Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/docmessages/calligra/sheets_functions.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/docmessages/calligra/sheets_functions.po (revision 1552399) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/docmessages/calligra/sheets_functions.po (revision 1552400) @@ -1,25094 +1,25093 @@ # translation of kspread.po to Chinese Traditional # translation of kspread.po to # Traditional Chinese Translation for kspread # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Translator: TopTech Localization Team , 2001. -# Chao-Hsiung Liao , 2002. -# Ben Wu , 2002. +# Chao-Hsiung Liao , 2002. +# Ben Wu , 2002. +# Franklin Weng , 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2008, 2009, 2010. -# Franklin Weng , 2007, 2008, 2010, 2011, 2012. # Franklin Weng , 2007. -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. -# Franklin Weng , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspread\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-01 10:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 08:59+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Tag: title #: functions.docbook:8 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Function" msgid "Functions" msgstr "函數" #. Tag: para #: functions.docbook:9 #, no-c-format msgid "" "&sheets; has a huge range of built in mathematical and other functions that " "can be used in a formula cell." msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:11 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Related Functions" msgid "Supported Functions" msgstr "相關函數" #. Tag: para #: functions.docbook:12 #, no-c-format msgid "" "This chapter holds a brief overview of all supported functions in the " "following groups:" msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:14 #, no-c-format msgid "Bit Operations " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:15 #, no-c-format msgid "Conversion " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:16 #, no-c-format msgid "Database " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:17 #, no-c-format msgid "Date & Time " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:18 #, no-c-format msgid "Engineering " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:19 #, no-c-format msgid "Financial " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:20 #, no-c-format msgid "Information " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:21 #, no-c-format msgid "Logical " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:22 #, no-c-format msgid "" "Lookup & Reference " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:23 #, no-c-format msgid "Math " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:24 #, no-c-format msgid "Statistical " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:25 #, no-c-format msgid "Text " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:26 #, no-c-format msgid "Trigonometric " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:33 #, no-c-format msgid "Bit Operations" msgstr "位元操作" #. Tag: title #: functions.docbook:36 #, no-c-format msgid "BITAND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:37 #, no-c-format msgid "" "The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer " "parameters." msgstr "BITAND() 函數會執行兩個整數參數的位元 AND 運算。" #. Tag: segtitle #: functions.docbook:38 functions.docbook:64 functions.docbook:86 #: functions.docbook:112 functions.docbook:134 functions.docbook:163 #: functions.docbook:190 functions.docbook:212 functions.docbook:239 #: functions.docbook:264 functions.docbook:294 functions.docbook:324 #: functions.docbook:346 functions.docbook:368 functions.docbook:398 #: functions.docbook:428 functions.docbook:461 functions.docbook:491 #: functions.docbook:520 functions.docbook:544 functions.docbook:568 #: functions.docbook:589 functions.docbook:615 functions.docbook:641 #: functions.docbook:662 functions.docbook:688 functions.docbook:714 #: functions.docbook:735 functions.docbook:761 functions.docbook:787 #: functions.docbook:808 functions.docbook:834 functions.docbook:860 #: functions.docbook:880 functions.docbook:904 functions.docbook:922 #: functions.docbook:940 functions.docbook:962 functions.docbook:982 #: functions.docbook:1007 functions.docbook:1031 functions.docbook:1059 #: functions.docbook:1083 functions.docbook:1107 functions.docbook:1127 #: functions.docbook:1156 functions.docbook:1176 functions.docbook:1195 #: functions.docbook:1214 functions.docbook:1243 functions.docbook:1275 #: functions.docbook:1303 functions.docbook:1322 functions.docbook:1341 #: functions.docbook:1365 functions.docbook:1393 functions.docbook:1412 #: functions.docbook:1440 functions.docbook:1459 functions.docbook:1484 #: functions.docbook:1509 functions.docbook:1533 functions.docbook:1561 #: functions.docbook:1580 functions.docbook:1607 functions.docbook:1631 #: functions.docbook:1656 functions.docbook:1675 functions.docbook:1700 #: functions.docbook:1728 functions.docbook:1752 functions.docbook:1772 #: functions.docbook:1793 functions.docbook:1822 functions.docbook:1840 #: functions.docbook:1867 functions.docbook:1888 functions.docbook:1915 #: functions.docbook:1942 functions.docbook:1969 functions.docbook:1997 #: functions.docbook:2019 functions.docbook:2042 functions.docbook:2065 #: functions.docbook:2100 functions.docbook:2127 functions.docbook:2150 #: functions.docbook:2173 functions.docbook:2196 functions.docbook:2222 #: functions.docbook:2247 functions.docbook:2272 functions.docbook:2301 #: functions.docbook:2323 functions.docbook:2345 functions.docbook:2367 #: functions.docbook:2392 functions.docbook:2414 functions.docbook:2439 #: functions.docbook:2464 functions.docbook:2486 functions.docbook:2509 #: functions.docbook:2528 functions.docbook:2547 functions.docbook:2566 #: functions.docbook:2592 functions.docbook:2614 functions.docbook:2636 #: functions.docbook:2655 functions.docbook:2674 functions.docbook:2697 #: functions.docbook:2723 functions.docbook:2745 functions.docbook:2764 #: functions.docbook:2783 functions.docbook:2805 functions.docbook:2827 #: functions.docbook:2849 functions.docbook:2875 functions.docbook:2901 #: functions.docbook:2923 functions.docbook:2945 functions.docbook:2968 #: functions.docbook:2990 functions.docbook:3017 functions.docbook:3047 #: functions.docbook:3075 functions.docbook:3104 functions.docbook:3133 #: functions.docbook:3155 functions.docbook:3176 functions.docbook:3198 #: functions.docbook:3228 functions.docbook:3258 functions.docbook:3290 #: functions.docbook:3318 functions.docbook:3346 functions.docbook:3372 #: functions.docbook:3398 functions.docbook:3425 functions.docbook:3454 #: functions.docbook:3481 functions.docbook:3503 functions.docbook:3527 #: functions.docbook:3553 functions.docbook:3582 functions.docbook:3603 #: functions.docbook:3633 functions.docbook:3664 functions.docbook:3690 #: functions.docbook:3721 functions.docbook:3744 functions.docbook:3773 #: functions.docbook:3799 functions.docbook:3824 functions.docbook:3861 #: functions.docbook:3890 functions.docbook:3916 functions.docbook:3947 #: functions.docbook:3985 functions.docbook:4022 functions.docbook:4046 #: functions.docbook:4067 functions.docbook:4088 functions.docbook:4112 #: functions.docbook:4135 functions.docbook:4165 functions.docbook:4192 #: functions.docbook:4220 functions.docbook:4247 functions.docbook:4274 #: functions.docbook:4301 functions.docbook:4324 functions.docbook:4350 #: functions.docbook:4376 functions.docbook:4399 functions.docbook:4428 #: functions.docbook:4453 functions.docbook:4475 functions.docbook:4490 #: functions.docbook:4509 functions.docbook:4525 functions.docbook:4547 #: functions.docbook:4569 functions.docbook:4591 functions.docbook:4613 #: functions.docbook:4635 functions.docbook:4651 functions.docbook:4673 #: functions.docbook:4695 functions.docbook:4722 functions.docbook:4749 #: functions.docbook:4776 functions.docbook:4803 functions.docbook:4825 #: functions.docbook:4847 functions.docbook:4869 functions.docbook:4891 #: functions.docbook:4913 functions.docbook:4935 functions.docbook:4964 #: functions.docbook:4990 functions.docbook:5008 functions.docbook:5029 #: functions.docbook:5049 functions.docbook:5069 functions.docbook:5095 #: functions.docbook:5121 functions.docbook:5143 functions.docbook:5169 #: functions.docbook:5187 functions.docbook:5219 functions.docbook:5254 #: functions.docbook:5276 functions.docbook:5302 functions.docbook:5325 #: functions.docbook:5353 functions.docbook:5382 functions.docbook:5401 #: functions.docbook:5425 functions.docbook:5449 functions.docbook:5470 #: functions.docbook:5488 functions.docbook:5508 functions.docbook:5528 #: functions.docbook:5556 functions.docbook:5584 functions.docbook:5606 #: functions.docbook:5623 functions.docbook:5645 functions.docbook:5667 #: functions.docbook:5697 functions.docbook:5735 functions.docbook:5764 #: functions.docbook:5792 functions.docbook:5818 functions.docbook:5844 #: functions.docbook:5868 functions.docbook:5896 functions.docbook:5923 #: functions.docbook:5951 functions.docbook:5978 functions.docbook:6000 #: functions.docbook:6022 functions.docbook:6050 functions.docbook:6088 #: functions.docbook:6112 functions.docbook:6144 functions.docbook:6165 #: functions.docbook:6193 functions.docbook:6218 functions.docbook:6247 #: functions.docbook:6278 functions.docbook:6307 functions.docbook:6337 #: functions.docbook:6367 functions.docbook:6397 functions.docbook:6428 #: functions.docbook:6463 functions.docbook:6497 functions.docbook:6521 #: functions.docbook:6555 functions.docbook:6591 functions.docbook:6616 #: functions.docbook:6641 functions.docbook:6669 functions.docbook:6698 #: functions.docbook:6717 functions.docbook:6746 functions.docbook:6770 #: functions.docbook:6800 functions.docbook:6828 functions.docbook:6856 #: functions.docbook:6884 functions.docbook:6909 functions.docbook:6934 #: functions.docbook:6959 functions.docbook:6984 functions.docbook:7010 #: functions.docbook:7034 functions.docbook:7060 functions.docbook:7085 #: functions.docbook:7110 functions.docbook:7135 functions.docbook:7174 #: functions.docbook:7209 functions.docbook:7244 functions.docbook:7266 #: functions.docbook:7291 functions.docbook:7318 functions.docbook:7337 #: functions.docbook:7384 functions.docbook:7413 functions.docbook:7442 #: functions.docbook:7472 functions.docbook:7499 functions.docbook:7518 #: functions.docbook:7551 functions.docbook:7577 functions.docbook:7603 #: functions.docbook:7624 functions.docbook:7652 functions.docbook:7679 #: functions.docbook:7701 functions.docbook:7721 functions.docbook:7744 #: functions.docbook:7768 functions.docbook:7789 functions.docbook:7814 #: functions.docbook:7834 functions.docbook:7862 functions.docbook:7886 #: functions.docbook:7907 functions.docbook:7929 functions.docbook:7951 #: functions.docbook:7978 functions.docbook:7997 functions.docbook:8022 #: functions.docbook:8046 functions.docbook:8065 functions.docbook:8084 #: functions.docbook:8115 functions.docbook:8146 functions.docbook:8168 #: functions.docbook:8185 functions.docbook:8206 functions.docbook:8237 #: functions.docbook:8268 functions.docbook:8288 functions.docbook:8309 #: functions.docbook:8330 functions.docbook:8351 functions.docbook:8377 #: functions.docbook:8399 functions.docbook:8425 functions.docbook:8450 #: functions.docbook:8471 functions.docbook:8490 functions.docbook:8509 #: functions.docbook:8534 functions.docbook:8556 functions.docbook:8579 #: functions.docbook:8602 functions.docbook:8623 functions.docbook:8650 #: functions.docbook:8672 functions.docbook:8689 functions.docbook:8716 #: functions.docbook:8743 functions.docbook:8760 functions.docbook:8780 #: functions.docbook:8801 functions.docbook:8829 functions.docbook:8861 #: functions.docbook:8889 functions.docbook:8925 functions.docbook:8941 #: functions.docbook:8956 functions.docbook:8976 functions.docbook:8996 #: functions.docbook:9016 functions.docbook:9037 functions.docbook:9059 #: functions.docbook:9078 functions.docbook:9095 functions.docbook:9114 #: functions.docbook:9151 functions.docbook:9187 functions.docbook:9224 #: functions.docbook:9260 functions.docbook:9298 functions.docbook:9330 #: functions.docbook:9351 functions.docbook:9372 functions.docbook:9391 #: functions.docbook:9416 functions.docbook:9435 functions.docbook:9459 #: functions.docbook:9491 functions.docbook:9514 functions.docbook:9537 #: functions.docbook:9567 functions.docbook:9604 functions.docbook:9631 #: functions.docbook:9658 functions.docbook:9679 functions.docbook:9713 #: functions.docbook:9738 functions.docbook:9765 functions.docbook:9781 #: functions.docbook:9809 functions.docbook:9842 functions.docbook:9869 #: functions.docbook:9890 functions.docbook:9916 functions.docbook:9937 #: functions.docbook:9970 functions.docbook:9997 functions.docbook:10020 #: functions.docbook:10054 functions.docbook:10080 functions.docbook:10104 #: functions.docbook:10137 functions.docbook:10162 functions.docbook:10186 #: functions.docbook:10222 functions.docbook:10244 functions.docbook:10266 #: functions.docbook:10297 functions.docbook:10316 functions.docbook:10341 #: functions.docbook:10366 functions.docbook:10394 functions.docbook:10417 #: functions.docbook:10444 functions.docbook:10471 functions.docbook:10490 #: functions.docbook:10517 functions.docbook:10544 functions.docbook:10572 #: functions.docbook:10600 functions.docbook:10627 functions.docbook:10655 #: functions.docbook:10682 functions.docbook:10701 functions.docbook:10720 #: functions.docbook:10747 functions.docbook:10765 functions.docbook:10792 #: functions.docbook:10811 functions.docbook:10830 functions.docbook:10858 #: functions.docbook:10885 functions.docbook:10913 #, no-c-format msgid "Return type" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:39 functions.docbook:46 functions.docbook:47 #: functions.docbook:65 functions.docbook:72 functions.docbook:73 #: functions.docbook:87 functions.docbook:94 functions.docbook:95 #: functions.docbook:113 functions.docbook:120 functions.docbook:121 #: functions.docbook:135 functions.docbook:142 functions.docbook:143 #: functions.docbook:164 functions.docbook:198 functions.docbook:213 #: functions.docbook:325 functions.docbook:376 functions.docbook:500 #: functions.docbook:501 functions.docbook:528 functions.docbook:529 #: functions.docbook:530 functions.docbook:948 functions.docbook:949 #: functions.docbook:950 functions.docbook:963 functions.docbook:983 #: functions.docbook:1008 functions.docbook:1032 functions.docbook:1067 #: functions.docbook:1084 functions.docbook:1091 functions.docbook:1092 #: functions.docbook:1093 functions.docbook:1108 functions.docbook:1128 #: functions.docbook:1157 functions.docbook:1164 functions.docbook:1165 #: functions.docbook:1177 functions.docbook:1184 functions.docbook:1203 #: functions.docbook:1223 functions.docbook:1252 functions.docbook:1276 #: functions.docbook:1304 functions.docbook:1330 functions.docbook:1342 #: functions.docbook:1366 functions.docbook:1394 functions.docbook:1413 #: functions.docbook:1448 functions.docbook:1460 functions.docbook:1469 #: functions.docbook:1485 functions.docbook:1534 functions.docbook:1562 #: functions.docbook:1588 functions.docbook:1589 functions.docbook:1590 #: functions.docbook:1664 functions.docbook:1676 functions.docbook:1684 #: functions.docbook:1701 functions.docbook:1709 functions.docbook:1729 #: functions.docbook:1738 functions.docbook:1753 functions.docbook:1760 #: functions.docbook:1781 functions.docbook:1794 functions.docbook:1823 #: functions.docbook:1841 functions.docbook:1850 functions.docbook:1876 #: functions.docbook:1877 functions.docbook:1897 functions.docbook:1924 #: functions.docbook:1951 functions.docbook:1978 functions.docbook:1998 #: functions.docbook:2005 functions.docbook:2028 functions.docbook:2051 #: functions.docbook:2135 functions.docbook:2136 functions.docbook:2158 #: functions.docbook:2159 functions.docbook:2181 functions.docbook:2182 #: functions.docbook:2324 functions.docbook:2683 functions.docbook:2954 #: functions.docbook:2969 functions.docbook:3000 functions.docbook:3031 #: functions.docbook:3059 functions.docbook:3112 functions.docbook:3187 #: functions.docbook:3209 functions.docbook:3210 functions.docbook:3211 #: functions.docbook:3239 functions.docbook:3240 functions.docbook:3241 #: functions.docbook:3330 functions.docbook:3355 functions.docbook:3381 #: functions.docbook:3438 functions.docbook:3615 functions.docbook:3646 #: functions.docbook:3699 functions.docbook:3700 functions.docbook:3757 #: functions.docbook:3836 functions.docbook:3905 functions.docbook:3931 #: functions.docbook:3959 functions.docbook:3998 functions.docbook:4035 #: functions.docbook:4124 functions.docbook:4143 functions.docbook:4313 #: functions.docbook:4388 functions.docbook:4412 functions.docbook:4454 #: functions.docbook:4892 functions.docbook:4936 functions.docbook:5227 #: functions.docbook:5228 functions.docbook:5229 functions.docbook:5255 #: functions.docbook:5310 functions.docbook:5326 functions.docbook:5354 #: functions.docbook:5392 functions.docbook:5402 functions.docbook:5410 #: functions.docbook:5411 functions.docbook:5426 functions.docbook:5450 #: functions.docbook:5471 functions.docbook:5480 functions.docbook:5517 #: functions.docbook:5518 functions.docbook:5519 functions.docbook:5520 #: functions.docbook:5529 functions.docbook:5557 functions.docbook:5585 #: functions.docbook:5607 functions.docbook:5633 functions.docbook:5819 #: functions.docbook:6113 functions.docbook:6166 functions.docbook:6642 #: functions.docbook:6649 functions.docbook:6650 functions.docbook:6754 #: functions.docbook:6885 functions.docbook:6967 functions.docbook:6968 #: functions.docbook:6993 functions.docbook:7043 functions.docbook:7119 #: functions.docbook:7144 functions.docbook:7183 functions.docbook:7218 #: functions.docbook:7267 functions.docbook:7345 functions.docbook:7527 #: functions.docbook:7687 functions.docbook:7688 functions.docbook:7710 #: functions.docbook:7722 functions.docbook:7729 functions.docbook:7730 #: functions.docbook:7745 functions.docbook:7752 functions.docbook:7753 #: functions.docbook:7778 functions.docbook:7872 functions.docbook:7895 #: functions.docbook:7896 functions.docbook:7916 functions.docbook:7917 #: functions.docbook:8008 functions.docbook:8154 functions.docbook:8155 #: functions.docbook:8156 functions.docbook:8157 functions.docbook:8193 #: functions.docbook:8194 functions.docbook:8277 functions.docbook:8297 #: functions.docbook:8298 functions.docbook:8407 functions.docbook:8408 #: functions.docbook:8436 functions.docbook:8557 functions.docbook:8564 #: functions.docbook:8565 functions.docbook:8580 functions.docbook:8587 #: functions.docbook:8588 functions.docbook:8633 functions.docbook:8769 #: functions.docbook:9046 functions.docbook:9047 functions.docbook:9105 #: functions.docbook:9106 functions.docbook:9309 functions.docbook:9380 #: functions.docbook:9399 functions.docbook:9436 functions.docbook:9460 #: functions.docbook:9523 functions.docbook:9568 functions.docbook:9577 #: functions.docbook:9605 functions.docbook:9614 functions.docbook:9640 #: functions.docbook:9688 functions.docbook:9722 functions.docbook:9739 #: functions.docbook:9766 functions.docbook:9818 functions.docbook:9819 #: functions.docbook:9851 functions.docbook:9852 functions.docbook:9946 #: functions.docbook:9947 functions.docbook:9979 functions.docbook:9980 #: functions.docbook:10006 functions.docbook:10029 functions.docbook:10063 #: functions.docbook:10105 functions.docbook:10114 functions.docbook:10138 #: functions.docbook:10147 functions.docbook:10197 functions.docbook:10324 #: functions.docbook:10342 #, no-c-format msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" msgstr "全部數字(如 1, 132, 2344)" #. Tag: term #: functions.docbook:41 functions.docbook:67 functions.docbook:89 #: functions.docbook:115 functions.docbook:137 functions.docbook:166 #: functions.docbook:193 functions.docbook:215 functions.docbook:242 #: functions.docbook:267 functions.docbook:297 functions.docbook:327 #: functions.docbook:349 functions.docbook:371 functions.docbook:401 #: functions.docbook:431 functions.docbook:464 functions.docbook:494 #: functions.docbook:523 functions.docbook:547 functions.docbook:571 #: functions.docbook:592 functions.docbook:618 functions.docbook:644 #: functions.docbook:665 functions.docbook:691 functions.docbook:717 #: functions.docbook:738 functions.docbook:764 functions.docbook:790 #: functions.docbook:811 functions.docbook:837 functions.docbook:863 #: functions.docbook:883 functions.docbook:907 functions.docbook:925 #: functions.docbook:943 functions.docbook:965 functions.docbook:985 #: functions.docbook:1010 functions.docbook:1034 functions.docbook:1062 #: functions.docbook:1086 functions.docbook:1110 functions.docbook:1130 #: functions.docbook:1159 functions.docbook:1179 functions.docbook:1198 #: functions.docbook:1217 functions.docbook:1246 functions.docbook:1278 #: functions.docbook:1306 functions.docbook:1325 functions.docbook:1344 #: functions.docbook:1368 functions.docbook:1396 functions.docbook:1415 #: functions.docbook:1443 functions.docbook:1462 functions.docbook:1487 #: functions.docbook:1512 functions.docbook:1536 functions.docbook:1564 #: functions.docbook:1583 functions.docbook:1610 functions.docbook:1634 #: functions.docbook:1659 functions.docbook:1678 functions.docbook:1703 #: functions.docbook:1731 functions.docbook:1755 functions.docbook:1775 #: functions.docbook:1796 functions.docbook:1825 functions.docbook:1843 #: functions.docbook:1870 functions.docbook:1891 functions.docbook:1918 #: functions.docbook:1945 functions.docbook:1972 functions.docbook:2000 #: functions.docbook:2022 functions.docbook:2045 functions.docbook:2068 #: functions.docbook:2103 functions.docbook:2130 functions.docbook:2153 #: functions.docbook:2176 functions.docbook:2199 functions.docbook:2225 #: functions.docbook:2250 functions.docbook:2275 functions.docbook:2304 #: functions.docbook:2326 functions.docbook:2348 functions.docbook:2370 #: functions.docbook:2395 functions.docbook:2417 functions.docbook:2442 #: functions.docbook:2467 functions.docbook:2489 functions.docbook:2512 #: functions.docbook:2531 functions.docbook:2550 functions.docbook:2569 #: functions.docbook:2595 functions.docbook:2617 functions.docbook:2639 #: functions.docbook:2658 functions.docbook:2677 functions.docbook:2700 #: functions.docbook:2726 functions.docbook:2748 functions.docbook:2767 #: functions.docbook:2786 functions.docbook:2808 functions.docbook:2830 #: functions.docbook:2852 functions.docbook:2878 functions.docbook:2904 #: functions.docbook:2926 functions.docbook:2948 functions.docbook:2971 #: functions.docbook:2994 functions.docbook:3020 functions.docbook:3050 #: functions.docbook:3078 functions.docbook:3107 functions.docbook:3136 #: functions.docbook:3158 functions.docbook:3179 functions.docbook:3201 #: functions.docbook:3231 functions.docbook:3261 functions.docbook:3293 #: functions.docbook:3321 functions.docbook:3349 functions.docbook:3375 #: functions.docbook:3401 functions.docbook:3428 functions.docbook:3457 #: functions.docbook:3484 functions.docbook:3506 functions.docbook:3530 #: functions.docbook:3556 functions.docbook:3585 functions.docbook:3606 #: functions.docbook:3636 functions.docbook:3667 functions.docbook:3693 #: functions.docbook:3724 functions.docbook:3747 functions.docbook:3776 #: functions.docbook:3802 functions.docbook:3827 functions.docbook:3864 #: functions.docbook:3893 functions.docbook:3919 functions.docbook:3950 #: functions.docbook:3988 functions.docbook:4025 functions.docbook:4049 #: functions.docbook:4070 functions.docbook:4091 functions.docbook:4115 #: functions.docbook:4138 functions.docbook:4168 functions.docbook:4195 #: functions.docbook:4223 functions.docbook:4250 functions.docbook:4277 #: functions.docbook:4304 functions.docbook:4327 functions.docbook:4353 #: functions.docbook:4379 functions.docbook:4402 functions.docbook:4431 #: functions.docbook:4456 functions.docbook:4478 functions.docbook:4493 #: functions.docbook:4512 functions.docbook:4528 functions.docbook:4550 #: functions.docbook:4572 functions.docbook:4594 functions.docbook:4616 #: functions.docbook:4638 functions.docbook:4654 functions.docbook:4676 #: functions.docbook:4698 functions.docbook:4725 functions.docbook:4752 #: functions.docbook:4779 functions.docbook:4806 functions.docbook:4828 #: functions.docbook:4850 functions.docbook:4872 functions.docbook:4894 #: functions.docbook:4916 functions.docbook:4938 functions.docbook:4967 #: functions.docbook:4993 functions.docbook:5011 functions.docbook:5032 #: functions.docbook:5052 functions.docbook:5072 functions.docbook:5098 #: functions.docbook:5124 functions.docbook:5146 functions.docbook:5172 #: functions.docbook:5190 functions.docbook:5222 functions.docbook:5257 #: functions.docbook:5279 functions.docbook:5305 functions.docbook:5328 #: functions.docbook:5356 