"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2163
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2166
#, kde-format
msgid "Add URL into Message"
msgid_plural "Add URLs into Message"
msgstr[0] "URL을 메시지에 추가하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2164
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2167
#, kde-format
msgid "Add File as &Attachment"
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
msgstr[0] "첨부 파일로 파일 추가하기(&A)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2206
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2209
#, kde-format
msgid "Insert clipboard text as attachment"
msgstr "클립보드 텍스트를 첨부 파일로 추가하기"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2305
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2308
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "이름 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2331
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2334
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>자기 자신의 키로 암호화하기를 요청했으나, 현재 선택한 프로필에는 암호"
"화를 위한 OpenPGP 키나 S/MIME 인증서가 없습니다.</p> <p>프로필 설정에서 암호"
"화 키를 선택하십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2338
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2341
#, kde-format
msgid "Undefined Encryption Key"
msgstr "암호화 키가 정의되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2402
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2405
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
"in the identity configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>이 메시지에 서명하려면 OpenPGP 키나 S/MIME 인증서를 선택하여야 합니다."
"</p><p>프로필 설정에서 암호화 키를 선택하십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2409
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2412
#, kde-format
msgid "Undefined Signing Key"
msgstr "서명 키가 정의되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2553
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2570
#, kde-format
msgid ""
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
"for each message."
msgstr ""
"보낸 사람 필드에 이메일 주소를 입력하십시오. 메시지를 보낼 때마다 입력하지 않"
"도록 모든 프로필에 이메일 주소를 지정할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2562
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2579
#, kde-format
msgid ""
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
"as BCC."
msgstr ""
"메시지를 받을 사람을 받는 사람, 참조, 숨은 참조 중 최소한 한 곳에 입력해야 합"
"니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2568
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2585
#, kde-format
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
msgstr "받을 사람이 비어 있습니다. 그래도 보내시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2570
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2587
#, kde-format
msgid "No To: specified"
msgstr "받을 사람이 지정되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2583
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2600
#, kde-format
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
msgstr "제목이 비어 있습니다. 그래도 보내시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2585
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2602
#, kde-format
msgid "No Subject Specified"
msgstr "제목이 지정되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2586
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2603
#, kde-format
msgid "S&end as Is"
msgstr "그대로 보내기(&E)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2587
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2604
#, kde-format
msgid "&Specify the Subject"
msgstr "제목 입력하기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2632
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2649
#, kde-format
msgid ""
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
"draft."
msgstr ""
"임시 보관함에 저장할 메시지를 암호화하려면 최소한 한 사람의 받을 사람을 지정"
"해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2819
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2841
#, kde-format
msgid "About to send email..."
msgstr "편지를 보내려고 하는 중..."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2820
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2842
#, kde-format
msgid "Send Confirmation"
msgstr "읽음 확인 보내기"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2821
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2843
#, kde-format
msgid "&Send Now"
msgstr "지금 보내기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2895
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2917
#, kde-format
msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr "%1명 이상에게 편지를 보내려고 하고 있습니다. 그래도 보내시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2896
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2918
#, kde-format
msgid "Too many recipients"
msgstr "받는 사람이 너무 많음"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2897
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2919
#, kde-format
msgid "&Send as Is"
msgstr "그대로 보내기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2898
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2920
#, kde-format
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "받는 사람 편집하기(&E)"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2932
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2954
#, kde-format
msgid ""
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
"sure?"
msgstr "HTML 모드를 비활성화하면 서식이 없어집니다. 계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2934
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2956
#, kde-format
msgid "Lose the formatting?"
msgstr "서식을 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2934
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2956
#, kde-format
msgid "Lose Formatting"
msgstr "서식 삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2934
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2956
#, kde-format
msgid "Add Markup Plain Text"
msgstr "마크업 일반 텍스트 추가"
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3604
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3626
#, kde-format
msgid ""
"High security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
"is fully trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
"이 사람에게 보내는 이메일은 높은 단계의 암호화를 사용합니다(암호화 키를 완전"
"히 믿음). 아이콘을 누르면 자세한 정보를 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3609
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3631
#, kde-format
msgid ""
"Medium security encryption will be used for this recipient (the encryption "
"key is marginally trusted). Click the icon for details."
msgstr ""
"이 사람에게 보내는 이메일은 중간 단계의 암호화를 사용합니다(암호화 키를 어느 "
"정도 믿음). 아이콘을 누르면 자세한 정보를 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3614
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3636
#, kde-format
msgid ""
"Low security encryption will be used for this recipient (the encryption key "
"is untrusted). Click the icon for details."
msgstr ""
"이 사람에게 보내는 이메일은 낮은 단계의 암호화를 사용합니다(암호화 키를 믿지 "
"않음). 아이콘을 누르면 자세한 정보를 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3620
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3642
#, kde-format
msgid ""
"The email to this recipient will be encrypted, but the security of the "
"encryption is unknown (the encryption key could not be verified). Click the "
"icon for details."
msgstr ""
"이 사람에게 보내는 이메일을 암호화하지만, 암호화 강도를 확인할 수 없습니다(암"
"호화 키를 검증할 수 없음). 아이콘을 누르면 자세한 정보를 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:3654
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:3676
#, kde-format
msgid "Plugin Editor Information"
msgstr "플러그인 편집기 정보"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetaildialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingdetailwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Select email to put in whitelist:"
msgstr "허용 목록에 추가할 이메일 선택:"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/potentialphishingemail/potentialphishingemailwarning.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"Found potential phishing email addresses <a href=\"phishingdetails"
"\">(details...)</a>"
msgstr ""
"사기 가능성이 있는 이메일 주소를 찾았습니다 <a href=\"phishingdetails\">(자세"
"히...)</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"This shortcut allows to send mail directly. Mail can be send accidentally. "
"What do you want to do?"
msgstr ""
"이 단축키를 사용하면 이메일을 바로 보낼 수 있습니다. 실수로 메일을 보낼 수 있"
"습니다. 무엇을 하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:44
#, kde-format
msgid "Configure shortcut"
msgstr "단축키 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:45
#, kde-format
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "단축키 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:46
#, kde-format
msgid "Ask Before Sending"
msgstr "보내기 전에 묻기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/validatesendmailshortcut.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sending Without Confirmation"
msgstr "묻지 않고 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"작성한 메시지에서 첨부 파일을 언급했으나 실제 첨부된 파일이 없습니다. 메시지"
"에 파일을 첨부하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:34
#, kde-format
msgid "&Attach file"
msgstr "파일 첨부(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/attachmentmissingwarning.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Remind me later"
msgstr "나중에 보내기(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/externaleditorwarning.cpp:30
#, kde-format
msgid "External editor was started."
msgstr "외부 편집기를 시작했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"Transport was not found. Please verify that you will use a correct mail "
"transport."
msgstr ""
"전송 방식을 찾을 수 없습니다. 올바른 이메일 전송 방식을 사용하는지 확인하십시"
"오."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:76
#, kde-format
msgid "Sent Folder is not defined. Please set it before sending the mail."
msgstr ""
"보낸 편지함 폴더가 지정되지 않았습니다. 보내기 전에 폴더를 지정하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Identity was not found. Please verify that you will use a correct identity."
msgstr "프로필을 찾을 수 없습니다. 올바른 프로필을 사용하는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/warningwidgets/incorrectidentityfolderwarning.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Dictionary was not found. Please verify that you will use a correct "
"dictionary."
msgstr "사전을 찾을 수 없습니다. 올바른 사전을 사용하는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Message will be signed"
msgstr "메시지가 서명될 것입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Message will not be signed"
msgstr "메시지가 서명되지 않을 것입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Message will be encrypted"
msgstr "메시지가 암호화될 것입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: editor/widgets/cryptostateindicatorwidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Message will not be encrypted"
msgstr "메시지가 암호화되지 않을 것입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:51
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:74
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:80
#, kde-format
msgid "Cannot fetch collection. %1"
msgstr "모음집을 가져올 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:70
#, kde-format
msgid "Folder name not defined."
msgstr "폴더 이름이 정의되지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:102
#, kde-format
msgid "Unable to create folder. %1"
msgstr "폴더를 만들 수 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:47
#, kde-format
msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account %1"
msgstr "보관 폴더가 지정되지 않았습니다. %1 계정의 설정을 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:51
#, kde-format
msgid "No messages selected."
msgstr "선택한 메시지가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:86
#, kde-format
msgid "List of collections is empty. %1"
msgstr "모음집 목록이 비어 있습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"This folder %1 is read only. Please verify the configuration of account %2"
msgstr "%1 폴더가 읽기 전용입니다. %2 계정의 설정을 확인하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Cannot move messages."
msgstr "메시지를 이동할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1"
msgstr "폴더를 가져올 수 없습니다. 보고된 오류: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "No folder returned."
msgstr "반환된 폴더가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1"
msgstr "부모 폴더를 가져올 수 없습니다. 보고된 오류: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:114
#, kde-format
msgid "Unable to return list of folders."
msgstr "폴더 목록을 가져올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:181
#, kde-format
msgid "Messages archived"
msgstr "메시지 보관됨"
#. +> trunk5 stable5
#: foldershortcutactionmanager.cpp:134 foldershortcutactionmanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Folder Shortcut %1"
msgstr "폴더 바로 가기 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:35
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Create own vCard"
msgstr "내 vCard 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:56 identity/newidentitydialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "&With empty fields"
msgstr "빈 필드 사용(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "&From existing vCard"
msgstr "기존 vCard 복사(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "&vCard path:"
msgstr "vCard 경로(&V):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "&Duplicate existing vCard"
msgstr "기존 vCard 복사(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:99 identity/newidentitydialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "&Existing identities:"
msgstr "기존 프로필(&E):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "Error while generating new key pair: %1"
msgstr "새 키 쌍을 생성하는 중 오류 발생: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "Key Generation Error"
msgstr "키 생성 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "No key"
msgstr "키 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "Generate a new key pair"
msgstr "새 키 쌍 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "Generating new key pair..."
msgstr "새 키 쌍 생성 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "Edit Identity"
msgstr "프로필 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General identity settings."
msgid "General"
msgstr "일반"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "&Your name:"
msgstr "이름(&Y):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:311
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>이름</h3><p>이 필드는 이메일 헤더에 표시될 이름을 나타냅니다.</p><p>"
"만약 이 필드를 비워 두면 실명이 나타나지 않고 이메일 주소만 나타납니다.</p></"
"qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "Organi&zation:"
msgstr "조직(&Z):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>조직</h3><p>이 필드는 소속되어 있는 조직을 나타냅니다. 만약 이메일 헤"
"더에 조직 정보를 나타내려면 여기에 입력하십시오.</p> <p>이 필드는 비워 두어"
"도 됩니다.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Email address:"
msgstr "이메일 주소(&E):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
"</p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>이메일 주소</h3><p>전체 이메일 주소를 입력하십시오.</p> <p>모든 보내"
"는 메일에 이 주소를 사용합니다. 만약 하나 이상의 주소를 사용한다면, 프로필을 "
"하나 더 만들거나, 아래에 있는 필드에 추가 주소를 입력하십시오.</p> <p>만약 "
"이 필드를 비워 놓거나 잘못된 주소를 입력하면 답장을 못 받을 수도 있습니다.</"
"p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:363
#, kde-format
msgid "Email a&liases:"
msgstr "추가 이메일 주소(&L):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
"a different identity).</p><p>Example:</p><table><tr><th>Primary address:</"
"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliases:</"
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>추가 이메일 주소</h3><p>다른 프로필을 만들지 않고, 이 프로필의 일부"
"로 사용할 추가 주소를 입력하십시오.</p><p>예제:</p><table><tr><th>주 주소:</"
"th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>추가 주소:</th><td> "
"first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>추가 주소를 한 줄"
"에 하나씩 입력하십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:384
#, kde-format
msgid "Cryptography"
msgstr "암호화"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:391
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
"<a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>디지털 서명에 사용할 OpenPGP 및 GnuPG 키입니다.</p><p>키를 지정하지 않"
"으면 OpenPGP로 디지털 서명할 수 없으며, 일반적인 편지 작성은 가능합니다.</"
"p><p>키에 대한 자세한 정보를 보려면 <a>https://www.gnupg.org</a> 사이트를 참"
"고하십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:397
#, kde-format
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "OpenPGP 서명 키:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
"at <a>https://www.gnupg.org</a></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>자기 자신에게 암호화하고 작성기의 \"내 공개 키 첨부하기\" 기능을 사용"
"했을 때 첨부할 키입니다. GnuPG 및 OpenPGP 키를 사용할 수 있습니다.</p> <p>키"
"를 지정하지 않으면 OpenPGP로 암호화할 수 없으며, 일반적인 편지 작성은 가능합"
"니다.</p><p>키에 대한 자세한 정보를 보려면 <a>https://www.gnupg.org</a> 사이"
"트를 참고하십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:415
#, kde-format
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "OpenPGP 암호화 키:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:426
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
"not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>디지털 서명에 사용할 S/MIME(X.509) 인증서입니다.</p><p>인증서를 지정하"
"지 않으면 S/MIME으로 디지털 서명할 수 없으며, 일반적인 편지 작성은 가능합니"
"다.</p><p>키에 대한 자세한 정보를 보려면 <a>http://www.gnupg.org</a> 사이트"
"를 참고하십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "S/MIME signing certificate:"
msgstr "S/MIME 서명 인증서:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:446
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
"functions will not be affected.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>자기 자신에게 암호화하고 작성기의 \"내 인증서 첨부하기\" 기능을 사용했"
"을 때 첨부할 S/MIME 인증서입니다.</p><p>인증서를 지정하지 않으면 S/MIME으로 "
"암호화할 수 없으며, 일반적인 편지 작성은 가능합니다. </p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:452
#, kde-format
msgid "S/MIME encryption certificate:"
msgstr "S/MIME 암호화 인증서:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "preferred format of encrypted messages"
msgid "Preferred format:"
msgstr "선호하는 암호화 메시지 형식:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:480
#, kde-format
msgid "Automatically sign messages"
msgstr "자동으로 메시지에 서명"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:484
#, kde-format
msgid "Automatically encrypt messages when possible"
msgstr "가능하다면 자동으로 메시지 암호화"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "&Reply-To address:"
msgstr "답장 받을 주소(&R):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:513
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>답장 받을 주소</h3><p>여기에 답장 받을 주소를 입력하면 보내는 이메일"
"의 <tt>Reply-to:</tt> 헤더에 <tt>From:</tt> 헤더에 사용했던 주소 대신 이 주소"
"를 지정합니다.</p><p>한 조직의 여러 사람이 비슷한 일을 할 때 유용합니다. 예"
"를 들어 <tt>From:</tt> 헤더에는 자기 주소를 입력하고, 답장을 받을 주소로는 그"
"룹의 주소를 지정할 수 있습니다. </p><p>잘 모르겠으면 비워 두십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:532
#, kde-format
msgid "&CC addresses:"
msgstr "참조 주소(&C):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>CC (Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you enter here "
"will be added to each outgoing mail that is sent with this identity.</"
"p><p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another "
"account of yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to "
"separate the list of CC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field "
"blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>참조(CC)</h3><p>이 프로필을 사용하여 보낸 편지에 자동적으로 추가할 참"
"조 주소입니다.</p><p>자신의 다른 계정으로 메시지의 사본을 보낼 때 주로 사용합"
"니다.</p><p>한 명 이상의 참조를 추가하려면 쉼표를 사용하십시오.</p><p>잘 모르"
"겠으면 비워 두십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:552
#, kde-format
msgid "&BCC addresses:"
msgstr "숨은 참조 주소(&B):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>숨은 참조(BCC)</h3><p>이 프로필을 사용하여 보낸 편지에 자동적으로 추"
"가할 숨은 참조 주소입니다. 보낸 편지는 자동적으로 이 주소로도 보내지며, 다른 "
"수신자에게는 보이지 않습니다.</p><p>자신의 다른 계정으로 메시지의 사본을 보"
"낼 때 주로 사용합니다.</p><p>한 명 이상의 숨은 참조를 추가하려면 쉼표를 사용"
"하십시오.</p><p>잘 모르겠으면 비워 두십시오.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:571
#, kde-format
msgid "D&ictionary:"
msgstr "사전(&I):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:580
#, kde-format
msgid "Sent-mail &folder:"
msgstr "보낸 편지함 폴더(&F):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:589
#, kde-format
msgid "&Drafts folder:"
msgstr "임시 보관함 폴더(&D):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:598
#, kde-format
msgid "&Templates folder:"
msgstr "템플릿 폴더(&T):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:604
#, kde-format
msgid "Outgoing Account:"
msgstr "보내는 계정:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "Attach my vCard to message"
msgstr "메시지에 내 vCard 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:614 identity/identitydialog.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Create..."
msgstr "만들기..."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:621
#, kde-format
msgid "Autocorrection language:"
msgstr "자동 고침 언어:"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:633
#, kde-format
msgid "Restore default domain name"
msgstr "기본 도메인 이름 복원"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:637
#, kde-format
msgid "Defaul&t domain:"
msgstr "기본 도메인(&T):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:642
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
"consist of the user's name.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>이메일 주소에 사용되는 기본 도메인은 사용자 이름만으로 이루어져 있습니"
"다.</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:662
#, kde-format
msgid "&Use custom message templates for this identity"
msgstr "이 프로필에서 사용자 정의 메시지 템플릿 사용하기(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:689
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "서명"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:696
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "그림"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:753
#, kde-format
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "잘못된 추가 이메일 주소 \"%1\""
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:762 job/addressvalidationjob.cpp:93
#: job/addressvalidationjob.cpp:102
#, kde-format
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "잘못된 이메일 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:818
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"설정한 OpenPGP 서명 키가 이 프로필에서 사용된 이메일 주소와 일치하는 사용자 "
"ID를 포함하고 있지 않습니다. (%1)\n"
"받는 쪽에서 이 설정을 사용하여 보낸 메시지의 서명을 검사하려고 할 때 경고 메"
"시지가 표시될 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:825
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"설정한 OpenPGP 암호화 키가 이 프로필에서 사용된 이메일 주소와 일치하는 사용"
"자 ID를 포함하고 있지 않습니다. (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:830
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
"설정한 S/MIME 서명 인증서가 이 프로필에서 사용된 이메일 주소를 포함하고 있지 "
"않습니다. (%1)\n"
"받는 쪽에서 이 설정을 사용하여 보낸 메시지의 서명을 검사하려고 할 때 경고 메"
"시지가 표시될 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:837
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
"설정한 S/MIME 암호화 키가 이 프로필에서 사용된 이메일 주소를 포함하고 있지 않"
"습니다. (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:845
#, kde-format
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "키/인증서에 이메일 주소가 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:858
#, kde-format
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "서명 파일이 올바르지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:874
#, kde-format
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "프로필 \"%1\" 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:932
#, kde-format
msgid ""
"Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, default "
"folders will be used."
msgstr ""
"프로필에 정의한 사용자 정의 폴더가 더 이상 존재하지 않습니다. 기본 폴더를 사"
"용합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitydialog.cpp:1148
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Edit own vCard"
msgstr "내 vCard 편집"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Delete current vCard"
msgstr "현재 vCard 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this vCard?"
msgstr "이 vCard를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Delete vCard"
msgstr "vCard 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "We cannot delete vCard file."
msgstr "vCard 파일을 지울 수 없습니다."
#. +> trunk5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Confirmation"
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "읽음 확인 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitylistview.cpp:100
#, kde-format
msgctxt ""
"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
"the default identity"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1(기본값)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Identity Name"
msgstr "프로필 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Email Address"
msgstr "이메일 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:227
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 프로필을 삭제하시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:229
#, kde-format
msgid "Remove Identity"
msgstr "프로필 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "삭제(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:282
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "이름 바꾸기"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/identitypage.cpp:288
#, kde-format
msgid "Set as Default"
msgstr "기본값으로 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "New Identity"
msgstr "새 프로필"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "&New identity:"
msgstr "새 프로필(&N):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Use System Settings values"
msgstr "시스템 설정 사용(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/newidentitydialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Duplicate existing identity"
msgstr "기존 프로필 복사(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Send picture with every message"
msgstr "보내는 모든 메시지에 그림 첨부(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
"이 프로필로 메시지를 보낼 때 KMail에서 X-Face 헤더를 추가할지 여부를 선택하십"
"시오. X-Face는 48x48 흑백 단색 그림이며 일부 클라이언트에서 표시할 수 있습니"
"다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:81
#, kde-format
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
msgstr "입력하거나 선택된 그림의 미리 보기입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:94
#, kde-format
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
msgstr "입력 방법에 대하여 도움을 얻으려면 아래 위젯을 누르십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "External Source"
msgstr "외부 원본"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "Input Field Below"
msgstr "아래의 입력 필드"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Obtain pic&ture from:"
msgstr "다음에서 그림 가져오기(&T):"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:128
#, kde-format
msgid "Select File..."
msgstr "파일 선택..."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
"helps improve the result."
msgstr ""
"그림을 생성할 파일을 선택하려면 누르십시오. 그림은 명도가 높아야 하며 사각형 "
"모양이어야 합니다. 밝은 배경색을 사용하는 것이 좋습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Set From Address Book"
msgstr "주소록에서 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
"address book entry."
msgstr "내 주소록 항목에 있는 사진의 축소판을 사용할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
msgstr ""
"<qt>KMail은 모든 메시지에 작은 그림(48x48 픽셀, 저품질, 단색)을 첨부하여 보"
"낼 수 있습니다. 예를 들어 내 사진이나 문양을 첨부할 수 있습니다. 지원하는 경"
"우 수신자의 메일 클라이언트에 표시됩니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:162
#, kde-format
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
msgstr "임의의 X-Face 문자열을 입력하려면 선택하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Examples are available at <a href=\"https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
"\">https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
msgstr ""
"예제를 보려면 <a href=\"https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/\">https://ace."
"home.xs4all.nl/X-Faces/</a> 사이트를 참고하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:224 kmcommands.cpp:1843
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "그림"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:250
#, kde-format
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr "주소록에 내 계정이 정의되어 있지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:250 identity/xfaceconfigurator.cpp:261
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:268
#, kde-format
msgid "No Picture"
msgstr "그림 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:261 identity/xfaceconfigurator.cpp:268
#, kde-format
msgid "No picture set for your address book entry."
msgstr "주소록 항목에 그림 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Email added successfully."
msgstr "이메일이 성공적으로 추가되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: job/addressvalidationjob.cpp:90
#, kde-format
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
msgstr[0] "%2 분배 목록이 비어 있으므로 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:81 kmreaderwin.cpp:147
#, kde-format
msgid "Add to Address Book"
msgstr "주소록에 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:135
#, kde-format
msgid "Contact created successfully"
msgstr "연락처 생성 완료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:855
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr "연락처를 저장할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:855
#, kde-format
msgid "Failed to store contact"
msgstr "연락처를 저장할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: job/opencomposerjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
msgstr "이 \"%1\" 폴더를 첨부하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: job/opencomposerjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Attach Folder"
msgstr "폴더 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Delete Search"
msgstr "검색 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> 검색을 삭제하시겠습니까?<br />검색 결과에 표시된 모든 메시지는 "
"원래 있었던 폴더로 되돌아갑니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete search"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:80
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>빈 <b>%1</b> 폴더를 삭제하시겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>빈 <resource>%1</resource> 폴더 및 그 모든 하위 폴더를 삭제하시겠습니까? "
"하위 폴더는 비어 있지 않을 수도 있으며 그 내용은 무조건 삭제됩니다.<p>삭제된 "
"메시지는 휴지통으로 이동되지 않고 즉시 삭제된다는 사실을 <b>유의하십시오.</"
"b></p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><resource>%1</resource> 폴더의 내용을 포함하여 삭제하시겠습니까? <p>삭제"
"된 메시지는 휴지통으로 이동되지 않고 즉시 삭제된다는 사실을 <b>유의하십시오."
