Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po (revision 1553971) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po (revision 1553972) @@ -1,68 +1,68 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. -# # Wantoyo , 2019. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-15 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-16 06:33+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:268 ui/emojier.qml:30 #, kde-format msgid "Emoji Picker" msgstr "Emoji Picker" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:269 #, kde-format msgid "(C) 2019 Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "(C) 2019 Aleix Pol i Gonzalez" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:271 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:271 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #. +> trunk5 #: ui/CategoryPage.qml:36 ui/CategoryPage.qml:44 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cari..." #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:53 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:76 #, kde-format msgid "All" msgstr "Semua" #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:77 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Baru-baru ini" Index: trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/killbots._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/killbots._desktop_.po (revision 1553971) +++ trunk/l10n-support/id/summit/messages/kdegames/killbots._desktop_.po (revision 1553972) @@ -1,187 +1,163 @@ # Wantoyo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-01 08:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-16 06:49+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.killbots.desktop:2 rulesets/default.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Killbots" msgstr "Killbots" #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.killbots.desktop:51 msgctxt "GenericName" msgid "Strategy Game with Robots" msgstr "Permainan Strategi dengan Robot" #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.killbots.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "A KDE game of killer robots and teleportation." msgstr "Sebuah permainan KDE si robot-robot yang berteleportasi dan pembunuh." #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/classic.desktop:2 themes/classic.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Classic" msgstr "Classic" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/classic.desktop:61 msgctxt "Description" msgid "" "" -"

The rules used in the original BSD command line version of robots.

" -"

Nothing fancy, just the basic game elements: no fastbots, no safe" -" teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

" -"

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with" -" narrower tiles to better fit your screen.

" +"

The rules used in the original BSD command line version of robots.

" +"

Nothing fancy, just the basic game elements: no fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.

" +"

Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with narrower tiles to better fit your screen.

" "
" msgstr "" "" -"

Peraturan yang digunakan dalam versi baris perintah BSD pada robot-robot.

" -"

Tidak ada yang mewah, hanya elemen-elemen permainan dasar: tidak ada" -" fastbots, tidak ada teleport yang aman, tidak ada sampah yang mendorong, dan" -" kotak permainan yang besar.

Karena lebarnya yang lebih besar," -" disarankan agar kamu menggunakan tema dengan ubin yang lebih sempit agar" -" lebih sesuai dengan layarmu.

" +"

Peraturan yang digunakan dalam versi baris perintah BSD pada robot-robot.

" +"

Tidak ada yang mewah, hanya elemen-elemen permainan dasar: tidak ada fastbots, tidak ada teleport yang aman, tidak ada sampah yang mendorong, dan kotak permainan yang besar.

" +"

Karena lebarnya yang lebih besar, disarankan agar kamu menggunakan tema dengan ubin yang lebih sempit agar lebih sesuai dengan layarmu.

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/daleks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Daleks" msgstr "Daleks" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/daleks.desktop:47 msgctxt "Description" msgid "" "" -"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for early" -" Apple computers.

" -"

The hero is allotted one energy each round that can be used to power the" -" sonic screwdriver. All other special features are disabled.

" +"

An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for early Apple computers.

" +"

The hero is allotted one energy each round that can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are disabled.

" "
" msgstr "" "" -"

Perkiraan aturan yang digunakan di Daleks, permainan seperti robot untuk" -" komputer Apple awal.

" -"

Pahlawan diberikan satu energi setiap putaran yang dapat digunakan untuk" -" menyalakan obeng sonik. Semua fitur spesial lainnya dinonfungsikan.

" +"

Perkiraan aturan yang digunakan di Daleks, permainan seperti robot untuk komputer Apple awal.

" +"

Pahlawan diberikan satu energi setiap putaran yang dapat digunakan untuk menyalakan obeng sonik. Semua fitur spesial lainnya dinonfungsikan.

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/default.desktop:53 msgctxt "Description" msgid "" "" "

The default Killbots game type.

" -"

Includes a medium size grid, safe teleports, fast enemies and pushable" -" junkheaps.

" +"

Includes a medium size grid, safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.

" "
" msgstr "" "" "

Jenis permainan Killbots default.

" -"

Termasuk kisi ukuran sedang, teleport aman, musuh cepat, dan rongsokan" -" yang bisa didorong.

" +"

Termasuk kisi ukuran sedang, teleport aman, musuh cepat, dan rongsokan yang bisa didorong.

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/easy.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Easy" msgstr "Easy" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/easy.desktop:52 msgctxt "Description" msgid "" "" "

An easier version of the \"Killbots\" game type.

" -"

Includes a bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash" -" of energy and an increasing energy cap.

" +"

Includes a bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and an increasing energy cap.

" "
" msgstr "" "" "

Sebuah tipe permainan \"Killbots\" versi yang lebih mudah.

" -"

Termasuk sebuah kisi permainan yang lebih besar yang dipenuhi oleh" -" rosokan, sebuah tumpukan awal energi dan sebuah peningkatan kap energi.

" +"

Termasuk sebuah kisi permainan yang lebih besar yang dipenuhi oleh rosokan, sebuah tumpukan awal energi dan sebuah peningkatan kap energi.

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/energycrisis.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Energy Crisis" msgstr "Energy Crisis" #. +> trunk5 stable5 #: rulesets/energycrisis.desktop:46 msgctxt "Description" -msgid "" -"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can" -" you survive and how many points can you collect before your energy and luck" -" run out?" -msgstr "" -"Pemain mulai dengan 30 energi dan tidak bisa mendapatkan lebih banyak." -" Seberapa banyak putaran yang bisa kamu selamatkan dan berapa banyak poin" -" yang bisa kamu kumpulkan sebelum energi dan keberuntunganmu habis?" +msgid "The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can you survive and how many points can you collect before your energy and luck run out?" +msgstr "Pemain mulai dengan 30 energi dan tidak bisa mendapatkan lebih banyak. Seberapa banyak putaran yang bisa kamu selamatkan dan berapa banyak poin yang bisa kamu kumpulkan sebelum energi dan keberuntunganmu habis?" #. +> trunk5 stable5 #: themes/classic.desktop:59 msgctxt "Description" msgid "A theme for those who miss the console version" msgstr "Sebuah tema untuk mereka yang ketinggalan versi konsol" #. +> trunk5 stable5 #: themes/mountainadventure.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mountain Adventure" msgstr "Mountain Adventure" #. +> trunk5 stable5 #: themes/mountainadventure.desktop:47 msgctxt "Description" msgid "Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside." -msgstr "" -"Indiana Gnomes bertempur melawan hantu dan kelelawar di lereng gunung yang" -" berkabut." +msgstr "Indiana Gnomes bertempur melawan hantu dan kelelawar di lereng gunung yang berkabut." #. +> trunk5 stable5 #: themes/mummymadness.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mummy Madness" msgstr "Mummy Madness" #. +> trunk5 stable5 #: themes/mummymadness.desktop:44 msgctxt "Description" msgid "Egyptian style theme with mad mummies." msgstr "Tema gaya Mesir dengan kegilaan mumi" #. +> trunk5 stable5 #: themes/robotkill.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Robot Kill" msgstr "Robot Kill" #. +> trunk5 stable5 #: themes/robotkill.desktop:47 msgctxt "Description" msgid "The default Killbots theme." msgstr "Tema baku Killbots."