functions.docbook:5385 functions.docbook:5404 #: functions.docbook:5428 functions.docbook:5452 functions.docbook:5473 #: functions.docbook:5491 functions.docbook:5511 functions.docbook:5531 #: functions.docbook:5559 functions.docbook:5587 functions.docbook:5609 #: functions.docbook:5626 functions.docbook:5648 functions.docbook:5670 #: functions.docbook:5700 functions.docbook:5738 functions.docbook:5767 #: functions.docbook:5795 functions.docbook:5821 functions.docbook:5847 #: functions.docbook:5871 functions.docbook:5899 functions.docbook:5926 #: functions.docbook:5954 functions.docbook:5981 functions.docbook:6003 #: functions.docbook:6025 functions.docbook:6053 functions.docbook:6091 #: functions.docbook:6115 functions.docbook:6147 functions.docbook:6168 #: functions.docbook:6196 functions.docbook:6221 functions.docbook:6250 #: functions.docbook:6281 functions.docbook:6310 functions.docbook:6340 #: functions.docbook:6370 functions.docbook:6400 functions.docbook:6431 #: functions.docbook:6466 functions.docbook:6500 functions.docbook:6524 #: functions.docbook:6558 functions.docbook:6594 functions.docbook:6619 #: functions.docbook:6644 functions.docbook:6672 functions.docbook:6701 #: functions.docbook:6720 functions.docbook:6749 functions.docbook:6773 #: functions.docbook:6803 functions.docbook:6831 functions.docbook:6859 #: functions.docbook:6887 functions.docbook:6912 functions.docbook:6937 #: functions.docbook:6962 functions.docbook:6987 functions.docbook:7013 #: functions.docbook:7037 functions.docbook:7063 functions.docbook:7088 #: functions.docbook:7113 functions.docbook:7138 functions.docbook:7177 #: functions.docbook:7212 functions.docbook:7247 functions.docbook:7269 #: functions.docbook:7294 functions.docbook:7321 functions.docbook:7340 #: functions.docbook:7387 functions.docbook:7416 functions.docbook:7445 #: functions.docbook:7475 functions.docbook:7502 functions.docbook:7521 #: functions.docbook:7554 functions.docbook:7580 functions.docbook:7606 #: functions.docbook:7627 functions.docbook:7655 functions.docbook:7682 #: functions.docbook:7704 functions.docbook:7724 functions.docbook:7747 #: functions.docbook:7771 functions.docbook:7792 functions.docbook:7817 #: functions.docbook:7837 functions.docbook:7865 functions.docbook:7889 #: functions.docbook:7910 functions.docbook:7932 functions.docbook:7954 #: functions.docbook:7981 functions.docbook:8000 functions.docbook:8025 #: functions.docbook:8049 functions.docbook:8068 functions.docbook:8087 #: functions.docbook:8118 functions.docbook:8149 functions.docbook:8171 #: functions.docbook:8188 functions.docbook:8209 functions.docbook:8240 #: functions.docbook:8271 functions.docbook:8291 functions.docbook:8312 #: functions.docbook:8333 functions.docbook:8354 functions.docbook:8380 #: functions.docbook:8402 functions.docbook:8428 functions.docbook:8453 #: functions.docbook:8474 functions.docbook:8493 functions.docbook:8512 #: functions.docbook:8537 functions.docbook:8559 functions.docbook:8582 #: functions.docbook:8605 functions.docbook:8626 functions.docbook:8653 #: functions.docbook:8675 functions.docbook:8692 functions.docbook:8719 #: functions.docbook:8746 functions.docbook:8763 functions.docbook:8783 #: functions.docbook:8804 functions.docbook:8832 functions.docbook:8864 #: functions.docbook:8892 functions.docbook:8928 functions.docbook:8944 #: functions.docbook:8959 functions.docbook:8979 functions.docbook:8999 #: functions.docbook:9019 functions.docbook:9040 functions.docbook:9062 #: functions.docbook:9081 functions.docbook:9098 functions.docbook:9117 #: functions.docbook:9154 functions.docbook:9190 functions.docbook:9227 #: functions.docbook:9263 functions.docbook:9301 functions.docbook:9333 #: functions.docbook:9354 functions.docbook:9375 functions.docbook:9394 #: functions.docbook:9419 functions.docbook:9438 functions.docbook:9462 #: functions.docbook:9494 functions.docbook:9517 functions.docbook:9540 #: functions.docbook:9570 functions.docbook:9607 functions.docbook:9634 #: functions.docbook:9661 functions.docbook:9682 functions.docbook:9716 #: functions.docbook:9741 functions.docbook:9768 functions.docbook:9784 #: functions.docbook:9812 functions.docbook:9845 functions.docbook:9872 #: functions.docbook:9893 functions.docbook:9919 functions.docbook:9940 #: functions.docbook:9973 functions.docbook:10000 functions.docbook:10023 #: functions.docbook:10057 functions.docbook:10083 functions.docbook:10107 #: functions.docbook:10140 functions.docbook:10165 functions.docbook:10189 #: functions.docbook:10225 functions.docbook:10247 functions.docbook:10269 #: functions.docbook:10300 functions.docbook:10319 functions.docbook:10344 #: functions.docbook:10369 functions.docbook:10397 functions.docbook:10420 #: functions.docbook:10447 functions.docbook:10474 functions.docbook:10493 #: functions.docbook:10520 functions.docbook:10547 functions.docbook:10575 #: functions.docbook:10603 functions.docbook:10630 functions.docbook:10658 #: functions.docbook:10685 functions.docbook:10704 functions.docbook:10723 #: functions.docbook:10750 functions.docbook:10768 functions.docbook:10795 #: functions.docbook:10814 functions.docbook:10833 functions.docbook:10861 #: functions.docbook:10888 functions.docbook:10916 #, no-c-format msgid "Syntax" msgstr "語法" #. Tag: para #: functions.docbook:42 #, no-c-format msgid "BITAND(value; value)" msgstr "BITAND(value; value)" #. Tag: term #: functions.docbook:44 functions.docbook:70 functions.docbook:92 #: functions.docbook:118 functions.docbook:140 functions.docbook:169 #: functions.docbook:196 functions.docbook:218 functions.docbook:245 #: functions.docbook:270 functions.docbook:300 functions.docbook:330 #: functions.docbook:352 functions.docbook:374 functions.docbook:404 #: functions.docbook:434 functions.docbook:467 functions.docbook:498 #: functions.docbook:526 functions.docbook:550 functions.docbook:574 #: functions.docbook:595 functions.docbook:621 functions.docbook:647 #: functions.docbook:668 functions.docbook:694 functions.docbook:720 #: functions.docbook:741 functions.docbook:767 functions.docbook:793 #: functions.docbook:814 functions.docbook:840 functions.docbook:866 #: functions.docbook:886 functions.docbook:910 functions.docbook:928 #: functions.docbook:946 functions.docbook:968 functions.docbook:988 #: functions.docbook:1013 functions.docbook:1037 functions.docbook:1065 #: functions.docbook:1089 functions.docbook:1113 functions.docbook:1133 #: functions.docbook:1162 functions.docbook:1182 functions.docbook:1201 #: functions.docbook:1220 functions.docbook:1249 functions.docbook:1281 #: functions.docbook:1309 functions.docbook:1328 functions.docbook:1347 #: functions.docbook:1371 functions.docbook:1399 functions.docbook:1418 #: functions.docbook:1446 functions.docbook:1465 functions.docbook:1490 #: functions.docbook:1515 functions.docbook:1539 functions.docbook:1567 #: functions.docbook:1586 functions.docbook:1613 functions.docbook:1637 #: functions.docbook:1662 functions.docbook:1681 functions.docbook:1706 #: functions.docbook:1734 functions.docbook:1758 functions.docbook:1778 #: functions.docbook:1799 functions.docbook:1828 functions.docbook:1846 #: functions.docbook:1873 functions.docbook:1894 functions.docbook:1921 #: functions.docbook:1948 functions.docbook:1975 functions.docbook:2003 #: functions.docbook:2025 functions.docbook:2048 functions.docbook:2071 #: functions.docbook:2106 functions.docbook:2133 functions.docbook:2156 #: functions.docbook:2179 functions.docbook:2202 functions.docbook:2228 #: functions.docbook:2253 functions.docbook:2278 functions.docbook:2307 #: functions.docbook:2329 functions.docbook:2351 functions.docbook:2373 #: functions.docbook:2398 functions.docbook:2420 functions.docbook:2445 #: functions.docbook:2470 functions.docbook:2493 functions.docbook:2515 #: functions.docbook:2534 functions.docbook:2553 functions.docbook:2572 #: functions.docbook:2598 functions.docbook:2620 functions.docbook:2642 #: functions.docbook:2661 functions.docbook:2680 functions.docbook:2703 #: functions.docbook:2729 functions.docbook:2751 functions.docbook:2770 #: functions.docbook:2789 functions.docbook:2811 functions.docbook:2833 #: functions.docbook:2855 functions.docbook:2881 functions.docbook:2907 #: functions.docbook:2929 functions.docbook:2951 functions.docbook:2974 #: functions.docbook:2997 functions.docbook:3023 functions.docbook:3053 #: functions.docbook:3081 functions.docbook:3110 functions.docbook:3139 #: functions.docbook:3161 functions.docbook:3182 functions.docbook:3204 #: functions.docbook:3234 functions.docbook:3264 functions.docbook:3296 #: functions.docbook:3324 functions.docbook:3352 functions.docbook:3378 #: functions.docbook:3404 functions.docbook:3431 functions.docbook:3460 #: functions.docbook:3487 functions.docbook:3509 functions.docbook:3533 #: functions.docbook:3559 functions.docbook:3588 functions.docbook:3609 #: functions.docbook:3639 functions.docbook:3670 functions.docbook:3696 #: functions.docbook:3727 functions.docbook:3750 functions.docbook:3779 #: functions.docbook:3805 functions.docbook:3830 functions.docbook:3867 #: functions.docbook:3896 functions.docbook:3922 functions.docbook:3953 #: functions.docbook:3991 functions.docbook:4028 functions.docbook:4052 #: functions.docbook:4073 functions.docbook:4094 functions.docbook:4118 #: functions.docbook:4141 functions.docbook:4171 functions.docbook:4198 #: functions.docbook:4226 functions.docbook:4253 functions.docbook:4280 #: functions.docbook:4307 functions.docbook:4330 functions.docbook:4356 #: functions.docbook:4382 functions.docbook:4405 functions.docbook:4434 #: functions.docbook:4459 functions.docbook:4481 functions.docbook:4496 #: functions.docbook:4515 functions.docbook:4531 functions.docbook:4553 #: functions.docbook:4575 functions.docbook:4597 functions.docbook:4619 #: functions.docbook:4641 functions.docbook:4657 functions.docbook:4679 #: functions.docbook:4701 functions.docbook:4728 functions.docbook:4755 #: functions.docbook:4782 functions.docbook:4809 functions.docbook:4831 #: functions.docbook:4853 functions.docbook:4875 functions.docbook:4897 #: functions.docbook:4919 functions.docbook:4942 functions.docbook:4970 #: functions.docbook:4996 functions.docbook:5014 functions.docbook:5035 #: functions.docbook:5055 functions.docbook:5075 functions.docbook:5101 #: functions.docbook:5127 functions.docbook:5149 functions.docbook:5175 #: functions.docbook:5193 functions.docbook:5225 functions.docbook:5260 #: functions.docbook:5282 functions.docbook:5308 functions.docbook:5331 #: functions.docbook:5359 functions.docbook:5388 functions.docbook:5407 #: functions.docbook:5431 functions.docbook:5455 functions.docbook:5476 #: functions.docbook:5494 functions.docbook:5514 functions.docbook:5534 #: functions.docbook:5562 functions.docbook:5590 functions.docbook:5612 #: functions.docbook:5629 functions.docbook:5651 functions.docbook:5673 #: functions.docbook:5703 functions.docbook:5741 functions.docbook:5770 #: functions.docbook:5798 functions.docbook:5824 functions.docbook:5850 #: functions.docbook:5874 functions.docbook:5902 functions.docbook:5929 #: functions.docbook:5957 functions.docbook:5984 functions.docbook:6006 #: functions.docbook:6028 functions.docbook:6056 functions.docbook:6094 #: functions.docbook:6118 functions.docbook:6150 functions.docbook:6171 #: functions.docbook:6199 functions.docbook:6224 functions.docbook:6253 #: functions.docbook:6284 functions.docbook:6313 functions.docbook:6343 #: functions.docbook:6373 functions.docbook:6403 functions.docbook:6435 #: functions.docbook:6469 functions.docbook:6503 functions.docbook:6527 #: functions.docbook:6561 functions.docbook:6597 functions.docbook:6622 #: functions.docbook:6647 functions.docbook:6675 functions.docbook:6704 #: functions.docbook:6723 functions.docbook:6752 functions.docbook:6776 #: functions.docbook:6806 functions.docbook:6834 functions.docbook:6862 #: functions.docbook:6890 functions.docbook:6915 functions.docbook:6940 #: functions.docbook:6965 functions.docbook:6990 functions.docbook:7016 #: functions.docbook:7040 functions.docbook:7066 functions.docbook:7091 #: functions.docbook:7116 functions.docbook:7141 functions.docbook:7180 #: functions.docbook:7215 functions.docbook:7250 functions.docbook:7272 #: functions.docbook:7297 functions.docbook:7324 functions.docbook:7343 #: functions.docbook:7390 functions.docbook:7419 functions.docbook:7448 #: functions.docbook:7478 functions.docbook:7505 functions.docbook:7524 #: functions.docbook:7557 functions.docbook:7583 functions.docbook:7609 #: functions.docbook:7630 functions.docbook:7658 functions.docbook:7685 #: functions.docbook:7707 functions.docbook:7727 functions.docbook:7750 #: functions.docbook:7774 functions.docbook:7795 functions.docbook:7820 #: functions.docbook:7840 functions.docbook:7868 functions.docbook:7892 #: functions.docbook:7913 functions.docbook:7935 functions.docbook:7957 #: functions.docbook:7984 functions.docbook:8003 functions.docbook:8028 #: functions.docbook:8052 functions.docbook:8071 functions.docbook:8090 #: functions.docbook:8121 functions.docbook:8152 functions.docbook:8174 #: functions.docbook:8191 functions.docbook:8212 functions.docbook:8243 #: functions.docbook:8274 functions.docbook:8294 functions.docbook:8315 #: functions.docbook:8336 functions.docbook:8357 functions.docbook:8383 #: functions.docbook:8405 functions.docbook:8431 functions.docbook:8456 #: functions.docbook:8477 functions.docbook:8496 functions.docbook:8515 #: functions.docbook:8540 functions.docbook:8562 functions.docbook:8585 #: functions.docbook:8608 functions.docbook:8629 functions.docbook:8656 #: functions.docbook:8678 functions.docbook:8695 functions.docbook:8722 #: functions.docbook:8749 functions.docbook:8766 functions.docbook:8786 #: functions.docbook:8807 functions.docbook:8835 functions.docbook:8867 #: functions.docbook:8895 functions.docbook:8931 functions.docbook:8947 #: functions.docbook:8962 functions.docbook:8982 functions.docbook:9002 #: functions.docbook:9022 functions.docbook:9043 functions.docbook:9065 #: functions.docbook:9084 functions.docbook:9101 functions.docbook:9120 #: functions.docbook:9157 functions.docbook:9193 functions.docbook:9230 #: functions.docbook:9266 functions.docbook:9304 functions.docbook:9336 #: functions.docbook:9357 functions.docbook:9378 functions.docbook:9397 #: functions.docbook:9422 functions.docbook:9441 functions.docbook:9465 #: functions.docbook:9497 functions.docbook:9520 functions.docbook:9543 #: functions.docbook:9573 functions.docbook:9610 functions.docbook:9637 #: functions.docbook:9664 functions.docbook:9685 functions.docbook:9719 #: functions.docbook:9744 functions.docbook:9771 functions.docbook:9787 #: functions.docbook:9815 functions.docbook:9848 functions.docbook:9875 #: functions.docbook:9896 functions.docbook:9922 functions.docbook:9943 #: functions.docbook:9976 functions.docbook:10003 functions.docbook:10026 #: functions.docbook:10060 functions.docbook:10086 functions.docbook:10110 #: functions.docbook:10143 functions.docbook:10168 functions.docbook:10192 #: functions.docbook:10228 functions.docbook:10250 functions.docbook:10272 #: functions.docbook:10303 functions.docbook:10322 functions.docbook:10347 #: functions.docbook:10372 functions.docbook:10401 functions.docbook:10423 #: functions.docbook:10450 functions.docbook:10477 functions.docbook:10496 #: functions.docbook:10523 functions.docbook:10550 functions.docbook:10578 #: functions.docbook:10606 functions.docbook:10633 functions.docbook:10661 #: functions.docbook:10688 functions.docbook:10707 functions.docbook:10726 #: functions.docbook:10753 functions.docbook:10771 functions.docbook:10798 #: functions.docbook:10817 functions.docbook:10836 functions.docbook:10864 #: functions.docbook:10891 functions.docbook:10919 #, no-c-format msgid "Parameters" msgstr "參數" #. Tag: segtitle #: functions.docbook:45 functions.docbook:71 functions.docbook:93 #: functions.docbook:119 functions.docbook:141 functions.docbook:170 #: functions.docbook:197 functions.docbook:219 functions.docbook:246 #: functions.docbook:271 functions.docbook:301 functions.docbook:331 #: functions.docbook:353 functions.docbook:375 functions.docbook:405 #: functions.docbook:435 functions.docbook:468 functions.docbook:499 #: functions.docbook:527 functions.docbook:551 functions.docbook:575 #: functions.docbook:596 functions.docbook:622 functions.docbook:648 #: functions.docbook:669 functions.docbook:695 functions.docbook:721 #: functions.docbook:742 functions.docbook:768 functions.docbook:794 #: functions.docbook:815 functions.docbook:841 functions.docbook:867 #: functions.docbook:947 functions.docbook:969 functions.docbook:989 #: functions.docbook:1014 functions.docbook:1038 functions.docbook:1066 #: functions.docbook:1090 functions.docbook:1114 functions.docbook:1134 #: functions.docbook:1163 functions.docbook:1183 functions.docbook:1202 #: functions.docbook:1221 functions.docbook:1250 functions.docbook:1282 #: functions.docbook:1310 functions.docbook:1329 functions.docbook:1348 #: functions.docbook:1372 functions.docbook:1400 functions.docbook:1419 #: functions.docbook:1447 functions.docbook:1466 functions.docbook:1491 #: functions.docbook:1540 functions.docbook:1568 functions.docbook:1587 #: functions.docbook:1614 functions.docbook:1663 functions.docbook:1682 #: functions.docbook:1707 functions.docbook:1735 functions.docbook:1759 #: functions.docbook:1779 functions.docbook:1800 functions.docbook:1829 #: functions.docbook:1847 functions.docbook:1874 functions.docbook:1895 #: functions.docbook:1922 functions.docbook:1949 functions.docbook:1976 #: functions.docbook:2004 functions.docbook:2026 functions.docbook:2049 #: functions.docbook:2072 functions.docbook:2107 functions.docbook:2134 #: functions.docbook:2157 functions.docbook:2180 functions.docbook:2203 #: functions.docbook:2229 functions.docbook:2254 functions.docbook:2279 #: functions.docbook:2308 functions.docbook:2330 functions.docbook:2352 #: functions.docbook:2374 functions.docbook:2399 functions.docbook:2421 #: functions.docbook:2446 functions.docbook:2471 functions.docbook:2494 #: functions.docbook:2516 functions.docbook:2535 functions.docbook:2554 #: functions.docbook:2573 functions.docbook:2599 functions.docbook:2621 #: functions.docbook:2643 functions.docbook:2662 functions.docbook:2681 #: functions.docbook:2704 functions.docbook:2730 functions.docbook:2752 #: functions.docbook:2771 functions.docbook:2790 functions.docbook:2812 #: functions.docbook:2834 functions.docbook:2856 functions.docbook:2882 #: functions.docbook:2908 functions.docbook:2930 functions.docbook:2952 #: functions.docbook:2975 functions.docbook:2998 functions.docbook:3024 #: functions.docbook:3054 functions.docbook:3082 functions.docbook:3111 #: functions.docbook:3140 functions.docbook:3162 functions.docbook:3183 #: functions.docbook:3205 functions.docbook:3235 functions.docbook:3265 #: functions.docbook:3297 functions.docbook:3325 functions.docbook:3353 #: functions.docbook:3379 functions.docbook:3405 functions.docbook:3432 #: functions.docbook:3461 functions.docbook:3488 functions.docbook:3510 #: functions.docbook:3534 functions.docbook:3560 functions.docbook:3589 #: functions.docbook:3610 functions.docbook:3640 functions.docbook:3671 #: functions.docbook:3697 functions.docbook:3728 functions.docbook:3751 #: functions.docbook:3780 functions.docbook:3806 functions.docbook:3831 #: functions.docbook:3868 functions.docbook:3897 functions.docbook:3923 #: functions.docbook:3954 functions.docbook:3992 functions.docbook:4029 #: functions.docbook:4053 functions.docbook:4074 functions.docbook:4095 #: functions.docbook:4119 functions.docbook:4142 functions.docbook:4172 #: functions.docbook:4199 functions.docbook:4227 functions.docbook:4254 #: functions.docbook:4281 functions.docbook:4308 functions.docbook:4331 #: functions.docbook:4357 functions.docbook:4383 functions.docbook:4406 #: functions.docbook:4435 functions.docbook:4460 functions.docbook:4497 #: functions.docbook:4516 functions.docbook:4532 functions.docbook:4554 #: functions.docbook:4576 functions.docbook:4598 functions.docbook:4620 #: functions.docbook:4642 functions.docbook:4658 functions.docbook:4680 #: functions.docbook:4702 functions.docbook:4729 functions.docbook:4756 #: functions.docbook:4783 functions.docbook:4810 functions.docbook:4832 #: functions.docbook:4854 functions.docbook:4876 functions.docbook:4898 #: functions.docbook:4943 functions.docbook:4971 functions.docbook:5015 #: functions.docbook:5036 functions.docbook:5056 functions.docbook:5076 #: functions.docbook:5102 functions.docbook:5128 functions.docbook:5150 #: functions.docbook:5194 functions.docbook:5226 functions.docbook:5261 #: functions.docbook:5283 functions.docbook:5309 functions.docbook:5332 #: functions.docbook:5360 functions.docbook:5389 functions.docbook:5408 #: functions.docbook:5432 functions.docbook:5456 functions.docbook:5477 #: functions.docbook:5495 functions.docbook:5515 functions.docbook:5535 #: functions.docbook:5563 functions.docbook:5591 functions.docbook:5613 #: functions.docbook:5630 functions.docbook:5652 functions.docbook:5674 #: functions.docbook:5704 functions.docbook:5742 functions.docbook:5771 #: functions.docbook:5799 functions.docbook:5825 functions.docbook:5851 #: functions.docbook:5875 functions.docbook:5930 functions.docbook:5958 #: functions.docbook:5985 functions.docbook:6007 functions.docbook:6029 #: functions.docbook:6057 functions.docbook:6095 functions.docbook:6119 #: functions.docbook:6151 functions.docbook:6172 functions.docbook:6200 #: functions.docbook:6225 functions.docbook:6254 functions.docbook:6285 #: functions.docbook:6314 functions.docbook:6344 functions.docbook:6374 #: functions.docbook:6404 functions.docbook:6436 functions.docbook:6470 #: functions.docbook:6504 functions.docbook:6528 functions.docbook:6562 #: functions.docbook:6598 functions.docbook:6623 functions.docbook:6648 #: functions.docbook:6676 functions.docbook:6705 functions.docbook:6724 #: functions.docbook:6753 functions.docbook:6777 functions.docbook:6807 #: functions.docbook:6835 functions.docbook:6863 functions.docbook:6891 #: functions.docbook:6941 functions.docbook:6966 functions.docbook:6991 #: functions.docbook:7017 functions.docbook:7041 functions.docbook:7067 #: functions.docbook:7092 functions.docbook:7117 functions.docbook:7142 #: functions.docbook:7181 functions.docbook:7216 functions.docbook:7251 #: functions.docbook:7273 functions.docbook:7298 functions.docbook:7325 #: functions.docbook:7344 functions.docbook:7391 functions.docbook:7420 #: functions.docbook:7449 functions.docbook:7479 functions.docbook:7506 #: functions.docbook:7525 functions.docbook:7558 functions.docbook:7584 #: functions.docbook:7610 functions.docbook:7631 functions.docbook:7659 #: functions.docbook:7686 functions.docbook:7708 functions.docbook:7728 #: functions.docbook:7751 functions.docbook:7775 functions.docbook:7796 #: functions.docbook:7821 functions.docbook:7841 functions.docbook:7869 #: functions.docbook:7893 functions.docbook:7914 functions.docbook:7936 #: functions.docbook:7958 functions.docbook:7985 functions.docbook:8004 #: functions.docbook:8029 functions.docbook:8053 functions.docbook:8072 #: functions.docbook:8091 functions.docbook:8122 functions.docbook:8153 #: functions.docbook:8175 functions.docbook:8192 functions.docbook:8213 #: functions.docbook:8244 functions.docbook:8275 functions.docbook:8295 #: functions.docbook:8316 functions.docbook:8337 functions.docbook:8358 #: functions.docbook:8384 functions.docbook:8406 functions.docbook:8432 #: functions.docbook:8457 functions.docbook:8478 functions.docbook:8497 #: functions.docbook:8516 functions.docbook:8541 functions.docbook:8563 #: functions.docbook:8586 functions.docbook:8609 functions.docbook:8630 #: functions.docbook:8657 functions.docbook:8679 functions.docbook:8696 #: functions.docbook:8723 functions.docbook:8750 functions.docbook:8767 #: functions.docbook:8787 functions.docbook:8808 functions.docbook:8836 #: functions.docbook:8868 functions.docbook:8896 functions.docbook:8932 #: functions.docbook:8963 functions.docbook:8983 functions.docbook:9003 #: functions.docbook:9023 functions.docbook:9044 functions.docbook:9066 #: functions.docbook:9085 functions.docbook:9102 functions.docbook:9121 #: functions.docbook:9158 functions.docbook:9194 functions.docbook:9231 #: functions.docbook:9267 functions.docbook:9305 functions.docbook:9337 #: functions.docbook:9358 functions.docbook:9379 functions.docbook:9398 #: functions.docbook:9423 functions.docbook:9442 functions.docbook:9466 #: functions.docbook:9498 functions.docbook:9521 functions.docbook:9544 #: functions.docbook:9574 functions.docbook:9611 functions.docbook:9638 #: functions.docbook:9665 functions.docbook:9686 functions.docbook:9720 #: functions.docbook:9745 functions.docbook:9772 functions.docbook:9788 #: functions.docbook:9816 functions.docbook:9849 functions.docbook:9876 #: functions.docbook:9897 functions.docbook:9923 functions.docbook:9944 #: functions.docbook:9977 functions.docbook:10004 functions.docbook:10027 #: functions.docbook:10061 functions.docbook:10087 functions.docbook:10111 #: functions.docbook:10144 functions.docbook:10169 functions.docbook:10193 #: functions.docbook:10229 functions.docbook:10251 functions.docbook:10273 #: functions.docbook:10304 functions.docbook:10323 functions.docbook:10348 #: functions.docbook:10373 functions.docbook:10402 functions.docbook:10424 #: functions.docbook:10451 functions.docbook:10478 functions.docbook:10497 #: functions.docbook:10524 functions.docbook:10551 functions.docbook:10579 #: functions.docbook:10607 functions.docbook:10634 functions.docbook:10662 #: functions.docbook:10689 functions.docbook:10708 functions.docbook:10727 #: functions.docbook:10772 functions.docbook:10799 functions.docbook:10818 #: functions.docbook:10837 functions.docbook:10865 functions.docbook:10892 #: functions.docbook:10920 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "註解" #. Tag: segtitle #: functions.docbook:45 functions.docbook:71 functions.docbook:93 #: functions.docbook:119 functions.docbook:141 functions.docbook:170 #: functions.docbook:197 functions.docbook:219 functions.docbook:246 #: functions.docbook:271 functions.docbook:301 functions.docbook:331 #: functions.docbook:353 functions.docbook:375 functions.docbook:405 #: functions.docbook:435 functions.docbook:468 functions.docbook:499 #: functions.docbook:527 functions.docbook:551 functions.docbook:575 #: functions.docbook:596 functions.docbook:622 functions.docbook:648 #: functions.docbook:669 functions.docbook:695 functions.docbook:721 #: functions.docbook:742 functions.docbook:768 functions.docbook:794 #: functions.docbook:815 functions.docbook:841 functions.docbook:867 #: functions.docbook:947 functions.docbook:969 functions.docbook:989 #: functions.docbook:1014 functions.docbook:1038 functions.docbook:1066 #: functions.docbook:1090 functions.docbook:1114 functions.docbook:1134 #: functions.docbook:1163 functions.docbook:1183 functions.docbook:1202 #: functions.docbook:1221 functions.docbook:1250 functions.docbook:1282 #: functions.docbook:1310 functions.docbook:1329 functions.docbook:1348 #: functions.docbook:1372 functions.docbook:1400 functions.docbook:1419 #: functions.docbook:1447 functions.docbook:1466 functions.docbook:1491 #: functions.docbook:1540 functions.docbook:1568 functions.docbook:1587 #: functions.docbook:1614 functions.docbook:1663 functions.docbook:1682 #: functions.docbook:1707 functions.docbook:1735 functions.docbook:1759 #: functions.docbook:1779 functions.docbook:1800 functions.docbook:1829 #: functions.docbook:1847 functions.docbook:1874 functions.docbook:1895 #: functions.docbook:1922 functions.docbook:1949 functions.docbook:1976 #: functions.docbook:2004 functions.docbook:2026 functions.docbook:2049 #: functions.docbook:2072 functions.docbook:2107 functions.docbook:2134 #: functions.docbook:2157 functions.docbook:2180 functions.docbook:2203 #: functions.docbook:2229 functions.docbook:2254 functions.docbook:2279 #: functions.docbook:2308 functions.docbook:2330 functions.docbook:2352 #: functions.docbook:2374 functions.docbook:2399 functions.docbook:2421 #: functions.docbook:2446 functions.docbook:2471 functions.docbook:2494 #: functions.docbook:2516 functions.docbook:2535 functions.docbook:2554 #: functions.docbook:2573 functions.docbook:2599 functions.docbook:2621 #: functions.docbook:2643 functions.docbook:2662 functions.docbook:2681 #: functions.docbook:2704 functions.docbook:2730 functions.docbook:2752 #: functions.docbook:2771 functions.docbook:2790 functions.docbook:2812 #: functions.docbook:2834 functions.docbook:2856 functions.docbook:2882 #: functions.docbook:2908 functions.docbook:2930 functions.docbook:2952 #: functions.docbook:2975 functions.docbook:2998 functions.docbook:3024 #: functions.docbook:3054 functions.docbook:3082 functions.docbook:3111 #: functions.docbook:3140 functions.docbook:3162 functions.docbook:3183 #: functions.docbook:3205 functions.docbook:3235 functions.docbook:3265 #: functions.docbook:3297 functions.docbook:3325 functions.docbook:3353 #: functions.docbook:3379 functions.docbook:3405 functions.docbook:3432 #: functions.docbook:3461 functions.docbook:3488 functions.docbook:3510 #: functions.docbook:3534 functions.docbook:3560 functions.docbook:3589 #: functions.docbook:3610 functions.docbook:3640 functions.docbook:3671 #: functions.docbook:3697 functions.docbook:3728 functions.docbook:3751 #: functions.docbook:3780 functions.docbook:3806 functions.docbook:3831 #: functions.docbook:3868 functions.docbook:3897 functions.docbook:3923 #: functions.docbook:3954 functions.docbook:3992 functions.docbook:4029 #: functions.docbook:4053 functions.docbook:4074 functions.docbook:4095 #: functions.docbook:4119 functions.docbook:4142 functions.docbook:4172 #: functions.docbook:4199 functions.docbook:4227 functions.docbook:4254 #: functions.docbook:4281 functions.docbook:4308 functions.docbook:4331 #: functions.docbook:4357 functions.docbook:4383 functions.docbook:4406 #: functions.docbook:4435 functions.docbook:4460 functions.docbook:4497 #: functions.docbook:4516 functions.docbook:4532 functions.docbook:4554 #: functions.docbook:4576 functions.docbook:4598 functions.docbook:4620 #: functions.docbook:4642 functions.docbook:4658 functions.docbook:4680 #: functions.docbook:4702 functions.docbook:4729 functions.docbook:4756 #: functions.docbook:4783 functions.docbook:4810 functions.docbook:4832 #: functions.docbook:4854 functions.docbook:4876 functions.docbook:4898 #: functions.docbook:4943 functions.docbook:4971 functions.docbook:5015 #: functions.docbook:5036 functions.docbook:5056 functions.docbook:5076 #: functions.docbook:5102 functions.docbook:5128 functions.docbook:5150 #: functions.docbook:5194 functions.docbook:5226 functions.docbook:5261 #: functions.docbook:5283 functions.docbook:5309 functions.docbook:5332 #: functions.docbook:5360 functions.docbook:5389 functions.docbook:5408 #: functions.docbook:5432 functions.docbook:5456 functions.docbook:5477 #: functions.docbook:5495 functions.docbook:5515 functions.docbook:5535 #: functions.docbook:5563 functions.docbook:5591 functions.docbook:5613 #: functions.docbook:5630 functions.docbook:5652 functions.docbook:5674 #: functions.docbook:5704 functions.docbook:5742 functions.docbook:5771 #: functions.docbook:5799 functions.docbook:5825 functions.docbook:5851 #: functions.docbook:5875 functions.docbook:5930 functions.docbook:5958 #: functions.docbook:5985 functions.docbook:6007 functions.docbook:6029 #: functions.docbook:6057 functions.docbook:6095 functions.docbook:6119 #: functions.docbook:6151 functions.docbook:6172 functions.docbook:6200 #: functions.docbook:6225 functions.docbook:6254 functions.docbook:6285 #: functions.docbook:6314 functions.docbook:6344 functions.docbook:6374 #: functions.docbook:6404 functions.docbook:6436 functions.docbook:6470 #: functions.docbook:6504 functions.docbook:6528 functions.docbook:6562 #: functions.docbook:6598 functions.docbook:6623 functions.docbook:6648 #: functions.docbook:6676 functions.docbook:6705 functions.docbook:6724 #: functions.docbook:6753 functions.docbook:6777 functions.docbook:6807 #: functions.docbook:6835 functions.docbook:6863 functions.docbook:6891 #: functions.docbook:6941 functions.docbook:6966 functions.docbook:6991 #: functions.docbook:7017 functions.docbook:7041 functions.docbook:7067 #: functions.docbook:7092 functions.docbook:7117 functions.docbook:7142 #: functions.docbook:7181 functions.docbook:7216 functions.docbook:7251 #: functions.docbook:7273 functions.docbook:7298 functions.docbook:7325 #: functions.docbook:7344 functions.docbook:7391 functions.docbook:7420 #: functions.docbook:7449 functions.docbook:7479 functions.docbook:7506 #: functions.docbook:7525 functions.docbook:7558 functions.docbook:7584 #: functions.docbook:7610 functions.docbook:7631 functions.docbook:7659 #: functions.docbook:7686 functions.docbook:7708 functions.docbook:7728 #: functions.docbook:7751 functions.docbook:7775 functions.docbook:7796 #: functions.docbook:7821 functions.docbook:7841 functions.docbook:7869 #: functions.docbook:7893 functions.docbook:7914 functions.docbook:7936 #: functions.docbook:7958 functions.docbook:7985 functions.docbook:8004 #: functions.docbook:8029 functions.docbook:8053 functions.docbook:8072 #: functions.docbook:8091 functions.docbook:8122 functions.docbook:8153 #: functions.docbook:8175 functions.docbook:8192 functions.docbook:8213 #: functions.docbook:8244 functions.docbook:8275 functions.docbook:8295 #: functions.docbook:8316 functions.docbook:8337 functions.docbook:8358 #: functions.docbook:8384 functions.docbook:8406 functions.docbook:8432 #: functions.docbook:8457 functions.docbook:8478 functions.docbook:8497 #: functions.docbook:8516 functions.docbook:8541 functions.docbook:8563 #: functions.docbook:8586 functions.docbook:8609 functions.docbook:8630 #: functions.docbook:8657 functions.docbook:8679 functions.docbook:8696 #: functions.docbook:8723 functions.docbook:8750 functions.docbook:8767 #: functions.docbook:8787 functions.docbook:8808 functions.docbook:8836 #: functions.docbook:8868 functions.docbook:8896 functions.docbook:8932 #: functions.docbook:8963 functions.docbook:8983 functions.docbook:9003 #: functions.docbook:9023 functions.docbook:9044 functions.docbook:9066 #: functions.docbook:9085 functions.docbook:9102 functions.docbook:9121 #: functions.docbook:9158 functions.docbook:9194 functions.docbook:9231 #: functions.docbook:9267 functions.docbook:9305 functions.docbook:9337 #: functions.docbook:9358 functions.docbook:9379 functions.docbook:9398 #: functions.docbook:9423 functions.docbook:9442 functions.docbook:9466 #: functions.docbook:9498 functions.docbook:9521 functions.docbook:9544 #: functions.docbook:9574 functions.docbook:9611 functions.docbook:9638 #: functions.docbook:9665 functions.docbook:9686 functions.docbook:9720 #: functions.docbook:9745 functions.docbook:9772 functions.docbook:9788 #: functions.docbook:9816 functions.docbook:9849 functions.docbook:9876 #: functions.docbook:9897 functions.docbook:9923 functions.docbook:9944 #: functions.docbook:9977 functions.docbook:10004 functions.docbook:10027 #: functions.docbook:10061 functions.docbook:10087 functions.docbook:10111 #: functions.docbook:10144 functions.docbook:10169 functions.docbook:10193 #: functions.docbook:10229 functions.docbook:10251 functions.docbook:10273 #: functions.docbook:10304 functions.docbook:10323 functions.docbook:10348 #: functions.docbook:10373 functions.docbook:10402 functions.docbook:10424 #: functions.docbook:10451 functions.docbook:10478 functions.docbook:10497 #: functions.docbook:10524 functions.docbook:10551 functions.docbook:10579 #: functions.docbook:10607 functions.docbook:10634 functions.docbook:10662 #: functions.docbook:10689 functions.docbook:10708 functions.docbook:10727 #: functions.docbook:10772 functions.docbook:10799 functions.docbook:10818 #: functions.docbook:10837 functions.docbook:10865 functions.docbook:10892 #: functions.docbook:10920 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:46 functions.docbook:72 functions.docbook:94 #: functions.docbook:120 functions.docbook:142 functions.docbook:6120 #: functions.docbook:6255 #, no-c-format msgid "First number" msgstr "第一數字" #. Tag: seg #: functions.docbook:47 functions.docbook:95 functions.docbook:143 #: functions.docbook:6121 functions.docbook:6256 #, no-c-format msgid "Second number" msgstr "第二數字" #. Tag: term #: functions.docbook:49 functions.docbook:97 functions.docbook:145 #: functions.docbook:173 functions.docbook:176 functions.docbook:200 #: functions.docbook:203 functions.docbook:222 functions.docbook:225 #: functions.docbook:249 functions.docbook:252 functions.docbook:255 #: functions.docbook:275 functions.docbook:278 functions.docbook:305 #: functions.docbook:308 functions.docbook:334 functions.docbook:337 #: functions.docbook:356 functions.docbook:359 functions.docbook:378 #: functions.docbook:381 functions.docbook:384 functions.docbook:408 #: functions.docbook:411 functions.docbook:414 functions.docbook:439 #: functions.docbook:442 functions.docbook:445 functions.docbook:472 #: functions.docbook:475 functions.docbook:503 functions.docbook:506 #: functions.docbook:532 functions.docbook:535 functions.docbook:580 #: functions.docbook:601 functions.docbook:627 functions.docbook:653 #: functions.docbook:674 functions.docbook:700 functions.docbook:726 #: functions.docbook:747 functions.docbook:773 functions.docbook:799 #: functions.docbook:820 functions.docbook:846 functions.docbook:889 #: functions.docbook:913 functions.docbook:931 functions.docbook:952 #: functions.docbook:972 functions.docbook:994 functions.docbook:998 #: functions.docbook:1017 functions.docbook:1041 functions.docbook:1044 #: functions.docbook:1069 functions.docbook:1095 functions.docbook:1098 #: functions.docbook:1118 functions.docbook:1139 functions.docbook:1167 #: functions.docbook:1186 functions.docbook:1205 functions.docbook:1225 #: functions.docbook:1228 functions.docbook:1254 functions.docbook:1257 #: functions.docbook:1260 functions.docbook:1285 functions.docbook:1288 #: functions.docbook:1313 functions.docbook:1332 functions.docbook:1351 #: functions.docbook:1375 functions.docbook:1378 functions.docbook:1403 #: functions.docbook:1422 functions.docbook:1425 functions.docbook:1450 #: functions.docbook:1471 functions.docbook:1474 functions.docbook:1497 #: functions.docbook:1500 functions.docbook:1518 functions.docbook:1543 #: functions.docbook:1546 functions.docbook:1571 functions.docbook:1592 #: functions.docbook:1595 functions.docbook:1598 functions.docbook:1617 #: functions.docbook:1640 functions.docbook:1666 functions.docbook:1686 #: functions.docbook:1711 functions.docbook:1714 functions.docbook:1740 #: functions.docbook:1743 functions.docbook:1762 functions.docbook:1784 #: functions.docbook:1803 functions.docbook:1806 functions.docbook:1852 #: functions.docbook:1855 functions.docbook:1879 functions.docbook:1899 #: functions.docbook:1926 functions.docbook:1953 functions.docbook:1980 #: functions.docbook:2007 functions.docbook:2010 functions.docbook:2030 #: functions.docbook:2033 functions.docbook:2053 functions.docbook:2056 #: functions.docbook:2076 functions.docbook:2079 functions.docbook:2112 #: functions.docbook:2115 functions.docbook:2118 functions.docbook:2138 #: functions.docbook:2141 functions.docbook:2161 functions.docbook:2164 #: functions.docbook:2184 functions.docbook:2187 functions.docbook:2207 #: functions.docbook:2210 functions.docbook:2213 functions.docbook:2233 #: functions.docbook:2258 functions.docbook:2283 functions.docbook:2286 #: functions.docbook:2289 functions.docbook:2292 functions.docbook:2311 #: functions.docbook:2314 functions.docbook:2333 functions.docbook:2336 #: functions.docbook:2355 functions.docbook:2358 functions.docbook:2377 #: functions.docbook:2380 functions.docbook:2383 functions.docbook:2402 #: functions.docbook:2405 functions.docbook:2424 functions.docbook:2427 #: functions.docbook:2430 functions.docbook:2449 functions.docbook:2452 #: functions.docbook:2455 functions.docbook:2474 functions.docbook:2477 #: functions.docbook:2497 functions.docbook:2500 functions.docbook:2519 #: functions.docbook:2538 functions.docbook:2557 functions.docbook:2580 #: functions.docbook:2583 functions.docbook:2602 functions.docbook:2605 #: functions.docbook:2624 functions.docbook:2627 functions.docbook:2646 #: functions.docbook:2665 functions.docbook:2685 functions.docbook:2688 #: functions.docbook:2711 functions.docbook:2714 functions.docbook:2733 #: functions.docbook:2736 functions.docbook:2755 functions.docbook:2774 #: functions.docbook:2793 functions.docbook:2796 functions.docbook:2815 #: functions.docbook:2818 functions.docbook:2837 functions.docbook:2840 #: functions.docbook:2863 functions.docbook:2866 functions.docbook:2889 #: functions.docbook:2892 functions.docbook:2911 functions.docbook:2914 #: functions.docbook:2933 functions.docbook:2936 functions.docbook:2956 #: functions.docbook:2959 functions.docbook:2978 functions.docbook:2981 #: functions.docbook:3002 functions.docbook:3005 functions.docbook:3033 #: functions.docbook:3061 functions.docbook:3087 functions.docbook:3116 #: functions.docbook:3146 functions.docbook:3167 functions.docbook:3189 #: functions.docbook:3213 functions.docbook:3243 functions.docbook:3272 #: functions.docbook:3275 functions.docbook:3304 functions.docbook:3332 #: functions.docbook:3357 functions.docbook:3383 functions.docbook:3410 #: functions.docbook:3440 functions.docbook:3465 functions.docbook:3513 #: functions.docbook:3539 functions.docbook:3565 functions.docbook:3594 #: functions.docbook:3617 functions.docbook:3648 functions.docbook:3703 #: functions.docbook:3735 functions.docbook:3759 functions.docbook:3785 #: functions.docbook:3810 functions.docbook:3838 functions.docbook:3841 #: functions.docbook:3872 functions.docbook:3907 functions.docbook:3933 #: functions.docbook:3962 functions.docbook:4000 functions.docbook:4037 #: functions.docbook:4058 functions.docbook:4079 functions.docbook:4103 #: functions.docbook:4126 functions.docbook:4147 functions.docbook:4177 #: functions.docbook:4205 functions.docbook:4232 functions.docbook:4259 #: functions.docbook:4286 functions.docbook:4315 functions.docbook:4336 #: functions.docbook:4362 functions.docbook:4390 functions.docbook:4414 #: functions.docbook:4440 functions.docbook:4463 functions.docbook:4466 #: functions.docbook:4500 functions.docbook:4535 functions.docbook:4538 #: functions.docbook:4557 functions.docbook:4560 functions.docbook:4623 #: functions.docbook:4626 functions.docbook:4661 functions.docbook:4664 #: functions.docbook:4705 functions.docbook:4708 functions.docbook:4732 #: functions.docbook:4735 functions.docbook:4759 functions.docbook:4762 #: functions.docbook:4786 functions.docbook:4789 functions.docbook:4813 #: functions.docbook:4816 functions.docbook:4835 functions.docbook:4838 #: functions.docbook:4857 functions.docbook:4860 functions.docbook:4879 #: functions.docbook:4882 functions.docbook:4901 functions.docbook:4904 #: functions.docbook:4946 functions.docbook:4949 functions.docbook:4952 #: functions.docbook:4978 functions.docbook:4981 functions.docbook:4999 #: functions.docbook:5020 functions.docbook:5040 functions.docbook:5060 #: functions.docbook:5083 functions.docbook:5086 functions.docbook:5109 #: functions.docbook:5112 functions.docbook:5131 functions.docbook:5134 #: functions.docbook:5157 functions.docbook:5160 functions.docbook:5178 #: functions.docbook:5201 functions.docbook:5204 functions.docbook:5233 #: functions.docbook:5236 functions.docbook:5239 functions.docbook:5242 #: functions.docbook:5245 functions.docbook:5264 functions.docbook:5267 #: functions.docbook:5287 functions.docbook:5290 functions.docbook:5293 #: functions.docbook:5313 functions.docbook:5316 functions.docbook:5335 #: functions.docbook:5338 functions.docbook:5363 functions.docbook:5366 #: functions.docbook:5413 functions.docbook:5416 functions.docbook:5436 #: functions.docbook:5440 functions.docbook:5461 functions.docbook:5538 #: functions.docbook:5541 functions.docbook:5566 functions.docbook:5569 #: functions.docbook:5594 functions.docbook:5597 functions.docbook:5655 #: functions.docbook:5658 functions.docbook:5677 functions.docbook:5680 #: functions.docbook:5709 functions.docbook:5712 functions.docbook:5715 #: functions.docbook:5718 functions.docbook:5745 functions.docbook:5748 #: functions.docbook:5774 functions.docbook:5777 functions.docbook:5802 #: functions.docbook:5829 functions.docbook:5854 functions.docbook:5878 #: functions.docbook:5881 functions.docbook:5905 functions.docbook:5908 #: functions.docbook:5911 functions.docbook:5914 functions.docbook:5934 #: functions.docbook:5937 functions.docbook:5961 functions.docbook:5964 #: functions.docbook:5988 functions.docbook:5991 functions.docbook:6010 #: functions.docbook:6013 functions.docbook:6032 functions.docbook:6035 #: functions.docbook:6062 functions.docbook:6065 functions.docbook:6068 #: functions.docbook:6071 functions.docbook:6098 functions.docbook:6124 #: functions.docbook:6127 functions.docbook:6130 functions.docbook:6175 #: functions.docbook:6178 functions.docbook:6203 functions.docbook:6206 #: functions.docbook:6209 functions.docbook:6228 functions.docbook:6231 #: functions.docbook:6258 functions.docbook:6261 functions.docbook:6264 #: functions.docbook:6288 functions.docbook:6291 functions.docbook:6317 #: functions.docbook:6320 functions.docbook:6347 functions.docbook:6350 #: functions.docbook:6377 functions.docbook:6380 functions.docbook:6408 #: functions.docbook:6411 functions.docbook:6439 functions.docbook:6442 #: functions.docbook:6445 functions.docbook:6473 functions.docbook:6476 #: functions.docbook:6479 functions.docbook:6507 functions.docbook:6531 #: functions.docbook:6534 functions.docbook:6537 functions.docbook:6565 #: functions.docbook:6568 functions.docbook:6571 functions.docbook:6601 #: functions.docbook:6627 functions.docbook:6652 functions.docbook:6655 #: functions.docbook:6680 functions.docbook:6683 functions.docbook:6708 #: functions.docbook:6727 functions.docbook:6730 functions.docbook:6756 #: functions.docbook:6780 functions.docbook:6783 functions.docbook:6786 #: functions.docbook:6811 functions.docbook:6814 functions.docbook:6839 #: functions.docbook:6842 functions.docbook:6866 functions.docbook:6869 #: functions.docbook:6895 functions.docbook:6918 functions.docbook:6945 #: functions.docbook:6970 functions.docbook:6995 functions.docbook:7020 #: functions.docbook:7045 functions.docbook:7071 functions.docbook:7096 #: functions.docbook:7121 functions.docbook:7146 functions.docbook:7149 #: functions.docbook:7152 functions.docbook:7155 functions.docbook:7158 #: functions.docbook:7185 functions.docbook:7188 functions.docbook:7191 #: functions.docbook:7194 functions.docbook:7220 functions.docbook:7223 #: functions.docbook:7226 functions.docbook:7229 functions.docbook:7257 #: functions.docbook:7276 functions.docbook:7279 functions.docbook:7282 #: functions.docbook:7301 functions.docbook:7304 functions.docbook:7328 #: functions.docbook:7348 functions.docbook:7351 functions.docbook:7354 #: functions.docbook:7357 functions.docbook:7360 functions.docbook:7394 #: functions.docbook:7397 functions.docbook:7423 functions.docbook:7426 #: functions.docbook:7454 functions.docbook:7457 functions.docbook:7482 #: functions.docbook:7485 functions.docbook:7509 functions.docbook:7529 #: functions.docbook:7532 functions.docbook:7565 functions.docbook:7568 #: functions.docbook:7591 functions.docbook:7594 functions.docbook:7614 #: functions.docbook:7639 functions.docbook:7642 functions.docbook:7666 #: functions.docbook:7669 functions.docbook:7691 functions.docbook:7712 #: functions.docbook:7732 functions.docbook:7735 functions.docbook:7755 #: functions.docbook:7758 functions.docbook:7780 functions.docbook:7800 #: functions.docbook:7825 functions.docbook:7848 functions.docbook:7851 #: functions.docbook:7874 functions.docbook:7877 functions.docbook:7898 #: functions.docbook:7919 functions.docbook:7939 functions.docbook:7942 #: functions.docbook:7961 functions.docbook:7964 functions.docbook:8010 #: functions.docbook:8013 functions.docbook:8034 functions.docbook:8037 #: functions.docbook:8056 functions.docbook:8075 functions.docbook:8098 #: functions.docbook:8101 functions.docbook:8129 functions.docbook:8132 #: functions.docbook:8159 functions.docbook:8197 functions.docbook:8220 #: functions.docbook:8223 functions.docbook:8251 functions.docbook:8254 #: functions.docbook:8279 functions.docbook:8300 functions.docbook:8321 #: functions.docbook:8342 functions.docbook:8365 functions.docbook:8368 #: functions.docbook:8390 functions.docbook:8411 functions.docbook:8438 #: functions.docbook:8441 functions.docbook:8462 functions.docbook:8481 #: functions.docbook:8500 functions.docbook:8520 functions.docbook:8567 #: functions.docbook:8570 functions.docbook:8590 functions.docbook:8593 #: functions.docbook:8612 functions.docbook:8635 functions.docbook:8638 #: functions.docbook:8662 functions.docbook:8702 functions.docbook:8729 #: functions.docbook:8771 functions.docbook:8792 functions.docbook:8815 #: functions.docbook:8843 functions.docbook:8846 functions.docbook:8875 #: functions.docbook:8903 functions.docbook:8906 functions.docbook:8909 #: functions.docbook:8967 functions.docbook:8987 functions.docbook:9007 #: functions.docbook:9027 functions.docbook:9049 functions.docbook:9128 #: functions.docbook:9131 functions.docbook:9134 functions.docbook:9165 #: functions.docbook:9168 functions.docbook:9171 functions.docbook:9201 #: functions.docbook:9204 functions.docbook:9207 functions.docbook:9238 #: functions.docbook:9241 functions.docbook:9244 functions.docbook:9274 #: functions.docbook:9277 