"</b></p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
"deleted.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><resource>%1</resource> 폴더 및 그 하위 폴더의 내용을 포함하여 삭제하시겠"
"습니까? <p>삭제된 메시지는 휴지통으로 이동되지 않고 즉시 삭제된다는 사실을 "
"<b>유의하십시오.</b></p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removecollectionjob.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete folder"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:46
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:77
#, kde-format
msgid "Removing duplicates"
msgstr "중복 항목 삭제 중"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:73
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:95
#: manageshowcollectionproperties.cpp:184
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Error occurred during removing duplicate emails: '%1'"
msgstr "중복 이메일 삭제 중 오류 발생: '%1'"
#. +> trunk5 stable5
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Error while removing duplicates"
msgstr "중복 항목 삭제 중 오류 발생"
#. +> trunk5 stable5
#: job/saveasfilejob.cpp:41
#, kde-format
msgid "Save File as"
msgstr "다른 이름으로 파일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:14
#, kde-format
msgid "Set subject of message"
msgstr "메시지 제목 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:18
#, kde-format
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "참조 주소에 'address' 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:22
#, kde-format
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "숨은 참조 주소에 'address' 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:26
#, kde-format
msgid "Set replyTo to 'address'"
msgstr "답장 받을 주소를 'address'로 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:30
#, kde-format
msgid "Add 'header' to message. This can be repeated"
msgstr "메시지에 'header' 추가. 반복할 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:34
#, kde-format
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "'file'에서 메시지 본문 읽어오기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:38
#, kde-format
msgid "Set body of message"
msgstr "메시지 본문 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:42
#, kde-format
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "편지에 첨부 파일 추가. 반복할 수 있음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:46
#, kde-format
msgid "Only check for new mail"
msgstr "새 편지만 검사하기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:52
#, kde-format
msgid "Only open composer window"
msgstr "작성기 창만 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:55
#, kde-format
msgid "Set identity"
msgstr "프로필 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:59
#, kde-format
msgid "View the given message file"
msgstr "지정한 메시지 파일 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_options.h:65
#, kde-format
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
msgstr "메시지를 'address'로 보내거나 'URL'이 가리키는 파일 첨부"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10
#, kde-format
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:47 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:47 kmreadermainwin.rc:15
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:72 kmcomposerui.rc:57 kmmainwin.rc:72 kmreadermainwin.rc:24
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:94 kmmainwin.rc:94
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"
#. i18n: ectx: Menu (folder)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:108 kmmainwin.rc:108
#, kde-format
msgid "F&older"
msgstr "폴더(&O)"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:128 kmail_part.rc:273 kmmainwidget.cpp:3409 kmmainwin.rc:128
#: kmmainwin.rc:273
#, kde-format
msgid "Apply Filters on Folder"
msgstr "폴더에 필터 적용"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_recursive_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:133 kmail_part.rc:278 kmmainwidget.cpp:3414 kmmainwin.rc:133
#: kmmainwin.rc:278
#, kde-format
msgid "Apply Filters on Folder and all its Subfolders"
msgstr "이 폴더와 모든 하위 폴더에 필터 적용"
#. i18n: ectx: Menu (message)
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:149 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:149 kmreadermainwin.rc:37
#, kde-format
msgid "&Message"
msgstr "메시지(&M)"
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:156 kmmainwin.rc:156 kmreadermainwin.rc:44
#, kde-format
msgid "Reply Special"
msgstr "특수 답장"
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:165 kmmainwin.rc:165 kmreadermainwin.rc:53
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "전달(&F)"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:182 kmmainwidget.cpp:3207 kmmainwin.rc:182
#, kde-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "필터 적용(&P)"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:196 kmmainwin.rc:196
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:214 kmcomposerui.rc:100 kmmainwin.rc:214 kmreadermainwin.rc:72
#: kontactplugin/summary/kontactsummary_part.rc:5
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "설정(&S)"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:230 kmmainwin.rc:230
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kmail_part.rc:327 kmcomposerui.rc:105 kmmainwin.rc:328 kmreadermainwin.rc:82
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "주 도구 모음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:321
#, kde-format
msgid "Please wait"
msgstr "기다려 주십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:323 kmcommands.cpp:387
#, kde-format
msgid "Please wait while the message is transferred"
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
msgstr[0] "메시지 %1개를 보내는 동안 기다려 주십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:524
#, kde-format
msgid "Save To File"
msgstr "파일로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
msgstr "<filename>%1</filename> 파일이 존재합니다.<nl/>바꾸시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid "Save to File"
msgstr "파일로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:732
#, kde-format
msgid "Open Message"
msgstr "메시지 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:733
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:766
#, kde-format
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "이 파일에 메시지가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:839
#, kde-format
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "이 파일에는 메시지가 여러 개 있습니다. 첫 번째 메시지만 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:938
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
msgstr ""
"선택한 메시지를 한 메시지의 첨부 파일(MIME digest)로 전달하거나, 각각 메시지"
"를 개별적으로 전달하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:941
#, kde-format
msgid "Send As Digest"
msgstr "첨부 파일로 전달"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:942
#, kde-format
msgid "Send Individually"
msgstr "개별 메시지로 전달"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Filtering messages"
msgstr "메시지 필터 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "메시지 %2개 중 %1개 필터 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1558 kmcommands.cpp:1691
#, kde-format
msgid "Moving messages"
msgstr "메시지 이동 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kmcommands.cpp:1558 kmcommands.cpp:1699
#, kde-format
msgid "Deleting messages"
msgstr "메시지 삭제 중"
#. i18n: ectx: Menu (options)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:40
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "옵션(&O)"
#. i18n: ectx: Menu (attach)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:76
#, kde-format
msgid "&Attach"
msgstr "첨부(&A)"
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:123
#, kde-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "HTML 도구 모음"
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: kmcomposerui.rc:157
#, kde-format
msgid "Text Direction Toolbar"
msgstr "텍스트 방향 도구 모음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:742
#, kde-format
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr "KMail이 오프라인입니다. 모든 네트워크 작업이 중단되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:764 kmmainwidget.cpp:2401 kmmainwidget.cpp:2417
#, kde-format
msgid "Send Email"
msgstr "이메일 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:765 kmmainwidget.cpp:2402 kmmainwidget.cpp:2418
#, kde-format
msgid "Impossible to send email"
msgstr "이메일을 보낼 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:797
#, kde-format
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr "KMail이 온라인입니다. 모든 네트워크 작업이 다시 시작되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:799
#, kde-format
msgid ""
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
"connection is detected"
msgstr ""
"KMail이 온라인입니다. 네트워크 연결이 감지된 후 모든 네트워크 작업을 다시 시"
"작합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:874
#, kde-format
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr "KMail이 현재 오프라인 모드입니다. 무엇을 하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:876
#, kde-format
msgid "Online/Offline"
msgstr "온라인/오프라인"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:877 kmmainwidget.cpp:2390
#, kde-format
msgid "Work Online"
msgstr "온라인으로 작업"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:878 kmmainwidget.cpp:2387
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "오프라인으로 작업"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:903
#, kde-format
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
msgstr ""
"네트워크 연결이 감지되었습니다. 모든 네트워크 작업이 다시 시작되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:907
#, kde-format
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
msgstr ""
"네트워크 연결이 감지되지 않았습니다. 모든 네트워크 작업이 중단되었습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1003
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open autosave file at %1.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1에 자동 저장 파일을 열 수 없습니다.\n"
"이유: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Opening Autosave File Failed"
msgstr "자동 저장 파일 열기 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1522
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
msgid_plural ""
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
msgstr[0] "다음 프로필 %1개가 기본 전송 방식을 사용하도록 변경되었습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1547
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
msgid_plural ""
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr[0] "다음 프로필 %1개가 수정된 전송 방식을 사용하도록 변경되었습니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Sending messages"
msgstr "메시지 보내는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1563
#, kde-format
msgid "Initiating sending process..."
msgstr "전송 작업 초기화 중..."
#. +> trunk5
#: kmkernel.cpp:1633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resource %1 is broken."
msgid ""
"Resource %1 is broken.\n"
"%2"
msgstr "자원 %1이(가) 깨졌습니다."
#. +> stable5
#: kmkernel.cpp:1629
#, kde-format
msgid "Resource %1 is broken."
msgstr "자원 %1이(가) 깨졌습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmkernel.cpp:1804 kmkernel.cpp:1815
#, kde-format
msgctxt "<source>: <error message>"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:52
#, kde-format
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
msgstr "메일 보관 에이전트가 등록되지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:62
#, kde-format
msgid "Send Later Agent was not registered."
msgstr "나중에 보내기 에이전트가 등록되지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:72
#, kde-format
msgid "Followup Reminder Agent was not registered."
msgstr "후속 작업 알림 에이전트가 등록되지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Could not start certificate manager; please make sure you have Kleopatra "
"properly installed."
msgstr ""
"인증서 관리자를 시작할 수 없습니다. Kleopatra 설치 상태를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:81
#, kde-format
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Could not start the import wizard. Please make sure you have ImportWizard "
"properly installed."
msgstr ""
"가져오기 마법사를 시작할 수 없습니다. ImportWizard의 설치 상태를 확인하십시"
"오."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:91 kmmainwidget.cpp:325
#, kde-format
msgid "Unable to start import wizard"
msgstr "가져오기 마법사를 시작할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Could not start \"PIM Data Exporter\" program. Please check your "
"installation."
msgstr ""
"\"PIM 데이터 내보내기\" 프로그램을 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시"
"오."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:101
#, kde-format
msgid "Unable to start \"PIM Data Exporter\" program"
msgstr "\"PIM 데이터 내보내기\" 프로그램을 시작할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Could not start the ImportWizard. Please make sure you have ImportWizard "
"properly installed."
msgstr ""
"가져오기 마법사를 시작할 수 없습니다. ImportWizard의 설치 상태를 확인하십시"
"오."
#. +> trunk5 stable5
#: kmlaunchexternalcomponent.cpp:117
#, kde-format
msgid "Unable to start ImportWizard"
msgstr "가져오기 마법사를 시작할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:320
#, kde-format
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
msgstr ""
"시스템에서 다른 메일 전송 도구가 발견되었습니다. 데이터를 가져오시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
msgstr "가져오기 마법사를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1386
#, kde-format
msgid "No Subject"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1400
#, kde-format
msgid "(no templates)"
msgstr "(템플릿 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1452
#, kde-format
msgid "This folder does not have any expiry options set"
msgstr "이 폴더에는 만료 옵션이 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1458
#, kde-format
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 폴더를 만료시키겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Expire Folder"
msgstr "폴더 만료"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1461
#, kde-format
msgid "&Expire"
msgstr "만료(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1478 util.cpp:187
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1480
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
msgstr "휴지통 폴더를 비우시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1481
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
"trash?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> 폴더의 모든 메시지를 휴지통으로 이동시키겠습니까?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1506
#, kde-format
msgid "Moved all messages to the trash"
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동함"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1561
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgstr "모든 오래된 메시지를 만료시키겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Expire Old Messages?"
msgstr "오래된 메시지를 만료시키겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1562
#, kde-format
msgid "Expire"
msgstr "만료"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1587
#, kde-format
msgid ""
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
"compromised by other present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"HTML 메시지의 외부 참조를 불러 오면 스팸에 더 취약해질 수 있으며 다양한 보안 "
"위협에 시스템이 노출될 가능성이 높아집니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1590 kmmainwidget.cpp:4701
#, kde-format
msgid "Security Warning"
msgstr "보안 경고"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1591
#, kde-format
msgid "Load External References"
msgstr "외부 참조 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1663
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
"cannot be restored.</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
msgstr[0] ""
"<qt>선택한 메시지 %1개를 삭제하시겠습니까?<br />삭제한 메시지는 복원할 수 없"
"습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1669
#, kde-format
msgid "Delete Messages"
msgstr "메시지 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1669
#, kde-format
msgid "Delete Message"
msgstr "메시지 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1688
#, kde-format
msgid "Moving messages..."
msgstr "메시지 이동 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1690 kmmainwidget.cpp:1881
#, kde-format
msgid "Deleting messages..."
msgstr "메시지 삭제 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1705 kmmainwidget.cpp:1901
#, kde-format
msgid "Messages deleted successfully."
msgstr "메시지를 성공적으로 삭제했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1707
#, kde-format
msgid "Messages moved successfully."
msgstr "메시지를 성공적으로 이동했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1712 kmmainwidget.cpp:1914
#, kde-format
msgid "Deleting messages failed."
msgstr "메시지 삭제에 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1714 kmmainwidget.cpp:1927
#, kde-format
msgid "Deleting messages canceled."
msgstr "메시지 삭제가 취소되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1718
#, kde-format
msgid "Moving messages failed."
msgstr "메시지 이동이 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Moving messages canceled."
msgstr "메시지 이동이 취소되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1786
#, kde-format
msgid "Move Messages to Folder"
msgstr "폴더로 메시지 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1816
#, kde-format
msgid "Copying messages..."
msgstr "메시지 복사 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1824
#, kde-format
msgid "Messages copied successfully."
msgstr "메시지를 성공적으로 복사했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1827
#, kde-format
msgid "Copying messages failed."
msgstr "메시지 복사에 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1829
#, kde-format
msgid "Copying messages canceled."
msgstr "메시지 복사가 취소되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1839
#, kde-format
msgid "Copy Messages to Folder"
msgstr "폴더로 메시지 복사 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash..."
msgstr "메시지를 휴지통으로 이동 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1885
#, kde-format
msgid "Deleting and moving messages to trash..."
msgstr "메시지를 삭제하고 휴지통으로 이동 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1898
#, kde-format
msgid "Messages moved to trash successfully."
msgstr "메시지를 휴지통으로 이동했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1905
#, kde-format
msgid "Messages moved to trash or deleted successfully"
msgstr "메시지 삭제 및 휴지통 이동 성공"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash failed."
msgstr "메시지를 휴지통으로 이동하는 데 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1918
#, kde-format
msgid "Deleting or moving messages to trash failed."
msgstr "메시지를 삭제하거나 휴지통으로 이동하는 데 실패했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1924
#, kde-format
msgid "Moving messages to trash canceled."
msgstr "메시지 휴지통 이동이 취소되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:1931
#, kde-format
msgid "Deleting or moving messages to trash canceled."
msgstr "메시지를 삭제하거나 휴지통 이동이 취소되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2203
#, kde-format
msgid "Jump to Folder"
msgstr "폴더로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2850
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2864
#, kde-format
msgid "&Expire All Folders"
msgstr "모든 폴더 만료(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2869
#, kde-format
msgid "Check &Mail"
msgstr "메일 확인(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2877
#, kde-format
msgid "Check Mail In"
msgstr "다음에서 메일 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2879 kmmainwidget.cpp:2880
#, kde-format
msgid "Check Mail"
msgstr "메일 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2884
#, kde-format
msgid "&Send Queued Messages"
msgstr "대기 중인 메시지 보내기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2892
#, kde-format
msgid "Online status (unknown)"
msgstr "온라인 상태(알 수 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2897
#, kde-format
msgid "Send Queued Messages Via"
msgstr "다음으로 대기 중인 메시지 보내기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2913
#, kde-format
msgid "Certificate Manager"
msgstr "인증서 관리자"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2923
#, kde-format
msgid "&Import Messages..."
msgstr "메시지 가져오기(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2933
#, kde-format
msgid "&Debug Sieve..."
msgstr "Sieve 디버그(&D)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2940
#, kde-format
msgid "Filter &Log Viewer..."
msgstr "필터 로그 뷰어(&L)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2945
#, kde-format
msgid "&Import from another Email Client..."
msgstr "다른 이메일 클라이언트에서 가져오기(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2950
#, kde-format
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
msgstr "부재 중 답장 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2956
#, kde-format
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
msgstr "자동 보관 설정(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2962
#, kde-format
msgid "Delayed Messages..."
msgstr "지연된 메시지..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2968
#, kde-format
msgid "Followup Reminder Messages..."
msgstr "후속 작업 메시지..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2979 util.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
msgid "&Delete"
msgstr "삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2984 kmmainwidget.cpp:4053
#, kde-format
msgid "M&ove Thread to Trash"
msgstr "스레드를 휴지통으로 이동(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2988
#, kde-format
msgid "Move thread to trashcan"
msgstr "스레드를 휴지통으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2991 kmmainwidget.cpp:4053
#, kde-format
msgid "Delete T&hread"
msgstr "스레드 삭제(&H)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwidget.cpp:4055
#, kde-format
msgid "&Find Messages..."
msgstr "메시지 찾기(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3002
#, kde-format
msgid "Select &All Messages"
msgstr "모든 메시지 선택(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3009
#, kde-format
msgid "&Mailing List Management..."
msgstr "메일링 리스트 관리(&M)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3014
#, kde-format
msgid "&Assign Shortcut..."
msgstr "단축키 할당(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3030
#, kde-format
msgid "&Expiration Settings"
msgstr "만료 설정(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3046
#, kde-format
msgid "&Archive Folder..."
msgstr "폴더 보관(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3054
#, kde-format
msgid "Load E&xternal References"
msgstr "외부 참조 불러오기(&X)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3077 kmreadermainwin.cpp:514
#, kde-format
msgid "Copy Message To..."
msgstr "다음으로 메시지 복사..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3079 kmreadermainwin.cpp:527
#, kde-format
msgid "Move Message To..."
msgstr "다음으로 메시지 이동..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3084
#, kde-format
msgid "&New Message..."
msgstr "새 메시지(&N)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3086
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3094
#, kde-format
msgid "Message From &Template"
msgstr "템플릿에서 만든 메시지(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3104
#, kde-format
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
msgstr "메일링 리스트에 새 메시지 보내기(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3112
#, kde-format
msgid "&Create Filter"
msgstr "필터 만들기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3117
#, kde-format
msgid "Filter on &Subject..."
msgstr "제목에 대한 필터(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3124
#, kde-format
msgid "Filter on &From..."
msgstr "보낸 사람에 대한 필터(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3130
#, kde-format
msgid "Filter on &To..."
msgstr "받는 사람에 대한 필터(&T)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3136
#, kde-format
msgid "Filter on &Cc..."
msgstr "참조에 대한 필터(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3144
#, kde-format
msgid "Mark &Thread"
msgstr "스레드 표시(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3147
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Read"
msgstr "스레드를 읽은 것으로 표시(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3150
#, kde-format
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
msgstr "스레드의 모든 메시지를 읽은 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3153
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Unread"
msgstr "스레드를 읽지 않은 것으로 표시(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3156
#, kde-format
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
msgstr "스레드의 모든 메시지를 읽지 않은 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3162
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Important"
msgstr "스레드를 중요한 것으로 표시(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3165
#, kde-format
msgid "Remove &Important Thread Mark"
msgstr "스레드를 중요한 것으로 표시하지 않음(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3168
#, kde-format
msgid "Mark Thread as &Action Item"
msgstr "스레드를 동작 항목으로 표시(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3171
#, kde-format
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
msgstr "스레드를 동작 항목으로 표시하지 않음(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3175
#, kde-format
msgid "&Watch Thread"
msgstr "스레드 주시(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3179
#, kde-format
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "스레드 무시(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3187 kmreadermainwin.cpp:447
#, kde-format
msgid "Save A&ttachments..."
msgstr "첨부 파일 저장(&T)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3195
#, kde-format
msgid "Copy Decrypted To..."
msgstr "복호화된 항목 복사..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3201
#, kde-format
msgid "Appl&y All Filters"
msgstr "모든 필터 적용(&Y)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3211
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Expand Thread / Group"
msgstr "스레드/그룹 펴기(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3214
#, kde-format
msgid "Expand the current thread or group"
msgstr "현재 스레드나 그룹 펴기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3218
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Collapse Thread / Group"
msgstr "스레드/그룹 접기(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3221
#, kde-format
msgid "Collapse the current thread or group"
msgstr "현재 스레드나 그룹 접기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3225
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "Ex&pand All Threads"
msgstr "모든 스레드 펴기(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3228
#, kde-format
msgid "Expand all threads in the current folder"
msgstr "현재 폴더의 모든 스레드 펴기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3232
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "C&ollapse All Threads"
msgstr "모든 스레드 접기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3235
#, kde-format
msgid "Collapse all threads in the current folder"
msgstr "현재 폴더의 모든 스레드 접기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3239
#, kde-format
msgid "&Display Message"
msgstr "메시지 표시(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3249
#, kde-format
msgid "&Next Message"
msgstr "다음 메시지(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3255
#, kde-format
msgid "Go to the next message"
msgstr "다음 메시지로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3259
#, kde-format
msgid "Next &Unread Message"
msgstr "다음 읽지 않은 메시지(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3271
#, kde-format
msgid "Go to the next unread message"
msgstr "다음 읽지 않은 메시지로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3275
#, kde-format
msgid "&Previous Message"
msgstr "이전 메시지(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3277
#, kde-format
msgid "Go to the previous message"
msgstr "이전 메시지로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3285
#, kde-format
msgid "Previous Unread &Message"
msgstr "이전 읽지 않은 메시지(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3296
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3297
#, kde-format
msgid "Go to the previous unread message"
msgstr "이전 읽지 않은 메시지로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3301
#, kde-format
msgid "Next Unread &Folder"
msgstr "다음 읽지 않은 폴더(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3308
#, kde-format
msgid "Go to the next folder with unread messages"
msgstr "다음 읽지 않은 메시지가 있는 폴더로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3311
#, kde-format
msgid "Previous Unread F&older"
msgstr "이전 읽지 않은 폴더(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3317
#, kde-format
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
msgstr "이전 읽지 않은 메시지가 있는 폴더로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3321
#, kde-format
msgctxt "Go->"
msgid "Next Unread &Text"
msgstr "다음 읽지 않은 텍스트(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3324
#, kde-format
msgid "Go to the next unread text"
msgstr "다음 읽지 않은 텍스트로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3325
#, kde-format
msgid ""
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
"message."
msgstr ""
"현재 메시지를 아래로 스크롤합니다. 메시지 끝에 도달하면 다음 읽지 않은 메시지"
"로 이동합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3333
#, kde-format
msgid "Configure &Filters..."
msgstr "필터 설정(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3339
#, kde-format
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
msgstr "Sieve 스크립트 관리(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3344
#, kde-format
msgid "&Add Account..."
msgstr "계정 추가(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3349
#, kde-format
msgid "KMail &Introduction"
msgstr "KMail 소개(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3351
#, kde-format
msgid "Display KMail's Welcome Page"
msgstr "KMail 환영 페이지 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3359
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "알림 설정(&N)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3366
#, kde-format
msgid "&Configure KMail..."
msgstr "KMail 설정(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3373
#, kde-format
msgid "Expire..."
msgstr "만료..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3379
#, kde-format
msgid "Add Favorite Folder..."
msgstr "즐겨찾는 폴더 추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3385
#, kde-format
msgid "Serverside Subscription..."
msgstr "서버 측 구독..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3391 kmmainwidget.cpp:3400
#, kde-format
msgid "Apply All Filters"
msgstr "모든 필터 적용"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3419
#, kde-format
msgid "Import/Export KMail Data..."
msgstr "KMail 데이터 가져오기/내보내기..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3425
#, kde-format
msgid "New AddressBook Contact..."
msgstr "새 주소록 연락처..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3447
#, kde-format
msgid "Copy Message to Folder"
msgstr "메시지를 폴더로 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3454
#, kde-format
msgid "Jump to Folder..."
