Index: trunk/l10n-kf5/ca/messages/www/kate-editor-org.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ca/messages/www/kate-editor-org.po (revision 1552687) +++ trunk/l10n-kf5/ca/messages/www/kate-editor-org.po (revision 1552688) @@ -1,290 +1,298 @@ # Translation of kate-editor-org.po to Catalan # Copyright (C) 2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate-editor-org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 03:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 22:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-28 13:17+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:1 #, no-wrap msgid "---\n" msgstr "---\n" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:5 #, no-wrap msgid "" "title: Features\n" "author: Christoph Cullmann\n" "date: 2010-07-09T08:40:19+00:00\n" "---\n" msgstr "" "title: Característiques\n" "author: Christoph Cullmann\n" "date: 2010-07-09T08:40:19+00:00\n" "---\n" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:8 msgid "## Application Features" msgstr "## Característiques de l'aplicació" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:10 msgid "" "![Screenshot showing Kate window splitting feature and terminal plugin](/" "images/kate-window.png)" msgstr "" "![Captura de pantalla que mostra la característica de la finestra dividida i " "un connector de terminal](/images/kate-window.png)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:12 msgid "" "View and edit multiple documents at the same time, by splitting horizontally " "and vertically the window" msgstr "" "Visualització i edició de diversos documents a la vegada, dividint la " "finestra horitzontalment i verticalment" # skip-rule: kct-embed #. type: Plain text #: content/about-kate.md:13 msgid "" "Lot of plugins: [Embedded terminal](https://konsole.kde.org), SQL plugin, " "build plugin, GDB plugin, Replace in Files, and more" msgstr "" "Molts connectors: [Terminal incrustat](https://konsole.kde.org), connector " "SQL, connector de construcció, connector del GDB, Substitució a fitxers, i " "més" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:14 msgid "Multi-document interface (MDI)" msgstr "Interfície multidocuments (MDI)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:15 msgid "Session support" msgstr "Admet sessions" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:17 msgid "## General Features" msgstr "## Característiques generals" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:19 msgid "" "![Screenshot showing Kate search and replace feature](/images/kate-search-" "replace.png)" msgstr "" "![Captura de pantalla que mostra la característica de cerca i substitució](/" "images/kate-search-replace.png)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:21 msgid "Encoding support (Unicode and lots of others)" msgstr "Admet codificacions (Unicode i moltes altres)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:22 msgid "Bi-directional text rendering support" msgstr "Admet la representació de text bidireccional" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:23 msgid "Line ending support (Windows, Unix, Mac), including auto detection" msgstr "" "Admet finals de línia (Windows, Unix, Mac), incloent-hi la detecció " "automàtica" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:24 msgid "Network transparency (open remote files)" msgstr "Transparència de xarxa (obre fitxers remots)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:25 msgid "Extensible through scripting" msgstr "És ampliable mitjançant la creació de scripts" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:27 msgid "## Advanced Editor Features" msgstr "## Característiques avançades d'edició" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:29 msgid "" "![Screenshot of Kate border with line number and bookmark](/images/kate-" "border.png)" msgstr "" "![Captura de pantalla de la vora del Kate amb el número de línia i un punt](/" "images/kate-border.png)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:31 msgid "Bookmarking system (also supported: break points etc.)" msgstr "Sistema de punts (també admet: punts de d'interrupció, etc.)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:32 msgid "Scroll bar marks" msgstr "Marques de barres de desplaçament" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:33 msgid "Line modification indicators" msgstr "Indicadors de modificació de línia" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:34 msgid "Line numbers" msgstr "Números de línies" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:35 msgid "Code folding" msgstr "Plegat de codi" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:37 msgid "## Syntax Highlighting" msgstr "## Ressaltat de sintaxi" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:39 msgid "" "![Screenshot of Kate syntax highlighting features](/images/kate-syntax.png)" msgstr "" "![Captura de pantalla de les característiques de ressaltat de sintaxi del " "Kate](/images/kate-syntax.png)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:41 msgid "Highlighting support for over 300 languages" -msgstr "" +msgstr "Permet el ressaltat de més de 300 llenguatges" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:42 msgid "Bracket matching" -msgstr "" +msgstr "Concordança de parèntesis" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:43 msgid "Smart on-the-fly spell checking" -msgstr "" +msgstr "Verificació ortogràfica al vol intel·ligent" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:44 msgid "Highlighting of selected words" -msgstr "" +msgstr "Ressaltat de paraules seleccionades" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:46 msgid "## Programming Features" -msgstr "" +msgstr "## Característiques de programació" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:48 msgid "" "![Screenshot of Kate programming features](/images/kate-programming.png)" msgstr "" +"![Captura de pantalla de les característiques de" +" programació](/images/kate-programming.png)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:50 msgid "Scriptable auto indentation" -msgstr "" +msgstr "Sagnat automàtic que admet scripts" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:51 msgid "Smart comment and uncomment handling" -msgstr "" +msgstr "Gestió intel·ligent de comentaris/fi de comentaris" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:52 msgid "Auto completion with argument hints" -msgstr "" +msgstr "Compleció automàtica amb consells pels arguments" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:53 msgid "Vi input mode" msgstr "Mode d'entrada del Vi" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:54 msgid "Rectangular block selection mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de selecció de bloc rectangular" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:56 msgid "## Search & Replace" msgstr "## Cerca i substitució" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:58 msgid "" "![Screenshot of Kate incremental search feature](/images/kate-search.png)" msgstr "" +"![Captura de pantalla de la característica de cerca incremental del" +" Kate](/images/kate-search.png)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:60 msgid "Incremental search, also known as “find as you type”" -msgstr "" +msgstr "Cerca incremental search, també coneguda com a «cerca en teclejar»" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:61 msgid "Support for multiline search & replace" -msgstr "" +msgstr "Permet la cerca i substitució multilínia" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:62 msgid "Regular expression support" -msgstr "" +msgstr "Permet les expressions regulars" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:63 msgid "Search & replace in multiple opened files or files on disk" -msgstr "" +msgstr "Cerca i substitució en múltiples fitxers oberts o fitxers al disc" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:65 msgid "## Backup and Restore" -msgstr "" +msgstr "## Còpia de seguretat i restauració" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:67 msgid "" "![Screenshot of Kate recover from crash feature](/images/kate-crash.png)" msgstr "" +"![Captura de pantalla de la característica de recuperació d'una fallada del" +" Kate](/images/kate-crash.png)" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:69 msgid "Backups on save" -msgstr "" +msgstr "Còpies de seguretat en desar" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:70 msgid "Swap files to recover data on system crash" msgstr "" +"Fitxers d'intercanvi per recuperar les dades en cas de fallada del sistema" #. type: Plain text #: content/about-kate.md:70 msgid "Undo / redo system" -msgstr "" +msgstr "Sistema per fer/desfer" +