functions.docbook:9280 functions.docbook:9311 #: functions.docbook:9314 functions.docbook:9382 functions.docbook:9401 #: functions.docbook:9426 functions.docbook:9445 functions.docbook:9471 #: functions.docbook:9474 functions.docbook:9477 functions.docbook:9505 #: functions.docbook:9525 functions.docbook:9528 functions.docbook:9548 #: functions.docbook:9551 functions.docbook:9579 functions.docbook:9582 #: functions.docbook:9585 functions.docbook:9643 functions.docbook:9646 #: functions.docbook:9649 functions.docbook:9690 functions.docbook:9693 #: functions.docbook:9696 functions.docbook:9748 functions.docbook:9751 #: functions.docbook:9791 functions.docbook:9794 functions.docbook:9821 #: functions.docbook:9824 functions.docbook:9879 functions.docbook:9903 #: functions.docbook:9907 functions.docbook:9928 functions.docbook:9950 #: functions.docbook:9953 functions.docbook:10008 functions.docbook:10011 #: functions.docbook:10031 functions.docbook:10034 functions.docbook:10037 #: functions.docbook:10090 functions.docbook:10093 functions.docbook:10116 #: functions.docbook:10119 functions.docbook:10172 functions.docbook:10199 #: functions.docbook:10202 functions.docbook:10205 functions.docbook:10232 #: functions.docbook:10235 functions.docbook:10254 functions.docbook:10257 #: functions.docbook:10276 functions.docbook:10279 functions.docbook:10282 #: functions.docbook:10307 functions.docbook:10326 functions.docbook:10351 #: functions.docbook:10376 functions.docbook:10379 functions.docbook:10405 #: functions.docbook:10427 functions.docbook:10430 functions.docbook:10454 #: functions.docbook:10457 functions.docbook:10481 functions.docbook:10500 #: functions.docbook:10503 functions.docbook:10527 functions.docbook:10530 #: functions.docbook:10554 functions.docbook:10557 functions.docbook:10583 #: functions.docbook:10586 functions.docbook:10610 functions.docbook:10613 #: functions.docbook:10637 functions.docbook:10640 functions.docbook:10665 #: functions.docbook:10668 functions.docbook:10692 functions.docbook:10711 #: functions.docbook:10730 functions.docbook:10733 functions.docbook:10756 #: functions.docbook:10775 functions.docbook:10778 functions.docbook:10802 #: functions.docbook:10821 functions.docbook:10840 functions.docbook:10843 #: functions.docbook:10868 functions.docbook:10871 functions.docbook:10895 #: functions.docbook:10899 functions.docbook:10923 functions.docbook:10926 #, no-c-format msgid "Examples" msgstr "範例" #. Tag: para #: functions.docbook:50 #, no-c-format msgid "" "BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " "is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)." msgstr "" "BITAND(12;10) 傳回值為 8(12 的二進位值為 1100,10 為 1010,兩者做位元 AND 運" "算後為 1000 因此傳回 8)" #. Tag: term #: functions.docbook:52 functions.docbook:75 functions.docbook:100 #: functions.docbook:123 functions.docbook:148 functions.docbook:179 #: functions.docbook:228 functions.docbook:281 functions.docbook:311 #: functions.docbook:387 functions.docbook:417 functions.docbook:448 #: functions.docbook:478 functions.docbook:509 functions.docbook:554 #: functions.docbook:604 functions.docbook:630 functions.docbook:677 #: functions.docbook:703 functions.docbook:750 functions.docbook:776 #: functions.docbook:823 functions.docbook:849 functions.docbook:892 #: functions.docbook:1020 functions.docbook:1047 functions.docbook:1072 #: functions.docbook:1142 functions.docbook:1231 functions.docbook:1263 #: functions.docbook:1291 functions.docbook:1354 functions.docbook:1381 #: functions.docbook:1428 functions.docbook:1521 functions.docbook:1549 #: functions.docbook:1620 functions.docbook:1643 functions.docbook:1689 #: functions.docbook:1717 functions.docbook:1809 functions.docbook:1902 #: functions.docbook:1929 functions.docbook:1956 functions.docbook:1983 #: functions.docbook:2236 functions.docbook:2261 functions.docbook:3036 #: functions.docbook:3064 functions.docbook:3090 functions.docbook:3119 #: functions.docbook:3216 functions.docbook:3246 functions.docbook:3278 #: functions.docbook:3307 functions.docbook:3335 functions.docbook:3360 #: functions.docbook:3386 functions.docbook:3413 functions.docbook:3443 #: functions.docbook:3468 functions.docbook:3492 functions.docbook:3516 #: functions.docbook:3542 functions.docbook:3568 functions.docbook:3651 #: functions.docbook:3675 functions.docbook:3706 functions.docbook:3762 #: functions.docbook:3788 functions.docbook:3813 functions.docbook:3844 #: functions.docbook:3875 functions.docbook:3936 functions.docbook:3965 #: functions.docbook:4003 functions.docbook:4150 functions.docbook:4180 #: functions.docbook:4208 functions.docbook:4235 functions.docbook:4262 #: functions.docbook:4289 functions.docbook:4339 functions.docbook:4365 #: functions.docbook:4417 functions.docbook:4579 functions.docbook:4601 #: functions.docbook:4683 functions.docbook:4711 functions.docbook:4738 #: functions.docbook:4765 functions.docbook:4792 functions.docbook:4922 #: functions.docbook:5341 functions.docbook:5369 functions.docbook:5544 #: functions.docbook:5572 functions.docbook:5683 functions.docbook:5721 #: functions.docbook:5751 functions.docbook:5780 functions.docbook:5805 #: functions.docbook:5832 functions.docbook:5857 functions.docbook:5884 #: functions.docbook:5940 functions.docbook:5967 functions.docbook:6074 #: functions.docbook:6101 functions.docbook:6133 functions.docbook:6154 #: functions.docbook:6181 functions.docbook:6234 functions.docbook:6267 #: functions.docbook:6294 functions.docbook:6323 functions.docbook:6353 #: functions.docbook:6383 functions.docbook:6414 functions.docbook:6448 #: functions.docbook:6482 functions.docbook:6510 functions.docbook:6540 #: functions.docbook:6574 functions.docbook:6604 functions.docbook:6630 #: functions.docbook:6658 functions.docbook:6686 functions.docbook:6733 #: functions.docbook:6759 functions.docbook:6789 functions.docbook:6817 #: functions.docbook:6845 functions.docbook:6872 functions.docbook:6898 #: functions.docbook:6921 functions.docbook:6948 functions.docbook:6973 #: functions.docbook:6998 functions.docbook:7023 functions.docbook:7048 #: functions.docbook:7074 functions.docbook:7099 functions.docbook:7124 #: functions.docbook:7161 functions.docbook:7197 functions.docbook:7232 #: functions.docbook:7307 functions.docbook:7363 functions.docbook:7400 #: functions.docbook:7430 functions.docbook:7460 functions.docbook:7488 #: functions.docbook:7535 functions.docbook:7803 functions.docbook:8104 #: functions.docbook:8135 functions.docbook:8226 functions.docbook:8257 #: functions.docbook:8523 functions.docbook:8545 functions.docbook:8705 #: functions.docbook:8732 functions.docbook:8818 functions.docbook:8849 #: functions.docbook:8878 functions.docbook:8913 functions.docbook:9137 #: functions.docbook:9174 functions.docbook:9210 functions.docbook:9247 #: functions.docbook:9283 functions.docbook:9361 functions.docbook:9404 #: functions.docbook:9448 functions.docbook:9480 functions.docbook:9554 #: functions.docbook:9588 functions.docbook:9616 functions.docbook:9668 #: functions.docbook:9699 functions.docbook:9724 functions.docbook:9754 #: functions.docbook:9797 functions.docbook:9827 functions.docbook:9854 #: functions.docbook:9956 functions.docbook:9983 functions.docbook:10040 #: functions.docbook:10065 functions.docbook:10122 functions.docbook:10149 #: functions.docbook:10175 functions.docbook:10208 functions.docbook:10285 #: functions.docbook:10329 functions.docbook:10354 functions.docbook:10382 #: functions.docbook:10433 functions.docbook:10460 functions.docbook:10506 #: functions.docbook:10533 functions.docbook:10560 functions.docbook:10589 #: functions.docbook:10616 functions.docbook:10643 functions.docbook:10671 #: functions.docbook:10736 functions.docbook:10781 functions.docbook:10846 #: functions.docbook:10874 functions.docbook:10902 functions.docbook:10929 #, no-c-format msgid "Related Functions" msgstr "相關函數" #. Tag: member #: functions.docbook:54 functions.docbook:151 #, no-c-format msgid "BITOR " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:55 functions.docbook:103 #, no-c-format msgid "BITXOR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:62 #, no-c-format msgid "BITLSHIFT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:63 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the " #| "first parameter. The number of bits to shift by is specified by the " #| "second parameter. Note that a negative number of bits to left shift by " #| "becomes a right shift. " msgid "" "The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the " "first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " "parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a " "right shift." msgstr "" "BITLSHIFT() 將第一個參數的值做位元左移的運算,左移幾個位元由第二個參數決定。" "注意如果第二個參數給負數,則會變成右移。" #. Tag: para #: functions.docbook:68 #, no-c-format msgid "BITLSHIFT(value; shift size)" msgstr "BITLSHIFT(value; shift size)" #. Tag: seg #: functions.docbook:73 #, no-c-format msgid "Amount to left shift by" msgstr "要左移幾個位元" #. Tag: member #: functions.docbook:77 functions.docbook:125 #, no-c-format msgid "BITLSHIFT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:84 #, no-c-format msgid "BITOR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:85 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer " #| "parameters. " msgid "" "The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer " "parameters." msgstr "BITAND() 函數會執行兩個整數參數的位元 OR 運算。" #. Tag: para #: functions.docbook:90 #, no-c-format msgid "BITOR(value; value)" msgstr "BITOR(value; value)" #. Tag: para #: functions.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " "is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)." msgstr "" "BITOR(12; 10) 傳回 14(12 二進位值為 1100,10 二進位值為 1010,兩者 OR 運算後" "為 1110 整數值為 14)" #. Tag: member #: functions.docbook:102 functions.docbook:150 #, no-c-format msgid "BITAND " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:110 #, no-c-format msgid "BITRSHIFT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:111 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the " #| "first parameter. The number of bits to shift by is specified by the " #| "second parameter. Note that a negative number of bits to right shift by " #| "becomes a left shift. " msgid "" "The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the " "first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " "parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a " "left shift." msgstr "" "BITRSHIFT() 將第一個參數的值做位元右移的運算,右移幾個位元由第二個參數決定。" "注意如果第二個參數給負數,則會變成左移。" #. Tag: para #: functions.docbook:116 #, no-c-format msgid "BITRSHIFT(value; shift size)" msgstr "BITRSHIFT(value; shift size)" #. Tag: seg #: functions.docbook:121 #, no-c-format msgid "Amount to right shift by" msgstr "要右移幾個位元" #. Tag: title #: functions.docbook:132 #, no-c-format msgid "BITXOR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:133 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the " #| "two integer parameters. " msgid "" "The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two " "integer parameters." msgstr "BITAND() 函數會執行兩個整數參數的位元 XOR 運算。" #. Tag: para #: functions.docbook:138 #, no-c-format msgid "BITXOR(value; value)" msgstr "BITXOR(value; value)" #. Tag: para #: functions.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " "is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)." msgstr "" "BITXOR(12; 10) 傳回 6(12 二進位值為 1100,10 二進位值為 1010,兩者 XOR 運算" "後為 0110 整數值為 6)" #. Tag: title #: functions.docbook:158 #, no-c-format msgid "Conversion" msgstr "轉換" #. Tag: title #: functions.docbook:161 #, no-c-format msgid "ARABIC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:162 #, no-c-format msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." msgstr "ARABIC() 函數會將羅馬數字轉換成數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:167 #, no-c-format msgid "ARABIC(Numeral)" msgstr "ARABIC(Numeral)" #. Tag: seg #: functions.docbook:171 #, no-c-format msgid "Numeral" msgstr "數字的" #. Tag: seg #: functions.docbook:171 functions.docbook:191 functions.docbook:240 #: functions.docbook:332 functions.docbook:399 functions.docbook:492 #: functions.docbook:545 functions.docbook:577 functions.docbook:598 #: functions.docbook:624 functions.docbook:650 functions.docbook:671 #: functions.docbook:697 functions.docbook:723 functions.docbook:744 #: functions.docbook:770 functions.docbook:796 functions.docbook:817 #: functions.docbook:843 functions.docbook:869 functions.docbook:941 #: functions.docbook:970 functions.docbook:990 functions.docbook:991 #: functions.docbook:992 functions.docbook:1015 functions.docbook:1039 #: functions.docbook:1060 functions.docbook:1115 functions.docbook:1116 #: functions.docbook:1135 functions.docbook:1136 functions.docbook:1222 #: functions.docbook:1251 functions.docbook:1283 functions.docbook:1311 #: functions.docbook:1349 functions.docbook:1373 functions.docbook:1401 #: functions.docbook:1420 functions.docbook:1441 functions.docbook:1467 #: functions.docbook:1468 functions.docbook:1492 functions.docbook:1493 #: functions.docbook:1494 functions.docbook:1541 functions.docbook:1569 #: functions.docbook:1581 functions.docbook:1615 functions.docbook:1683 #: functions.docbook:1708 functions.docbook:1736 functions.docbook:1737 #: functions.docbook:1780 functions.docbook:1782 functions.docbook:1801 #: functions.docbook:1830 functions.docbook:1831 functions.docbook:1832 #: functions.docbook:1848 functions.docbook:1849 functions.docbook:1868 #: functions.docbook:2020 functions.docbook:2027 functions.docbook:2043 #: functions.docbook:2050 functions.docbook:2066 functions.docbook:2109 #: functions.docbook:2110 functions.docbook:2128 functions.docbook:2151 #: functions.docbook:2174 functions.docbook:2302 functions.docbook:2309 #: functions.docbook:2331 functions.docbook:2346 functions.docbook:2353 #: functions.docbook:2375 functions.docbook:2400 functions.docbook:2415 #: functions.docbook:2422 functions.docbook:2440 functions.docbook:2447 #: functions.docbook:2465 functions.docbook:2472 functions.docbook:2487 #: functions.docbook:2495 functions.docbook:2510 functions.docbook:2517 #: functions.docbook:2529 functions.docbook:2536 functions.docbook:2548 #: functions.docbook:2555 functions.docbook:2567 functions.docbook:2593 #: functions.docbook:2600 functions.docbook:2615 functions.docbook:2622 #: functions.docbook:2637 functions.docbook:2644 functions.docbook:2656 #: functions.docbook:2663 functions.docbook:2675 functions.docbook:2682 #: functions.docbook:2698 functions.docbook:2731 functions.docbook:2746 #: functions.docbook:2753 functions.docbook:2765 functions.docbook:2772 #: functions.docbook:2784 functions.docbook:2791 functions.docbook:2806 #: functions.docbook:2813 functions.docbook:2828 functions.docbook:2835 #: functions.docbook:2850 functions.docbook:2876 functions.docbook:2902 #: functions.docbook:2909 functions.docbook:2924 functions.docbook:2931 #: functions.docbook:2946 functions.docbook:2953 functions.docbook:2976 #: functions.docbook:2992 functions.docbook:2999 functions.docbook:3511 #: functions.docbook:3536 functions.docbook:3537 functions.docbook:4476 #: functions.docbook:4491 functions.docbook:4510 functions.docbook:4517 #: functions.docbook:5220 functions.docbook:5231 functions.docbook:5284 #: functions.docbook:5333 functions.docbook:5361 functions.docbook:5409 #: functions.docbook:5433 functions.docbook:5536 functions.docbook:5564 #: functions.docbook:5827 functions.docbook:7451 functions.docbook:7612 #: functions.docbook:9352 functions.docbook:9359 functions.docbook:9373 #: functions.docbook:9392 functions.docbook:9417 functions.docbook:9424 #: functions.docbook:9443 functions.docbook:9467 functions.docbook:9468 #: functions.docbook:9492 functions.docbook:9515 functions.docbook:9545 #: functions.docbook:9546 functions.docbook:9575 functions.docbook:9576 #: functions.docbook:9612 functions.docbook:9613 functions.docbook:9632 #: functions.docbook:9659 functions.docbook:9666 functions.docbook:9680 #: functions.docbook:9687 functions.docbook:9714 functions.docbook:9721 #: functions.docbook:9746 functions.docbook:9773 functions.docbook:9782 #: functions.docbook:9789 functions.docbook:9810 functions.docbook:9817 #: functions.docbook:9843 functions.docbook:9850 functions.docbook:9870 #: functions.docbook:9877 functions.docbook:9891 functions.docbook:9898 #: functions.docbook:9899 functions.docbook:9900 functions.docbook:9917 #: functions.docbook:9924 functions.docbook:9925 functions.docbook:9926 #: functions.docbook:9938 functions.docbook:9945 functions.docbook:9948 #: functions.docbook:9971 functions.docbook:9978 functions.docbook:9981 #: functions.docbook:9998 functions.docbook:10005 functions.docbook:10021 #: functions.docbook:10028 functions.docbook:10055 functions.docbook:10062 #: functions.docbook:10081 functions.docbook:10088 functions.docbook:10112 #: functions.docbook:10113 functions.docbook:10145 functions.docbook:10146 #: functions.docbook:10163 functions.docbook:10170 functions.docbook:10187 #: functions.docbook:10194 functions.docbook:10195 functions.docbook:10196 #: functions.docbook:10223 functions.docbook:10245 functions.docbook:10267 #: functions.docbook:10274 functions.docbook:10298 functions.docbook:10305 #: functions.docbook:10317 functions.docbook:10349 functions.docbook:10367 #: functions.docbook:10374 functions.docbook:10403 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:174 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" msgstr "ARABIC(\"IV\") 傳回 4" #. Tag: para #: functions.docbook:177 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" msgstr "ARABIC(\"XCIX\") 傳回 99" #. Tag: member #: functions.docbook:181 #, no-c-format msgid "ROMAN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:188 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ASCIITOCHAR(value)" msgid "ASCIITOCHAR" msgstr "ASCIITOCHAR(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:189 #, no-c-format msgid "" "The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" msgstr "ASCIITOCHAR() 函數會傳回所給 ASCII 碼的字元。" #. Tag: para #: functions.docbook:194 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(value)" msgstr "ASCIITOCHAR(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:198 #, no-c-format msgid "The ASCII values to convert" msgstr "欲轉換的 ASCII 值" #. Tag: para #: functions.docbook:201 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" msgstr "ASCIITOCHAR(118) 傳回 \"v\"" #. Tag: para #: functions.docbook:204 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) 傳回 \"KDE\"" #. Tag: title #: functions.docbook:210 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BOOL2INT(value)" msgid "BOOL2INT" msgstr "BOOL2INT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:211 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " "This method is intended for using a boolean value in methods which require " "an integer." msgstr "" "BOOL2INT() 函數會將所給的布林值轉換為整數值。這個方法是為了在某些需要整數的方" "法中使用布林值而設計的。" #. Tag: para #: functions.docbook:216 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(value)" msgstr "BOOL2INT(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:220 functions.docbook:247 #, no-c-format msgid "Bool value to convert" msgstr "欲轉換的布林值" #. Tag: seg #: functions.docbook:220 functions.docbook:247 functions.docbook:369 #: functions.docbook:1137 functions.docbook:1323 functions.docbook:4526 #: functions.docbook:4548 functions.docbook:4570 functions.docbook:4592 #: functions.docbook:4614 functions.docbook:4636 functions.docbook:4652 #: functions.docbook:4674 functions.docbook:4696 functions.docbook:4723 #: functions.docbook:4750 functions.docbook:4777 functions.docbook:4804 #: functions.docbook:4826 functions.docbook:4848 functions.docbook:4870 #: functions.docbook:4965 functions.docbook:4991 functions.docbook:5016 #: functions.docbook:5070 functions.docbook:5096 functions.docbook:5122 #: functions.docbook:5129 functions.docbook:5144 functions.docbook:5170 #: functions.docbook:5188 functions.docbook:5230 functions.docbook:5393 #: functions.docbook:5434 functions.docbook:5634 functions.docbook:7637 #: functions.docbook:9070 functions.docbook:9469 functions.docbook:9538 #: functions.docbook:9641 #, no-c-format msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" msgstr "真假值(TRUE 或 FALSE)" #. Tag: para #: functions.docbook:223 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(True) returns 1" msgstr "BOOL2INT(True) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:226 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(False) returns 0" msgstr "BOOL2INT(False) 傳回 0" #. Tag: member #: functions.docbook:230 #, no-c-format msgid "INT2BOOL " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:237 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BOOL2STRING(value)" msgid "BOOL2STRING" msgstr "BOOL2STRING(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:238 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " "This method is intended for using a boolean in methods which require a string" msgstr "" "BOOL2STRING() 函數會將所給的布林值轉換為字串值。這個方法是為了在某些需要字串" "的方法中使用布林值而設計的。" #. Tag: para #: functions.docbook:243 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(value)" msgstr "BOOL2STRING(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:250 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" msgstr "BOOL2STRING(true) 傳回\"True\"" #. Tag: para #: functions.docbook:253 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" msgstr "BOOL2STRING(false) 傳回\"False\"" #. Tag: para #: functions.docbook:256 #, no-c-format msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) 傳回 TRUE" #. Tag: title #: functions.docbook:262 #, no-c-format msgid "CARX" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:263 #, no-c-format msgid "" "The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " "a point in a polar landmark." msgstr "CARX() 函數會傳回對應極地陸標點位置的 X 位置。" #. Tag: seg #: functions.docbook:265 functions.docbook:272 functions.docbook:273 #: functions.docbook:295 functions.docbook:302 functions.docbook:303 #: functions.docbook:347 functions.docbook:354 functions.docbook:429 #: functions.docbook:436 functions.docbook:437 functions.docbook:462 #: functions.docbook:469 functions.docbook:470 functions.docbook:521 #: functions.docbook:2393 functions.docbook:2724 functions.docbook:7689 #: functions.docbook:7797 functions.docbook:7798 functions.docbook:7822 #: functions.docbook:7823 functions.docbook:7842 functions.docbook:7843 #: functions.docbook:7844 functions.docbook:7845 functions.docbook:7846 #: functions.docbook:8092 functions.docbook:8093 functions.docbook:8094 #: functions.docbook:8095 functions.docbook:8096 functions.docbook:8123 #: functions.docbook:8124 functions.docbook:8125 functions.docbook:8126 #: functions.docbook:8127 functions.docbook:8195 functions.docbook:8214 #: functions.docbook:8215 functions.docbook:8216 functions.docbook:8217 #: functions.docbook:8218 functions.docbook:8245 functions.docbook:8246 #: functions.docbook:8247 functions.docbook:8248 functions.docbook:8249 #: functions.docbook:8276 functions.docbook:8385 functions.docbook:8386 #: functions.docbook:8387 functions.docbook:8388 functions.docbook:8409 #: functions.docbook:8517 functions.docbook:8518 functions.docbook:8697 #: functions.docbook:8698 functions.docbook:8699 functions.docbook:8700 #: functions.docbook:8724 functions.docbook:8725 functions.docbook:8726 #: functions.docbook:8727 functions.docbook:8768 functions.docbook:8788 #: functions.docbook:8789 functions.docbook:8790 functions.docbook:8964 #: functions.docbook:8965 functions.docbook:8984 functions.docbook:8985 #: functions.docbook:9004 functions.docbook:9005 functions.docbook:9024 #: functions.docbook:9025 functions.docbook:9522 functions.docbook:9639 #: functions.docbook:10395 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DECSEX(double)" msgid "Double" msgstr "DECSEX(double)" #. Tag: para #: functions.docbook:268 #, no-c-format msgid "CARX(Radius;Angle)" msgstr "CARX(Radius;Angle)" #. Tag: seg #: functions.docbook:272 functions.docbook:302 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "半徑" #. Tag: seg #: functions.docbook:273 functions.docbook:303 functions.docbook:10425 #: functions.docbook:10452 functions.docbook:10479 functions.docbook:10498 #: functions.docbook:10525 functions.docbook:10552 functions.docbook:10580 #: functions.docbook:10581 functions.docbook:10608 functions.docbook:10635 #: functions.docbook:10663 functions.docbook:10690 functions.docbook:10709 #: functions.docbook:10728 functions.docbook:10800 functions.docbook:10819 #: functions.docbook:10838 functions.docbook:10866 functions.docbook:10893 #: functions.docbook:10921 #, no-c-format msgid "Angle (radians)" msgstr "角度(弧度)" #. Tag: para #: functions.docbook:276 #, no-c-format msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" msgstr "CARX(12;1.5707) 傳回 0.00115592" #. Tag: para #: functions.docbook:279 #, no-c-format msgid "CARX(12;0) returns 12" msgstr "CARX(12;0) 傳回 12" #. Tag: member #: functions.docbook:283 functions.docbook:452 functions.docbook:482 #, no-c-format msgid "CARY " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:284 functions.docbook:314 functions.docbook:480 #, no-c-format msgid "POLA " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:285 functions.docbook:315 functions.docbook:450 #, no-c-format msgid "POLR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:292 #, no-c-format msgid "CARY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:293 #, no-c-format msgid "" "The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " "a point in a polar landmark." msgstr "CARY() 函數會傳回對應極地陸標點位置的 Y 位置。" #. Tag: para #: functions.docbook:298 #, no-c-format msgid "CARY(Radius;Angle)" msgstr "CARY(Radius;Angle)" #. Tag: para #: functions.docbook:306 #, no-c-format msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" msgstr "CARY(12;1.5707) 傳回 12" #. Tag: para #: functions.docbook:309 #, no-c-format msgid "CARY(12;0) returns 0" msgstr "CARY(12;0) 傳回 0" #. Tag: member #: functions.docbook:313 functions.docbook:451 functions.docbook:481 #, no-c-format msgid "CARX " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:322 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CHARTOASCII(value)" msgid "CHARTOASCII" msgstr "CHARTOASCII(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:323 #, no-c-format msgid "" "The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." msgstr "CHARTOASCII() 函數會傳回所給字元的 ASCII 碼。" #. Tag: para #: functions.docbook:328 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(value)" msgstr "CHARTOASCII(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:332 #, no-c-format msgid "A one character string to convert" msgstr "轉換單一字元字串" #. Tag: para #: functions.docbook:335 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" msgstr "CHARTOASCII(\"v\") 傳回 118" #. Tag: para #: functions.docbook:338 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." msgstr "CHARTOASCII(r) 是錯誤的。