msgstr "폴더로 이동..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3461
#, kde-format
msgid "Abort Current Operation"
msgstr "현재 작업 중단"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3468
#, kde-format
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "다음 폴더에 초점 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3475
#, kde-format
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "이전 폴더에 초점 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3482
#, kde-format
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "초점이 맞은 폴더 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3490
#, kde-format
msgid "Focus on First Folder"
msgstr "첫 폴더에 초점 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3497
#, kde-format
msgid "Focus on Last Folder"
msgstr "마지막 폴더에 초점 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3504
#, kde-format
msgid "Focus on Next Message"
msgstr "다음 메시지에 초점 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3511
#, kde-format
msgid "Focus on Previous Message"
msgstr "이전 메시지에 초점 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3518
#, kde-format
msgid "Select First Message"
msgstr "첫 메시지 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3525
#, kde-format
msgid "Select Last Message"
msgstr "마지막 메시지 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3532
#, kde-format
msgid "Select Message with Focus"
msgstr "초점이 맞은 메시지 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3540
#, kde-format
msgid "Set Focus to Quick Search"
msgstr "빠른 검색에 초점 맞춤"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3549
#, kde-format
msgid "Extend Selection to Previous Message"
msgstr "이전 메시지로 선택 확장"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3556
#, kde-format
msgid "Extend Selection to Next Message"
msgstr "다음 메시지로 선택 확장"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3564
#, kde-format
msgid "Move Message to Folder"
msgstr "메시지를 폴더로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3575
#, kde-format
msgid "Use Less Bandwidth"
msgstr "저대역 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3579
#, kde-format
msgid "Mark All Messages As Read in This Folder and All its Subfolder"
msgstr "이 폴더와 모든 하위 폴더의 메시지를 읽은 것으로 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3584
#, kde-format
msgid "Remove Duplicates in This Folder and All its Subfolder"
msgstr "이 폴더와 모든 하위 폴더의 중복 메시지 삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3588
#, kde-format
msgid "Account &Settings"
msgstr "계정 설정(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3592
#, kde-format
msgid "Restart Account"
msgstr "계정 다시 시작"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3603
#, kde-format
msgid "Add Favorite Folder"
msgstr "즐겨찾는 폴더 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3945
#, kde-format
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:3946
#, kde-format
msgid "&Move All Messages to Trash"
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4043
#, kde-format
msgid "&Delete Search"
msgstr "검색 삭제(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4055
#, kde-format
msgid "Edit Search..."
msgstr "검색 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4167
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr "실행 취소(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4169
#, kde-format
msgid "&Undo: \"%1\""
msgstr "실행 취소: \"%1\"(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4221
#, kde-format
msgid "Filter %1"
msgstr "필터 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4690
#, kde-format
msgctxt "Show shortcut for focus quick search. Don't change it"
msgid "Search... <%1>"
msgstr "검색... <%1>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4698
#, kde-format
msgid ""
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
"present and anticipated security exploits."
msgstr ""
"메시지에 HTML을 사용하면 스팸에 더 취약해질 수 있으며 다양한 보안 위협에 시스"
"템이 노출될 가능성이 높아집니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4702
#, kde-format
msgid "Use HTML"
msgstr "HTML 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4887
#, kde-format
msgid ""
"You have more than one email account set up.\n"
"Do you want to enable the Unified Mailbox feature to show unified content of "
"your inbox, sent and drafts folders?\n"
"You can configure unified mailboxes, create custom ones or\n"
"disable the feature completely in KMail's Plugin settings."
msgstr ""
"두 개 이상의 이메일 계정을 사용하고 있습니다.\n"
"모든 계정의 받은 편지함, 보낸 편지함, 임시 보관함 폴더를 모아서 볼 수 있는 통"
"합된 받은 편지함 기능을 사용하시겠습니까?\n"
"KMail 플러그인 설정에서 통합된 받은 편지함을 설정하거나, 새로운 편지함을 만들"
"거나, 기능을 다시 끌 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4890
#, kde-format
msgid "Enable Unified Mailboxes?"
msgstr "통합된 받은 편지함을 사용하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4891
#, kde-format
msgid "Enable Unified Mailboxes"
msgstr "통합된 받은 편지함 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwidget.cpp:4892
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. +> trunk5 stable5
#: kmmainwin.cpp:174
#, kde-format
msgid "Starting..."
msgstr "시작하는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:450 util.cpp:184
#, kde-format
msgid "&Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:452
#, kde-format
msgid "Move message to trashcan"
msgstr "메시지를 휴지통으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreadermainwin.cpp:573
#, kde-format
msgid "Cannot copy item. %1"
msgstr "항목을 복사할 수 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:126
#, kde-format
msgid "New Message To..."
msgstr "새 메시지 작성..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:133
#, kde-format
msgid "Reply To..."
msgstr "답장..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:140
#, kde-format
msgid "Forward To..."
msgstr "전달..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:153
#, kde-format
msgid "Add to Existing Contact"
msgstr "기존 연락처에 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:160
#, kde-format
msgid "Open in Address Book"
msgstr "주소록에서 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:165
#, kde-format
msgid "Bookmark This Link"
msgstr "이 링크를 책갈피에 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:171
#, kde-format
msgid "Edit contact..."
msgstr "연락처 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:177
#, kde-format
msgid "Save Link As..."
msgstr "다음으로 링크 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:183
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "메시지에서 찾기(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:189
#, kde-format
msgid "Save Image On Disk..."
msgstr "디스크에 그림 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show HTML Format"
msgstr "HTML 형식으로 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:196
#, kde-format
msgid "Show HTML format when mail comes from this contact"
msgstr "이 사람이 보낸 메일을 HTML 형식으로 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:202
#, kde-format
msgid "Load external reference when mail comes for this contact"
msgstr "이 사람이 보낸 메일의 외부 참조 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:208
#, kde-format
msgid "Share image..."
msgstr "그림 공유..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
"which brings many changes all around."
msgstr ""
"KMail은 Akonadi 개인 정보 관리 프레임워크를 사용하며, 여러 변경 사항이 추가되"
"었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:276
#, kde-format
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
msgstr "푸시 메일(IMAP IDLE)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:277
#, kde-format
msgid "Improved searches"
msgstr "개선된 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:278
#, kde-format
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
msgstr "메일에 메모(주석) 추가 지원"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:279
#, kde-format
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
msgstr "GUI 반응성 개선, 백그라운드 메일 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:280
#, kde-format
msgid "Plugins support"
msgstr "플러그인 지원"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:281
#, kde-format
msgid "New HTML renderer (QtWebEngine)"
msgstr "새로운 HTML 렌더러(QtWebEngine)"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:282
#, kde-format
msgid "Added Check for Phishing URL"
msgstr "피싱 URL 검사"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:312
#, kde-format
msgid "The KDE Mail Client"
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:321
#, kde-format
msgid "Retrieving Folder Contents"
msgstr "폴더 내용 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:322
#, kde-format
msgid "Please wait . . ."
msgstr "기다려 주십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:329 kmreaderwin.cpp:340
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "오프라인"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:331
#, kde-format
msgid ""
"KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</"
"a> to go online . . .</p>"
msgstr ""
"KMail이 현재 오프라인 모드입니다. 온라인으로 이동하려면 <a href=\"kmail:"
"goOnline\">여기를</a> 누르십시오 . . .</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"Account is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline"
"\">here</a> to go online . . .</p>"
msgstr ""
"계정이 현재 오프라인 모드입니다. 온라인으로 이동하려면 <a href=\"kmail:"
"goResourceOnline\">여기를</a> 누르십시오 . . .</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: kmreaderwin.cpp:861
#, kde-format
msgid "Contact modified successfully"
msgstr "연락처를 성공적으로 수정함"
#. +> trunk5 stable5
-#: kmsystemtray.cpp:210
+#: kmsystemtray.cpp:209
#, kde-format
msgid "New Messages In"
msgstr "다음에 새 편지가 있음: "
#. +> trunk5 stable5
-#: kmsystemtray.cpp:265
+#: kmsystemtray.cpp:264
#, kde-format
msgid "There are no unread messages"
msgstr "읽지 않은 메시지 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: kmsystemtray.cpp:266
+#: kmsystemtray.cpp:265
#, kde-format
msgid "1 unread message"
msgid_plural "%1 unread messages"
msgstr[0] "읽지 않은 메시지 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:64
#, kde-format
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
#, kde-format
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr "메일 요약 설정 대화상자"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
#, kde-format
msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
msgstr "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:125
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show full path for folders"
msgstr "폴더의 전체 경로 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show full path for each folder"
msgstr "각각 폴더의 전체 경로 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kcmkmailsummary.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
"path will be shown."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 요약 보기에 폴더의 전체 경로를 표시합니다. 선택하지 않으"
"면 폴더 경로의 맨 끝 부분만 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Message..."
msgstr "새 메시지..."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
"email message."
msgstr "새 이메일 메시지를 보낼 수 있는 대화 상자가 표시됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sync Mail"
msgstr "메일 동기화"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
msgstr "그룹웨어 이메일을 동기화하려면 이 옵션을 선택하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "New Messages"
msgstr "새 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>합계: %2<br/>읽지 않음: %3</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr "관찰하는 폴더에 새 메시지가 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/kmail/summarywidget.cpp:229
#, kde-format
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr "\"%1\": 폴더 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:column plugin name"
msgid "Summary Plugin Name"
msgstr "요약 플러그인 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:103
#, kde-format
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
msgstr "요약 페이지에 보여 줄 플러그인 요약을 선택하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:120
#, kde-format
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:122
#, kde-format
msgid "KDE Kontact Summary"
msgstr "KDE Kontact 요약"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/kcmkontactsummary.cpp:124
#, kde-format
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "요약 보기 설정(&C)..."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:72
#, kde-format
msgid "Configure the summary view"
msgstr "요약 보기 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 표시할 요약을 설정하고 미세 조정할 수 있는 대화 상자가 표"
"시됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:124
#, kde-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "%1 요약"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_part.cpp:392
#, kde-format
msgid "What's next?"
msgstr "다음으로 무엇이 있습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sync All"
msgstr "모두 동기화"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
msgid "All"
msgstr "모두"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:118
#, kde-format
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact 요약"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:120
#, kde-format
msgid "Kontact Summary View"
msgstr "Kontact 요약 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:122
#, kde-format
msgid "(c) 2003-2019 The Kontact developers"
msgstr "(c) 2003-2019 The Kontact developers"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:124
#, kde-format
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "Sven Lueppken"
#. +> trunk5 stable5
#: kontactplugin/summary/summaryview_plugin.cpp:126
#, kde-format
msgid "Cornelius Schumacher"
msgstr "Cornelius Schumacher"
#. +> trunk5 stable5
#: manageshowcollectionproperties.cpp:98 manageshowcollectionproperties.cpp:152
#, kde-format
msgid "Retrieving folder properties"
msgstr "폴더 속성 가져오는 중"
#. +> trunk5 stable5
#: manageshowcollectionproperties.cpp:118
#, kde-format
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
msgstr "네트워크가 연결되지 않았습니다. 폴더 정보를 업데이트할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: manageshowcollectionproperties.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "%1 폴더 속성"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "&Reply"
msgstr "답장(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:75 searchdialog/searchwindow.cpp:164
#, kde-format
msgid "&Reply..."
msgstr "답장 쓰기(&R)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Reply to A&uthor..."
msgstr "작성자에게 답장 쓰기(&U)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:87 searchdialog/searchwindow.cpp:168
#, kde-format
msgid "Reply to &All..."
msgstr "전체 답장 쓰기(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:93 searchdialog/searchwindow.cpp:172
#, kde-format
msgid "Reply to Mailing-&List..."
msgstr "메일링 리스트에 답장 쓰기(&L)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:100
#, kde-format
msgid "Reply Without &Quote..."
msgstr "인용하지 않고 답장 쓰기(&Q)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:105
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-&List..."
msgstr "메일링 리스트에 필터 적용(&L)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:109
#, kde-format
msgid "Mar&k Message"
msgstr "메시지 표시(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:128 messageactions.cpp:364
#, kde-format
msgid "Add Note..."
msgstr "메모 추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:132
#, kde-format
msgid "&Edit As New"
msgstr "새 메시지로 편집(&E)"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:140 searchdialog/searchwindow.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "&Forward"
msgstr "전달(&F)"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
msgid "As &Attachment..."
msgstr "첨부 파일로(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
msgid "&Inline..."
msgstr "인라인(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Message->Forward->"
msgid "&Redirect..."
msgstr "다음으로 전달(&R)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Message->"
msgid "Mailing-&List"
msgstr "메일링 리스트(&L)"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:193
#, kde-format
msgid "Add Followup Reminder..."
msgstr "후속 작업 알림 추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Send A&gain..."
msgstr "다시 보내기(&G)..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:201
#, kde-format
msgid "New Message From &Template"
msgstr "템플릿에서 새 메시지 만들기(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:366
#, kde-format
msgid "Edit Note..."
msgstr "메모 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:410
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-List..."
msgstr "메일링 리스트에 필터 적용..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:446
#, kde-format
msgid "<unknown>"
msgstr "<알 수 없음>"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:446
#, kde-format
msgid "Mailing List Name: %1"
msgstr "메일링 리스트 이름: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:449
#, kde-format
msgid "Open Message in List Archive"
msgstr "리스트 보관함에서 메시지 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:452
#, kde-format
msgid "Post New Message"
msgstr "새 메시지 쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:455
#, kde-format
msgid "Go to Archive"
msgstr "보관함으로 가기"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:458
#, kde-format
msgid "Request Help"
msgstr "도움 요청"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
msgid "Contact Owner"
msgstr "소유자에게 연락"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:467
#, kde-format
msgid "Unsubscribe from List"
msgstr "메일링 리스트에서 탈퇴"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:476
#, kde-format
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
msgstr "메일링 리스트 %1에 필터 적용..."
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:649
#, kde-format
msgid "email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:652
#, kde-format
msgid "web"
msgstr "웹"
#. +> trunk5 stable5
#: messageactions.cpp:656
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
"email though could be irc/ftp or other url variant"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Reindex"
msgstr "색인에 다시 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Search Anyway"
msgstr "그래도 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "Indexing"
msgstr "색인 작업 중"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/incompleteindexdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "Indexing Collections..."
msgstr "모음집을 색인에 추가하는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:105
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:112
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "보낸 사람"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:106
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "Receiver of the email"
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:107
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:109
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:116
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
"mimetypes: %1"
msgstr ""
"이 모델은 이메일 폴더만 처리할 수 있습니다. 현재 모음집의 MIME 형식: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@label No size available"
msgid "-"
msgstr "-"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchpatternwarning.cpp:40
#, kde-format
msgid "Search failed some errors were found: <ul><li>%1</li></ul>"
msgstr "검색 실패. 오류: <ul><li>%1</li></ul>"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:78
#, kde-format
msgid "Find Messages"
msgstr "메시지 찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button Search for messages"
msgid "&Search"
msgstr "찾기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
msgid "&Inline..."
msgstr "인라인(&I)..."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "Message->Forward->"
msgid "As &Attachment..."
msgstr "첨부 파일로(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:201
#, kde-format
msgid "Save Attachments..."
msgstr "첨부 파일 저장하기..."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "Clear Selection"
msgstr "선택 취소"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:212
#, kde-format
msgid "Jump to original folder"
msgstr "원래 폴더로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:300
#, kde-format
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1개 일치함"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:370 searchdialog/searchwindow.cpp:412
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr "마지막 검색"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "You did not selected a valid folder."
msgstr "올바른 폴더를 선택하지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "You forgot to select collections."
msgstr "조건을 선택하지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:470
#, kde-format
msgid "You forgot to define condition."
msgstr "조건을 정의하지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:475
#, kde-format
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
msgstr "선택한 모든 폴더가 비어 있거나 색인이 진행되지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:481
#, kde-format
msgid "You forgot to add conditions."
msgstr "조건을 추가하지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
msgstr "4글자 이하 문자열에서 사용할 수 없는 조건을 포함합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:522
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:534
#, kde-format
msgid "Cannot get search result. %1"
msgstr "검색 결과를 가져올 수 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:537
#, kde-format
msgid "Search failed."
msgstr "검색 실패."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:578
#, kde-format
msgid "Search complete."
msgstr "검색 완료."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:616
#, kde-format
msgid "Search stopped."
msgstr "검색이 중단되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:673
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
"that another search folder with the same name already exists. Error returned "
"\"%1\"."
msgstr ""
"검색 폴더의 이름을 바꾸는 중 문제가 발생했습니다. 대개의 경우 같은 이름을 가"
"지는 검색 폴더가 이미 존재합니다. 반환값: \"%1\"."
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:776
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgid_plural "Copy %1 Messages"
msgstr[0] "메시지 %1개 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:779
#, kde-format
msgid "Cut Message"
msgid_plural "Cut %1 Messages"
msgstr[0] "메시지 %1개 잘라내기"
#. +> trunk5 stable5
#: searchdialog/searchwindow.cpp:907
#, kde-format
msgid "Checking index status..."
msgstr "색인 상태 확인 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: secondarywindow.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:50
#, kde-format
msgid ""
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
"'Action Item'"
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 '중요함'이나 '동작 항목'으로 표시된 메시지를 삭제하거나 보"
"관 폴더로 이동할 때 오래된 메시지가 자동적으로 만료되지 않도록 합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:54
#, kde-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr "읽기 전용 폴더에 로컬 전용 플래그 허용"
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:60
#, kde-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr "메일 확인 시 보낼 편지 보냄"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:61
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>보낸 편지함에 있는 메시지를 수동 및 자동 메일 확인 시 자동으로 보낼"
"지, 아니면 완전히 수동으로 보낼지 선택하십시오.</p></qt>"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:73
#, kde-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr "폴더 선택 대화 상자에서 가장 최근에 선택된 폴더입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnreadInTaskbar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:92
#, kde-format
msgid "Show Unread Email in TaskBar"
msgstr "작업 표시줄에 읽지 않은 메일 개수 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:96
#, kde-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "편집기 지정(&D):"
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:100
#, kde-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "내부 편집기 대신에 외부 편집기 사용(&X)"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:104
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
"(for internal use only)"
msgstr "메시지에 추가할 사용자 정의 MIME 헤더 개수를 지정합니다(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:107
#, kde-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr "폴더가 할당량에 근접할 때 사용자에게 알릴 한계치입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:111
#, kde-format
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
msgstr "끝낼 때 로컬 지운 편지함 폴더 비우기"
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteMessageWithoutConfirmation), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:115
#, kde-format
msgid "Delete messages without confirmation"
msgstr "확인하지 않고 메시지 삭제"
#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:119
#, kde-format
msgid "Allow to start specific folder"
msgstr "지정한 폴더 시작 허용"
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:123
#, kde-format
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
msgstr "프로그램이 시작되었을 때 열 폴더 지정"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:130
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
"use only)"
msgstr "백그라운드에서 폴더를 만료시킬지 여부 선택(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:134
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
"(for internal use only)"
msgstr "프로그램이 맨 처음으로 실행되었는지 여부 선택(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:159
#, kde-format
msgid ""
"Whether to ask if users wants to enable Unified Mailboxes if more than one "
"email accounts are detected. We only ever ask once."
msgstr ""
"두 개 이상의 계정이 설정되어 있을 때 사용자에게 통합된 받은 편지함 사용 여부"
"를 물어 봅니다. 단 한 번만 묻습니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:167
#, kde-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr "KMail 소개를 표시할지 여부를 결정합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:174
#, kde-format
msgid "Show folder quick search line edit"
msgstr "폴더 빠른 검색 입력줄 보이기"
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:182
#, kde-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr "기본적으로 인라인 답장을 사용합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:185
#, kde-format
msgid "Warn if the number of recipients is more than:"
msgstr "받는 사람이 다음보다 많을 때 알려 주기:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:187 settings/kmail.kcfg.cmake:194
#, kde-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
"받는 사람 수가 다음보다 더 많으면 메일을 보내기 전에 경고하고 확인합니다. 이 "
"경고를 끌 수 있습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:215
#, kde-format
msgid "Check spelling before send"
msgstr "보내기 전에 맞춤법 검사"
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:219
#, kde-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr "자동으로 읽음 확인 알림 요청(&M)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:220
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>보내는 메시지마다 읽음 확인 요청(MDN)을 포함하려면 선택하십시오.</"
"p><p>이 옵션은 기본값에만 영향을 주므로 작성기 창에서 메시지 개별적으로 읽음 "
"확인 요청을 켜거나 끌 수 있으며, 메뉴 항목 <em>옵션</em>-><em>읽음 확인 요청"
"</em>으로도 여부를 선택할 수 있습니다.</p></qt>"
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:242
#, kde-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "자동 저장 간격:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:243
#, kde-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
"autosaving by setting it to the value 0."
msgstr ""
"작성기 창에 있는 메시지의 백업본이 주기적으로 생성됩니다. 백업을 주기적으로 "
"생성할 시간 간격을 설정하십시오. 0으로 설정하면 자동 저장을 비활성화합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:250
#, kde-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr "작성기 창에 텍스트 스니펫 관리 및 삽입 패널을 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:256
#, kde-format
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
msgstr "선택하면 보낸 메시지를 암호화된 형태로 저장합니다"
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:260
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used URLs"
msgstr "최근 사용된 모든 URL 목록"
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:266
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used encodings"
msgstr "최근 사용된 모든 인코딩 목록"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:272
#, kde-format
msgid "Show crypto label indicator"
msgstr "암호화 표시기 레이블 보이기"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:276
#, kde-format
msgid "Validate Send Default Shortcut"
msgstr "기본 보내기 단축키 검증"
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:293
#, kde-format
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
msgstr "프로필 대화 상자의 크기(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:297
#, kde-format
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
msgstr "검색 창의 너비(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:301
#, kde-format
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
msgstr "검색 창의 높이(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:305
#, kde-format
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr "KMail 설정 창의 너비(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:309
#, kde-format
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr "KMail 설정 창의 높이(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:335
#, kde-format
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "메시지 미리 보기 패널"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:338
#, kde-format
msgid "Do not show a message preview pane"
msgstr "메시지 미리 보기 패널을 보이지 않음"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:341
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane below the message list"
msgstr "메시지 목록 아래에 메시지 미리 보기 패널 보임"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:344
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
msgstr "메시지 목록 옆에 메시지 미리 보기 패널 보임"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:351
#, kde-format
msgid "Folder List"
msgstr "폴더 목록"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:354
#, kde-format
msgid "Long folder list"
msgstr "긴 폴더 목록"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:357
#, kde-format
msgid "Short folder list"
msgstr "짧은 폴더 목록"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:366
#, kde-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "새 메시지에 사용할 템플릿"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:371
#, kde-format
msgid "Message template for reply"
msgstr "답장할 때 사용할 템플릿"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:376
#, kde-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr "모두 답장할 때 사용할 템플릿"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:381
#, kde-format
msgid "Message template for forward"
msgstr "전달할 때 사용할 템플릿"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:386
#, kde-format
msgid "Quote characters"
msgstr "인용 부호"
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:401
#, kde-format
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
msgstr "정책을 표시할 때 사용할 정책"
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:409
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr "검색 창의 모음집 필드의 너비 지정(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:413
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr "검색 창의 모음집 필드의 높이 지정(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:417
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr "검색 창의 보낸 사람 필드의 너비 지정(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:421
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr "검색 창의 받는 사람 필드의 너비 지정(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:425
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr "검색 창의 날짜 필드의 너비 지정(내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kmail.kcfg.cmake:429
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr "검색 창의 폴더 필드의 너비 지정(내부용)"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:110 tag/tagactionmanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "Message Tag: %1"
msgstr "메시지 태그: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Add new tag..."
msgstr "새 태그 추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:220
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "더 보기..."