字元必須在引號裡。" #. Tag: title #: functions.docbook:344 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DECSEX(double)" msgid "DECSEX" msgstr "DECSEX(double)" #. Tag: para #: functions.docbook:345 #, no-c-format msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." msgstr "DECSEX() 函數會將浮點數轉換為時間值。" #. Tag: para #: functions.docbook:350 #, no-c-format msgid "DECSEX(double)" msgstr "DECSEX(double)" #. Tag: seg #: functions.docbook:354 functions.docbook:4899 functions.docbook:7119 #: functions.docbook:8658 functions.docbook:10230 functions.docbook:10252 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "值" #. Tag: para #: functions.docbook:357 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40" msgstr "DECSEX(1.6668) 傳回 1:40 " #. Tag: para #: functions.docbook:360 #, no-c-format msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" msgstr "DECSEX(7.8) 傳回 7:47" #. Tag: title #: functions.docbook:366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "INT2BOOL(value)" msgid "INT2BOOL" msgstr "INT2BOOL(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:367 #, no-c-format msgid "" "The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " "This method is intended for using an integer in methods which require a " "boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " "returned." msgstr "" "INT2BOOL() 函數會將所給的整數值轉換為布林值。這個方法是為了在某些需要布林值的" "方法中使用整數值而設計的。它只接受 0 或 1 。如果給了其他值,則會傳回 false 。" #. Tag: para #: functions.docbook:372 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(value)" msgstr "INT2BOOL(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:376 #, no-c-format msgid "Integer value to convert" msgstr "欲轉換的整數值" #. Tag: para #: functions.docbook:379 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(1) returns true" msgstr "INT2BOOL(1) 傳回 true" #. Tag: para #: functions.docbook:382 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(0) returns false" msgstr "INT2BOOL(0) 傳回 false" #. Tag: para #: functions.docbook:385 #, no-c-format msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) 傳回 true" #. Tag: member #: functions.docbook:389 #, no-c-format msgid "BOOL2INT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NUM2STRING(value)" msgid "NUM2STRING" msgstr "NUM2STRING(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:397 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " #| "that KSpread can auto-convert numbers to strings if needed, so this " #| "function should rarely be needed." msgid "" "The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " "that &sheets; can auto-convert numbers to strings if needed, so this " "function should rarely be needed." msgstr "" "NUM2STRING() 函數會將所給的數字轉換為字串值。但是 KSpread 現在已經可以在必要" "時自動將數字轉換為字串,所以這個函數應該不太需要使用了。" #. Tag: para #: functions.docbook:402 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(value)" msgstr "NUM2STRING(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:406 functions.docbook:552 #, no-c-format msgid "Number to convert into string" msgstr "欲轉換為字串的數字" #. Tag: seg #: functions.docbook:406 functions.docbook:552 functions.docbook:1608 #: functions.docbook:1875 functions.docbook:1889 functions.docbook:1896 #: functions.docbook:1916 functions.docbook:1923 functions.docbook:1943 #: functions.docbook:1950 functions.docbook:1970 functions.docbook:1977 #: functions.docbook:2073 functions.docbook:2074 functions.docbook:2101 #: functions.docbook:2108 functions.docbook:2197 functions.docbook:2204 #: functions.docbook:2205 functions.docbook:2223 functions.docbook:2230 #: functions.docbook:2231 functions.docbook:2248 functions.docbook:2255 #: functions.docbook:2256 functions.docbook:2273 functions.docbook:2280 #: functions.docbook:2281 functions.docbook:2368 functions.docbook:3018 #: functions.docbook:3028 functions.docbook:3029 functions.docbook:3030 #: functions.docbook:3048 functions.docbook:3057 functions.docbook:3058 #: functions.docbook:3076 functions.docbook:3083 functions.docbook:3084 #: functions.docbook:3085 functions.docbook:3105 functions.docbook:3113 #: functions.docbook:3114 functions.docbook:3134 functions.docbook:3141 #: functions.docbook:3142 functions.docbook:3143 functions.docbook:3144 #: functions.docbook:3156 functions.docbook:3163 functions.docbook:3164 #: functions.docbook:3165 functions.docbook:3177 functions.docbook:3186 #: functions.docbook:3199 functions.docbook:3206 functions.docbook:3207 #: functions.docbook:3208 functions.docbook:3229 functions.docbook:3236 #: functions.docbook:3237 functions.docbook:3238 functions.docbook:3259 #: functions.docbook:3266 functions.docbook:3267 functions.docbook:3268 #: functions.docbook:3269 functions.docbook:3270 functions.docbook:3291 #: functions.docbook:3298 functions.docbook:3299 functions.docbook:3300 #: functions.docbook:3301 functions.docbook:3302 functions.docbook:3319 #: functions.docbook:3328 functions.docbook:3329 functions.docbook:3347 #: functions.docbook:3354 functions.docbook:3373 functions.docbook:3380 #: functions.docbook:3399 functions.docbook:3406 functions.docbook:3407 #: functions.docbook:3408 functions.docbook:3426 functions.docbook:3435 #: functions.docbook:3436 functions.docbook:3437 functions.docbook:3455 #: functions.docbook:3462 functions.docbook:3463 functions.docbook:3482 #: functions.docbook:3489 functions.docbook:3490 functions.docbook:3504 #: functions.docbook:3528 functions.docbook:3535 functions.docbook:3554 #: functions.docbook:3561 functions.docbook:3562 functions.docbook:3563 #: functions.docbook:3583 functions.docbook:3590 functions.docbook:3591 #: functions.docbook:3592 functions.docbook:3604 functions.docbook:3613 #: functions.docbook:3614 functions.docbook:3634 functions.docbook:3641 #: functions.docbook:3642 functions.docbook:3643 functions.docbook:3644 #: functions.docbook:3645 functions.docbook:3665 functions.docbook:3672 #: functions.docbook:3673 functions.docbook:3691 functions.docbook:3698 #: functions.docbook:3701 functions.docbook:3722 functions.docbook:3729 #: functions.docbook:3730 functions.docbook:3731 functions.docbook:3732 #: functions.docbook:3733 functions.docbook:3745 functions.docbook:3752 #: functions.docbook:3753 functions.docbook:3754 functions.docbook:3755 #: functions.docbook:3756 functions.docbook:3774 functions.docbook:3781 #: functions.docbook:3782 functions.docbook:3783 functions.docbook:3800 #: functions.docbook:3807 functions.docbook:3808 functions.docbook:3825 #: functions.docbook:3832 functions.docbook:3833 functions.docbook:3834 #: functions.docbook:3835 functions.docbook:3862 functions.docbook:3869 #: functions.docbook:3870 functions.docbook:3891 functions.docbook:3901 #: functions.docbook:3902 functions.docbook:3903 functions.docbook:3904 #: functions.docbook:3917 functions.docbook:3927 functions.docbook:3928 #: functions.docbook:3929 functions.docbook:3930 functions.docbook:3948 #: functions.docbook:3955 functions.docbook:3956 functions.docbook:3957 #: functions.docbook:3958 functions.docbook:3986 functions.docbook:3993 #: functions.docbook:3994 functions.docbook:3995 functions.docbook:3996 #: functions.docbook:3997 functions.docbook:4023 functions.docbook:4033 #: functions.docbook:4034 functions.docbook:4047 functions.docbook:4054 #: functions.docbook:4055 functions.docbook:4056 functions.docbook:4068 #: functions.docbook:4075 functions.docbook:4076 functions.docbook:4077 #: functions.docbook:4089 functions.docbook:4096 functions.docbook:4097 #: functions.docbook:4098 functions.docbook:4099 functions.docbook:4100 #: functions.docbook:4101 functions.docbook:4113 functions.docbook:4122 #: functions.docbook:4123 functions.docbook:4136 functions.docbook:4144 #: functions.docbook:4145 functions.docbook:4166 functions.docbook:4173 #: functions.docbook:4174 functions.docbook:4175 functions.docbook:4193 #: functions.docbook:4200 functions.docbook:4201 functions.docbook:4202 #: functions.docbook:4203 functions.docbook:4221 functions.docbook:4230 #: functions.docbook:4248 functions.docbook:4257 functions.docbook:4275 #: functions.docbook:4284 functions.docbook:4302 functions.docbook:4311 #: functions.docbook:4312 functions.docbook:4325 functions.docbook:4332 #: functions.docbook:4334 functions.docbook:4351 functions.docbook:4358 #: functions.docbook:4359 functions.docbook:4377 functions.docbook:4386 #: functions.docbook:4387 functions.docbook:4400 functions.docbook:4410 #: functions.docbook:4411 functions.docbook:4429 functions.docbook:4436 #: functions.docbook:4437 functions.docbook:4438 functions.docbook:5646 #: functions.docbook:5653 functions.docbook:5675 functions.docbook:5705 #: functions.docbook:5706 functions.docbook:5707 functions.docbook:5736 #: functions.docbook:5765 functions.docbook:5793 functions.docbook:5845 #: functions.docbook:5852 functions.docbook:5869 functions.docbook:5897 #: functions.docbook:5924 functions.docbook:5931 functions.docbook:5952 #: functions.docbook:5959 functions.docbook:5979 functions.docbook:5986 #: functions.docbook:6001 functions.docbook:6008 functions.docbook:6023 #: functions.docbook:6030 functions.docbook:6058 functions.docbook:6059 #: functions.docbook:6060 functions.docbook:6089 functions.docbook:6096 #: functions.docbook:6145 functions.docbook:6173 functions.docbook:6194 #: functions.docbook:6201 functions.docbook:6219 functions.docbook:6248 #: functions.docbook:6279 functions.docbook:6286 functions.docbook:6308 #: functions.docbook:6315 functions.docbook:6338 functions.docbook:6345 #: functions.docbook:6368 functions.docbook:6375 functions.docbook:6398 #: functions.docbook:6405 functions.docbook:6406 functions.docbook:6429 #: functions.docbook:6464 functions.docbook:6498 functions.docbook:6522 #: functions.docbook:6556 functions.docbook:6670 functions.docbook:6677 #: functions.docbook:6678 functions.docbook:6699 functions.docbook:6718 #: functions.docbook:6771 functions.docbook:6778 functions.docbook:6801 #: functions.docbook:6808 functions.docbook:6809 functions.docbook:6829 #: functions.docbook:6836 functions.docbook:6837 functions.docbook:6857 #: functions.docbook:6892 functions.docbook:6893 functions.docbook:6910 #: functions.docbook:6935 functions.docbook:6942 functions.docbook:6943 #: functions.docbook:6960 functions.docbook:6985 functions.docbook:6992 #: functions.docbook:7011 functions.docbook:7018 functions.docbook:7035 #: functions.docbook:7042 functions.docbook:7061 functions.docbook:7068 #: functions.docbook:7069 functions.docbook:7086 functions.docbook:7093 #: functions.docbook:7094 functions.docbook:7111 functions.docbook:7118 #: functions.docbook:7136 functions.docbook:7143 functions.docbook:7175 #: functions.docbook:7182 functions.docbook:7210 functions.docbook:7217 #: functions.docbook:7245 functions.docbook:7252 functions.docbook:7253 #: functions.docbook:7254 functions.docbook:7274 functions.docbook:7292 #: functions.docbook:7299 functions.docbook:7319 functions.docbook:7326 #: functions.docbook:7338 functions.docbook:7385 functions.docbook:7414 #: functions.docbook:7443 functions.docbook:7473 functions.docbook:7519 #: functions.docbook:7526 functions.docbook:7552 functions.docbook:7578 #: functions.docbook:7604 functions.docbook:7625 functions.docbook:7632 #: functions.docbook:7633 functions.docbook:7634 functions.docbook:7635 #: functions.docbook:7636 functions.docbook:7653 functions.docbook:7660 #: functions.docbook:7661 functions.docbook:7662 functions.docbook:7663 #: functions.docbook:7664 functions.docbook:7680 functions.docbook:7702 #: functions.docbook:7709 functions.docbook:7769 functions.docbook:7776 #: functions.docbook:7777 functions.docbook:7790 functions.docbook:7815 #: functions.docbook:7835 functions.docbook:7863 functions.docbook:7870 #: functions.docbook:7871 functions.docbook:7887 functions.docbook:7894 #: functions.docbook:7908 functions.docbook:7915 functions.docbook:7930 #: functions.docbook:7937 functions.docbook:7952 functions.docbook:7959 #: functions.docbook:7979 functions.docbook:7998 functions.docbook:8005 #: functions.docbook:8006 functions.docbook:8007 functions.docbook:8023 #: functions.docbook:8030 functions.docbook:8031 functions.docbook:8032 #: functions.docbook:8047 functions.docbook:8054 functions.docbook:8066 #: functions.docbook:8073 functions.docbook:8085 functions.docbook:8116 #: functions.docbook:8147 functions.docbook:8169 functions.docbook:8176 #: functions.docbook:8177 functions.docbook:8186 functions.docbook:8207 #: functions.docbook:8238 functions.docbook:8269 functions.docbook:8289 #: functions.docbook:8296 functions.docbook:8310 functions.docbook:8317 #: functions.docbook:8318 functions.docbook:8319 functions.docbook:8331 #: functions.docbook:8338 functions.docbook:8339 functions.docbook:8340 #: functions.docbook:8352 functions.docbook:8378 functions.docbook:8400 #: functions.docbook:8426 functions.docbook:8433 functions.docbook:8434 #: functions.docbook:8435 functions.docbook:8451 functions.docbook:8458 #: functions.docbook:8459 functions.docbook:8460 functions.docbook:8472 #: functions.docbook:8479 functions.docbook:8491 functions.docbook:8498 #: functions.docbook:8510 functions.docbook:8535 functions.docbook:8543 #: functions.docbook:8603 functions.docbook:8610 functions.docbook:8624 #: functions.docbook:8631 functions.docbook:8632 functions.docbook:8651 #: functions.docbook:8658 functions.docbook:8659 functions.docbook:8660 #: functions.docbook:8673 functions.docbook:8680 functions.docbook:8681 #: functions.docbook:8690 functions.docbook:8717 functions.docbook:8744 #: functions.docbook:8751 functions.docbook:8752 functions.docbook:8761 #: functions.docbook:8781 functions.docbook:8802 functions.docbook:8830 #: functions.docbook:8862 functions.docbook:8890 functions.docbook:8926 #: functions.docbook:8933 functions.docbook:8934 functions.docbook:8942 #: functions.docbook:8957 functions.docbook:8977 functions.docbook:8997 #: functions.docbook:9017 functions.docbook:9038 functions.docbook:9045 #: functions.docbook:9060 functions.docbook:9067 functions.docbook:9068 #: functions.docbook:9069 functions.docbook:9079 functions.docbook:9086 #: functions.docbook:9087 functions.docbook:9096 functions.docbook:9103 #: functions.docbook:9104 functions.docbook:9115 functions.docbook:9152 #: functions.docbook:9188 functions.docbook:9225 functions.docbook:9261 #: functions.docbook:9299 functions.docbook:9306 functions.docbook:9307 #: functions.docbook:9308 functions.docbook:9331 functions.docbook:9338 #: functions.docbook:9339 functions.docbook:9340 functions.docbook:10418 #: functions.docbook:10425 functions.docbook:10445 functions.docbook:10452 #: functions.docbook:10472 functions.docbook:10479 functions.docbook:10491 #: functions.docbook:10498 functions.docbook:10518 functions.docbook:10525 #: functions.docbook:10545 functions.docbook:10552 functions.docbook:10573 #: functions.docbook:10580 functions.docbook:10581 functions.docbook:10601 #: functions.docbook:10608 functions.docbook:10628 functions.docbook:10635 #: functions.docbook:10656 functions.docbook:10663 functions.docbook:10683 #: functions.docbook:10690 functions.docbook:10702 functions.docbook:10709 #: functions.docbook:10721 functions.docbook:10728 functions.docbook:10748 #: functions.docbook:10766 functions.docbook:10773 functions.docbook:10793 #: functions.docbook:10800 functions.docbook:10812 functions.docbook:10819 #: functions.docbook:10831 functions.docbook:10838 functions.docbook:10859 #: functions.docbook:10866 functions.docbook:10886 functions.docbook:10893 #: functions.docbook:10914 functions.docbook:10921 #, no-c-format msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" msgstr "浮點數值(如 1.3, 0.343, 253)" #. Tag: para #: functions.docbook:409 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" msgstr "NUM2STRING(10) 傳回 \"10\"" #. Tag: para #: functions.docbook:412 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" msgstr "NUM2STRING(2.05) 傳回 \"2.05\"" #. Tag: para #: functions.docbook:415 #, no-c-format msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) 傳回 True" #. Tag: member #: functions.docbook:419 #, no-c-format msgid "STRING " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:426 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "POLA(X;Y)" msgid "POLA" msgstr "POLA(X;Y)" #. Tag: para #: functions.docbook:427 #, no-c-format msgid "" "The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " "position of a point in a cartesian landmark." msgstr "POLA() 函數會傳回對應笛卡爾陸標點位置的角(弧度)。" #. Tag: para #: functions.docbook:432 #, no-c-format msgid "POLA(X;Y)" msgstr "POLA(X;Y)" #. Tag: seg #: functions.docbook:436 functions.docbook:469 #, no-c-format msgid "Value in X" msgstr "X 的值" #. Tag: seg #: functions.docbook:437 functions.docbook:470 #, no-c-format msgid "Value in Y" msgstr "Y 的值" #. Tag: para #: functions.docbook:440 #, no-c-format msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" msgstr "POLA(12;12) 傳回 0.78539816" #. Tag: para #: functions.docbook:443 #, no-c-format msgid "POLA(12;0) returns 0" msgstr "POLA(12;0) 傳回 0" #. Tag: para #: functions.docbook:446 #, no-c-format msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" msgstr "POLA(0;12) 傳回 1.5707" #. Tag: title #: functions.docbook:459 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "POLR(X;Y)" msgid "POLR" msgstr "POLR(X;Y)" #. Tag: para #: functions.docbook:460 #, no-c-format msgid "" "The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " "point in a cartesian landmark." msgstr "POLR() 函數會傳回對應笛卡爾陸標點位置的半徑。" #. Tag: para #: functions.docbook:465 #, no-c-format msgid "POLR(X;Y)" msgstr "POLR(X;Y)" #. Tag: para #: functions.docbook:473 #, no-c-format msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" msgstr "POLR(12;12) 傳回 16.9705" #. Tag: para #: functions.docbook:476 #, no-c-format msgid "POLR(12;0) returns 12" msgstr "POLR(12;0) 傳回 12" #. Tag: title #: functions.docbook:489 #, no-c-format msgid "ROMAN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:490 #, no-c-format msgid "" "The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole " "numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level " "of conciseness, and defaults to 0." msgstr "" "ROMAN() 函數會傳回數字的羅馬格式。數字應為正整數。格式參數非必要,但可以指定" "簡潔等級,預設為 0。" #. Tag: para #: functions.docbook:495 #, no-c-format msgid "ROMAN(Number)" msgstr "ROMAN(Number)" #. Tag: seg #: functions.docbook:500 functions.docbook:1875 functions.docbook:2108 #: functions.docbook:3535 functions.docbook:7632 functions.docbook:7660 #: functions.docbook:7709 functions.docbook:7870 functions.docbook:7894 #: functions.docbook:7915 functions.docbook:7937 functions.docbook:7959 #: functions.docbook:8005 functions.docbook:8030 functions.docbook:8054 #: functions.docbook:8296 functions.docbook:8433 functions.docbook:8498 #: functions.docbook:8631 functions.docbook:9045 functions.docbook:9306 #: functions.docbook:9380 functions.docbook:9522 functions.docbook:9639 #: functions.docbook:9901 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "數字" #. Tag: seg #: functions.docbook:501 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "格式" #. Tag: para #: functions.docbook:504 #, no-c-format msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" msgstr "ROMAN(99) 傳回 \"XCIX\"" #. Tag: para #: functions.docbook:507 #, no-c-format msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" msgstr "ROMAN(-55) 傳回 Err" #. Tag: member #: functions.docbook:511 #, no-c-format msgid "ARABIC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:518 #, no-c-format msgid "SEXDEC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:519 #, no-c-format msgid "" "The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " "value." msgstr "SEXDEC() 函數會傳回小數值。您也可以提供時間值。" #. Tag: para #: functions.docbook:524 #, no-c-format msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" msgstr "SEXDEC(time value) 或 SEXDEC(hours;minutes;seconds)" #. Tag: seg #: functions.docbook:528 functions.docbook:1588 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "時" #. Tag: seg #: functions.docbook:529 functions.docbook:1589 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "分" #. Tag: seg #: functions.docbook:530 functions.docbook:1590 #, no-c-format msgid "Seconds" msgstr "秒" #. Tag: para #: functions.docbook:533 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778" msgstr "SEXDEC(1;5;7) 傳回 1.0852778 " #. Tag: para #: functions.docbook:536 #, no-c-format msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" msgstr "DECSEX(\"8:05\") 傳回 8.08333333" #. Tag: title #: functions.docbook:542 #, no-c-format msgid "STRING" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:543 #, no-c-format msgid "" "The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " "same as the NUM2STRING function." msgstr "STRING() 函數會將所給的數字轉換為字串值,就跟 NUM2STRING 函數一樣。" #. Tag: member #: functions.docbook:556 #, no-c-format msgid "NUM2STRING " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:563 #, no-c-format msgid "Database" msgstr "資料庫" #. Tag: title #: functions.docbook:566 #, no-c-format msgid "DAVERAGE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:567 #, no-c-format msgid "" "Calculates the average in a column of a database specified by a set of " "conditions for values that are numbers" msgstr "計算資料庫中以一組條件所指定的欄中數值為數字的平均數" #. Tag: seg #: functions.docbook:569 functions.docbook:590 functions.docbook:616 #: functions.docbook:642 functions.docbook:663 functions.docbook:689 #: functions.docbook:715 functions.docbook:736 functions.docbook:762 #: functions.docbook:788 functions.docbook:809 functions.docbook:835 #: functions.docbook:861 functions.docbook:5743 functions.docbook:5772 #: functions.docbook:5876 functions.docbook:6152 functions.docbook:6226 #: functions.docbook:6255 functions.docbook:6256 functions.docbook:6437 #: functions.docbook:6471 functions.docbook:6529 functions.docbook:6563 #: functions.docbook:6706 functions.docbook:6725 functions.docbook:6864 #: functions.docbook:7255 functions.docbook:7346 functions.docbook:7392 #: functions.docbook:7421 functions.docbook:7480 #, no-c-format msgid "FLOAT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:572 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: seg #: functions.docbook:576 functions.docbook:597 functions.docbook:623 #: functions.docbook:649 functions.docbook:670 functions.docbook:696 #: functions.docbook:722 functions.docbook:743 functions.docbook:769 #: functions.docbook:795 functions.docbook:816 functions.docbook:842 #, no-c-format msgid "Range marking the database" msgstr "範圍標記資料庫" #. Tag: seg #: functions.docbook:576 functions.docbook:578 functions.docbook:597 #: functions.docbook:599 functions.docbook:623 functions.docbook:625 #: functions.docbook:649 functions.docbook:651 functions.docbook:670 #: functions.docbook:672 functions.docbook:696 functions.docbook:698 #: functions.docbook:722 functions.docbook:724 functions.docbook:743 #: functions.docbook:745 functions.docbook:769 functions.docbook:771 #: functions.docbook:795 functions.docbook:797 functions.docbook:816 #: functions.docbook:818 functions.docbook:842 functions.docbook:844 #: functions.docbook:868 functions.docbook:2574 functions.docbook:2575 #: functions.docbook:2576 functions.docbook:2577 functions.docbook:2578 #: functions.docbook:2705 functions.docbook:2706 functions.docbook:2707 #: functions.docbook:2708 functions.docbook:2709 functions.docbook:2857 #: functions.docbook:2858 functions.docbook:2859 functions.docbook:2860 #: functions.docbook:2861 functions.docbook:2883 functions.docbook:2884 #: functions.docbook:2885 functions.docbook:2886 functions.docbook:2887 #: functions.docbook:5262 functions.docbook:9499 functions.docbook:9500 #: functions.docbook:9501 functions.docbook:9502 functions.docbook:9503 #, no-c-format msgid "A range of strings" msgstr "一段字串範圍" #. Tag: seg #: functions.docbook:577 functions.docbook:598 functions.docbook:624 #: functions.docbook:650 functions.docbook:671 functions.docbook:697 #: functions.docbook:723 functions.docbook:744 functions.docbook:770 #: functions.docbook:796 functions.docbook:817 functions.docbook:843 #, no-c-format msgid "String marking the column in the database" msgstr "字串標記資料庫中的欄" #. Tag: seg #: functions.docbook:578 functions.docbook:599 functions.docbook:625 #: functions.docbook:651 functions.docbook:672 functions.docbook:698 #: functions.docbook:724 functions.docbook:745 functions.docbook:771 #: functions.docbook:797 functions.docbook:818 functions.docbook:844 #, no-c-format msgid "Range marking the conditions" msgstr "範圍標記條件" #. Tag: para #: functions.docbook:581 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: title #: functions.docbook:587 #, no-c-format msgid "DCOUNT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:588 #, no-c-format msgid "" "Counts the cells containing numeric values in a column of a database " "specified by a set of conditions." msgstr "統計資料庫中以一組條件所指定的欄中包含數字值的儲存格。" #. Tag: para #: functions.docbook:593 #, no-c-format msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:602 #, no-c-format msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:606 #, no-c-format msgid "DCOUNTA " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:613 #, no-c-format msgid "DCOUNTA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:614 #, no-c-format msgid "" "Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " "database specified by a set of conditions." msgstr "統計資料庫中以一組條件所指定的欄中包含數字或字母數值的儲存格。" #. Tag: para #: functions.docbook:619 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:628 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:632 #, no-c-format msgid "DCOUNT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:639 #, no-c-format msgid "DGET" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:640 #, no-c-format msgid "" "Returns a single value from a column of a database specified by a set of " "conditions. This function returns an error if no value or more than one " "value exist." msgstr "" "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中的單一數值。如果沒有數值或是存在一個以上的" "數值則函數會傳回錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:645 #, no-c-format msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:654 #, no-c-format msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: title #: functions.docbook:660 #, no-c-format msgid "DMAX" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:661 #, no-c-format msgid "" "Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中最大的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:666 #, no-c-format msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:675 #, no-c-format msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:679 #, no-c-format msgid "DMIN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:686 #, no-c-format msgid "DMIN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:687 #, no-c-format msgid "" "Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中最小的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:692 #, no-c-format msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:701 #, no-c-format msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:705 #, no-c-format msgid "DMAX " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:712 #, no-c-format msgid "DPRODUCT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:713 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Returns the product of all numeric values in a column of a database " #| "specified by a set of conditions." msgid "" "Returns the product of all numeric values in a column of a database " "specified by a set of conditions." msgstr "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中所有數字值的乘積。" #. Tag: para #: functions.docbook:718 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:727 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: title #: functions.docbook:733 #, no-c-format msgid "DSTDEV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:734 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " "sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " "of conditions." msgstr "" "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中所有數字值做為抽樣的母群體的標準差估計值。" #. Tag: para #: functions.docbook:739 #, no-c-format msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:748 #, no-c-format msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:752 #, no-c-format msgid "DSTDEVP " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:759 #, no-c-format msgid "DSTDEVP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:760 #, no-c-format msgid "" "Returns the standard deviation of a population based on the entire " "population using all numeric values in a column of a database specified by a " "set of conditions." msgstr "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中所有數字值做為母群體的標準差。" #. Tag: para #: functions.docbook:765 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:774 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:778 #, no-c-format msgid "DSTDEV " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:785 #, no-c-format msgid "DSUM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:786 #, no-c-format msgid "" "Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "加總資料庫中以一組條件所指定的欄中的數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:791 #, no-c-format msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:800 #, no-c-format msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: title #: functions.docbook:806 #, no-c-format msgid "DVAR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:807 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " "all numeric values in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "" "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中所有數字值做為抽樣的母群體的變異數估計值。" #. Tag: para #: functions.docbook:812 #, no-c-format msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:821 #, no-c-format msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:825 #, no-c-format msgid "DVARP " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:832 #, no-c-format msgid "DVARP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:833 #, no-c-format msgid "" "Returns the variance of a population based on the entire population using " "all numeric values in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "傳回資料庫中以一組條件所指定的欄中所有數字值做為母群體的變異數。" #. Tag: para #: functions.docbook:838 #, no-c-format msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" #. Tag: para #: functions.docbook:847 #, no-c-format msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" #. Tag: member #: functions.docbook:851 #, no-c-format msgid "DVAR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:858 #, no-c-format msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:859 #, no-c-format msgid "Fetches summary data from a pivot table." msgstr "從數據透視表(pivot table)中抓取總和資料。" #. Tag: para #: functions.docbook:864 #, no-c-format msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" msgstr "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" #. Tag: seg #: functions.docbook:868 #, no-c-format msgid "Range containing the pivot table" msgstr "包含數據透視表(pivot table)的範圍" #. Tag: seg #: functions.docbook:869 #, no-c-format msgid "Name of the field of which you want the summary data" msgstr "您要加總資料的欄位名稱" #. Tag: title #: functions.docbook:875 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Date & Time" msgid "Date & Time" msgstr "日期與時間" #. Tag: title #: functions.docbook:878 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CURRENTDATE()" msgid "CURRENTDATE" msgstr "CURRENTDATE()" #. Tag: para #: functions.docbook:879 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " "TODAY function." msgstr "" "CURRENTDATE() 函數傳回以地區參數格式化的目前日期。這個函式跟 TODAY() 是一樣" "的。" #. Tag: seg #: functions.docbook:881 functions.docbook:905 functions.docbook:923 #: functions.docbook:970 functions.docbook:1015 functions.docbook:1039 #: functions.docbook:1196 functions.docbook:1215 functions.docbook:1222 #: functions.docbook:1244 functions.docbook:1251 functions.docbook:1349 #: functions.docbook:1420 functions.docbook:1510 functions.docbook:1632 #: functions.docbook:1657 functions.docbook:1683 functions.docbook:1708 #: functions.docbook:1773 functions.docbook:1801 functions.docbook:3025 #: functions.docbook:3026 functions.docbook:3027 functions.docbook:3055 #: functions.docbook:3056 functions.docbook:3184 functions.docbook:3185 #: functions.docbook:3326 functions.docbook:3327 functions.docbook:3433 #: functions.docbook:3434 functions.docbook:3611 functions.docbook:3612 #: functions.docbook:3898 functions.docbook:3899 functions.docbook:3900 #: functions.docbook:3924 functions.docbook:3925 functions.docbook:3926 #: functions.docbook:4030 functions.docbook:4031 functions.docbook:4032 #: functions.docbook:4120 functions.docbook:4121 functions.docbook:4228 #: functions.docbook:4229 functions.docbook:4255 functions.docbook:4256 #: functions.docbook:4282 functions.docbook:4283 functions.docbook:4309 #: functions.docbook:4310 functions.docbook:4333 functions.docbook:4360 #: functions.docbook:4384 functions.docbook:4385 functions.docbook:4407 #: functions.docbook:4408 functions.docbook:4409 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "日期" #. Tag: para #: functions.docbook:884 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE()" msgstr "CURRENTDATE()" #. Tag: para #: functions.docbook:890 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "CURRENTDATE() 傳回“Saturday 13 April 2002”" #. Tag: member #: functions.docbook:894 functions.docbook:1523 functions.docbook:1645 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:895 functions.docbook:1524 #, no-c-format msgid "TODAY " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:902 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CURRENTDATETIME()" msgid "CURRENTDATETIME" msgstr "CURRENTDATETIME()" #. Tag: para #: functions.docbook:903 #, no-c-format msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." msgstr "CURRENTDATETIME() 函數傳回以地區參數格式化的目前日期與時間。" #. Tag: para #: functions.docbook:908 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME()" msgstr "CURRENTDATETIME()" #. Tag: para #: functions.docbook:914 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "CURRENTDATETIME() 傳回“Saturday 13 April 2002 19:12:01”" #. Tag: title #: functions.docbook:920 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CURRENTTIME()" msgid "CURRENTTIME" msgstr "CURRENTTIME()" #. Tag: para #: functions.docbook:921 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " "parameters." msgstr "CURRENTTIME() 函數傳回以地區參數格式化的目前時間。" #. Tag: para #: functions.docbook:926 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME()" msgstr "CURRENTTIME()" #. Tag: para #: functions.docbook:932 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" msgstr "CURRENTTIME() 傳回“19:12:01”" #. Tag: title #: functions.docbook:938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISDATE(x)" msgid "DATE" msgstr "ISDATE(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:939 #, no-c-format msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." msgstr "DATE() 函數會傳回以地區參數格式化的日期。" #. Tag: para #: functions.docbook:944 #, no-c-format msgid "DATE(year;month;date)" msgstr "DATE(year;month;date)" #. Tag: seg #: functions.docbook:948 functions.docbook:1091 functions.docbook:1164 #: functions.docbook:1184 functions.docbook:1203 functions.docbook:1330 #: functions.docbook:1760 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "年" #. Tag: seg #: functions.docbook:949 functions.docbook:1092 functions.docbook:1165 #: functions.docbook:3270 #, no-c-format msgid "Month" msgstr "月" #. Tag: seg #: functions.docbook:950 functions.docbook:1093 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:953 #, no-c-format msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" msgstr "DATE(2000;5;5) 傳回 Friday 05 May 2000" #. Tag: title #: functions.docbook:959 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DATE2UNIX(date)" msgid "DATE2UNIX" msgstr "DATE2UNIX(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:960 #, no-c-format msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time." msgstr "DATE2UNIX() 函數將一個日期與時間轉換為 UNIX 時間。" #. Tag: para #: functions.docbook:961 functions.docbook:1655 #, no-c-format msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970." msgstr "UNIX 時間為 1970 年 1 月 1 日零時算起到現在為幾秒鐘。" #. Tag: para #: functions.docbook:966 #, no-c-format msgid "DATE2UNIX(date)" msgstr "DATE2UNIX(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:973 #, no-c-format msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800" msgstr "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") 傳回 946,684,800" #. Tag: title #: functions.docbook:979 #, no-c-format msgid "DATEDIF" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:980 #, no-c-format msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates." msgstr "DATEDIF() 函數會傳回兩個日期間相差的日數。" #. Tag: para #: functions.docbook:981 #, no-c-format msgid "" "Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": " "complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; " "\"md\": days excluding months and years" msgstr "" "interval 必須是以下其中之一:m 表示月,d 表示天,y 表示完整的年,ym 表示月不" "含年,yd 表示天不含年,md 表示天不含月年" #. Tag: para #: functions.docbook:986 #, no-c-format msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)" msgstr "DATEDIF(first date; second date; interval)" #. Tag: seg #: functions.docbook:990 functions.docbook:1830 #, no-c-format msgid "First date" msgstr "第一日期" #. Tag: seg #: functions.docbook:991 functions.docbook:1831 #, no-c-format msgid "Second date" msgstr "第二日期" #. Tag: seg #: functions.docbook:992 functions.docbook:1832 #, no-c-format msgid "interval" msgstr "間隔" #. Tag: para #: functions.docbook:995 #, no-c-format msgid "" "DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " "1999\" returns number of days 1626" msgstr "" "假設 A1 為 \"1st of January 1995\",A2 為\"15th of June 1999\",則 " "DATEDIF(A1;A2;\"d\") 傳回 1626。" #. Tag: para #: functions.docbook:999 #, no-c-format msgid "" "DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " "1999\" returns number of months 53" msgstr "" "假設 A1 為 \"1st of January 1995\",A2 為\"15th of June 1999\",則 " "DATEDIF(A1;A2;\"m\") 傳回 53,表示間隔 53 個月。" #. Tag: title #: functions.docbook:1005 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DATEVALUE(date)" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATEVALUE(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1006 #, no-c-format msgid "" "The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " "of days elapsed since December 31, 1899." msgstr "" "DATEVALUE 函數會傳回代表該天的數字,此數字是從 1899 年 12 月 31 日算起經過了" "多少天。" #. Tag: para #: functions.docbook:1011 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(date)" msgstr "DATEVALUE(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1018 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") 傳回 37309" #. Tag: member #: functions.docbook:1022 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1029 #, no-c-format msgid "DAY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1030 #, no-c-format msgid "" "The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " "the current day gets returned." msgstr "DAY 函數傳回日期中的日。如果不指定參數就會傳回目前的日。" #. Tag: para #: functions.docbook:1035 #, no-c-format msgid "DAY(date)" msgstr "DAY(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1042 #, no-c-format msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" msgstr "DAY(\"2/22/2002\") 傳回 22" #. Tag: para #: functions.docbook:1045 #, no-c-format msgid "DAY(2323.1285) returns 11" msgstr "DAY(2323.1285) 傳回 11" #. Tag: member #: functions.docbook:1049 functions.docbook:1266 functions.docbook:1812 #, no-c-format msgid "MONTH " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1050 functions.docbook:1431 #, no-c-format msgid "YEAR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1057 #, fuzzy, no-c-format #| msgctxt "Error: unknown function name" #| msgid "#NAME?" msgid "DAYNAME" msgstr "#NAME?" #. Tag: para #: functions.docbook:1058 #, no-c-format msgid "" "The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " "some countries the first day of the week is Monday, while in others the " "first day of the week is Sunday." msgstr "" "DAYNAME() 函數會傳回一週(1..7)中每天的名稱。在某些國家一週的第一天是星期一," "其他國家一週的第一天是星期日。" #. Tag: para #: functions.docbook:1063 #, no-c-format msgid "DAYNAME(weekday)" msgstr "DAYNAME(weekday)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1067 #, no-c-format msgid "Number of day in week (1..7)" msgstr "一星期中的天數 (1..7)" #. Tag: para #: functions.docbook:1070 #, no-c-format msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" msgstr "DAYNAME(1) 傳回 Monday (如果一週開始於星期一)" #. Tag: member #: functions.docbook:1074 #, no-c-format msgid "WEEKDAY " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1081 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1082 #, no-c-format msgid "" "The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." msgstr "DAYOFYEAR() 函數會傳回該年的日數(1...365)。" #. Tag: para #: functions.docbook:1087 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" msgstr "DAYOFYEAR(year;month;date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1096 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) 傳回 336" #. Tag: para #: functions.docbook:1099 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) 傳回 60" #. Tag: title #: functions.docbook:1105 #, no-c-format msgid "DAYS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1106 #, no-c-format msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." msgstr "DAYS() 函數會傳回兩個日期間相差的日數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1111 #, no-c-format msgid "DAYS(date2; date1)" msgstr "DAYS(date2; date1)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1115 functions.docbook:1467 functions.docbook:1736 #: functions.docbook:1848 #, no-c-format msgid "First (earlier) date value" msgstr "第一個(較早的)日期值" #. Tag: seg #: functions.docbook:1116 functions.docbook:1468 functions.docbook:1737 #: functions.docbook:1849 #, no-c-format msgid "Second date value" msgstr "第二個日期值" #. Tag: para #: functions.docbook:1119 #, no-c-format msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") 傳回 4" #. Tag: title #: functions.docbook:1125 #, no-c-format msgid "DAYS360" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1126 #, no-c-format msgid "" "The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " "a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " "method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." msgstr "" "DAYS360() 函數會使用 360 天的日曆(所有月份假設為 30 天)傳回自 date1 到 " "date2 的天數。如果 method 為 false (預設值)會使用美式算法,否則會使用歐式算" "法。" #. Tag: para #: functions.docbook:1131 #, no-c-format msgid "DAYS360(date1; date2; method)" msgstr "DAYS360(date1; date2; method)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1135 #, no-c-format msgid "Date1" msgstr "日期1" #. Tag: seg #: functions.docbook:1136 #, no-c-format msgid "Date2" msgstr "日期2" #. Tag: seg #: functions.docbook:1137 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "方法" #. Tag: para #: functions.docbook:1140 #, no-c-format msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) 傳回 59" #. Tag: member #: functions.docbook:1144 #, no-c-format msgid "DAYS " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1145 #, no-c-format msgid "MONTHS " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1146 #, no-c-format msgid "WEEKS " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1147 #, no-c-format msgid "YEARS " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1154 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DAYSINMONTH(year;month)" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DAYSINMONTH(year;month)" #. Tag: para #: functions.docbook:1155 #, no-c-format msgid "" "The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and " "month." msgstr "DAYSINMONTH() 函數會傳回所給年月的日數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1160 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(year;month)" msgstr "DAYSINMONTH(year;month)" #. Tag: para #: functions.docbook:1168 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) 傳回 29" #. Tag: title #: functions.docbook:1174 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DAYSINYEAR(year)" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DAYSINYEAR(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1175 #, no-c-format msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." msgstr "DAYSINYEAR() 函數會傳回所給年的日數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1180 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(year)" msgstr "DAYSINYEAR(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1187 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" msgstr "DAYSINYEAR(2000) 傳回 366" #. Tag: title #: functions.docbook:1193 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "EASTERSUNDAY(year)" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "EASTERSUNDAY(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1194 #, no-c-format msgid "" "The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " "Sunday in the year given as the parameter." msgstr "EASTERSUNDAY() 函數傳回參數指定的年份該年的復活節是哪一天。" #. Tag: para #: functions.docbook:1199 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(year)" msgstr "EASTERSUNDAY(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1206 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" msgstr "EASTERSUNDAY(2003) 傳回 \"20th April 2003\"" #. Tag: title #: functions.docbook:1212 #, no-c-format msgid "EDATE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1213 #, no-c-format msgid "" "The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " "number of months before or after that date." msgstr "EDATE 函數會根據所給的日期與月數傳回距該日期幾個月前或幾個月後的日期。" #. Tag: para #: functions.docbook:1218 #, no-c-format msgid "EDATE(date; months)" msgstr "EDATE(date; months)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1223 functions.docbook:1252 #, no-c-format msgid "Months" msgstr "Months" #. Tag: para #: functions.docbook:1226 #, no-c-format msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) 傳回 \"5/22/2002\"" #. Tag: para #: functions.docbook:1229 #, no-c-format msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) 傳回 \"2/28/2002\"" #. Tag: member #: functions.docbook:1233 #, no-c-format msgid "DATE " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1234 #, no-c-format msgid "EOMONTH " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1241 #, no-c-format msgid "EOMONTH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1242 #, no-c-format msgid "" "The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " "and the number of months from that date." msgstr "EOMONTH 函數根據指定的日期與月數傳回自該日期起幾月後的最後一天。" #. Tag: para #: functions.docbook:1247 #, no-c-format msgid "EOMONTH(date; months)" msgstr "EOMONTH(date; months)" #. Tag: para #: functions.docbook:1255 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) 傳回 \"5/31/2002\"" #. Tag: para #: functions.docbook:1258 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) 傳回 \"2/28/2002\"" #. Tag: para #: functions.docbook:1261 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) 傳回 \"3/31/2002\"" #. Tag: member #: functions.docbook:1265 #, no-c-format msgid "EDATE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1273 #, no-c-format msgid "HOUR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1274 #, no-c-format msgid "" "The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " "the current hour gets returned." msgstr "HOUR 函數傳回時刻中的小時。