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Tag not Found"
msgstr "태그를 찾을 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagactionmanager.cpp:256
#, kde-format
msgid "Toggle Message Tag: %1"
msgstr "메시지 태그 전환: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagselectdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Select Tags"
msgstr "태그 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagselectdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr "새 태그 추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: tag/tagselectdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Search tag"
msgstr "태그 검색"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
#, kde-format
msgid "Customize accounts order..."
msgstr "계정 순서 사용자 정의..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:41
#, kde-format
msgid "New Mail Notification"
msgstr "새 메일 알림"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:65
#, kde-format
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr "각각 폴더별 새로 도착한 메시지 수 표시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:68
#, kde-format
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "자세한 새 메일 알림(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:81
#, kde-format
msgid "Other Actio&ns..."
msgstr "다른 동작(&N)..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Encrypting"
msgstr "암호화"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 수신자의 공개 키와 내 공개 키로 같이 암호화합니다. 나중에 "
"메일을 열어볼 수 있게 되므로 이 옵션을 사용하는 것을 추천합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr "메일을 암호화할 때 내 인증서로 같이 암호화(&Y)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr "메시지를 암호화해서 저장하려면 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
"<p>\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>보낸 메시지를 암호화해서 저장</h1>\n"
"이 설정을 사용하면 보낸 메시지는 암호화해서 보낸 상태 그대로 저장됩니다. 필요"
"한 인증서가 만료되었을 때 메시지를 읽지 못할 수도 있으므로 이 설정의 사용을 "
"추천하지 않습니다.\n"
"<p>\n"
"메일 시스템 정책에 따라서 이 옵션을 사용해야 할 경우도 있습니다. 이러한 경우"
"에는 메일 시스템 관리자에게 문의하십시오.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
#, kde-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "보낸 메시지를 암호화해서 저장(&P)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
"right key or if there are several which could be used."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 항상 공개 키 목록 중 암호화할 때 사용할 수 있는 키 목록을 "
"표시합니다. 이 옵션을 사용하지 않으면 올바른 키를 찾을 수 없거나 여러 개의 키"
"가 있을 때에만 키 목록을 표시합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:57
#, kde-format
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr "항상 승인을 위하여 암호화 키 보이기(&F)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysEncryptWhenSavingInDrafts)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:64
#, kde-format
msgid "When sa&ving as draft, sign/encrypt as indicated"
msgstr "임시 보관함에 저장할 때 지정한 대로 서명/암호화(&V)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:71
#, kde-format
msgid "Show sign/encrypt indicator in editor"
msgstr "편집기에 서명/암호화 표시기 보이기"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:24
#, kde-format
msgid "Add a new identity"
msgstr "새 프로필 추가"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:27
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:37
#, kde-format
msgid "Modify the selected identity"
msgstr "선택한 프로필 수정"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:50
#, kde-format
msgid "Rename the selected identity"
msgstr "선택한 프로필 이름 바꾸기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:53
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:63
#, kde-format
msgid "Remove the selected identity"
msgstr "선택한 프로필 삭제"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:79
#, kde-format
msgid "Use the selected identity by default"
msgstr "선택한 프로필 기본값으로 사용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/identitypage.ui:82
#, kde-format
msgid "Set as &Default"
msgstr "기본값으로 설정(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/incompleteindexdialog.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Some of the folders you want to search in are not fully indexed yet or have "
"been excluded from indexing. All the folders checked below will be scheduled "
"for priority reindexing. If you uncheck a folder it may still be indexed "
"later, unless it was manually excluded from indexing."
msgstr ""
"검색하려고 하는 폴더 중 일부 폴더의 색인이 완전히 만들어지지 않았거나 색인 작"
"업에서 제외되었습니다. 아래에 선택한 폴더를 높은 우선 순위로 색인 작업에 추가"
"합니다. 폴더의 선택을 해제하면 수동으로 색인에서 제외하지 않았다면 나중에 색"
"인 작업에 추가될 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/incompleteindexdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "모두 선택(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unselectAllBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/incompleteindexdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:19
#, kde-format
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr "중요한 메시지를 만료시키지 않음(&X)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:32
#, kde-format
msgctxt ""
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
"in all folders\""
msgid "When &trying to find unread messages:"
msgstr "읽지 않은 메시지를 찾을 때(&T):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:60
#, kde-format
msgctxt "what's this help"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"https://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
"current message.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
"in the current folder.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
"continue to the next folder.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
"option is selected.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
"\".</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"https://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">다음 읽지 않은 메시지로 이"
"동할 때, 현재 메시지 이후에 더 이상 읽지 않은 메시지가 없을 수도 있습니다..</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">반복하지 않음:</span> 현재 폴더의 마지막 메시지에서 중단합니다."
"</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">현재 폴더에서 반복:</span> 메시지 목록 맨 위에서 검색을 반복하"
"지만 다른 폴더로 이동하지 않습니다.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">모든 폴더에서 반복:</span> 메시지 목록 맨 위에서 검색을 반복합"
"니다. 읽지 않은 메시지가 없으면 다음 폴더로 이동합니다.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">비슷하게 이전 읽지 않은 메"
"시지를 검색하는 경우에는 메시지 목록의 맨 아래에서 검색을 시작하여 선택한 값"
"에 따라서 이전 폴더로 이동합니다.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">모든 표시한 폴더에서 반복: </span>기본적으로 \"모든 폴더에서 반"
"복\" 옵션과 같지만 폴더 속성 \"이 폴더의 새 메시지/읽지 않은 메시지에 반응"
"\"이 설정된 폴더만 반복합니다.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:64
#, kde-format
msgid "Do not Loop"
msgstr "반복하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:69
#, kde-format
msgid "Loop in Current Folder"
msgstr "현재 폴더에서 반복"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:74
#, kde-format
msgid "Loop in All Folders"
msgstr "모든 폴더에서 반복"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:79
#, kde-format
msgid "Loop in All Marked Folders"
msgstr "모든 표시한 폴더에서 반복"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:93
#, kde-format
msgctxt ""
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
msgid "When ente&ring a folder:"
msgstr "폴더에 들어갈 때(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:104
#, kde-format
msgid "Jump to First Unread Message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:109
#, kde-format
msgid "Jump to Last Selected Message"
msgstr "마지막 선택한 메시지로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:114
#, kde-format
msgid "Jump to Newest Message"
msgstr "가장 새 메시지로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:119
#, kde-format
msgid "Jump to Oldest Message"
msgstr "가장 오래된 메시지로 이동"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:133
#, kde-format
msgid "Mar&k selected message as read after"
msgstr "다음 시간 후에 선택된 메시지를 읽은 것으로 표시(&K)"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mDelayedMarkTime)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:143
#, kde-format
msgid " sec"
msgstr "초"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:153
#, kde-format
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
msgstr "다른 폴더로 메시지를 드래그했을 때 동작 물어보기(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:160
#, kde-format
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
msgstr "끝낼 때 로컬 지운 편지함 폴더 비우기(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStartUpFolderCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:173
#, kde-format
msgid "Open this folder on &startup:"
msgstr "시작할 때 다음 폴더 열기(&S):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteMessagesWithoutConfirmation)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/miscpagemaintab.ui:180
#, kde-format
msgid "Allow deleting messages without confirmation"
msgstr "확인하지 않고 메시지 삭제 허용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxAllFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:17
#, kde-format
msgid "Search in &all folders"
msgstr "모든 폴더에서 검색하기(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkbxSpecificFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:26
#, kde-format
msgid "Search &only in:"
msgstr "다음에서만 검색하기(&O):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mChkSubFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:39
#, kde-format
msgid "&Include sub-folders"
msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mChkMultiFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:53
#, kde-format
msgid "Select specific folders:"
msgstr "지정한 폴더 선택:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectMultipleFolders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:60
#, kde-format
msgid "Select Folders..."
msgstr "폴더 선택..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchFolderLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:113
#, kde-format
msgid "Search folder &name:"
msgstr "폴더 이름 검색(&N):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchFolderOpenBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:133
#, kde-format
msgid "Open &Search Folder"
msgstr "검색 폴더 열기(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSearchResultOpenBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwindow.ui:143
#, kde-format
msgid "Open &Message"
msgstr "메시지 열기(&M)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
#, kde-format
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
"about external references...</a>"
msgstr ""
"<b>경고:</b> HTML 메시지를 사용하면 보안 위협에 시스템을 더 많이 노출시킬 수 "
"있습니다. <a href=\"whatsthis1\">HTML 메일에 대해서 더 알아보기...</a> <a "
"href=\"whatsthis2\">외부 참조에 대해서 더 알아보기...</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
"main window.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>메시지는 때때로 두 종류의 형식으로 다 올 수 있습니다. 이 옵션은 HTML "
"부분을 표시할지 일반 텍스트로 표시할지를 결정할 수 있습니다.</p> <p>HTML 부분"
"을 표시하면 메시지의 모양이 더 좋아질 수 있으나, 보안 위협에 더 많이 노출됩니"
"다.</p><p>텍스트로 표시하면 메시지의 서식을 표시하지 못하지만 HTML 렌더러"
"(Konqueror)의 보안 허점을 <em>완벽하게</em> 피할 수 있습니다.</p><p>아래 옵션"
"은 일반적인 HTML 메시지의 오용을 방어할 수 있으나 KMail이 작성된 시점에서 알"
"려지지 않은 공격에는 대처할 수 없습니다.</p><p>따라서 일반 텍스트 대신 HTML"
"을 <em>사용하지 않는 것</em>을 추천합니다.</p><p><b>메모:</b> KMail 주 창의 "
"<i>폴더</i> 메뉴에서 개별 폴더별 설정을 변경할 수 있습니다.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:48
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "일반 텍스트보다 HTML 선호"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>일부 메일 광고는 HTML 메시지로 전달되며 광고주가 메시지를 읽었는지를 "
"확인할 수 있게 해 주는 작은 그림(웹 버그)과 같은 외부 참조를 포함하고 있습니"
"다.</p><p>필요한 경우에 메시지에 그림을 직접 첨부하면 되므로 이러한 그림을 불"
"러올 필요는 없습니다.</p><p>HTML 메시지의 이러한 기능을 잘못 사용하는 것을 방"
"지하기 위해서 기본적으로 이 옵션은 <em>꺼져</em> 있습니다.</p><p>HTML 메시지"
"에 첨부되지 않은 그림 등 외부 참조를 불러오려면 이 옵션을 활성화할 수 있으나 "
"가능한 문제에 대해서는 이해하고 있어야 합니다.</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:58
#, kde-format
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "메시지 외부 참조를 인터넷에서 부를 수 있도록 허용"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:74
#, kde-format
msgid "E-mails Scams"
msgstr "이메일 사기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:80
#, kde-format
msgid ""
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
"techniques used to deceive you"
msgstr "KMail은 자주 사용되는 이메일 사기 메시지를 감지하여 알려 줍니다"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:90
#, kde-format
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
msgstr "이메일 사기가 의심될 때 알려 주기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:97
#, kde-format
msgid "Whitelist:"
msgstr "허용 목록:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:116
#, kde-format
msgid "Encrypted Messages"
msgstr "암호화된 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:122
#, kde-format
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "암호화된 메시지를 볼 때 복호화 시도"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
#, kde-format
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
msgstr "인증서 및 키 번들 첨부"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:144
#, kde-format
msgid "Automatically import keys and certificate"
msgstr "자동으로 키와 인증서 가져오기"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:154
#, kde-format
msgid "Safe Browsing"
msgstr "안전한 브라우징"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckUrl)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:160
#, kde-format
msgid "Check URL With Phishing Google System"
msgstr "Google 피싱 시스템으로 URL 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckMailUrlTracking)
#. +> trunk5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:167
#, kde-format
msgid "Scan emails for tracking URLs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckMailUrlTracking)
#. +> stable5
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:167
#, kde-format
msgid "Check Mail Url Tracking"
msgstr "메일 URL 추적 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:20
#, kde-format
msgid "Send policy:"
msgstr "보냄 정책:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40
#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60
#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106
#: ui/securitypagemdntab.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>메시지 읽음 확인 정책</h3><p>MDN은 <b>읽음 확인</b> 요청을 일반화한 "
"것입니다. 메시지의 작성자가 읽음 확인 요청을 포함해서 보내면 수신자의 메일 클"
"라이언트가 답장을 보내서 작성자의 메시지가 어떻게 되었는지를 알려 줍니다. 일"
"반적인 읽음 확인 메시지는 <b>표시됨</b>(읽음), <b>삭제됨</b> 및 <b>전달됨</"
"b> 등이 있습니다.</p><p>다음 옵션은 KMail에서 MDN을 처리하는 방법을 결정합니"
"다:</p><ul><li><em>무시</em>: 읽음 확인 요청을 거부합니다. 자동으로 MDN을 보"
"내지 않습니다. (추천)</li> <li><em>묻기</em>: 사용자에게 허가를 받지 않는 한 "
"메시지를 보내지 않습니다. 특정한 메시지에는 응답을 보내고, 나머지 사용자들에"
"게는 보내지 않는 것이 가능합니다.</li><li><em>거부</em>: 항상 <b>거부됨</b>으"
"로 응답을 보냅니다. 항상 MDN을 보내는 것보다 <em>살짝</em> 좋을 수도 있습니"
"다. 메시지 작성자는 전달되었다는 것을 알 수 있지만 메시지를 지웠는지 읽었는지"
"를 알 수 없습니다.</li><li><em>항상 보냄</em>: 요청한 읽음 확인 메시지에 항"
"상 답장을 보냅니다. 메시지의 수신자가 메시지를 어떻게 처리했는지(읽음, 삭제 "
"등) 여부를 알 수 있게 됩니다. 이 옵션의 사용은 권장하지 않지만 고객 응대 관"
"리 등 필요한 경우에만 사용하십시오.</li></ul></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:33
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:43
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "묻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:53
#, kde-format
msgid "Deny"
msgstr "거부"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:63
#, kde-format
msgid "Always send"
msgstr "항상 보냄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:86
#, kde-format
msgid "Quote original message:"
msgstr "원래 메시지 인용:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:99
#, kde-format
msgid "Nothing"
msgstr "없음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:109
#, kde-format
msgid "Full message"
msgstr "전체 메시지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:119
#, kde-format
msgid "Only headers"
msgstr "헤더만"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:142
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "암호화된 메시지에는 읽음 확인을 보내지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/securitypagemdntab.ui:152
#, kde-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
msgstr ""
"<b>경고:</b> 무조건 답장을 보내면 개인 정보를 노출시킵니다. <a href="
"\"whatsthis-mdn\">읽음 확인에 대하여 더 알아보기...</a>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 S/MIME 인증서는 인증서 취소 목록(CRL)을 기준으로 확인됩니"
"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:20
#, kde-format
msgid "&Validate certificates using CRLs"
msgstr "CRL로 인증서 확인하기(&V)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 S/MIME 인증서는 온라인 인증서 상태 프로토콜(OCSP)을 통하"
"여 검증됩니다. OCSP 응답자의 URL을 아래에 입력하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr "온라인으로 인증서 확인하기(OCSP)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:40
#, kde-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr "온라인 인증서 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr "OCSP 응답자 URL:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:60
#, kde-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr "OCSP 응답자 서명:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:74
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
"온라인 인증서 확인 서버(OCSP 응답자)의 URL을 입력하십시오. 대부분의 URL은 "
"http://로 시작합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:91
#, kde-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr "인증서의 서비스 URL 무시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:101
#, kde-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
"checked."
msgstr ""
"기본적으로 GnuPG에서는 ~/.gnupg/policies.txt 파일을 참조하여 인증서 허용 여부"
"를 검사합니다. 이 옵션이 선택되어 있으면 정책을 검사하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:104
#, kde-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr "인증서 정책을 검사하지 않음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 S/MIME 인증서를 인증서 거부 목록(CRL)에서 확인하지 않습니"
"다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:114
#, kde-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr "CRL을 참조하지 않음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 필요한 경우 발급자 증명이 빠져 있으면 가져옵니다(CRL, "
"OCSP 둘 다에 적용됨)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:124
#, kde-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr "존재하지 않는 발급자 서명 가져오기"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:135
#, kde-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP 요청"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:141
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr "S/MIME에서 HTTP 사용을 허용하지 않음"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:144
#, kde-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr "HTTP 요청을 허용하지 않음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"검증할 인증서는 \"CRL 분배 지점\"(DP) 항목을 포함하고 있으며, 이는 CRL의 위치"
"를 찾아볼 때 URL에 접근하는 방법을 설명합니다. 최초로 발견된 DP 항목만 사용됩"
"니다. 이 옵션을 사용하면 적합한 DP를 찾을 때 HTTP로 접근하는 것을 건너뜁니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:154
#, kde-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr "CRL 인증서 분배 목록에서 HTTP 무시"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 HTTP 요청에 대하여 오른쪽에 있는 HTTP 프록시(시스템 환경 "
"변수 HTTP_PROXY에 등록됨)를 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:179
#, kde-format
msgid "Use s&ystem HTTP proxy:"
msgstr "시스템 HTTP 프록시 사용하기(&Y):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:196
#, kde-format
msgid "Use &this proxy for HTTP requests: "
msgstr "HTTP 요청에 다음 프록시 사용하기(&T): "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
"nowhere.com:3128."
msgstr ""
"S/MIME과 관련된 HTTP 요청을 처리할 때 사용할 프록시 주소를 입력하십시오. 주소"
"는 호스트:포트 형식으로 입력하며 예를 들어 myhost.nowhere.com:3128입니다."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:216
#, kde-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr "LDAP 요청"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:224
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr "S/MIME에 LDAP을 사용하지 않습니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:227
#, kde-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr "LDAP 요청을 허용하지 않음"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
"검증할 인증서는 \"CRL 분배 지점\"(DP) 항목을 포함하고 있으며, 이는 CRL의 위치"
"를 찾아볼 때 URL에 접근하는 방법을 설명합니다. 최초로 발견된 DP 항목만 사용됩"
"니다. 이 옵션을 사용하면 적합한 DP를 찾을 때 LDAP로 접근하는 것을 건너뜁니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:237
#, kde-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr "CRL 인증서 분배 목록에서 LDAP 무시"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:246
#, kde-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr "LDAP 요청의 주 호스트:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/smimeconfiguration.ui:257
#, kde-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
"\"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
"(standard LDAP port) is used."
msgstr ""
"LDAP 서버를 입력하면 모든 LDAP 요청을 이 서버에 먼저 전달합니다. LDAP URL에"
"서 지정한 호스트와 포트를 무시하고 사용되며, URL에서 호스트와 포트가 없을 때"
"에도 사용됩니다. 다른 LDAP 서버는 이 프록시에 연결되지 않았을 때 사용됩니"
"다.\n"
"문법은 \"호스트\" 및 \"호스트:포트\"이며, 포트가 없는 경우에는 표준 LDAP 포"
"트 389번을 사용합니다."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr "서명되지 않은 메시지를 보낼 때 알리려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unsigned.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>서명되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 알림</h1>\n"
"이 상자를 선택하면 메시지의 일부분이나 전체를 서명하지 않고 보내려고 할 때 알"
"려 줍니다.\n"
"<p>\n"
"무결성을 위하여 이 옵션을 사용하는 것을 추천합니다.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:28
#, kde-format
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
msgstr "서명되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 알림(&U)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:38
#, kde-format
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보낼 때 알리려면 선택하십시오."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unencrypted.\n"
"<p>\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>암호화되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 알림</h1>\n"
"이 상자를 선택하면 메시지의 일부분이나 전체를 암호화하지 않고 보내려고 할 때 "
"알려 줍니다.\n"
"<p>\n"
"무결성을 위하여 이 옵션을 사용하는 것을 추천합니다.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:49
#, kde-format
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보낼 때 알림(&W)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:59
#, kde-format
msgid "Warn if certificates/ke&ys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr "인증서/키가 곧 만료될 때 알림(아래에서 기간 설정)(&Y)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:68
#, kde-format
msgid "For Signing"
msgstr "서명용"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:81
#, kde-format
msgid "For Encryption"
msgstr "암호화용"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:100 ui/warningconfiguration.ui:136
#: ui/warningconfiguration.ui:172 ui/warningconfiguration.ui:202
#: ui/warningconfiguration.ui:232 ui/warningconfiguration.ui:268
#, kde-format
msgid "Select the number of days here"
msgstr "날짜 수를 여기에서 선택"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>서명 인증서가 만료되었을 때 알려주기</h1>\n"
"경고를 표시하지 않고 서명 인증서를 사용할 수 있는 때까지의 최소 기간을 설정합"
"니다.\n"
"<p>\n"
"추천하는 SPHINX 설정은 14일입니다.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>암호화 인증서가 만료되었을 때 알려주기</h1>\n"
"경고를 표시하지 않고 인증서를 사용할 수 있는 때까지의 최소 기간을 설정합니"
"다.\n"
"<p>\n"
"추천하는 SPHINX 설정은 14일입니다.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
"valid without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>연결된 인증서가 만료되었을 때 알려주기</h1>\n"
"경고를 표시하지 않고 연결된 모든 인증서를 사용할 수 있는 때까지의 최소 기간"
"을 설정합니다.\n"
"<p>\n"
"추천하는 SPHINX 설정은 14일입니다.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
"issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>CA 인증서가 만료되었을 때 알려주기</h1>\n"
"경고를 표시하지 않고 CA 인증서를 사용할 수 있는 때까지의 최소 기간을 설정합니"
"다.\n"
"<p>\n"
"추천하는 SPHINX 설정은 14일입니다.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:240 ui/warningconfiguration.ui:276
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
"without issuing a warning.\n"
"<p>\n"
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>루트 인증서가 만료되었을 때 알려주기</h1>\n"
"경고를 표시하지 않고 루트 인증서를 사용할 수 있는 때까지의 최소 기간을 설정합"
"니다.\n"
"<p>\n"
"추천하는 SPHINX 설정은 14일입니다.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:292
#, kde-format
msgid "For &root certificates:"
msgstr "루트 인증서(&R):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:305
#, kde-format
msgid "For intermediate CA certificates:"
msgstr "임시 CA 인증서를 위한:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:318
#, kde-format
msgid "For end-user certificates/&keys:"
msgstr "사용자 인증서/키(&K):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:365
#, kde-format
msgid "GnuPG Settings..."
msgstr "GnuPG 설정..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/warningconfiguration.ui:404
#, kde-format
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
msgstr "모든 \"다시 묻지 않음\" 경고 활성화"
#. +> trunk5
#: undosend/undosendcombobox.cpp:37
#, kde-format
msgid "%1 seconds"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: undosend/undosendcreatejob.cpp:61
#, kde-format
msgid "Undo send"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move To Trash"
msgstr "휴지통으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move Message"
msgid_plural "Move Messages"
msgstr[0] "메시지 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:117
#, kde-format
msgid "There is nothing to undo."
msgstr "되돌릴 것이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: undostack.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cannot move message. %1"
msgstr "메시지를 이동할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: util.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
msgstr "일반 텍스트보다 HTML 선호(&H)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:43
#, kde-format
msgid "Prefer &Plain Text to HTML"
msgstr "HTML보다 일반 텍스트 선호(&P)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/displaymessageformatactionmenu.cpp:49
#, kde-format
msgid "Use Global Setting"
msgstr "전역 설정 사용"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:106
#, kde-format
msgid "Out of office reply active on server"
msgid_plural "Out of office reply active on servers"
msgstr[0] "서버에서 부재 중 답장 사용 중"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/zoomlabelwidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "크기 조정: %1%"
#. +> stable5
#: editor/widgets/snippetwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Text Snippets"
msgstr "텍스트 스니펫"
#~ msgid ""
#~ "Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "\"PIM 설정 내보내기\" 프로그램을 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십"
#~ "시오."
#~ msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
#~ msgstr "\"PIM 설정 내보내기\" 프로그램을 시작할 수 없음"
#~ msgctxt "what's this help"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the "
#~ "next unread message, it may occur that no more unread messages are below "
#~ "the current message.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last "
#~ "message in the current folder.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at "
#~ "the top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
#~ "top of the message list. If no unread messages are found it will then "
#~ "continue to the next folder.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when "
#~ "searching for the previous unread message, the search will start from the "
#~ "bottom of the message list and continue to the previous folder depending "
#~ "on which option is selected.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as "
#~ "\"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account "
#~ "which have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail "
#~ "in this folder\".</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">다음 읽지 않은 메시지로 "
#~ "이동할 때, 현재 메시지 이후에 더 이상 읽지 않은 메시지가 없을 수도 있습니"
#~ "다..</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">반복하지 않음:</span> 현재 폴더의 마지막 메시지에서 중단합니"
#~ "다.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">현재 폴더에서 반복:</span> 메시지 목록 맨 위에서 검색을 반복"
#~ "하지만 다른 폴더로 이동하지 않습니다.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">모든 폴더에서 반복:</span> 메시지 목록 맨 위에서 검색을 반복"
#~ "합니다. 읽지 않은 메시지가 없으면 다음 폴더로 이동합니다.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">비슷하게 이전 읽지 않은 "
#~ "메시지를 검색하는 경우에는 메시지 목록의 맨 아래에서 검색을 시작하여 선택"
#~ "한 값에 따라서 이전 폴더로 이동합니다.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">모든 표시한 폴더에서 반복: </span>기본적으로 \"모든 폴더에"
#~ "서 반복\" 옵션과 같지만 폴더 속성 \"이 폴더의 새 메시지/읽지 않은 메시지"
#~ "에 반응\"이 설정된 폴더만 반복합니다.</p></body></html>"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libkdepim.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libkdepim.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libkdepim.po (revision 1554532)
@@ -1,917 +1,917 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-31 09:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "추가"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:69
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/addressline/recentaddress/recentaddresswidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Do you want to remove this email address?"
msgid_plural "Do you want to remove %1 email addresses?"
msgstr[0] "이메일 주소 %1개를 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5
#: libkdepim/ldap/addhostdialog.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Host"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Host"
msgstr "호스트 추가"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/addhostdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Add Host"
msgstr "호스트 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:40
#, kde-format
msgid "kcmldap"
msgstr "kcmldap"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:42
#, kde-format
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "LDAP 서버 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:44
#, kde-format
msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/kcmldap.cpp:45
#, kde-format
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"LDAP password is stored as clear text, do you want to store it in kwallet?"
msgstr "LDAP 암호가 평문으로 저장되어 있습니다. KWallet에 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapclientsearchconfig.cpp:122
#, kde-format
msgid "Store clear text password in KWallet"
msgstr "KWallet에 암호 저장"
#. +> trunk5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:146
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Host"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Host"
msgstr "호스트 편집"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:146
#, kde-format
msgid "Edit Host"
msgstr "호스트 편집"
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:162
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "Do you want to remove setting for host \"%1\"?"
msgstr "호스트 \"%1\"의 설정을 삭제하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:162
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "Remove Host"
msgstr "호스트 삭제"
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:298
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:297
#, kde-format
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP 서버"
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:305
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:304
#, kde-format
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "사용될 모든 서버 확인:"
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:342
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "호스트 추가(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:345
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:342
#, kde-format
msgid "&Edit Host..."
msgstr "호스트 편집(&E)..."
#. +> trunk5 stable5
-#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:349
+#: libkdepim/ldap/ldapconfigurewidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "호스트 삭제(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:105
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "Full Name"
msgstr "전체 이름"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:107
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Home Number"
msgstr "집 전화번호"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:108
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "Work Number"
msgstr "직장 전화번호"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:109
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "Mobile Number"
msgstr "휴대폰 번호"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:110
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:325
#, kde-format
msgid "Fax Number"
msgstr "팩스 번호"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Pager"
msgstr "호출기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:112
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "Street"
msgstr "도로명"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item LDAP search key"
msgid "State"
msgstr "도/광역시"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:114
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "Country"
msgstr "국가"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:115
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "City"
msgstr "도시"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:116
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "조직"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:117
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "Company"
msgstr "회사"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:118
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "Department"
msgstr "부서"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:119
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
#, kde-format
msgid "Zip Code"
msgstr "우편 번호"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:120
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "Postal Address"
msgstr "우편 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:121
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:122
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:348
#, kde-format
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
msgid "State"
msgstr "도/광역시"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:350
#, kde-format
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
msgid "Title"
msgstr "직위"
#. +> trunk5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Contacts from LDAP"
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Contacts from LDAP"
msgstr "LDAP에서 연락처 가져오기"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:486
#, kde-format
msgid "Import Contacts from LDAP"
msgstr "LDAP에서 연락처 가져오기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr "디렉터리에서 주소 찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:515
#, kde-format
msgid "Search for:"
msgstr "찾기:"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "In LDAP attribute"
msgid "in"
msgstr "속성"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Home Number"
msgstr "집 전화번호"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Work Number"
msgstr "직장 전화번호"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start searching"
msgid "&Search"
msgstr "찾기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Recursive search"
msgstr "재귀적으로 찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:553
#, kde-format
msgid "Contains"
msgstr "포함함"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:554
#, kde-format
msgid "Starts With"
msgstr "다음으로 시작함"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:564
#, kde-format
msgid "Search in result"
msgstr "결과에서 검색:"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:595
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:599
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:604
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "모두 선택 해제"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "Add Selected"
msgstr "선택한 항목 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:613
#, kde-format
msgid "Configure LDAP Servers..."
msgstr "LDAP 서버 설정..."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:649
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:767
#, kde-format
msgid "You must select an LDAP server before searching."
msgstr "검색하기 전 LDAP 서버를 선택해야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:862
#, kde-format
msgctxt "arguments are host name, datetime"
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr "%2에 LDAP 디렉터리 %1에서 가져옴"
#. +> trunk5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
msgstr "주소록 LDAP 설정"
#. +> stable5
#: libkdepim/ldap/ldapsearchdialog.cpp:880
#, kde-format
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
msgstr "주소록 LDAP 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/multiplyingline/multiplyinglineview_p.cpp:76
#, kde-format
msgid "We can not add more recipients. We have reached maximum recipients"
msgstr "최대 받는 사람 수에 도달하여 받는 사람을 추가할 수 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Choose..."
msgstr "선택..."
#. +> trunk5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preferences"
msgctxt "@title:window"
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
#. +> stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:776
#, kde-format
msgid "Preferences"
msgstr "설정"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:881
#, kde-format
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr "모든 설정을 기본값으로 초기화합니다. 모든 변경 사항이 초기화됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:883
#, kde-format
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "기본 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/prefs/kprefsdialog.cpp:884
#, kde-format
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "기본값 복원"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/progressdialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Cancel this operation."
msgstr "이 작업을 취소합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/progressmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Aborting..."
msgstr "중단 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/ssllabel.cpp:63
#, kde-format
msgid "Connection is encrypted"
msgstr "연결이 암호화됨"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/ssllabel.cpp:68
#, kde-format
msgid "Connection is unencrypted"
msgstr "연결이 암호화되지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "자세한 진행 정보 대화 상자 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:299
#, kde-format
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "자세한 진행 정보 창 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:302
#, kde-format
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "자세한 진행 정보 창 닫기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@option today"
msgid "&Today"
msgstr "오늘(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option tomorrow"
msgid "To&morrow"
msgstr "내일(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@option next week"
msgid "Next &Week"
msgstr "다음 주(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@option next month"
msgid "Next M&onth"
msgstr "다음 달(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kdatepickerpopup.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr "날짜 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kwidgetlister.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "more widgets"
msgid "More"
msgstr "더 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepim/widgets/kwidgetlister.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "fewer widgets"
msgid "Fewer"
msgstr "덜 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:342
#, kde-format
msgid "vCard Import Failed"
msgstr "vCard 가져오기 실패"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:343
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>에 접근할 수 없습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:463
#, kde-format
msgid "Select email from contact"
msgstr "대화 상대에서 이메일 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:582
#, kde-format
msgid "Show Organization Unit for LDAP results"
msgstr "LDAP 결과에 조직 단위(OU) 표시"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:590
#, kde-format
msgid "Configure Completion..."
msgstr "자동 완성 설정..."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:594
#, kde-format
msgid "Automatically expand groups"
msgstr "자동으로 그룹 펼치기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:600
#, kde-format
msgid "Expand Groups..."
msgstr "그룹 펼치기..."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit.cpp:635
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:326
#, kde-format
msgid "Recent Addresses"
msgstr "최근 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:130
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:797
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineedit_p.cpp:798
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Contacts found in your data"
msgstr "내 데이터에서 찾은 연락처"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/addresslineedit/addresseelineeditldap.cpp:47
#, kde-format
msgid "LDAP server: %1"
msgstr "LDAP 서버: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Search email:"
msgstr "이메일에서 찾기:"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Research is done from 3 characters"
msgstr "최소 3글자를 입력해야 합니다"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:61
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:41
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Show Blacklisted Emails"
msgstr "차단된 이메일 주소 보이기"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "선택(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "&Unselect"
msgstr "선택 해제(&U)"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "<qt><a href=\"more_result\">More result...</a></qt>"
msgstr "<qt><a href=\"more_result\">결과 더 보기...</a></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Search in result..."
msgstr "결과에서 검색..."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Exclude domain names:"
msgstr "도메인 이름 제외:"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "Separate domain with '%1'"
msgstr "'%1'(으)로 도메인을 구분하십시오"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:211
#, kde-format
msgid "No email found."
msgstr "이메일을 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailcompletionwidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "1 email found"
msgid_plural "%1 emails found"
msgstr[0] "이메일 %1개 찾음"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemaillist.cpp:135
#, kde-format
msgid "No result found"
msgstr "결과 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The list was changed. Do you want to save before to make another search ?"
msgstr "목록이 변경되었습니다. 새로 검색하기 전에 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/blacklistbaloocompletion/blacklistbalooemailwarning.cpp:36
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. +> trunk5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure completion"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Completion"
msgstr "완성 설정"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Configure completion"
msgstr "완성 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Completion Order"
msgstr "완성 순서"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Recent Address"
msgstr "최근 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionconfiguredialog/completionconfiguredialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Blacklist Email Address"
msgstr "차단 목록 이메일 주소"
#. +> trunk5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionordereditor.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Completion Order"
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "완성 순서 설정"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionordereditor.cpp:67
#, kde-format
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "완성 순서 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "LDAP 서버 %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/addressline/completionorder/completionorderwidget.cpp:277
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The vCard's primary email address is already in your address book; however, "
"you may save the vCard into a file and import it into the address book "
"manually."
msgstr ""
"vCard의 주 이메일 주소가 주소록에 등록되어 있습니다. vCard를 파일로 저장한 다"
"음 직접 주소록으로 가져올 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addcontactjob.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The vCard was added to your address book; you can add more information to "
"this entry by opening the address book."
msgstr ""
"vCard가 주소록에 추가되었으며 주소록을 열어서 추가 정보를 저장할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A contact with the email address <email>%1</email> is already in your "
"address book."
msgstr "이메일 주소가 <email>%1</email>인 연락처가 이미 주소록에 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:143
#: libkdepimakonadi/job/addemaildisplayjob.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You must create an address book before adding a contact. Do you want to "
"create an address book?"
msgstr "연락처를 추가하려면 주소록을 만들어야 합니다. 주소록을 만드시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:144
#: libkdepimakonadi/job/addemaildisplayjob.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "No Address Book Available"
msgstr "주소록을 사용할 수 없음"
#. +> trunk5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:146
#: libkdepimakonadi/job/addemaildisplayjob.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Address Book"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Address Book"
msgstr "주소록 추가"
#. +> stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:146
#: libkdepimakonadi/job/addemaildisplayjob.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Address Book"
msgstr "주소록 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:236
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>A contact for \"%1\" was successfully added to your address book.</"
"para><para>Do you want to edit this new contact now?</para>"
msgstr ""
"<para>\"%1\"에 대한 연락처 항목이 주소록에 추가되었습니다.</para> <para>새 연"
"락처를 편집하시겠습니까?</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:270
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr "연락처를 저장할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:270
#, kde-format
msgid "Failed to store contact"
msgstr "연락처를 저장할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: libkdepimakonadi/job/addemailaddressjob.cpp:277
#, kde-format
msgid "Contact created successfully"
msgstr "연락처 생성 완료됨"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libmessagecomposer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libmessagecomposer.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libmessagecomposer.po (revision 1554532)
@@ -1,2716 +1,2716 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-17 14:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-25 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to compress attachment"
msgstr "첨부 파일을 압축할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:192
#, kde-format
msgid ""
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
"the original one?"
msgstr "압축된 첨부 파일이 원본 파일보다 큽니다. 원래 파일을 유지하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "Do not compress"
msgid "Keep"
msgstr "유지"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:196
#, kde-format
msgid "Compress"
msgstr "압축"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:215
#, kde-format
msgid "Failed to attach file"
msgstr "파일을 첨부할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:288
#, kde-format
msgid "Failed to reload attachment"
msgstr "첨부 파일을 다시 불러올 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "다음으로 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:355
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "다음으로 열기(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:389
#, kde-format
msgid "Failed to attach public key"
msgstr "공개 키를 첨부할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:403
#, kde-format
msgid "Failed to attach vCard"
msgstr "vCard를 첨부할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:416
#, kde-format
msgid "Failed to attach text from clipboard"
msgstr "클립보드에 있는 텍스트를 첨부할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:469
#, kde-format
msgid "Attach &Public Key..."
msgstr "공개 키 첨부(&P)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:473
#, kde-format
msgid "Attach &My Public Key"
msgstr "내 공개 키 첨부(&M)"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:476
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:482
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:489
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:498
#, kde-format
msgid "Attach"
msgstr "첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:481
-#: composer/composerviewbase.cpp:1760
+#: composer/composerviewbase.cpp:1778
#, kde-format
msgid "&Attach File..."
msgstr "파일 첨부(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:484
#, kde-format
msgid "Add Attachment..."
msgstr "첨부 추가..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:488
#, kde-format
msgid "&Attach Directory..."
msgstr "디렉터리 첨부(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:492
#, kde-format
msgid "Attach Own vCard"
msgstr "내 vCard 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:493
#, kde-format
msgid "Own vCard"
msgstr "내 vCard"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:497
#, kde-format
msgid "&Attach vCards..."
msgstr "vCard 첨부(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:501
#, kde-format
msgid "&Attach Text From Clipboard..."
msgstr "클립보드에서 텍스트 첨부(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:502
#, kde-format
msgid "Attach Text From Clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:514
#, kde-format
msgid "&Remove Attachment"
msgstr "첨부 삭제(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:515
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "to view"
msgid "View"
msgstr "보기"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "to edit"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:538
#, kde-format
msgid "Edit With..."
msgstr "다음으로 편집..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:544
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "다른 이름으로 첨부 파일 저장(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:546
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:556
#, kde-format
msgid "Attachment Pr&operties..."
msgstr "첨부 속성(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:557
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:567
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:571
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "새로 고침"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:708
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:737
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:796
#, kde-format
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
msgstr "KMail이 임시 파일에 첨부를 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:709
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:738
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:755
#, kde-format
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "첨부 파일을 열 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:754
#, kde-format
msgid "KMail was unable to open the attachment."
msgstr "KMail에서 첨부 파일을 열 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:797
#, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "첨부 파일을 편집할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:841
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "이름 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:844
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "다른 이름으로 첨부 파일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:867
#, kde-format
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"파일 %1이(가) 존재합니다.\n"
"파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:867
#, kde-format
msgid "Save to File"
msgstr "파일로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:867
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "바꾸기(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:894
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:964
#, kde-format
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\"?"
msgstr "디렉터리 \"%1\"을(를) 첨부하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:895
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach directory"
msgstr "디렉터리 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:941
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach Directory"
msgstr "디렉터리 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:953
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Attach File"
msgstr "파일 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:993
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to attach file"
msgstr "파일을 첨부할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
msgstr "공개 OpenPGP 키 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Select the public key which should be attached."
msgstr "첨부할 공개 키를 선택하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:141
#, kde-format
msgid "unnamed attachment"
msgstr "이름 없는 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Name: %1<br>Size: %2<br>Encoding: %3<br>MimeType=%4"
msgstr "이름: %1<br>크기: %2<br>인코딩: %3<br>MimeType=%4"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment name."
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:464
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment size."
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment encoding."
msgid "Encoding"
msgstr "인코딩"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:468
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment type."
msgid "Type"
msgstr "종류"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
msgid "Compress"
msgstr "압축"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
msgid "Encrypt"
msgstr "암호화"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:474
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
msgid "Sign"
msgstr "서명"
#. +> trunk5 stable5
#: attachment/attachmentmodel.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
msgid "Suggest Automatic Display"
msgstr "자동 표시 제안"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composer.cpp:262
#, kde-format
msgid "No key data for recipients found."
msgstr "받는 사람의 키를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:325
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
msgstr "마크업 유지, 서명/암호화하지 않음(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:326
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
msgstr "마크업 유지, 암호화하지 않음(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:327
#, kde-format
msgid "&Keep markup, do not sign"
msgstr "마크업 유지, 서명하지 않음(&K)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:329
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
msgstr "서명/암호화 (마크업 삭제)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:330
#, kde-format
msgid "Encrypt (delete markup)"
msgstr "암호화 (마크업 삭제)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:331
#, kde-format
msgid "Sign (delete markup)"
msgstr "서명 (마크업 삭제)"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:333
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
"you want to delete your markup?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>HTML 메시지의 인라인 서명/암호화는 불가능합니다.</p><p>마크업을 삭제하"
"시겠습니까?</p></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:335
#, kde-format
msgid "Sign/Encrypt Message?"
msgstr "메시지 서명/암호화?"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:511
#, kde-format
msgid "It was not possible to create a message composer."
msgstr "메시지 작성기를 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:520
#, kde-format
msgid "Do you want to resize images?"
msgstr "그림 크기를 조정하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:521
#, kde-format
msgid "Auto Resize Images"
msgstr "그림 크기 자동 조절"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:700 composer/composerviewbase.cpp:714
#: composer/composerviewbase.cpp:735
#, kde-format
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
msgstr "키를 찾을 수 없습니다. 버그를 보고해 주십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:930 composer/composerviewbase.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Job cancelled by the user"
msgstr "사용자가 작업을 취소함"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:935
#, kde-format
msgid ""
"Could not compose message: %1 \n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"메시지를 작성할 수 없음: %1\n"
" 버그를 보고해 주십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:937
#, kde-format
msgid "Could not compose message: %1"
msgstr "메시지를 작성할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:1013
#, kde-format
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
msgstr "보낼 메시지를 대기열에 등록할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Could not autosave message: %1"
msgstr "메시지를 자동으로 저장할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Could not write all data to file."
msgstr "모든 데이터를 파일로 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Could not finalize the file."
msgstr "파일을 끝마칠 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Could not open file."
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:1234
#, kde-format
msgid ""
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
"%2\n"
"Reason: %3"
msgstr ""
"메시지를 %1(으)로 저장할 수 없습니다.\n"
"%2\n"
"이유: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/composerviewbase.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Autosaving Message Failed"
msgstr "메시지를 자동으로 저장할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1337
+#: composer/composerviewbase.cpp:1353
#, kde-format
msgid "Failed to save the message: %1"
msgstr "메시지를 저장할 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1756
+#: composer/composerviewbase.cpp:1774
#, kde-format
msgid ""
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
"have not attached anything.\n"
"Do you want to attach a file to your message?"
msgstr ""
"작성한 메시지에서 첨부 파일을 언급했으나 실제 첨부된 파일이 없습니다.\n"
"메시지에 파일을 첨부하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1759
+#: composer/composerviewbase.cpp:1777
#, kde-format
msgid "File Attachment Reminder"
msgstr "파일 첨부 알림"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1761
+#: composer/composerviewbase.cpp:1779
#, kde-format
msgid "&Send as Is"
msgstr "그대로 보내기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1813
+#: composer/composerviewbase.cpp:1831
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
"whether or not to sign this message.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"받는 사람의 서명 선호도에 의하면 서명 여부를 선택할 수 있습니다.\n"
"이 메시지에 서명하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1818 composer/composerviewbase.cpp:1847
+#: composer/composerviewbase.cpp:1836 composer/composerviewbase.cpp:1865
#, kde-format
msgid "Sign Message?"
msgstr "메시지에 서명하기?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1819 composer/composerviewbase.cpp:1848
+#: composer/composerviewbase.cpp:1837 composer/composerviewbase.cpp:1866
#, kde-format
msgctxt "to sign"
msgid "&Sign"
msgstr "서명(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1820 composer/composerviewbase.cpp:1849
+#: composer/composerviewbase.cpp:1838 composer/composerviewbase.cpp:1867
#, kde-format
msgid "Do &Not Sign"
msgstr "서명하지 않음(&N)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1843
+#: composer/composerviewbase.cpp:1861
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
"Sign this message?"
msgstr ""
"다음 수신자에 대한 서명 선호가 충돌합니다.\n"
"이 메시지에 서명하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1871
+#: composer/composerviewbase.cpp:1889
#, kde-format
msgid ""
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
"configured for this identity."
msgstr "메시지 서명을 요청했지만 프로필에 대한 올바른 서명 키가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1875
+#: composer/composerviewbase.cpp:1893
#, kde-format
msgid "Send Unsigned?"
msgstr "서명하지 않고 보내기?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1876
+#: composer/composerviewbase.cpp:1894
#, kde-format
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "서명하지 않고 보내기(&U)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1893
+#: composer/composerviewbase.cpp:1911
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be signed.\n"
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
"Sign all parts instead?"
msgstr ""
"이 메시지의 일부를 서명하지 않을 것입니다.\n"
"부분적으로 서명한 메시지는 사이트 정책을 위반할 수도 있습니다.\n"
"모든 부분에 서명하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1896
+#: composer/composerviewbase.cpp:1914
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be signed.\n"
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
"Sign message instead?"
msgstr ""
"이 메시지를 서명하지 않을 것입니다.\n"
"서명하지 않은 메시지는 사이트 정책을 위반할 수도 있습니다.\n"
"메시지에 서명하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1900
+#: composer/composerviewbase.cpp:1918
#, kde-format
msgid "&Sign All Parts"
msgstr "모두 서명하기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1900
+#: composer/composerviewbase.cpp:1918
#, kde-format
msgid "&Sign"
msgstr "서명(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1902
+#: composer/composerviewbase.cpp:1920
#, kde-format
msgid "Unsigned-Message Warning"
msgstr "서명 없는 메시지 경고"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1904
+#: composer/composerviewbase.cpp:1922
#, kde-format
msgid "Send &As Is"
msgstr "그대로 보내기(&A)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1949
+#: composer/composerviewbase.cpp:1967
#, kde-format
msgid ""
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"모든 수신자의 올바른 신뢰할 수 있는 암호 키를 찾았습니다.\n"
"메시지를 암호화하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1951
+#: composer/composerviewbase.cpp:1969
#, kde-format
msgid ""
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"받는 사람의 암호화 선호도에 의하면 암호화 여부를 선택할 수 있습니다.\n"
"이 메시지를 암호화하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1956 composer/composerviewbase.cpp:1989
+#: composer/composerviewbase.cpp:1974 composer/composerviewbase.cpp:2007
#, kde-format
msgid "Encrypt Message?"
msgstr "메시지 암호화?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1958
+#: composer/composerviewbase.cpp:1976
#, kde-format
msgid "Sign && &Encrypt"
msgstr "서명 및 암호화"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1959 composer/composerviewbase.cpp:1990
-#: composer/composerviewbase.cpp:2045 composer/keyresolver.cpp:1631
+#: composer/composerviewbase.cpp:1977 composer/composerviewbase.cpp:2008
+#: composer/composerviewbase.cpp:2063 composer/keyresolver.cpp:1631
#: composer/keyresolver.cpp:1674
#, kde-format
msgid "&Encrypt"
msgstr "암호화(&E)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1961 composer/composerviewbase.cpp:2050
+#: composer/composerviewbase.cpp:1979 composer/composerviewbase.cpp:2068
#, kde-format
msgid "&Sign Only"
msgstr "서명만(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1962 composer/composerviewbase.cpp:2051
+#: composer/composerviewbase.cpp:1980 composer/composerviewbase.cpp:2069
#, kde-format
msgid "&Send As-Is"
msgstr "그대로 보내기(&S)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1985
+#: composer/composerviewbase.cpp:2003
#, kde-format
msgid ""
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
"Encrypt this message?"
msgstr ""
"다음 수신자에 대한 암호화 선호가 충돌합니다.\n"
"이 메시지를 암호화하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:1991
+#: composer/composerviewbase.cpp:2009
#, kde-format
msgid "Do &Not Encrypt"
msgstr "암호화하지 않음(&N)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2013
+#: composer/composerviewbase.cpp:2031
#, kde-format
msgid ""
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
"identity."
msgstr ""
"메시지 암호화를 요청했고 자기 자신에게 복사본을 보내기로 했지만 이 프로필에 "
"대한 올바른 신뢰할 수 있는 암호화 키를 찾지 못했습니다."
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2018
+#: composer/composerviewbase.cpp:2036
#, kde-format
msgid "Send Unencrypted?"
msgstr "암호화하지 않고 보내기?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2019 composer/keyresolver.cpp:1656
+#: composer/composerviewbase.cpp:2037 composer/keyresolver.cpp:1656
#, kde-format
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "암호화하지 않고 보냄(&U)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2036
+#: composer/composerviewbase.cpp:2054
#, kde-format
msgid ""
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
"leak sensitive information.\n"
"Encrypt all parts instead?"
msgstr ""
"이 메시지의 일부를 암호화하지 않을 것입니다\n"
"부분적으로 암호화된 메시지는 사이트 정책을 위반하거나 민감한 정보를 누출시킬 "
"수 있습니다.\n"
"모든 부분을 암호화하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2040
+#: composer/composerviewbase.cpp:2058
#, kde-format
msgid ""
"This message will not be encrypted.\n"
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
"information.\n"
"Encrypt messages instead?"
msgstr ""
"이 메시지를 암호화하지 않을 것입니다\n"
"암호화되지 않은 메시지는 사이트 정책을 위반하거나 민감한 정보를 누출시킬 수 "
"있습니다.\n"
"메시지를 암호화하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2045
+#: composer/composerviewbase.cpp:2063
#, kde-format
msgid "&Encrypt All Parts"
msgstr "모두 암호화(&E)"
#. +> trunk5 stable5
-#: composer/composerviewbase.cpp:2047
+#: composer/composerviewbase.cpp:2065
#, kde-format
msgid "Unencrypted Message Warning"
msgstr "암호화되지 않은 메시지 경고"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:340
#, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
"하나 이상의 설정한 OpenPGP 암호화 키 및 S/MIME 인증서를 암호화용으로 신뢰할 "
"수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
"수신자 \"%1\"에 대한 하나 이상의 설정한 OpenPGP 암호화 키 및 S/MIME 인증서를 "
"암호화용으로 신뢰할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:349
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys are only marginally trusted: \n"
msgstr ""
"\n"
"다음 키를 최소한으로만 신뢰합니다: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
msgstr ""
"\n"
"다음 키나 인증서의 신뢰도를 알 수 없습니다: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:357
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
"다음 키나 인증서의 신뢰도가 <b>취소되었습니다</b>: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:361
#, kde-format
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "완전히 믿을 수 없는 암호화 키"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:692
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP 서명 키</p><p align=center><b>%2</b> (키 ID 0x%3)</p><p>이(가) %1 "
"전에 만료되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP 암호화 키</p><p align=center><b>%2</b> (키 ID 0x%3)</p><p>이(가) "
"%1 전에 만료되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:700
#, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP 키</p><p align=center><b>%2</b> (키 ID 0x%3)</p><p>이(가) %1 전에 "
"만료되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:711
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>에 "
"대한 루트 인증서</p><p align=center><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 전에 만료되었"
"습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:717
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
"에 대한 루트 인증서</p><p align=center><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 전에 만료"
"되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:723
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
"less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
"days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>에 대한 "
"루트 인증서</p><p align=center><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 전에 만료되었습니"
"다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>에 "
"대한 중간 CA 인증서</p><p align=center><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 전에 만료"
"되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:736
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
"에 대한 중간 CA 인증서</p><p align=center><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 전에 만"
"료되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:742
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>에 대한 "
"중간 CA 인증서</p><p align=center><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 전에 만료되었습"
"니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:754
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>이"
"(가) %1일 전에 만료되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:758
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
"이(가) %1일 전에 만료되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:762
#, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 인증서</p><p align=center><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>이(가) "
"%1일 전에 만료되었습니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:773
#, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expired"
msgstr "OpenPGP 키 만료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:774
#, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expired"
msgstr "S/MIME 인증서 만료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:798
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP 서명 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (키 ID 0x%3)</p><p>이"
"(가) %1일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:802
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP 암호화 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (키 ID 0x%3)</p><p>이"
"(가) %1일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:806
#, kde-format
msgid ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>OpenPGP 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (키 ID 0x%3)</p><p>이(가) %1"
"일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:817
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
"p><p>에 대한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 "
"안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:823
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
"p><p>에 대한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 "
"안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:829
#, kde-format
msgid ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>에 "
"대한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 안에 만료"
"됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:836
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
"p><p>에 대한 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>이(가) %1"
"일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:842
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
"p><p>에 대한 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>이(가) %1"
"일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:848
#, kde-format
msgid ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>에 "
"대한 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>이(가) %1일 안에 "
"만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:860
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
"p><p>이(가) %1일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:864
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
"p><p>이(가) %1일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:868
#, kde-format
msgid ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
msgid_plural ""
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
msgstr[0] ""
"<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>이"
"(가) %1일 안에 만료됩니다.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:879
#, kde-format
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
msgstr "OpenPGP 키가 곧 만료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:880
#, kde-format
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
msgstr "S/MIME 인증서가 곧 만료됨"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:919
#, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
"configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"하나 이상의 설정된 OpenPGP 키나 S/MIME 키를 암호화용으로 사용할 수 없습니다. "
"프로필 설정 대화 상자에서 이 프로필에 대한 암호화 키 및 인증서를 다시 설정하"
"십시오.\n"
"계속 진행하기로 선택했고 나중에 키가 필요하면 사용할 키를 물어보게 됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:927 composer/keyresolver.cpp:1303
#: composer/keyresolver.cpp:1331
#, kde-format
msgid "Unusable Encryption Keys"
msgstr "사용할 수 없는 암호화 키"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:967
#, kde-format
msgid ""
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
"prompted to specify the keys to use."
msgstr ""
"하나 이상의 설정된 OpenPGP 키나 S/MIME 키를 서명용으로 사용할 수 없습니다 프"
"로필 설정 대화 상자에서 이 프로필에 대한 서명 키 및 인증서를 다시 설정하십시"
"오.\n"
"계속 진행하기로 선택했고 나중에 키가 필요하면 사용할 키를 물어보게 됩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:975 composer/keyresolver.cpp:1360
#: composer/keyresolver.cpp:1378
#, kde-format
msgid "Unusable Signing Keys"
msgstr "사용할 수 없는 서명 키"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1294
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"받는 사람의 암호화 선호도에 의하면 최소한 일부 받는 사람에 대해서 OpenPGP 암"
"호화를 사용할 수 있습니다.\n"
"이 프로필에 대한 올바른 믿을 수 있는 OpenPGP 암호화 키를 설정하지 않았습니"
"다.\n"
"자기 자신에게 암호화하지 않고 진행할 수 있지만 나중에 보낸 메시지를 읽을 수 "
"없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1322
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
"this identity.\n"
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
"not be able to read your own messages if you do so."
msgstr ""
"받는 사람의 암호화 선호도에 의하면 최소한 일부 받는 사람에 대해서 S/MIME 암호"
"화를 사용할 수 있습니다.\n"
"이 프로필에 대한 올바른 믿을 수 있는 S/MIME 암호화 키를 설정하지 않았습니"
"다.\n"
"자기 자신에게 암호화하지 않고 진행할 수 있지만 나중에 보낸 메시지를 읽을 수 "
"없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1354
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"받는 사람의 서명 선호도에 의하면 최소한 일부 받는 사람에 대해서 OpenPGP 서명"
"을 사용할 수 있습니다.\n"
"이 프로필에 대한 올바른 믿을 수 있는 OpenPGP 서명 키를 설정하지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1361
#, kde-format
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
msgstr "OpenPGP 서명 하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1372
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
"identity."
msgstr ""
"받는 사람의 서명 선호도에 의하면 최소한 일부 받는 사람에 대해서 S/MIME 서명"
"을 사용할 수 있습니다.\n"
"이 프로필에 대한 올바른 믿을 수 있는 S/MIME 서명 키를 설정하지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1379
#, kde-format
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
msgstr "S/MIME 서명 하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1441
#, kde-format
msgid ""
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
"signature matching your available signing keys.\n"
"Send message without signing?"
msgstr ""
"받는 사람의 서명 선호도에 의하면 사용할 수 있는 서명 키와 일치하는 종류의 공"
"통된 서명 방식을 사용할 수 없습니다.\n"
"서명하지 않고 메시지를 보내시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1445
#, kde-format
msgid "No signing possible"
msgstr "서명할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1626
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
msgstr ""
"자기 자신을 위한 암호화 키를 선택하지 않았습니다. 메시지를 암호화한 후에 복호"
"화할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1630 composer/keyresolver.cpp:1655
#: composer/keyresolver.cpp:1673
#, kde-format
msgid "Missing Key Warning"
msgstr "존재하지 않는 키 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1648
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"이 메시지의 받는 사람을 위한 암호화 키를 선택하지 않았으므로 메시지를 암호화"
"하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1651
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"이 메시지의 받는 모든 사람을 위한 암호화 키를 선택하지 않았으므로 메시지를 암"
"호화하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1663
#, kde-format
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"이 메시지를 받는 사람 중 한 사람을 위한 암호화 키를 선택하지 않았으므로 해당"
"하는 사람은 메시지를 암호화한 경우 복호화할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1666
#, kde-format
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
"이 메시지를 받는 사람 중 일부 사람을 위한 암호화 키를 선택하지 않았으므로 해"
"당하는 사람은 메시지를 암호화한 경우 복호화할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1732
#, kde-format
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "암호화 키 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1779
#, kde-format
msgctxt ""
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
"use the plural in the translation"
msgid ""
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"\"%1\"을(를) 위한 서명 인증서에 문제가 있습니다.\n"
"\n"
"이 수신자를 위한 인증서를 다시 선택해 주십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1825
#, kde-format
msgctxt ""
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
"use the plural in the translation"
msgid ""
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
"external certificates by clicking the button: search for external "
"certificates.</qt>"
msgstr ""
"<qt>\"%1\"에 대한 올바른 신뢰할 수 있는 암호화 인증서를 찾을 수 없습니다.<br/"
"><br/>수신자에게 사용할 인증서를 선택하십시오. 목록에 올바른 인증서가 없으면 "
"외부 인증서 검색 단추를 눌러서 외부 인증서를 찾아볼 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: composer/keyresolver.cpp:1835
#, kde-format
msgctxt ""
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
"use the plural in the translation"
msgid ""
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"\"%1\"의 키가 하나 이상 존재합니다.\n"
"\n"
"이 수신자를 위한 인증서를 선택해 주십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupremindercreatejob.cpp:91
#, kde-format
msgid "Wait answer from \"%1\" send to \"%2\""
msgstr "\"%1\" 님의 응답을 \"%2\" 님에게 보내는 것 대기 중"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Select Date"
msgstr "날짜 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Store ToDo in:"
msgstr "할 일 저장 위치:"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "The selected date must be greater than the current date."
msgstr "선택한 날짜는 오늘 이후여야 합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Invalid date"
msgstr "잘못된 날짜"
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "The selected folder is not valid."
msgstr "선택한 폴더가 올바르지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: followupreminder/followupreminderselectdatedialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Invalid folder"
msgstr "잘못된 폴더"
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:433 helper/messagefactoryng.cpp:735
#, kde-format
msgid "forwarded message"
msgstr "전달된 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:591
#, kde-format
msgid "Receipt: "
msgstr "영수증: "
#. +> trunk5 stable5
#: helper/messagefactoryng.cpp:708
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
"the attachment(s).\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"MIME 다이제스트 전달입니다. 메시지 내용은 첨부 파일에 저장되어 있습니다.\n"
"\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Image Format"
msgstr "그림 형식 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:109
#, kde-format
msgid "Select Format..."
msgstr "형식 선택..."
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis\">어떻게 작동합니까?</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set "
"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>그림 파일 이름을 정할 수 있습니다. 다음을 사용할 수 있습니다:</"
"p><ul><li>%t 현재 시간 사용</li><li>%d 오늘 날짜 사용</li><li>%n 원래 파일 이"
"름</li><li>%e 원래 파일 확장자</li><li>%x 새 파일 확장자</li></ul></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:175
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Please verify minimum and maximum values."
msgstr "최댓값과 최솟값을 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "Error in minimum Maximum value"
msgstr "최대 최솟값에 오류 발생"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Automatically resize images"
msgstr "자동으로 그림 크기 조절"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "일반"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "비율 유지"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Ask before resizing"
msgstr "크기 조절 전에 묻기"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Fallback to format:"
msgstr "폴백 형식:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "그림"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
msgstr "그림 조절 최대 크기:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
#, kde-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "최대 너비:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
#, kde-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "최대 높이:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMaximumHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, customMinimumHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " 픽셀"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
#, kde-format
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
msgstr "최소 크기로 그림 확대"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "최소 너비:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "최소 높이:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
msgstr "파일 크기가 다음보다 작은 그림의 크기 조절 안 함:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, imageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
#, kde-format
msgid "Source filter"
msgstr "원본 필터"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
#, kde-format
msgid "Do not filter (All files are included)"
msgstr "필터하지 않음(모두 포함됨)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
#, kde-format
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
msgstr "파일 이름이 다음 패턴에 일치하는 파일 포함"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
#, kde-format
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
msgstr "파일 이름이 다음 패턴에 일치하는 파일 제외"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "패턴:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
#, kde-format
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
msgstr "이 줄에서 패턴을 정의할 수 있습니다. ';' 기호로 구분하십시오."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, pattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, doNotResizePattern)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:425
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:452
#, kde-format
msgid "Specify patterns separate with ';'"
msgstr "패턴 구분 기호는 ';'입니다"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:329
#, kde-format
msgid "Image Format"
msgstr "그림 형식"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:335
#, kde-format
msgid "Resize all images with one of these formats"
msgstr "다음 형식의 그림은 모두 크기 조절"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:348
#, kde-format
msgid "Resize filename"
msgstr "크기 조절 파일 이름"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:377
#, kde-format
msgid "Rename resized images with following pattern:"
msgstr "다음 패턴으로 크기 조정된 그림 파일 이름 변경:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
#, kde-format
msgid "Recipients"
msgstr "받는 사람"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:401
#, kde-format
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
msgstr "필터하지 않음(모두 포함됨)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:411
#, kde-format
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr "각각 이메일 주소가 다음 패턴을 포함하는 경우 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:418
#, kde-format
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr "하나의 이메일 주소가 다음 패턴을 포함하는 경우 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:438
#, kde-format
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
msgstr "각각 이메일 주소가 다음 패턴을 포함하지 않는 경우 크기 조정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
#. +> trunk5 stable5
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:445
#, kde-format
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
msgstr "하나의 이메일 주소가 다음 패턴을 포함하지 않는 경우 크기 조정"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:56
#, kde-format
msgid "No text found in Clipboard"
msgstr "클립보드에 텍스트 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Define Attachment Name"
msgstr "첨부 파일 이름 지정"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Attachment Name:"
msgstr "첨부 파일 이름:"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentclipboardjob.cpp:61
#, kde-format
msgid "Clipboard Text"
msgstr "클립보드 텍스트"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:64
#, kde-format
msgid "OpenPGP key 0x%1"
msgstr "OpenPGP 키 0x%1"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>백엔드에서 키를 내보내는 중 오류가 발생했습니다:</p><p><b>%1</b></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "Exporting key..."
msgstr "키 내보내는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown Contact Type"
msgstr "알 수 없는 연락처 종류"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid Contact"
msgstr "잘못된 연락처"
#. +> trunk5 stable5
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Impossible to generate vCard."
msgstr "vCard를 생성할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
msgstr "자동 줄 바꿈을 선택했지만 둘러싸인 일반 텍스트가 주어지지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:82
#, kde-format
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
msgstr ""
"자동 줄 바꿈을 선택하지 않았지만 깨끗한 일반 텍스트가 주어지지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
"make sure it contains at least one charset for sending."
msgstr ""
"인코딩하기 위한 문자 집합이 지정되지 않았습니다. 설치 상태를 확인하고 최소한 "
"하나의 문자 집합이 있는지 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:115
#, kde-format
msgid ""
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"메시지를 %1(으)로 인코딩하면 일부 글자가 손실됩니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:117
#, kde-format
msgid "Some Characters Will Be Lost"
msgstr "일부 글자가 손실됨"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Lose Characters"
msgstr "글자 손실"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Change Encoding"
msgstr "인코딩 변경"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:123
#, kde-format
msgid "User decided to change the encoding."
msgstr "사용자가 인코딩을 변경함"
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:133
#, kde-format
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
msgstr "선택한 인코딩(%1)은 메시지를 완벽히 표현할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: job/maintextjob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
msgstr "문자 집합 \"%1\"에 대한 텍스트 코덱을 가져올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Name Selection"
msgstr "이름 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
msgstr "주소록에 연락처 '%1'을(를) 어떤 이름으로 저장하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
msgstr "새 연락처를 저장할 주소록 폴더를 선택하십시오:"
#. +> trunk5 stable5
#: job/singlepartjob.cpp:81
#, kde-format
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
msgstr ""
"%1 Content-Transfer-Encoding은 이 메시지를 올바르게 인코딩할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Distribution List"
msgstr "분배 목록 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List"
msgstr "목록 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
"again."
msgstr "목록에 받는 사람이 없습니다. 받는 사람을 선택한 후 다시 시도하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Distribution List"
msgstr "새 분배 목록"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Please enter name:"
msgstr "이름 입력:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
"exists. Please select a different name.</para>"
msgstr ""
"<para>이름이 <resource>%1</resource>인 분배 목록이 이미 존재합니다. 다른 이름"
"을 입력하십시오.</para>"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Address Book"
msgstr "주소록 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
msgstr "연락처 그룹을 저장할 주소록 폴더 선택:"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:333
#, kde-format
msgid "Unable to create distribution list: %1"
msgstr "분배 목록을 만들 수 없음: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
msgid "CC"
msgstr "참조"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
msgid "BCC"
msgstr "숨은 참조"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Reply-To recipient of an email message."
msgid "Reply-To"
msgstr "답장 받을 주소"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipient.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
msgstr "<placeholder>알 수 없는 수신자 종류</placeholder>"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientline.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Select type of recipient"
msgstr "수신자 종류 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientline.cpp:87
#, kde-format
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr "이 메시지를 받을 이메일 주소 목록 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditor.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
msgstr[0] "수신자 목록을 항목 %2개 중 %1개로 자르는 중."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save List..."
msgstr "목록 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Save recipients as distribution list"
msgstr "받는 사람을 분배 목록으로 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
msgid "Se&lect..."
msgstr "선택(&L)..."
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select recipients from address book"
msgstr "주소록에서 받는 사람 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:status No recipients selected"
msgid "No recipients"
msgstr "받는 사람 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
msgid "1 recipient"
msgid_plural "%1 recipients"
msgstr[0] "받는 사람 %1명"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "To:%1"
msgstr "수신: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "CC:%1"
msgstr "참조: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "BCC:%1"
msgstr "숨은 참조: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
msgid "Reply-To:%1"
msgstr "답장 주소: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:50
#, kde-format
msgid "Select Recipient"
msgstr "받는 사람 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:63
#, kde-format
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "디렉터리 서비스 검색(&D)"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:86
#, kde-format
msgid "Add as &Reply-To"
msgstr "답장 받을 주소로 추가(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add as &To"
msgstr "받는 사람으로 추가(&T)"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:88
#, kde-format
msgid "Add as CC"
msgstr "참조로 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add as &BCC"
msgstr "숨은 참조로 추가(&B)"
#. +> trunk5 stable5
#: recipient/recipientspicker.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
"Please adapt the selection."
msgid_plural ""
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
"%2. Please adapt the selection."
msgstr[0] ""
"받는 사람 %1명을 선택했습니다. 최대로 지원하는 받는 사람 수는 %2명입니다. 선"
"택을 조정하십시오."
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:18
#, kde-format
msgid "Only quote selected text when replying"
msgstr "답장할 때 선택한 텍스트만 인용"
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
msgstr "가능한 경우 답장하거나 전달할 때 원본 문자 인코딩 사용하기"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:32
#, kde-format
msgid "A&utomatically insert signature"
msgstr "자동으로 서명 삽입(&U)"
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:36
#, kde-format
msgid "Insert signature above quoted text"
msgstr "인용문 위에 서명 삽입"
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:40
#, kde-format
msgid "Prepend separator to signature"
msgstr "서명 앞에 구분자 삽입"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:45
#, kde-format
msgid "Use addresses indexed from emails for autocompletion"
msgstr "자동 완성에 이메일에 포함된 주소 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:46
#, kde-format
msgid ""
"Disable this option if you only want contacts from your addressbooks to "
"appear in the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하지 않으면 작성기의 주소 입력란에 주소록에 저장된 주소만 표시"
"합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:52
#, kde-format
msgid ""
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
"composer"
msgstr "쌍반점 글자(';')를 메시지 작성기에서 구분자로 사용할 수 있도록 허용"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:55
#, kde-format
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
msgstr "자동 완성에 최근 주소 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:56
#, kde-format
msgid ""
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
"the autocompletion list in the composer's address fields."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하지 않으면 최근에 사용한 주소가 작성기의 주소 필드에 나타나지 "
"않습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:61
#, kde-format
msgid "Maximum number of recipient entries:"
msgstr "최대 받는 사람 항목 수:"
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:66
#, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Outlook 호환 첨부 파일 이름 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:67
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Outlook &#8482; 사용자가 비 영어 문자열로 되어 있는 첨부 파일 이름을 볼 수 있"
"도록 합니다"
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:71
#, kde-format
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "다음 열에서 자동 줄 바꿈(&W):"
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:81
#, kde-format
msgid "Improve plain text version of HTML message"
msgstr "HTML 메시지의 텍스트 버전 개선"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:85
#, kde-format
msgid "Warn before sending unencrypted messages"
msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내기 전에 알림"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:89
#, kde-format
msgid "Warn before sending unsigned messages"
msgstr "서명되지 않은 메시지를 보내기 전에 알림"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:93
#, kde-format
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
msgstr "인증서나 키가 곧 만료될 때 알림(아래에서 기한 설정)"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:97
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
"before issuing a warning"
msgstr "서명 인증서 만료를 표시할 최소 날짜 수"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:101
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
"issuing a warning"
msgstr "CA 인증서 만료를 표시할 최소 날짜 수"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:105
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:117
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
"issuing a warning"
msgstr "루트 인증서 만료를 표시할 최소 날짜 수"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:109
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
"before issuing a warning"
msgstr "암호화 인증서 만료를 표시할 최소 날짜 수"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:113
#, kde-format
msgid ""
"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
"valid before issuing a warning"
msgstr "인증서 체인의 모든 인증서 만료를 표시할 최소 날짜 수"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:121
#, kde-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr "메일을 암호화할 때 내 프로필에 있는 인증서로 같이 암호화"
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:125
#, kde-format
msgid ""
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
msgstr "항상 암호화 키 선택 목록 보이기"
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
#| msgid "To"
msgid "To"
msgstr "받는 사람"
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:44
#, kde-format
msgid "To Field Address"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:47
#, kde-format
msgid "To Field Last Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:50
#, kde-format
msgid "To Field First Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:53
#, kde-format
msgid "To Field Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:58
#, kde-format
msgid "From"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:59
#, kde-format
msgid "From Field Address"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:62
#, kde-format
msgid "From Field Last Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:65
#, kde-format
msgid "From Field First Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:68
#, kde-format
msgid "From Field Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
#| msgid "CC"
msgid "CC"
msgstr "참조"
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:74
#, kde-format
msgid "CC Field Address"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:77
#, kde-format
msgid "CC Field Last Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:80
#, kde-format
msgid "CC Field First Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:83
#, kde-format
msgid "CC Field Name"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attachment Name:"
msgid "Attachment"
msgstr "첨부 파일 이름:"
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Remove Attachment"
msgid "Number Of Attachments"
msgstr "첨부 삭제(&R)"
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title column attachment name."
#| msgid "Name"
msgid "Names"
msgstr "이름"
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "Filenames"
msgstr "파일 이름"
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:99
#, kde-format
msgid "Names and Sizes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:104
#, kde-format
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:105
#, kde-format
msgid "Day Of Week"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:108
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:111
#, kde-format
msgid "Date (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:114
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:117
#, kde-format
msgid "Time (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:122
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: snippet/convertsnippetvariablemenu.cpp:123
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:257
#, kde-format
msgctxt ""
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
msgid "attachment,attached"
msgstr "attachment,attached,첨부,보낼,보냅니다,보낸"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
"create a mail dispatcher?"
msgstr ""
"메일 전송 방식이 설정되지 않아서 메시지를 보낼 수 없습니다. 메일 전송 방식을 "
"설정하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:289
#, kde-format
msgid "No mail dispatcher."
msgstr "메일 전송 방식 없음."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make "
"it online?"
msgstr ""
"메일 전송기가 오프라인이어서 메시지를 보낼 수 없습니다. 온라인으로 전환하시겠"
"습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/util.cpp:302
#, kde-format
msgid "Mail dispatcher offline."
msgstr "메일 전송기 오프라인."
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libmessageviewer.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libmessageviewer.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/libmessageviewer.po (revision 1554532)
@@ -1,2616 +1,2623 @@
# Translation of kmail to Korean.
# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003,2004,2007 Free Software Foundation, Inc.
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 2000.
# Louis JANG <louis@mizi.com>, 2001.
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002, 2003, 2004.
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2009, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# JungHee Lee <daemul72@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-13 03:48+0900\n"
"Last-Translator: JungHee Lee (이정희 : MarongHappy) <daemul72@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimmanagerkeywidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "SDID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimmanagerkeywidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Selector"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimmanagerkeywidget.cpp:39
#, kde-format
msgid "DKIM Key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimmanagerkeywidget.cpp:61
#, kde-format
msgid "Remove Key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimmanagerkeywidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select All Text"
msgid "Delete All"
msgstr "모든 텍스트 선택"
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Unknown date"
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:83
-#, kde-format
-msgid "DKIM: valid (Signed by %1)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Message was signed by %1."
+msgid "DKIM: valid (signed by %1)"
+msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:90
#, kde-format
msgid "DKIM: invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:93
#, kde-format
msgid "DKIM: Not signed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:98
#, kde-format
msgid "DKIM: Should Be Signed by %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:114
#, kde-format
msgid "Body Hash was corrupted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:117
#, kde-format
msgid "The domain doesn't exist."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:120
#, kde-format
msgid "Missing header From."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bad signature."
msgid "Missing signature."
msgstr "잘못된 서명입니다."
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid signature."
msgid "Invalid query method."
msgstr "유효하지 않은 서명입니다."
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:129
#, kde-format
msgid "Invalid header canonicalization."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:132
#, kde-format
msgid "Invalid body canonicalization."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:135
#, kde-format
msgid "Unknown Body Hash Algorithm."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature is valid."
msgid "Signature algorithm is invalid."
msgstr "서명이 올바릅니다."
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One key has been revoked."
msgid "The public key was revoked."
msgstr "한 키가 취소되었습니다."
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature is valid."
msgid "Signature is too large."
msgstr "서명이 올바릅니다."
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:147
#, kde-format
msgid "Hash Algorithm is unsupported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No public key to verify the signature"
msgid "Impossible to verify signature."
msgstr "서명을 검증할 수 있는 공개 키가 없습니다"
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:155
#, kde-format
msgid "AUID must be in the same domain as SDID (s-flag set in key record)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:158
#, kde-format
msgid "The signing domain is only testing DKIM."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Impossible to expand '%1'."
msgid "Impossible to download key."
msgstr "'%1'을(를) 확장할 수 없습니다."
#. +> trunk5
-#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:164 dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:185
+#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:164 dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:188
#, kde-format
msgid "Hash Algorithm unsafe (sha1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:167
#, kde-format
msgid "AUID is not in a subdomain of SDID"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:176
+#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:170
+#, kde-format
+msgid "Problem during converting public key"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The signature has expired."
msgid "Signature expired"
msgstr "서명이 만료되었습니다."
#. +> trunk5
-#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:179
+#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:182
#, kde-format
msgid "Signature created in the future"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:182
+#: dkim-verify/dkimwidgetinfo.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature is valid."
msgid "Signature too small"
msgstr "서명이 올바릅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:169
#, kde-format
msgid "List-Id:"
msgstr "List-Id:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:189
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:210
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:231
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "받는 사람:"
#. +> trunk5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply to:"
msgid "Reply To:"
msgstr "답장 주소:"
#. +> stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:245
#, kde-format
msgid "Reply to:"
msgstr "답장 주소:"
#. +> trunk5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply to:"
msgid "Reply From:"
msgstr "답장 주소:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:237
#, kde-format
msgid "CC:"
msgstr "참조:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:239
#, kde-format
msgid "BCC:"
msgstr "숨은 참조:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:241
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "보낸 사람:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:243
#, kde-format
msgid "Sender:"
msgstr "전송한 사람:"
#. +> trunk5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "resent from"
msgid "resent from:"
msgstr "다음에서 다시 전송됨:"
#. +> stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:281
#, kde-format
msgid "resent from"
msgstr "다음에서 다시 전송됨:"
#. +> trunk5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "resent from"
msgid "resent to:"
msgstr "다음에서 다시 전송됨:"
#. +> stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:289
#, kde-format
msgid "receiver was"
msgid_plural "receivers were"
msgstr[0] "수신자가"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:321
#, kde-format
msgid "Grantlee theme \"%1\" is not valid."
msgstr "Grantlee 테마 \"%1\"이(가) 올바르지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:388 header/headerstyle_util.cpp:99
#: header/headerstyle_util.cpp:104 header/headerstyle_util.cpp:115
#, kde-format
msgid "No Subject"
msgstr "제목 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:393
#, kde-format
msgid "Spam Status:"
msgstr "스팸 상태:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:408
#, kde-format
msgid "Printing mode"
msgstr "인쇄 모드"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:448
#, kde-format
msgid "[vcard]"
msgstr "[vcard]"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:455 viewer/viewer_p.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Attachments:"
msgstr "첨부:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/grantleeheaderformatter.cpp:490
#, kde-format
msgid "Security:"
msgstr "보안:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:184
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2\n"
"Confidence=%4"
msgstr ""
"스팸일 확률은 %1%이며, %3% 확신합니다.\n"
"\n"
"전체 보고서:\n"
"Probability=%2\n"
"Confidence=%4"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:190
#, kde-format
msgid ""
"%1% probability of being spam.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"Probability=%2"
msgstr ""
"스팸일 확률은 %1%입니다.\n"
"\n"
"전체 보고서:\n"
"Probability=%2"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:198
#, kde-format
msgid "No Spam agent"
msgstr "스팸 에이전트 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:201
#, kde-format
msgid "Spam filter score not a number"
msgstr "스팸 필터 점수가 숫자가 아님"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:204
#, kde-format
msgid "Threshold not a valid number"
msgstr "한계치가 올바른 숫자가 아님"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:207
#, kde-format
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
msgstr "스팸 필터 점수를 헤더에서 추출할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:210
#, kde-format
msgid "Threshold could not be extracted from header"
msgstr "한계치를 헤더에서 추출할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:213
#, kde-format
msgid "Error evaluating spam score"
msgstr "스팸 점수 계산 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstyle_util.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"%1.\n"
"\n"
"Full report:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"전체 보고서:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstylemenumanager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Headers"
msgstr "헤더(&H)"
#. +> trunk5 stable5
#: header/headerstylemenumanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "Choose display style of message headers"
msgstr "메시지 헤더 표시 형식 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:125
#, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "날짜: "
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:132
#, kde-format
msgid "From: "
msgstr "보낸 사람:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:138
#, kde-format
msgid "[vCard]"
msgstr "[vCard]"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "To-field of the mailheader."
msgid "To: "
msgstr "받는 사람:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:162
#, kde-format
msgid "CC: "
msgstr "참조:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:170
#, kde-format
msgid "BCC: "
msgstr "숨은 참조:"
#. +> trunk5 stable5
#: header/plainheaderstyle.cpp:175
#, kde-format
msgid "Reply to: "
msgstr "답장 주소: "
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:85
#, kde-format
msgid "Error: Signature not verified"
msgstr "오류: 서명이 인증되지 않았습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:89
#, kde-format
msgid "Good signature"
msgstr "좋은 서명입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:93
#, kde-format
msgid "Bad signature"
msgstr "잘못된 서명"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:97
#, kde-format
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "서명을 검증할 수 있는 공개 키가 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:101
#, kde-format
msgid "No signature found"
msgstr "서명이 없습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:105
#, kde-format
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "서명을 검사하는 중 오류가 발생했습니다"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:109
#, kde-format
msgid "Different results for signatures"
msgstr "서명의 결과가 다름"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:129
#, kde-format
msgid "No status information available."
msgstr "상태 정보를 알 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:136
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:221
#, kde-format
msgid "Good signature."
msgstr "좋은 서명입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:157
#, kde-format
msgid "One key has expired."
msgstr "한 키가 만료되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:161
#, kde-format
msgid "The signature has expired."
msgstr "서명이 만료되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unable to verify: key missing."
msgstr "검증할 수 없습니다: 키가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:173
#, kde-format
msgid "CRL not available."
msgstr "CRL이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:177
#, kde-format
msgid "Available CRL is too old."
msgstr "CRL이 너무 오래되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:181
#, kde-format
msgid "A policy was not met."
msgstr "정책이 충분하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:185
#, kde-format
msgid "A system error occurred."
msgstr "시스템 오류가 발생했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:196
#, kde-format
msgid "One key has been revoked."
msgstr "한 키가 취소되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:223
#, kde-format
msgid "Bad signature."
msgstr "잘못된 서명입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:653
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:655
#, kde-format
msgid "certificate"
msgstr "인증서"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:662
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "Start of warning message."
msgid "Warning:"
msgstr "경고:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:665
#, kde-format
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
msgstr "보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:668
#, kde-format
msgid "sender: "
msgstr "보낸 사람:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:671
#, kde-format
msgid "stored: "
msgstr "저장된 값:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/defaultrenderer.cpp:693
#, kde-format
msgid ""
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
"it to the sender's address %2."
msgstr ""
"보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없으므로 보낸 사람의 주소 %2와"
"(과) 비교할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:2
msgid "Sorry, certificate could not be imported."
msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:4
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "이유: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:7
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
msgstr "이 메시지에서 인증서를 찾을 수 없었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:9
msgid "Certificate import status:"
msgstr "인증서 불러오기 상태:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:13
#, kde-format
msgid "1 new certificate was imported."
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
msgstr[0] "새 인증서 %1개를 가져왔습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:16
#, kde-format
msgid "1 certificate was unchanged."
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
msgstr[0] "인증서 %1개는 바뀌지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:19
#, kde-format
msgid "1 new secret key was imported."
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
msgstr[0] "새 비밀 키 %1개를 가져왔습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:22
#, kde-format
msgid "1 secret key was unchanged."
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
msgstr[0] "비밀 키 %1개는 바뀌지 않았습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:28
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
msgstr "인증서 가져오기 정보가 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:30
msgid "Certificate import details:"
msgstr "인증서 가져오기 결과:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/certmessagepart.html:34
#, kde-format
msgctxt "Certificate import failed."
msgid "Failed: %1 (%2)"
msgstr "실패: %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:5
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:7
msgid "Encapsulated message"
msgstr "캡슐화된 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encapsulatedrfc822messagepart.html:19
msgid "End of encapsulated message"
msgstr "캡슐화된 메시지 끝"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:3
msgid "This message is encrypted."
msgstr "메시지가 암호화되어 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:7
msgid "Decrypt Message"
msgstr "메시지 복호화"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:14
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "메시지를 복호화하는 동안 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:18
msgid "The message is encrypted for the following keys:"
msgstr "이 메시지를 보려면 다음 비밀 키가 필요합니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:20
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:72
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:135
msgid "Hide Details"
msgstr "자세한 정보 숨기기"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:27
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:62
msgid "unknown key"
msgstr "알 수 없는 키"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:34
msgid "Encrypted message"
msgstr "암호화된 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:36
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:158
msgid "Show Details"
msgstr "자세히 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:41
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
msgstr "암호화된 메시지 (복호화할 수 없음)"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:44
msgid "Reason: "
msgstr "이유: "
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:56
msgid ""
"No secret key found to decrypt the message. The message is encrypted for the "
"following keys:"
msgstr ""
"이 메시지를 복호화할 비밀 키를 찾을 수 없습니다. 다음 비밀 키가 필요합니다:"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:67
msgid "Could not decrypt the data."
msgstr "복호화할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/encryptedmessagepart.html:74
msgid "End of encrypted message"
msgstr "암호화된 메시지 끝"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:5
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message <a href='kmail:showHTML'>by "
"clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>메모:</b> 이 메시지는 HTML 메시지이나, 보안상의 이유로 원본 코드만 표시합"
"니다. 이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면 <a href='kmail:showHTML'>여기</"
"a>를 눌러서 HTML 렌더링 결과를 표시할 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/htmlmessagepart.html:7
msgid ""
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
"trust the sender of this message then you can load the external references "
"for this message <a href='kmail:loadExternal'>by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>메모:</b> 이 HTML 메시지는 외부 그림 및 데이터를 포함합니다. 보안 및 개인 "
"정보 보호 때문에 이 외부 데이터를 불러오지 않았습니다. 이 메시지를 보낸 사람"
"을 믿을 수 있다면 <a href='kmail:loadExternal'>여기</a>를 눌러서 외부 데이터"
"를 불러올 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:5
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "서명을 검사하는 동안 기다려 주십시오..."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:15
#, kde-format
msgid "Not enough information to check signature. %1"
msgstr "서명을 검사하는 데 충분한 정보가 없습니다. %1"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:20
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:108
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:127
#, kde-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:22
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:92
msgid "Message was signed with unknown key."
msgstr "메시지가 알 수 없는 키로 서명되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:28
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:36
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:48
#, kde-format
msgid "Message was signed with key %1."
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:31
#, kde-format
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
msgstr "%3이(가) %1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:39
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
msgstr "%1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:45
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
msgstr "키 %1(으)로 %2이(가) 메시지에 서명했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:57
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:98
msgid "Status: "
msgstr "상태: "
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:85
#, kde-format
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
msgstr "알 수 없는 키 %2(으)로 %1에 메시지에 서명했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:88
#, kde-format
msgid "Message was signed with unknown key %1."
msgstr "알 수 없는 키 %1(으)로 메시지가 서명되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:95
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "서명의 유효성을 검사할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:105
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:124
#, kde-format
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
msgstr "%2이(가) 메시지에 서명했습니다. (키 ID: %1)"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:112
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "서명이 올바르지만 키의 유효성을 검증할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:114
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "서명이 올바르지만 키를 거의 믿지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:116
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "서명이 올바르고 키를 믿을 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:118
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "서명이 올바르고 키를 완전히 믿습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:120
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "서명은 올바르지만 이 키를 믿을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:130
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "경고: 이 서명은 잘못되었습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:143
msgid "Invalid signature."
msgstr "유효하지 않은 서명입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:145
msgid "Not enough information to check signature validity."
msgstr "서명 유효성을 검증할 수 있는 정보가 충분하지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:148
#, kde-format
msgid "Signed by <a href='mailto:%1'>%1</a>."
msgstr "<a href='mailto:%1'>%1</a>이(가) 서명했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:151
msgid "Signature is valid."
msgstr "서명이 올바릅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:154
msgid "Unknown signature state"
msgstr "서명 상태 알 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: messagepartthemes/default/templates/signedmessagepart.html:170
msgid "End of signed message"
msgstr "서명된 메시지 끝"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectiondetailsdialog.cpp:47
#: widgets/mailtrackingdetailsdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "This message may be a scam. <a href=\"scamdetails\">(Details...)</a>"
msgstr ""
"이 메시지는 사기일 수 있습니다. <a href=\"scamdetails\">(자세히...)</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "I confirm it's not a scam"
msgstr "사기가 아님"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Add email to whitelist"
msgstr "허용 목록에 이메일 추가"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwarningwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Disable scam detection for all messages"
msgstr "모든 메시지의 사기 감지 끄기"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:135
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link which reads as '%1' in the text, but actually "
"points to '%2'. This is often the case in scam emails to mislead the "
"recipient"
msgstr ""
"이 메일 메시지에 포함된 링크 중 텍스트 상으로는 '%1'처럼 보이지만 실제로 "
"'%2'(으)로 가는 링크가 있습니다. 이는 사기 메일에서 자주 사용하는 수법으로 수"
"신자를 혼동시킵니다"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link which points to a numerical IP address (%1) "
"instead of a typical textual website address. This is often the case in scam "
"emails."
msgstr ""
"이 메일 메시지에 포함된 링크 중 일반적인 문자열로 구성된 웹 사이트가 아닌 숫"
"자로 구성된 IP 주소(%1)로 가는 링크가 있습니다. 이는 사기 메일에서 자주 사용"
"하는 수법입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link which points to a hexadecimal IP address (%1) "
"instead of a typical textual website address. This is often the case in scam "
"emails."
msgstr ""
"이 메일 메시지에 포함된 링크 중 일반적인 문자열로 구성된 웹 사이트가 아닌 16"
"진수로 구성된 IP 주소(%1)로 가는 링크가 있습니다. 이는 사기 메일에서 자주 사"
"용하는 수법입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:155
#, kde-format
msgid "This email contains a link (%1) which has a redirection"
msgstr "이 메일 메시지는 넘겨주기 링크(%1)를 포함함"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"This email contains a link (%1) which contains multiple http://. This is "
"often the case in scam emails."
msgstr ""
"이 메일 메시지는 http://가 여러 번 들어간 링크(%1)를 포함합니다. 이는 사기 메"
"일에서 자주 사용하는 수법입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:172
#, kde-format
msgid "This email contains a shorturl (%1). It can redirect to another server."
msgstr ""
"이 메일 메시지는 단축 URL(%1)을 포함합니다. 다른 서버로 넘겨질 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:215
#, kde-format
msgid "Message contains form element. This is often the case in scam emails."
msgstr "메시지가 폼을 포함합니다. 사기 메일에서 자주 사용하는 수법입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamdetectionwebengine.cpp:220
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "자세한 정보:"
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:68
#, kde-format
msgid "No network connection detected, we cannot expand url."
msgstr "네트워크에 연결되지 않아서 URL을 확장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:101
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:110
#, kde-format
msgid "Impossible to expand '%1'."
msgstr "'%1'을(를) 확장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: scamdetection/scamexpandurljob.cpp:106
#, kde-format
msgid "Short url '%1' redirects to '%2'."
msgstr "단축 URL '%1'이(가) '%2'을(를) 가리킵니다."
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:11
#, kde-format
msgid "Only print selected text in viewer"
msgstr "뷰어에 선택한 텍스트만 출력"
#. i18n: ectx: label, entry (RespectExpandCollapseSettings), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:15
#, kde-format
msgid ""
"Respect expand/collapse quote mark which is defined in settings during "
"printing."
msgstr "인쇄할 때 인용 부호 접기/펴기 설정을 고려합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (PrintBackgroundColorImages), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:19
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether the background color and images are also drawn when the "
"page is printed."
msgstr "페이지를 인쇄할 때 배경색과 그림을 같이 인쇄할지 여부입니다."
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysShowEncryptionSignatureDetails), group (Print)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:23
#, kde-format
msgid "Always show encryption/signature details when we print message"
msgstr "메시지를 출력할 때 항상 암호화/서명 정보 표시"
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:34
#, kde-format
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
msgstr "HTML을 표시할 때 최소 글꼴 크기 이하로 출력하지 않습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:38
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for the message body"
msgstr "메시지 본문에 사용할 글꼴 지정"
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:42
#, kde-format
msgid "Specifies the font to use for printing"
msgstr "인쇄할 때 사용할 글꼴 지정"
#. i18n: ectx: label, entry (CheckPhishingUrl), group (Security)
#. +> trunk5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:49
#, kde-format
msgid "Check if url can be a phishing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:55
#, kde-format
msgid "Close message window after replying or forwarding"
msgstr "답장 및 전달한 후 메시지 창 닫기"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:72
#, kde-format
msgid "Show expand/collapse quote marks"
msgstr "단계별 인용 부호 보이기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:73
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
"the levels of quoted text."
msgstr ""
"단계별 인용 부호를 보려면 선택하십시오. 선택하지 않으면 인용문 단계를 표시하"
"지 않습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:76
#, kde-format
msgid "Automatic collapse level:"
msgstr "자동 접기 단계:"
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:83
#, kde-format
msgid "Reduce font size for quoted text"
msgstr "인용문의 글꼴 크기 줄이기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:84
#, kde-format
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
msgstr "이 옵션을 선택하면 인용문의 크기를 줄여서 표시합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:88
#, kde-format
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
msgstr "메시지를 볼 때 항상 복호화하거나 복호화하기 전에 묻기"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:91
#, kde-format
msgid "Message Structure Viewer"
msgstr "메시지 구조 뷰어"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:94
#, kde-format
msgid "Show never"
msgstr "보이지 않음"
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode2), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:97
#, kde-format
msgid "Show always"
msgstr "항상 보임"
#. i18n: ectx: label, entry (headerPluginStyleName), group (Reader)
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:109 settings/messageviewer.kcfg.cmake:115
#, kde-format
msgid "What style of headers should be displayed"
msgstr "표시할 헤더 스타일"
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:119
#, kde-format
msgid "How much of headers should be displayed"
msgstr "표시할 헤더 분량"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:123
#, kde-format
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "일반 텍스트보다 HTML 선호"
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:127
#, kde-format
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
msgstr "메시지 외부 참조를 인터넷에서 부를 수 있도록 허용"
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:131
#, kde-format
msgid "How attachments are shown"
msgstr "첨부 파일 표시 방식"
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:135
#, kde-format
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
msgstr "3단계 이상 인용문에 색을 다시 사용할지 여부입니다"
#. i18n: ectx: label, entry (AccessKeyEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:139
#, kde-format
msgid "Activate Access Key"
msgstr "액세스 키 활성화"
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:143
#, kde-format
msgid ""
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
"techniques used to deceive you"
msgstr ""
"KMail은 자주 사용되는 속임수를 탐지하여 사기 메일인지 판별할 수 있습니다"
#. i18n: ectx: label, entry (ScamDetectionWhiteList), group (Reader)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:147
#, kde-format
msgid "List of emails in scam white list"
msgstr "사기 허용 목록의 이메일 주소"
#. i18n: ectx: label, entry (MailTrackingUrlEnabled), group (Reader)
#. +> stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:150
#, kde-format
msgid "Enable Mail Tracking Url"
msgstr "메일 추적 URL 사용"
#. i18n: ectx: label, entry (MailTrackingUrlEnabled), group (Reader)
#. +> trunk5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:151
#, kde-format
msgid "Scan emails for tracking URLs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:157
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr "암호화된 메시지에는 읽음 확인을 보내지 않음"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:161
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
"Notifications (for internal use only)"
msgstr "메시지 읽음 확인에 대한 기본 정책을 지정합니다 (내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:165
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
"(for internal use only)"
msgstr "메시지에 답장할 때 취할 기본 인용 동작을 지정합니다 (내부용)"
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:181
#, kde-format
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
msgstr "답장에 대한 답장의 From:/To: 헤더 변형"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:182
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
"this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook의 iCalendar 표준 구현은 여러 문제가 있으므로, 이 옵션은 문"
"제 중 하나를 우회합니다. Outlook 사용자가 답장을 읽어보지 못한다고 하면 이 옵"
"션을 사용해 보십시오."
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:187
#, kde-format
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
msgstr "메일 본문으로 그룹웨어 초대장 보내기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:188
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
"setting this option."
msgstr ""
"Microsoft Outlook의 iCalendar 표준 구현은 여러 문제가 있으므로, 이 옵션은 문"
"제 중 하나를 우회합니다. Outlook 사용자가 초대장을 읽어보지 못한다고 하면 이 "
"옵션을 사용해 보십시오."
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:193
#, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
msgstr "Exchange 호환 초대장 이름 사용"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:194
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Exchange 서버와 연결된 Microsoft Outlook을 사용하는 경우표준 준수 "
"그룹웨어 이메일을 제대로 처리하지 못할 수도 있습니다.이 옵션을 사용하면 "
"Microsoft Exchange가 이해하는 형태로 그룹웨어 초대장을 보냅니다."
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:199
#, kde-format
msgid "Automatic invitation sending"
msgstr "자동으로 초대장 보내기"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:200
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
"modifying it by hand."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 메시지 작성기 창을 볼 수 없습니다. 그 대신 모든 초대장 메"
"일을 자동으로 보냅니다. 만약 메일을 보내기 전에 보고 싶으면 이 옵션을 선택하"
"지 않으면 됩니다. 작성기 창의 텍스트는 iCalendar 문법이므로 직접 수정하기 어"
"려울 수도 있습니다."
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:205 ui/invitationsettings.ui:74
#, kde-format
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
msgstr "답장한 후 초대장 메일을 삭제합니다"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:206
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 받은 초대 메일에 성공적으로 답장했을 때 초대 메일을 휴지통"
"으로 이동합니다."
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:230 viewer/viewer_p.cpp:1668
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "고정폭 글꼴 사용하기(&X)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:237
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Todo."
msgstr "할 일 목록에 사용할 가장 최근에 선택된 폴더입니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastEventSelectedFolder), group (Event)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:243
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Event."
msgstr "이벤트 목록에 사용할 가장 최근에 선택된 폴더입니다."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastNoteSelectedFolder), group (Note)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:249
#, kde-format
msgid "The most recent selected folder using for Notes."
msgstr "메모에 사용할 가장 최근에 선택된 폴더입니다."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
msgstr "그룹웨어 호환성 및 과거 옵션"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitation replies"
msgstr "Outlook(tm) 사용자가 초대장에 응답할 수 있도록 하려면 설정하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:26
#, kde-format
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
msgstr "초대장 답장의 From:/To: 헤더 변형(&M)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:33
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
"invitations"
msgstr ""
"Outlook(tm) 사용자가 초대장에 대한 응답을 읽을 수 있도록 하려면 설정하십시오"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:36
#, kde-format
msgid "Send &invitations in the mail body"
msgstr "메일 본문으로 초대장 보내기(&I)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
"server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
"Exchange understands."
msgstr ""
"Microsoft Exchange 서버와 연결된 Microsoft Outlook을 사용하는 경우\n"
"표준 준수 그룹웨어 이메일을 제대로 처리하지 못할 수도 있습니다.\n"
"이 옵션을 사용하면 Microsoft Exchange가 이해하는 형태로 그룹웨어 초대장을 보"
"냅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:48
#, kde-format
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
msgstr "Exchange 호환 초대장 이름 사용(&N)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
"mails are sent automatically."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 사용자가 메일 작성기 창을 보지 못합니다. 초대장 메일을 자"
"동으로 보냅니다."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:58
#, kde-format
msgid "&Automatic invitation sending"
msgstr "자동으로 초대장 보내기(&A)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/invitationsettings.ui:68
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintEmptySelectedText)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Print only selected text"
msgstr "선택한 텍스트만 인쇄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, respectExpandCollapseSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:24
#, kde-format
msgid "Respect &expand/collapse quote marks settings"
msgstr "인용 부호 접기/펴기 설정 존중(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printBackgroundColorAndImages)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:31
#, kde-format
msgid "Print background color and images"
msgstr "배경색 및 그림 인쇄"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alwaysShowEncryptionSignatureDetail)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/printingsettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Always show encryption/signature details"
msgstr "항상 암호화/서명 정보 표시"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Viewer settings"
msgstr "뷰어 설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:59
#, kde-format
msgid "O&verride character encoding:"
msgstr "문자 인코딩 재정의(&V):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AccessKeyEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:91
#, kde-format
msgid "Enable access key"
msgstr "액세스 키 활성화"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:98
#, kde-format
msgid "Reduce font size for &quoted text"
msgstr "인용문의 글꼴 크기 줄이기(&Q)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
msgstr "단계별 인용 부호 보이기(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:133
#, kde-format
msgid "Automatic collapse &level:"
msgstr "자동 접기 단계(&L):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: ui/settings.ui:202
#, kde-format
msgid "&Minimum font size:"
msgstr "최소 글꼴 크기(&M):"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:91
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:140
#, kde-format
msgid "Save Attachments To"
msgstr "첨부 파일을 다음에 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
msgid "attachment.1"
msgstr "첨부.1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:167
#, kde-format
msgid "Save Attachment"
msgstr "첨부 파일 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
msgid "attachment.%1"
msgstr "첨부.%1"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
"when saving?"
msgstr ""
"메시지의 부분 %1이(가) 암호화되었습니다. 저장할 때 암호화를 유지하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:301 utils/messageviewerutil.cpp:314
#, kde-format
msgid "KMail Question"
msgstr "KMail 질문"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:301
#, kde-format
msgid "Keep Encryption"
msgstr "암호화 유지"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:302 utils/messageviewerutil.cpp:315
#, kde-format
msgid "Do Not Keep"
msgstr "유지하지 않음"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
"saving?"
msgstr ""
"메시지의 부분 %1이(가) 서명되었습니다 저장할 때 서명을 유지하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:314
#, kde-format
msgid "Keep Signature"
msgstr "서명 유지"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:379 utils/messageviewerutil.cpp:397
#: utils/messageviewerutil.cpp:415 utils/messageviewerutil.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
msgid ""
"<qt>Could not write to the file<br /><filename>%1</filename><br /><br />%2</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>파일 <filename>%1</filename>에<br />저장할 수 없음:<br /><br />%2</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:382 utils/messageviewerutil.cpp:400
#: utils/messageviewerutil.cpp:418
#, kde-format
msgid "Error saving attachment"
msgstr "첨부 파일 저장 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:431
#, kde-format
msgid "Found no attachments to save."
msgstr "저장할 첨부 파일이 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:450
#, kde-format
msgid "message"
msgstr "메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:467
#, kde-format
msgid "email messages (*.mbox);;all files (*)"
msgstr "이메일 메시지 (*.mbox);;모든 파일 (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:479
#, kde-format
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "메시지 저장"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:502
#, kde-format
msgid "File %1 could not be loaded."
msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:503
#, kde-format
msgid "Error loading message"
msgstr "메시지 불러오기 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:505
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "파일 %1을(를) 만들 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:506 utils/messageviewerutil.cpp:518
#: utils/messageviewerutil.cpp:539
#, kde-format
msgid "Error saving message"
msgstr "메시지 저장 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:517
#, kde-format
msgid "We cannot save message."
msgstr "메시지를 저장할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:560
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "%1(으)로 열기(&W)"
#. +> trunk5 stable5
#: utils/messageviewerutil.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:73
#, kde-format
msgid "Edit with:"
msgstr "다음으로 편집:"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
"KMail에서 선택한 편집기가 닫힌 시점을 알 수 없습니다. 데이터 손실을 막기 위해"
"서 첨부 파일 편집을 중단합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/editorwatcher.cpp:215
#, kde-format
msgid "Unable to edit attachment"
msgstr "첨부 파일을 편집할 수 없음"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:74
#, kde-format
msgid "body part"
msgstr "본문 부분"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:284
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:286
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "형식"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/mimeparttree/mimetreemodel.cpp:288
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "크기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:434
#, kde-format
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
msgstr "이 메시지의 HTML 렌더링을 사용합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:436 viewer/viewer_p.cpp:1751
#, kde-format
msgid "Load external references from the Internet for this message."
msgstr "이 메시지의 외부 참조를 인터넷에서 불러옵니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:438
#, kde-format
msgid "Work online."
msgstr "온라인으로 작업 중입니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:440
#, kde-format
msgid "Make account online."
msgstr "계정을 온라인으로 설정합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:442
#, kde-format
msgid "Decrypt message."
msgstr "메시지를 복호화합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:444
#, kde-format
msgid "Show signature details."
msgstr "서명 정보를 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:446
#, kde-format
msgid "Hide signature details."
msgstr "서명 정보를 숨깁니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "Show encryption details."
msgstr "암호화 정보를 표시합니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:450
#, kde-format
msgid "Hide encryption details."
msgstr "암호화 정보를 숨깁니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:455
#, kde-format
msgid "Open Documentation"
msgstr "문서 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:489
#, kde-format
msgid "Expand all quoted text."
msgstr "모든 인용문을 펼칩니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:491
#, kde-format
msgid "Collapse quoted text."
msgstr "모든 인용문을 접습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:551
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "인증서 관리자를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:553
#, kde-format
msgid "KMail Error"
msgstr "KMail 오류"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:566
#, kde-format
msgid "Show certificate 0x%1"
msgstr "인증서 0x%1 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:628
#, kde-format
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "주소록에서 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:632
#, kde-format
msgid "&Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사(&C)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:645 viewer/viewer_p.cpp:2779
#, kde-format
msgid "Address copied to clipboard."
msgstr "클립보드에 주소를 복사했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:656
#, kde-format
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
msgstr "KAddressBook에서 연락처 찾기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:833
#, kde-format
msgid "Attachment: %1"
msgstr "첨부: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:836
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
msgstr "캡슐화된 메시지 (제목: %1) "
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:839
#, kde-format
msgid "Encapsulated Message"
msgstr "캡슐화된 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:842
#, kde-format
msgid "Unnamed attachment"
msgstr "이름 없는 첨부"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:878
#, kde-format
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
msgstr "이 작업의 GnuPG 감사 기록 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:921
#, kde-format
msgid "Opening URL..."
msgstr "URL 여는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:932
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
msgstr "<filename>%1</filename>을(를) 정말로 실행하시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:934
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr "실행"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer.cpp:150
#, kde-format
msgid "Loading message..."
msgstr "메시지 불러오는 중..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:384
#, kde-format
msgid ""
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
"supported."
msgstr "암호화되거나 구식 mailman 메시지에서는 첨부 파일을 삭제할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:385 viewer/viewer_p.cpp:392 viewer/viewer_p.cpp:628
#, kde-format
msgid "Delete Attachment"
msgstr "첨부 파일 지우기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:391
#, kde-format
msgid ""
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
"message."
msgstr "첨부 파일을 지우면 이 메시지의 디지털 서명을 무효화할 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "다음으로 열기(&O)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:497 viewer/viewer_p.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "다음으로 열기(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:574 viewer/viewer_p.cpp:1808
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "열기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:594 viewer/viewer_p.cpp:1818
#, kde-format
msgctxt "to view something"
msgid "View"
msgstr "보기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:602
#, kde-format
msgid "Scroll To"
msgstr "다음으로 스크롤"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:608
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:614 viewer/viewer_p.cpp:1830
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:639
#, kde-format
msgid "Reply To Author"
msgstr "작성자에게 답장 쓰기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:647
#, kde-format
msgid "Reply To All"
msgstr "전체 답장"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:653 viewer/viewer_p.cpp:1836
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:816
#, kde-format
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:817
#, kde-format
msgid "The KDE Mail Client"
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1377
#, kde-format
msgid "View Attachment: %1"
msgstr "첨부 파일 보기: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1580
#, kde-format
msgctxt "View->"
msgid "&Attachments"
msgstr "첨부(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Choose display style of attachments"
msgstr "첨부 파일의 표시 형식 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1585
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&As Icons"
msgstr "아이콘으로(&A)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
msgstr "첨부 파일을 아이콘으로 표시합니다. 누르면 볼 수 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1592
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Smart"
msgstr "스마트(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1595
#, kde-format
msgid "Show attachments as suggested by sender."
msgstr "보낸 사람이 제안한 형태로 첨부 파일을 봅니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1599
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Inline"
msgstr "인라인(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1602
#, kde-format
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
msgstr "모든 첨부 파일을 인라인으로 봅니다 (가능한 경우)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1606
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "&Hide"
msgstr "숨기기(&H)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1609
#, kde-format
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "메시지 뷰어에서 첨부 파일을 숨깁니다"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1614
#, kde-format
msgctxt "View->attachments->"
msgid "In Header Only"
msgstr "헤더에만"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1619
#, kde-format
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
msgstr "메일 헤더에만 첨부 파일을 보입니다"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1626
#, kde-format
msgid "&Set Encoding"
msgstr "인코딩 설정(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1632 widgets/configurewidget.cpp:58
#: widgets/configurewidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1642
#, kde-format
msgid "Copy Text"
msgstr "텍스트 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1650
#, kde-format
msgid "Select All Text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1657 viewer/viewer_p.cpp:2137
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1663
#, kde-format
msgid "Open URL"
msgstr "URL 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1674
#, kde-format
msgid "Show Message Structure"
msgstr "메시지 구조 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1680
#, kde-format
msgid "&View Source"
msgstr "소스 보기(&V)..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1687
#, kde-format
msgid "&Save message..."
msgstr "메시지 저장(&S)..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1693
#, kde-format
msgid "&Save Display Format"
msgstr "표시 형식 저장(&S)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1698
#, kde-format
msgid "&Reset Display Format"
msgstr "표시 형식 초기화(&R)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1706
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up"
msgstr "메시지 위로 스크롤"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1712
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down"
msgstr "메시지 아래로 스크롤"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1718
#, kde-format
msgid "Scroll Message Up (More)"
msgstr "메시지 위로 스크롤 (더)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1724
#, kde-format
msgid "Scroll Message Down (More)"
msgstr "메시지 아래로 스크롤 (더)"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Toggle HTML Display Mode"
msgstr "HTML 디스플레이 모드 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1741
#, kde-format
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
msgstr "HTML 및 일반 텍스트 표시 모드 전환"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1744
#, kde-format
msgid "Load external references"
msgstr "외부 참조 불러오기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1753 widgets/mailsourceviewtextbrowserwidget.cpp:154
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "텍스트 말하기"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1759
#, kde-format
msgid "Copy Image Location"
msgstr "그림 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1768
#, kde-format
msgid "&Find in Message..."
msgstr "메시지에서 찾기(&F)..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1778
#, kde-format
msgid "Disable Emoticon"
msgstr "이모티콘 비활성화"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1803
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1815
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "다음으로 열기..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:1823
#, kde-format
msgid "Save All Attachments..."
msgstr "모든 첨부 파일 저장..."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2055
#, kde-format
msgid "The network is broken."
msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2055 viewer/viewer_p.cpp:2059
#, kde-format
msgid "Check Phishing URL"
msgstr "피싱 URL 확인"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2058
#, kde-format
msgid "The URL %1 is not valid."
msgstr "URL %1이(가) 올바르지 않습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2080
#, kde-format
msgid "This web site is a malware, do you want to continue to show it?"
msgstr "이 웹 사이트는 멀웨어를 포함합니다. 그래도 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2081
#, kde-format
msgid "Malware"
msgstr "멀웨어"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2135
#, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "이메일 주소 복사"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2229
#, kde-format
msgid "Message as Plain Text"
msgstr "메시지를 일반 텍스트로"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2410
#, kde-format
msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄"
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2785
#, kde-format
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr "클립보드에 URL을 복사했습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2935
#, kde-format
msgid "Message loading failed: %1."
msgstr "메시지 불러오기 실패: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: viewer/viewer_p.cpp:2940
#, kde-format
msgid "Message not found."
msgstr "메시지를 찾을 수 없습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Open attachment <filename>%1</filename>?<nl/>Note that opening an attachment "
"may compromise your system's security."
msgstr ""
"첨부 파일 <filename>%1</filename>을(를) 여시겠습니까?<nl/>첨부 파일을 열면 시"
"스템의 보안에 영향을 줄 수도 있습니다."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Open Attachment?"
msgstr "첨부 파일을 여시겠습니까?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Open With '%1'"
msgstr "'%1'(으)로 열기(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Open With..."
msgstr "다음 프로그램으로 열기(&O)..."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/attachmentdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "다시 묻지 않기"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:130
#, kde-format
msgctxt ""
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
msgid ""
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
">a<br />g<br />e</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />메<br />시<br />지</b></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
msgstr ""
"<qt><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />메<br />시<br />지<br /> <br />"
"아<br />님</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
msgstr "<qt><br />일<br />반<br /> <br />메<br />시<br />지<br /></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "'Calendar Message' with html linebreaks between each letter."
msgid ""
"<qt><br />C<br />a<br />l<br />e<br />n<br />d<br />a<br />r<br /> <br /"
">M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
msgstr "<qt><br />달<br />력<br />메<br />시<br />지<br /></qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:157
#, kde-format
msgid "Click to toggle between HTML, plain text and calendar."
msgstr "HTML, 일반 텍스트와 달력을 전환하려면 누르십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/invitationsettings.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
">People that have email programs that do understand invitations will still "
"be able to work with this.</qt>"
msgstr ""
"<qt>초대장은 메일 첨부 파일로 보내집니다. 이 스위치는 초대장 메일을 첨부 대"
"신 메일 본문으로 보내며, Microsoft Outlook으로 초대장을 보내고 받으려면 필요"
"합니다.<br />이 스위치를 켜면 초대장을 읽을 수 없는 메일 프로그램 사용자들에"
"게는 메시지가 이상하게 보일 수도 있습니다.<br />초대장을 읽을 수 있는 메일 프"
"로그램 사용자는 정상적으로 처리할 수 있습니다.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Unchanged mail message"
msgid "Raw Source"
msgstr "원본 소스"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:67
#, kde-format
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
msgstr "파일 시스템이나 서버에 저장된 형태의 수정되지 않은 원본 메일 보기"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
msgid "HTML Source"
msgstr "HTML 소스"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailsourcewebengineviewer.cpp:71
#, kde-format
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
msgstr "사용자에게 메시지를 표시할 때 사용하는 HTML 코드"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:33
#, kde-format
msgid ""
"Some Mail Tracker was found and was blocked.<a href=\"mailtrackingdetails"
"\">(Details...)"
msgstr ""
"일부 메일 추적기가 감지되어 차단되었습니다.<a href=\"mailtrackingdetails"
"\">(자세한 정보...)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/mailtrackingwarningwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "1 tracker from the company %2 (%3)"
msgid_plural "%1 trackers from the company %2 (%3)"
msgstr[0] "%2(%3)의 추적기 %1개"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Open folder where attachment was saved"
msgstr "첨부 파일이 저장된 폴더 열기"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/shownextmessagewidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Previous Message"
msgstr "이전 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/shownextmessagewidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Next Message"
msgstr "다음 메시지"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/submittedformwarningwidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Submit form is not allowed in mailer. Please open url in a browser."
msgstr "메일 작성기에서 폼을 제출할 수 없습니다. 브라우저로 URL을 여십시오."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:44
#, kde-format
msgid "vCard Viewer"
msgstr "vCard 뷰어"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "가져오기(&I)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Next Card"
msgstr "다음 카드(&N)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/vcardviewer.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Previous Card"
msgstr "이전 카드(&P)"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/messageviewerconfiguresettingsplugins.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/messageviewerconfiguresettingsplugins.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/pim/messageviewerconfiguresettingsplugins.po (revision 1554532)
@@ -1,115 +1,139 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdepim-addons package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepim-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-24 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-22 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimadvancedwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Still verify the signature, if a domain is only testing DKIM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimadvancedwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Nothing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimadvancedwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimadvancedwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimadvancedwidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Treat RSA-SHA1 sign algorithm as:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimconfiguretab.cpp:51
#, kde-format
msgid "General"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimconfiguretab.cpp:54
#, kde-format
msgid "Record Keys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimconfiguretab.cpp:57
#, kde-format
msgid "Policy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimconfiguretab.cpp:60
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: dkim-verify/dkimgeneralwidget.cpp:36
+#: dkim-verify/dkimgeneralwidget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Gravatar Support"
msgid "Enable DKIM Support"
msgstr "Gravatar 지원 사용"
#. +> trunk5
-#: dkim-verify/dkimgeneralwidget.cpp:41
+#: dkim-verify/dkimgeneralwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Save DKIM Result"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: dkim-verify/dkimgeneralwidget.cpp:46
+#: dkim-verify/dkimgeneralwidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Save Record Key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimpolicywidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Check if e-mail should be signed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dkim-verify/dkimpolicywidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Use DMARC to heuristically determine if an e-mail should be signed"
msgstr ""
+#. +> trunk5
+#: dkim-verify/dkimrulewidget.cpp:34
+#, kde-format
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: dkim-verify/dkimrulewidget.cpp:40
+#, kde-format
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: dkim-verify/dkimrulewidget.cpp:44
+#, kde-format
+msgid "SDID:"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: dkim-verify/dkimrulewidget.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
#: gravatar/gravatarconfiguresettingsplugindialog.cpp:27
#, kde-format
msgid "Configure Gravatar"
msgstr "Gravatar 설정"
#. +> trunk5 stable5
#: gravatar/gravatarconfiguresettingspluginwidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Enable Gravatar Support"
msgstr "Gravatar 지원 사용"
Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/playground-mobile/plasma-phone-components._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/playground-mobile/plasma-phone-components._desktop_.po (revision 1554531)
+++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/playground-mobile/plasma-phone-components._desktop_.po (revision 1554532)
@@ -1,189 +1,185 @@
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-26 09:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-26 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
#. +> trunk5
#: applets/activities/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Phone Activities"
msgstr "전화 활동"
#. +> trunk5
#: applets/activities/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Activity switcher for the phone"
msgstr "전화기의 활동 전환기"
#. +> trunk5
#: applets/clock/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Clock"
msgstr "시계"
#. +> trunk5
#: applets/clock/metadata.desktop:28
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr "디지털 형식으로 시간 표시"
#. +> trunk5
-#: applets/notifications/metadata.desktop:3
-msgctxt "Name"
-msgid "Notifications"
-msgstr "알림"
-
-#. +> trunk5
-#: applets/notifications/metadata.desktop:25
-msgctxt "Comment"
-msgid "Display notifications and jobs"
-msgstr "알림과 작업 표시"
-
-#. +> trunk5
#: containments/homescreen/package/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Phone Homescreen"
msgstr "전화 홈 화면"
#. +> trunk5
#: containments/panel/package/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Phone Panel"
msgstr "전화 패널"
#. +> trunk5
#: containments/taskpanel/package/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Phone Task panel"
msgstr "전화 작업 패널"
#. +> trunk5
#: dialer/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma phone dialer"
msgstr "Plasma 전화 다이얼"
#. +> trunk5
#: dialer/metadata.desktop:24 shell/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Phone"
msgstr "전화"
#. +> trunk5
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Phone"
msgstr "전화"
#. +> trunk5
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:27
msgctxt "Name"
msgid "Missed Call"
msgstr "부재 중 전화"
#. +> trunk5
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:49
msgctxt "Comment"
msgid "A call has been missed"
msgstr "부재 중 전화가 있음"
#. +> trunk5
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:73
msgctxt "Name"
msgid "Ringing"
msgstr "전화 오는 중"
#. +> trunk5
#: dialer/src/plasma_dialer.notifyrc:95
msgctxt "Comment"
msgid "The phone is ringing"
msgstr "수신 전화가 있음"
#. +> trunk5
#: kwinmultitasking/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Phone multitask"
msgstr "전화 멀티태스킹"
#. +> trunk5
#: kwinmultitasking/metadata.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "Multitasking user interface for Phone devices"
msgstr "전화기 장치의 멀티태스킹 사용자 인터페이스"
#. +> trunk5
#: look-and-feel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Phone"
msgstr "Plasma 전화"
#. +> trunk5
#: look-and-feel/metadata.desktop:23
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma workspace for smartphones"
msgstr "스마트폰용 Plasma 작업 공간"
#. +> trunk5
#: look-and-feel/metadata.desktop:44
msgctxt "Keywords"
msgid "Phone, Workspace, Look and Feel"
msgstr "Phone, Workspace, Look and Feel, 전화, 작업 공간, 모습"
#. +> trunk5
#: plasma-mobile.desktop.cmake:6
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma 모바일"
#. +> trunk5
#: plasma-mobile.desktop.cmake:26
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Mobile by KDE"
msgstr "KDE의 Plasma 모바일"
#. +> trunk5
#: shell/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma shell for phones"
msgstr "휴대폰용 Plasma 셸"
#. +> trunk5
#: touchscreentest/org.kde.touchtest.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touch Test"
msgstr "터치 테스트"
#. +> trunk5
#: touchscreentest/org.kde.touchtest.desktop:27
msgctxt "GenericName"
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
#. +> trunk5
#: wallpaper/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Phone Lockers"
msgstr "Plasma 전화 잠금 도구"
#~ msgctxt "Name"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "알림"
+
+#~ msgctxt "Comment"
+#~ msgid "Display notifications and jobs"
+#~ msgstr "알림과 작업 표시"
+
+#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Quick Settings"
#~ msgstr "빠른 설정"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A panel to quickly access most important settings"
#~ msgstr "중요한 설정에 빠르게 접근하는 패널"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Phonebook"
#~ msgstr "전화번호부"