如果不指定參數就會傳回目前的小時。" #. Tag: para #: functions.docbook:1279 #, no-c-format msgid "HOUR(time)" msgstr "HOUR(time)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1283 functions.docbook:1311 functions.docbook:1373 #: functions.docbook:1401 functions.docbook:1541 functions.docbook:1569 #: functions.docbook:1615 #, no-c-format msgid "Time" msgstr "時間" #. Tag: para #: functions.docbook:1286 #, no-c-format msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" msgstr "HOUR(\"22:10:12\") 傳回 22" #. Tag: para #: functions.docbook:1289 #, no-c-format msgid "HOUR(0.1285) returns 3" msgstr "HOUR(0.1285) 傳回 3" #. Tag: member #: functions.docbook:1293 functions.docbook:1552 #, no-c-format msgid "MINUTE " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1294 functions.docbook:1384 #, no-c-format msgid "SECOND " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HOURS(time)" msgid "HOURS" msgstr "HOURS(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1302 #, no-c-format msgid "" "The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." msgstr "HOURS() 函數會傳回時間表示式中小時的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:1307 #, no-c-format msgid "HOURS(time)" msgstr "HOURS(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1314 #, no-c-format msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" msgstr "HOURS(\"10:5:2\") 傳回 10" #. Tag: title #: functions.docbook:1320 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISLEAPYEAR(year)" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ISLEAPYEAR(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1321 #, no-c-format msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." msgstr "ISLEAPYEAR() 函數在所給年份為閏年時會傳回 True。" #. Tag: para #: functions.docbook:1326 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(year)" msgstr "ISLEAPYEAR(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1333 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" msgstr "ISLEAPYEAR(2000) 傳回 True" #. Tag: title #: functions.docbook:1339 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgid "ISOWEEKNUM" msgstr "ISOWEEKNUM(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1340 #, no-c-format msgid "" "The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " "into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " "always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " "that week which contains the first Thursday of the year." msgstr "" "ISOWEEKNUM() 函數純回指定的日期是落在第幾週。注意這個函數與 ISO8601 標準相" "容:一週是以星期一開始,星期日結束。一年的第一週是包含第一個星期四的那一週。" #. Tag: para #: functions.docbook:1345 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgstr "ISOWEEKNUM(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1352 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." msgstr "若 A1 的值為 \"21st of Dec\",則 ISOWEEKNUM(A1) 傳回 51 " #. Tag: member #: functions.docbook:1356 #, no-c-format msgid "WEEKNUM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1363 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MINUTE(time)" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTE(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1364 #, no-c-format msgid "" "The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " "specified the current minute is returned." msgstr "MINUTE 函數傳回時刻中的分鐘。如果不指定參數就會傳回目前的分鐘。" #. Tag: para #: functions.docbook:1369 #, no-c-format msgid "MINUTE(time)" msgstr "MINUTE(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1376 #, no-c-format msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") 傳回 10" #. Tag: para #: functions.docbook:1379 #, no-c-format msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" msgstr "MINUTE(0.1234) 傳回 57" #. Tag: member #: functions.docbook:1383 functions.docbook:1551 #, no-c-format msgid "HOUR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1391 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MINUTES(time)" msgid "MINUTES" msgstr "MINUTES(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1392 #, no-c-format msgid "" "The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." msgstr "MINUTES() 函數會傳回時間表示式中分鐘的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:1397 #, no-c-format msgid "MINUTES(time)" msgstr "MINUTES(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1404 #, no-c-format msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") 傳回 5" #. Tag: title #: functions.docbook:1410 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MONTH(date)" msgid "MONTH" msgstr "MONTH(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1411 #, no-c-format msgid "" "The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " "specified the current month gets returned." msgstr "MONTH 函數傳回日期中的月。如果不指定參數就會傳回目前的月。" #. Tag: para #: functions.docbook:1416 #, no-c-format msgid "MONTH(date)" msgstr "MONTH(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1423 #, no-c-format msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") 傳回 2" #. Tag: para #: functions.docbook:1426 #, no-c-format msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" msgstr "MONTH(2323.1285) 傳回 5" #. Tag: member #: functions.docbook:1430 functions.docbook:1811 #, no-c-format msgid "DAY " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MONTHNAME(number)" msgid "MONTHNAME" msgstr "MONTHNAME(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:1439 #, no-c-format msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." msgstr "MONTHNAME() 函數傳回月份(1...12)的名稱。" #. Tag: para #: functions.docbook:1444 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(number)" msgstr "MONTHNAME(number)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1448 #, no-c-format msgid "Number of month (1..12)" msgstr "月份的數目 (1..12)" #. Tag: para #: functions.docbook:1451 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(5) returns May" msgstr "MONTHNAME(5) 傳回 May" #. Tag: title #: functions.docbook:1457 #, no-c-format msgid "MONTHS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1458 #, no-c-format msgid "" "The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " "returns the maximal possible number of months between those days. If the " "mode is 1, it only returns the number of complete months in between." msgstr "" "MONTHS() 函數會傳回兩個日期間相差的月數。第三個參數指出計算的模式:如果模式" "為 0 , MONTHS() 會傳回那些日子的最大可能月數。如果模式為 1 ,它只會傳回滿一" "月的月數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1463 #, no-c-format msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" msgstr "MONTHS(date2; date1; mode)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1469 functions.docbook:1738 functions.docbook:1850 #, no-c-format msgid "Calculation mode" msgstr "計算模式" #. Tag: para #: functions.docbook:1472 #, no-c-format msgid "" "MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " "month and 8 days in between" msgstr "" "MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) 傳回 1 ,因為它們相隔 1 個月又 8 天" #. Tag: para #: functions.docbook:1475 #, no-c-format msgid "" "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole month in between, starting at the first day of the month" msgstr "" "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) 傳回 0 ,因為從月的第一天算起,它們" "相隔不到 1 個月" #. Tag: title #: functions.docbook:1481 #, no-c-format msgid "NETWORKDAY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1482 #, no-c-format msgid "" "The NETWORKDAY() function returns the number of working days between " "startdate and enddate." msgstr "NETWORKDAY() 函數會傳回兩個日期間的工作天數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1483 functions.docbook:1771 #, no-c-format msgid "" "Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date " "or an array of dates." msgstr "" "Holidays 必須為以下其中之一:數字為要加上的天數,單一日期,或是日期的陣列。" #. Tag: para #: functions.docbook:1488 #, no-c-format msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)" msgstr "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1492 functions.docbook:1780 #, no-c-format msgid "Start date" msgstr "開始日期:" #. Tag: seg #: functions.docbook:1493 #, no-c-format msgid "End date" msgstr "結束日期" #. Tag: seg #: functions.docbook:1494 functions.docbook:1782 #, no-c-format msgid "Holidays" msgstr "假日" #. Tag: para #: functions.docbook:1498 #, no-c-format msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays" msgstr "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") 傳回 5 個工作天。" #. Tag: para #: functions.docbook:1501 #, no-c-format msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays" msgstr "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) 傳回三個工作天。" #. Tag: title #: functions.docbook:1507 #, no-c-format msgid "NOW" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1508 #, no-c-format msgid "" "The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " "CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." msgstr "" "NOW() 函數傳回以地區參數格式化的目前日期與時間。它跟 CURRENTDATETIME 是相同" "的,並且提供與其他應用程式的相容性。" #. Tag: para #: functions.docbook:1513 #, no-c-format msgid "NOW()" msgstr "NOW()" #. Tag: para #: functions.docbook:1519 #, no-c-format msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "NOW() 傳回“Saturday 13 April 2002 19:12:01”" #. Tag: title #: functions.docbook:1531 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SECOND(time)" msgid "SECOND" msgstr "SECOND(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1532 #, no-c-format msgid "" "The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " "specified the current second is returned." msgstr "SECOND 函數傳回時刻中的秒。如果不指定參數就會傳回目前的秒。" #. Tag: para #: functions.docbook:1537 #, no-c-format msgid "SECOND(time)" msgstr "SECOND(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1544 #, no-c-format msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" msgstr "SECOND(\"22:10:12\") 傳回 12" #. Tag: para #: functions.docbook:1547 #, no-c-format msgid "SECOND(0.1234) returns 42" msgstr "SECOND(0.1234) 傳回 42" #. Tag: title #: functions.docbook:1559 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SECONDS(time)" msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1560 #, no-c-format msgid "" "The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." msgstr "SECONDS() 函數會傳回時間表示式中秒鐘的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:1565 #, no-c-format msgid "SECONDS(time)" msgstr "SECONDS(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1572 #, no-c-format msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") 傳回 2" #. Tag: title #: functions.docbook:1578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISTIME(x)" msgid "TIME" msgstr "ISTIME(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:1579 #, no-c-format msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." msgstr "TIME() 函數會傳回以地區參數格式化的時間。" #. Tag: para #: functions.docbook:1584 #, no-c-format msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" msgstr "TIME(hours;minutes;seconds)" #. Tag: para #: functions.docbook:1593 #, no-c-format msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" msgstr "TIME(10;2;2) 傳回 10:02:02" #. Tag: para #: functions.docbook:1596 #, no-c-format msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" msgstr "TIME(10;70;0) 傳回 11:10:0" #. Tag: para #: functions.docbook:1599 #, no-c-format msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" msgstr "TIME(10;-40;0) 傳回 9:20:0" #. Tag: title #: functions.docbook:1605 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TIMEVALUE(time)" msgid "TIMEVALUE" msgstr "TIMEVALUE(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1606 #, no-c-format msgid "" "The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " "time of day." msgstr "TIMEVALUE() 函數傳回一個數字(介於 0 與 1 之間)來代表一天的時間。" #. Tag: para #: functions.docbook:1611 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(time)" msgstr "TIMEVALUE(time)" #. Tag: para #: functions.docbook:1618 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") 傳回 0.42" #. Tag: member #: functions.docbook:1622 #, no-c-format msgid "DATEVALUE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1629 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TODAY()" msgid "TODAY" msgstr "TODAY()" #. Tag: para #: functions.docbook:1630 #, no-c-format msgid "The TODAY() function returns the current date." msgstr "TODAY() 函數傳回目前的日期。" #. Tag: para #: functions.docbook:1635 #, no-c-format msgid "TODAY()" msgstr "TODAY()" #. Tag: para #: functions.docbook:1641 #, no-c-format msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "TODAY() 傳回“Saturday 13 April 2002”" #. Tag: member #: functions.docbook:1646 #, no-c-format msgid "NOW " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "UNIX2DATE(unixtime)" msgid "UNIX2DATE" msgstr "UNIX2DATE(unixtime)" #. Tag: para #: functions.docbook:1654 #, no-c-format msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value." msgstr "UNIX2DATE() 函數將 UNIX 時間轉換為日期/時間值。" #. Tag: para #: functions.docbook:1660 #, no-c-format msgid "UNIX2DATE(unixtime)" msgstr "UNIX2DATE(unixtime)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1664 #, no-c-format msgid "Unixtime" msgstr "Unix 時間" #. Tag: para #: functions.docbook:1667 #, no-c-format msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01" msgstr "UNIX2DATE(0) 傳回 1970-01-01" #. Tag: title #: functions.docbook:1673 #, no-c-format msgid "WEEKDAY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1674 #, no-c-format msgid "" "The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " "(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " "2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " "for monday, 1 for tuesday,..." msgstr "" "WEEKDAY() 函數傳回所給日期是星期幾。如果 method 是 1(預設),則 WEEKDAY() 傳" "回 1 表示星期日, 2 表示星期一... 如果 method 是 2,則星期一是 1 ,星期二是 " "2... 而如果 method 是 3,則 WEEKDAY() 傳回 0 為星期一, 1 為星期二..." #. Tag: para #: functions.docbook:1679 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(date; method)" msgstr "WEEKDAY(date; method)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1684 functions.docbook:1709 #, no-c-format msgid "Method (optional)" msgstr "方法 (選擇性的)" #. Tag: para #: functions.docbook:1687 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) 傳回 5" #. Tag: member #: functions.docbook:1691 #, no-c-format msgid "DAYNAME " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1698 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgid "WEEKNUM" msgstr "ISOWEEKNUM(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1699 #, no-c-format msgid "" "The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date " "falls into." msgstr "WEEKNUM() 會傳回指定日期落在第幾週(非 ISO 定義的週數)。" #. Tag: para #: functions.docbook:1704 #, no-c-format msgid "WEEKNUM(date; method)" msgstr "WEEKNUM(date; method)" #. Tag: para #: functions.docbook:1712 #, no-c-format msgid "" "WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " "week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if " "Method is omitted.)" msgstr "" "假設 A1 為 \"9th of March 2008\",則 WEEKNUM(A1; 1) 傳回 11,表示一週由星期日" "開始算(若未給此參數則 1 為預設值),該日期落在第 11 週。" #. Tag: para #: functions.docbook:1715 #, no-c-format msgid "" "WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " "week in the year, with a week beginning on Monday (2)" msgstr "" "假設 A1 為 \"9th of March 2008\",則 WEEKNUM(A1; 2) 傳回 10,表示一週由星期一" "開始算,該日期落在第 10 週。" #. Tag: member #: functions.docbook:1719 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1726 #, no-c-format msgid "WEEKS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1727 #, no-c-format msgid "" "The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " "returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " "is 1, it only returns the number of whole weeks in between." msgstr "" "WEEKS() 函數會傳回兩個日期間相差的週數。第三個參數指出計算的模式:如果模式為 " "0 , WEEKS() 會傳回那些日子的最大可能週數。如果模式為 1 ,它只會傳回滿一週的" "週數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1732 #, no-c-format msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" msgstr "WEEKS(date2; date1; mode)" #. Tag: para #: functions.docbook:1741 #, no-c-format msgid "" "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " "week and 1 day in between" msgstr "" "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) 傳回 1 ,因為它們相隔了 1 週又 1 天" #. Tag: para #: functions.docbook:1744 #, no-c-format msgid "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " "sunday, depending on your local settings)" msgstr "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) 傳回 0 ,因為從一週的第一天算起(星" "期一或星期天,根據您的地區設定)相隔不滿 1 週。" #. Tag: title #: functions.docbook:1750 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "WEEKSINYEAR(year)" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "WEEKSINYEAR(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1751 #, no-c-format msgid "" "The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." msgstr "WEEKSINYEAR() 函數會傳回所給年的週數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1756 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(year)" msgstr "WEEKSINYEAR(year)" #. Tag: para #: functions.docbook:1763 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" msgstr "WEEKSINYEAR(2000) 傳回 52" #. Tag: title #: functions.docbook:1769 #, no-c-format msgid "WORKDAY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1770 #, no-c-format msgid "" "The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start " "date." msgstr "WORKDAY() 函數傳回從開始日期算起的幾個工作天後的日期" #. Tag: para #: functions.docbook:1776 #, no-c-format msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)" msgstr "WORKDAY(start date; days; holidays)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1781 #, no-c-format msgid "Working days" msgstr "工作天" #. Tag: para #: functions.docbook:1785 #, no-c-format msgid "" "if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then " "WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\"" msgstr "" "假設 B9 為 \"01/01/2001\",D3 為 \"01/03/2001\",D4 為 \"01/04/2003\",則 " "WORKDAY(B9; 2; D3:E4) 傳回 \"Fri Jan 5 2001\"" #. Tag: title #: functions.docbook:1791 #, no-c-format msgid "YEAR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1792 #, no-c-format msgid "" "The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " "the current year gets returned." msgstr "YEAR 函數傳回日期中的年。如果不指定參數就會傳回目前的年。" #. Tag: para #: functions.docbook:1797 #, no-c-format msgid "YEAR(date)" msgstr "YEAR(date)" #. Tag: para #: functions.docbook:1804 #, no-c-format msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") 傳回 2002" #. Tag: para #: functions.docbook:1807 #, no-c-format msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" msgstr "YEAR(2323.1285) 傳回 1906" #. Tag: title #: functions.docbook:1819 #, no-c-format msgid "YEARFRAC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1820 #, no-c-format msgid "" "The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date " "and end date according to the basis." msgstr "YEARFRAC() 函數傳回開始與結束日期之間的完整天數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1821 #, no-c-format msgid "" "Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = " "Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360" msgstr "" "Basis 必須是以下其中之一:0 表示 30/360,1 表示實際/實際,2 表示實際/360,3 " "表示實際/365,4 表示歐洲式 30/360" #. Tag: para #: functions.docbook:1826 #, no-c-format msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)" msgstr "YEARFRAC(start date; endd date; basis)" #. Tag: title #: functions.docbook:1838 #, no-c-format msgid "YEARS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1839 #, no-c-format msgid "" "The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " "returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " "is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " "31st Dec." msgstr "" "YEARS() 函數會傳回兩個日期間相差的年數。第三個參數指出計算的模式:如果模式為 " "0 , YEARS() 會傳回那些日子的最大可能年數。如果模式為 1 ,它只會傳回滿一年的" "年數,即開始於 1 月 1 日,結束於 12 月 31 日。" #. Tag: para #: functions.docbook:1844 #, no-c-format msgid "YEARS(date2; date1; mode)" msgstr "YEARS(date2; date1; mode)" #. Tag: para #: functions.docbook:1853 #, no-c-format msgid "" "YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " "year and 7 days in between" msgstr "" "YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) 傳回 1 ,因為它們相隔 1 年又 7 天" #. Tag: para #: functions.docbook:1856 #, no-c-format msgid "" "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole year in between, starting at the first day of the year" msgstr "" "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) 傳回 0 ,因為從一年的第一天算起,它" "們相隔不滿 1 年" #. Tag: title #: functions.docbook:1862 #, no-c-format msgid "Engineering" msgstr "工程計算" #. Tag: title #: functions.docbook:1865 #, no-c-format msgid "BASE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:1866 #, no-c-format msgid "" "The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " "target base from 2 to 36." msgstr "BASE() 函數把以 10 為基數的數字轉換為以 2 到 36 為基數的字串值。" #. Tag: para #: functions.docbook:1871 #, no-c-format msgid "BASE(number;base;prec)" msgstr "BASE(number;base;prec)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1876 functions.docbook:6406 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "基底" #. Tag: seg #: functions.docbook:1877 #, no-c-format msgid "MinLength" msgstr "最小長度" #. Tag: para #: functions.docbook:1880 #, no-c-format msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" msgstr "BASE(128;8) 傳回 \"200\"" #. Tag: title #: functions.docbook:1886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BESSELI(X;N)" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI(X;N)" #. Tag: para #: functions.docbook:1887 #, no-c-format msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." msgstr "BESSELI() 函數傳回改變的 Bessel 函數 In(x)。" #. Tag: para #: functions.docbook:1892 #, no-c-format msgid "BESSELI(X;N)" msgstr "BESSELI(X;N)" #. Tag: seg #: functions.docbook:1896 functions.docbook:1923 functions.docbook:1950 #: functions.docbook:1977 #, no-c-format msgid "Where the function is evaluated" msgstr "函數在哪裡計算" #. Tag: seg #: functions.docbook:1897 functions.docbook:1924 functions.docbook:1951 #: functions.docbook:1978 #, no-c-format msgid "Order of the function" msgstr "函數的順序" #. Tag: para #: functions.docbook:1900 #, no-c-format msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" msgstr "BESSELI(0.7;3) 傳回 0.007367374" #. Tag: member #: functions.docbook:1904 functions.docbook:1959 functions.docbook:1986 #, no-c-format msgid "BESSELJ " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1905 functions.docbook:1932 functions.docbook:1987 #, no-c-format msgid "BESSELK " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:1906 functions.docbook:1933 functions.docbook:1960 #, no-c-format msgid "BESSELY " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BESSELJ(X;N)" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ(X;N)" #. Tag: para #: functions.docbook:1914 #, no-c-format msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." msgstr "BESSELJ() 函數傳回 Bessel 函數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1919 #, no-c-format msgid "BESSELJ(X;N)" msgstr "BESSELJ(X;N)" #. Tag: para #: functions.docbook:1927 #, no-c-format msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" msgstr "BESSELJ(0.89;3) 傳回 0.013974004" #. Tag: member #: functions.docbook:1931 functions.docbook:1958 functions.docbook:1985 #, no-c-format msgid "BESSELI " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:1940 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BESSELK(X;N)" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK(X;N)" #. Tag: para #: functions.docbook:1941 #, no-c-format msgid "" "The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " "equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." msgstr "" "BESSELK() 函數傳回改變的 Bessel 函數,與用 Bessel 函數計算純虛數參數是一樣" "的。" #. Tag: para #: functions.docbook:1946 #, no-c-format msgid "BESSELK(X;N)" msgstr "BESSELK(X;N)" #. Tag: para #: functions.docbook:1954 #, no-c-format msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" msgstr "BESSELK(3;9) 傳回 397.95880" #. Tag: title #: functions.docbook:1967 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BESSELY(X;N)" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY(X;N)" #. Tag: para #: functions.docbook:1968 #, no-c-format msgid "" "The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " "Weber function or the Neumann function." msgstr "BESSELY() 函數傳回 Bessel 函數,它也稱為 Weber 函數或 Neumann 函數。" #. Tag: para #: functions.docbook:1973 #, no-c-format msgid "BESSELY(X;N)" msgstr "BESSELY(X;N)" #. Tag: para #: functions.docbook:1981 #, no-c-format msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" msgstr "BESSELY(4;2) 等於 0.215903595" #. Tag: title #: functions.docbook:1995 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BIN2DEC(value)" msgid "BIN2DEC" msgstr "BIN2DEC(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:1996 #, no-c-format msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "BIN2DEC() 傳回十進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2001 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(value)" msgstr "BIN2DEC(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2005 functions.docbook:2027 functions.docbook:2050 #: functions.docbook:2135 functions.docbook:2158 functions.docbook:2181 #: functions.docbook:2309 functions.docbook:2331 functions.docbook:2353 #: functions.docbook:2953 functions.docbook:2976 functions.docbook:2999 #, no-c-format msgid "The value to convert" msgstr "欲轉換的值" #. Tag: para #: functions.docbook:2008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10" msgstr "BIN2DEC(\"1010\") 傳回 10 " #. Tag: para #: functions.docbook:2011 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31" msgstr "BIN2DEC(\"11111\") 傳回 31 " #. Tag: title #: functions.docbook:2017 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BIN2HEX(value)" msgid "BIN2HEX" msgstr "BIN2HEX(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2018 #, no-c-format msgid "" "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "BIN2HEX() 傳回十六進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2023 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(value)" msgstr "BIN2HEX(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2028 functions.docbook:2051 functions.docbook:2136 #: functions.docbook:2159 functions.docbook:2182 functions.docbook:2954 #: functions.docbook:3000 #, no-c-format msgid "The minimum length of the output" msgstr "輸出的最小長度" #. Tag: para #: functions.docbook:2031 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" msgstr "BIN2HEX(\"1010\") 傳回 \"a\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2034 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" msgstr "BIN2HEX(\"11111\") 傳回 \"1f\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2040 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BIN2OCT(value)" msgid "BIN2OCT" msgstr "BIN2OCT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2041 #, no-c-format msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "BIN2OCT() 傳回八進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2046 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(value)" msgstr "BIN2OCT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2054 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\"" msgstr "BIN2OCT(\"1010\") 傳回 \"12\" " #. Tag: para #: functions.docbook:2057 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\"" msgstr "BIN2OCT(\"11111\") 傳回 \"37\" " #. Tag: title #: functions.docbook:2063 #, no-c-format msgid "COMPLEX" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2064 #, no-c-format msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." msgstr "COMPLEX(real;imag) 傳回 x+yi 形式的複數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2069 #, no-c-format msgid "COMPLEX(real;imag)" msgstr "COMPLEX(real;imag)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2073 #, no-c-format msgid "Real coefficient" msgstr "實數" #. Tag: seg #: functions.docbook:2074 #, no-c-format msgid "Imaginary coefficient" msgstr "虛數" #. Tag: para #: functions.docbook:2077 #, no-c-format msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) 傳回 \"1.2+3.4i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2080 #, no-c-format msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" msgstr "COMPLEX(0;-1) 傳回 \"-i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2086 #, no-c-format msgid "CONVERT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2087 #, no-c-format msgid "" "The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " "another." msgstr "CONVERT() 函數會傳回從一個測量系統轉換到另一個系統的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2088 #, no-c-format msgid "" "Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " "ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " "(hundredweight)." msgstr "" "支援的重量單位有:g(克),sg(pieces),lbm(磅),u(原子量),ozm(盎" "斯),stone(石,約14磅),ton(噸),grain(喱,0.065 克),pweight(英制重" "量單位),hweight(hundredweight,美制100磅,英制112磅)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2089 #, no-c-format msgid "" "Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " "(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." msgstr "" "支援的距離單位有:m(公尺),in(英呎),ft(英吋),mi(英哩),Nmi(海" "浬),ang(埃),parsec(天體單位),lightyear(光年)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2090 #, no-c-format msgid "" "Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " "Mercury), psi, Torr." msgstr "" "支援的壓力單位有:Pa(帕),atm(大氣壓),mmHg(毫米汞柱),psi(磅/平方英" "寸),Torr(託)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2091 #, no-c-format msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." msgstr "支援的力量單位有:N(牛頓),dyn(達因),pound(磅)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2092 #, no-c-format msgid "" "Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " "(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " "(foot-pound), BTU." msgstr "" "支援的能量單位有:J(焦耳),e(爾格),c(熱力學的卡路里),cal(熱量卡路" "里),eV(電子伏特),HPh(馬力小時),Wh(瓦特小時),flb,BTU。" #. Tag: para #: functions.docbook:2093 #, no-c-format msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." msgstr "支援的電力單位有:W(瓦特),HP(馬力),PS(Pferdestaerke)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2094 #, no-c-format msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." msgstr "支援的磁力單位有:T(特斯拉),ga(高斯)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2095 #, no-c-format msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." msgstr "支援的溫度單位有:C(攝氏),F(華氏),K(絕對溫度)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2096 #, no-c-format msgid "" "Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " "(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic " "meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " "(cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)." msgstr "" "支援的容量單位有:l(公升),tsp(茶匙,4cc),tbs(大匙,15cc),oz(盎" "斯),cup(杯,8 盎斯),pt(品脫),qt(夸脫,32 盎斯),gal(加侖)," "barrel(桶),m3(立方公尺),mi3(立方英哩),Nmi3(立方海浬),in3(立方英" "吋),ft3(立方英呎),yd3(立方碼),GRT(Gross register ton,總註冊噸)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2097 #, no-c-format msgid "" "Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " "Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " "acre, ha (hectare)." msgstr "" "支援的面積單位有:m2(平方公尺),mi2(平方英哩),Nmi2(平方海浬),in2(平" "方英吋),ft2(平方英呎),yd2(平方碼),acre(英畝),ha(公頃)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2098 #, no-c-format msgid "" "Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " "(miles per hour), kn (knot)." msgstr "" "支援的速度單位有:m/s(公尺/秒),m/h(公尺/小時),mph(英哩/小時)," "kn(節)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2099 #, no-c-format msgid "" "For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " "P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " "1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " "1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " "1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." msgstr "" "對所有的公制單位,可以在前面加上以下的字母:E(10 的 18 次方),P(10 的 15 " "次方),T(10 的 12 次方),G(10 的 9 次方),M(10 的 6 次方),k(10 的 3 " "次方),h(10 的 2 次方),e(10 的 1 次方),d(10 的 -1 次方),c(10 的 " "-2 次方),m(10 的 -3 次方),u(10 的 -6 次方),n(10 的 -9 次方),p(10 " "的 -12 次方),f(10 的 -15 次方),a(10 的 -18 次方)。" #. Tag: para #: functions.docbook:2104 #, no-c-format msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" msgstr "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2109 #, no-c-format msgid "From unit" msgstr "從單位" #. Tag: seg #: functions.docbook:2110 #, no-c-format msgid "To unit" msgstr "到單位" #. Tag: para #: functions.docbook:2113 #, no-c-format msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") 等於 89.6" #. Tag: para #: functions.docbook:2116 #, no-c-format msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") 等於 1.3608" #. Tag: para #: functions.docbook:2119 #, no-c-format msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") 等於 33.0757" #. Tag: title #: functions.docbook:2125 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DEC2BIN(value)" msgid "DEC2BIN" msgstr "DEC2BIN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2126 #, no-c-format msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "DEC2BIN() 傳回二進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2131 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(value)" msgstr "DEC2BIN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2139 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" msgstr "DEC2BIN(12) 傳回 \"1100\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2142 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" msgstr "DEC2BIN(55) 傳回 \"110111\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DEC2HEX(value)" msgid "DEC2HEX" msgstr "DEC2HEX(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2149 #, no-c-format msgid "" "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "DEC2HEX() 傳回十六進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2154 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(value)" msgstr "DEC2HEX(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2162 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" msgstr "DEC2HEX(12) 傳回 \"c\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2165 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" msgstr "DEC2HEX(55) 傳回 \"37\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2171 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DEC2OCT(value)" msgid "DEC2OCT" msgstr "DEC2OCT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2172 #, no-c-format msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "DEC2OCT() 傳回八進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2177 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(value)" msgstr "DEC2OCT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2185 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" msgstr "DEC2OCT(12) 傳回 \"14\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2188 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" msgstr "DEC2OCT(55) 傳回 \"67\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2194 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DELTA(x; y)" msgid "DELTA" msgstr "DELTA(x; y)" #. Tag: para #: functions.docbook:2195 #, no-c-format msgid "" "The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " "defaults to 0." msgstr "DELTA() 函數在 x 等於 y 時傳回 1 ,否則傳回 0 。 y 預設為 0 。" #. Tag: para #: functions.docbook:2200 #, no-c-format msgid "DELTA(x; y)" msgstr "DELTA(x; y)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2204 functions.docbook:2205 functions.docbook:2280 #: functions.docbook:2281 functions.docbook:5931 functions.docbook:6096 #: functions.docbook:6201 functions.docbook:6649 functions.docbook:6650 #: functions.docbook:6677 functions.docbook:6778 functions.docbook:6808 #: functions.docbook:6809 functions.docbook:6836 functions.docbook:6837 #: functions.docbook:7143 functions.docbook:7182 functions.docbook:7217 #: functions.docbook:7274 functions.docbook:7526 #, no-c-format msgid "Floating point value" msgstr "浮點數值" #. Tag: para #: functions.docbook:2208 #, no-c-format msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "DELTA(1.2; 3.4) 傳回 0" #. Tag: para #: functions.docbook:2211 #, no-c-format msgid "DELTA(3; 3) returns 1" msgstr "DELTA(3; 3) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:2214 #, no-c-format msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" msgstr "DELTA(1; TRUE) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:2220 #, no-c-format msgid "ERF" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2221 #, no-c-format msgid "" "The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() " "returns the error function between 0 and that argument." msgstr "" "ERF() 函數傳回誤差函數。單一參數的情況下,ERF() 傳回 0 與該參數間的誤差函數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2226 #, no-c-format msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERF(Lower limit; Upper limit)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2230 functions.docbook:2255 #, no-c-format msgid "Lower limit" msgstr "下限" #. Tag: seg #: functions.docbook:2231 functions.docbook:2256 #, no-c-format msgid "Upper limit" msgstr "上限" #. Tag: para #: functions.docbook:2234 #, no-c-format msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" msgstr "ERF(0.4) 等於 0.42839236" #. Tag: member #: functions.docbook:2238 #, no-c-format msgid "ERFC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:2245 #, no-c-format msgid "ERFC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2246 #, no-c-format msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." msgstr "ERFC() 函數傳回誤差函數的補數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2251 #, no-c-format msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERFC(Lower limit; Upper limit)" #. Tag: para #: functions.docbook:2259 #, no-c-format msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" msgstr "ERFC(0.4) 等於 0.57160764" #. Tag: member #: functions.docbook:2263 #, no-c-format msgid "ERF " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:2270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "GESTEP(x; y)" msgid "GESTEP" msgstr "GESTEP(x; y)" #. Tag: para #: functions.docbook:2271 #, no-c-format msgid "" "The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " "0. y defaults to 0." msgstr "GESTEP() 函數在 x 大於或等於 y 時傳回 1 ,否則傳回 0 。 y 預設為 0 。" #. Tag: para #: functions.docbook:2276 #, no-c-format msgid "GESTEP(x; y)" msgstr "GESTEP(x; y)" #. Tag: para #: functions.docbook:2284 #, no-c-format msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) 傳回 0" #. Tag: para #: functions.docbook:2287 #, no-c-format msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" msgstr "GESTEP(3; 3) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:2290 #, no-c-format msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) 傳回 0" #. Tag: para #: functions.docbook:2293 #, no-c-format msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" msgstr "GESTEP(4; 3) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:2299 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HEX2BIN(value)" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEX2BIN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2300 #, no-c-format msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "HEX2BIN() 傳回二進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2305 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(value)" msgstr "HEX2BIN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2312 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" msgstr "HEX2BIN(\"a\") 傳回 \"1010\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2315 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" msgstr "HEX2BIN(\"37\") 傳回 \"110111\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2321 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HEX2DEC(value)" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEX2DEC(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2322 #, no-c-format msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "HEX2DEC() 傳回十進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2327 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(value)" msgstr "HEX2DEC(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2334 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10" msgstr "HEX2DEC(\"a\") 傳回 10 " #. Tag: para #: functions.docbook:2337 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55" msgstr "HEX2DEC(\"37\") 傳回 55 " #. Tag: title #: functions.docbook:2343 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HEX2OCT(value)" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEX2OCT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2344 #, no-c-format msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "HEX2OCT() 傳回八進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2349 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(value)" msgstr "HEX2OCT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2356 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\"" msgstr "HEX2OCT(\"a\") 傳回 \"12\" " #. Tag: para #: functions.docbook:2359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\"" msgstr "HEX2OCT(\"37\") 傳回 \"67\" " #. Tag: title #: functions.docbook:2365 #, no-c-format msgid "IMABS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2366 #, no-c-format msgid "" "The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." msgstr "IMABS(complex number) 以 x+yi 的形式傳回複數的絕對值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2371 #, no-c-format msgid "IMABS(complex number)" msgstr "IMABS(complex number)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2375 functions.docbook:2400 functions.docbook:2422 #: functions.docbook:2447 functions.docbook:2472 functions.docbook:2495 #: functions.docbook:2517 functions.docbook:2536 functions.docbook:2555 #: functions.docbook:2574 functions.docbook:2575 functions.docbook:2576 #: functions.docbook:2577 functions.docbook:2578 functions.docbook:2600 #: functions.docbook:2622 functions.docbook:2644 functions.docbook:2663 #: functions.docbook:2682 functions.docbook:2705 functions.docbook:2706 #: functions.docbook:2707 functions.docbook:2708 functions.docbook:2709 #: functions.docbook:2731 functions.docbook:2753 functions.docbook:2772 #: functions.docbook:2791 functions.docbook:2813 functions.docbook:2835 #: functions.docbook:2857 functions.docbook:2858 functions.docbook:2859 #: functions.docbook:2860 functions.docbook:2861 functions.docbook:2883 #: functions.docbook:2884 functions.docbook:2885 functions.docbook:2886 #: functions.docbook:2887 functions.docbook:2909 functions.docbook:2931 #, no-c-format msgid "Complex number" msgstr "複數" #. Tag: para #: functions.docbook:2378 #, no-c-format msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") 傳回 5.1419" #. Tag: para #: functions.docbook:2381 #, no-c-format msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" msgstr "IMABS(\"-i\") 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:2384 #, no-c-format msgid "IMABS(\"12\") returns 12" msgstr "IMABS(\"12\") 傳回 12" #. Tag: title #: functions.docbook:2390 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMAGINARY(string)" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINARY(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2391 #, no-c-format msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." msgstr "IMAGINARY(string) 傳回複數中的虛數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2396 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(string)" msgstr "IMAGINARY(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2403 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") 傳回 3.4" #. Tag: para #: functions.docbook:2406 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0" msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") 傳回 0 " #. Tag: title #: functions.docbook:2412 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2413 #, no-c-format msgid "" "The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " "form x+yi." msgstr "IMARGUMENT(complex number) 以 x+yi 的形式傳回複數的引數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2418 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(complex number)" msgstr "IMARGUMENT(complex number)" #. Tag: para #: functions.docbook:2425 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") 傳回 0.6072" #. Tag: para #: functions.docbook:2428 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633" msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") 傳回 -1.57079633 " #. Tag: para #: functions.docbook:2431 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" msgstr "IMARGUMENT(\"12\") 傳回 \"#Div/0\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2437 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2438 #, no-c-format msgid "" "The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " "form x+yi." msgstr "IMCONJUGATE(complex number) 以 x+yi 的形式傳回共軛複數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2443 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(complex number)" msgstr "IMCONJUGATE(complex number)" #. Tag: para #: functions.docbook:2450 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") 傳回 \"1.2-5i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2453 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") 傳回 \"i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2456 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") 傳回 \"12\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2462 #, no-c-format msgid "IMCOS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2463 #, no-c-format msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." msgstr "IMCOS(string) 傳回複數的餘弦值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2468 #, no-c-format msgid "IMCOS(string)" msgstr "IMCOS(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2475 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" msgstr "IMCOS(\"1+i\") 傳回 \"0.83373-0.988898i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2478 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4" msgstr "IMCOS(\"12i\") 傳回 81 377.4 " #. Tag: title #: functions.docbook:2484 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMCOSH(string)" msgid "IMCOSH" msgstr "IMCOSH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2485 #, no-c-format msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number." msgstr "IMCOSH(string) 傳回複數的雙曲餘弦值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2491 #, no-c-format msgid "IMCOSH(string)" msgstr "IMCOSH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2498 #, no-c-format msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\"" msgstr "IMCOSH(\"1+i\") 傳回 \"0.83373+0.988898i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2501 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 " msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358" msgstr "IMCOSH(\"12i\") 傳回 0.84358" #. Tag: title #: functions.docbook:2507 #, no-c-format msgid "IMCOT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2508 #, no-c-format msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number." msgstr "IMCOT(string) 傳回複數的餘切值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2513 #, no-c-format msgid "IMCOT(string)" msgstr "IMCOT(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2520 #, no-c-format msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\"" msgstr "IMCOT(\"1+i\") 傳回 \"0.21762-0.86801i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2526 #, no-c-format msgid "IMCSC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2527 #, no-c-format msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number." msgstr "IMCSC(string) 傳回複數的餘割值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2532 #, no-c-format msgid "IMCSC(string)" msgstr "IMCSC(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2539 #, no-c-format msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\"" msgstr "IMCSC(\"1+i\") 傳回 \"0.62151-0.30393i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2545 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMCSCH(string)" msgid "IMCSCH" msgstr "IMCSCH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2546 #, no-c-format msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number." msgstr "IMCSCH(string) 傳回複數的雙曲餘割值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2551 #, no-c-format msgid "IMCSCH(string)" msgstr "IMCSCH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2558 #, no-c-format msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\"" msgstr "IMCSCH(\"1+i\") 傳回 \"0.30393-i0.62151\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2564 #, no-c-format msgid "IMDIV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2565 #, no-c-format msgid "" "The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." msgstr "IMDIV() 以 x+yi 的形式傳回多個複數的除法。" #. Tag: para #: functions.docbook:2570 #, no-c-format msgid "IMDIV(value;value;...)" msgstr "IMDIV(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:2581 #, no-c-format msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") 傳回 \"0.111597-0.164114i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2584 #, no-c-format msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") 傳回 \"0.986207+0.16551i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2590 #, no-c-format msgid "IMEXP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2591 #, no-c-format msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." msgstr "IMEXP(string) 傳回複數的指數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2596 #, no-c-format msgid "IMEXP(string)" msgstr "IMEXP(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2603 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" msgstr "IMEXP(\"2-i\") 傳回 \"3.99232-6.21768i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2606 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\"" msgstr "IMEXP(\"12i\") 傳回 \"0.843854-0.536573i\" " #. Tag: title #: functions.docbook:2612 #, no-c-format msgid "IMLN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2613 #, no-c-format msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." msgstr "IMLN(string) 傳回複數的自然對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2618 #, no-c-format msgid "IMLN(string)" msgstr "IMLN(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2625 #, no-c-format msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" msgstr "IMLN(\"3-i\") 傳回 \"1.15129-0.321751i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2628 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491" msgstr "IMLN(\"12\") 傳回 2.48491 " #. Tag: title #: functions.docbook:2634 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "LOG10(x)" msgid "IMLOG10" msgstr "LOG10(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:2635 #, no-c-format msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number." msgstr "IMLOG10(string) 傳回複數的基底 10 的對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2640 #, no-c-format msgid "IMLOG10(string)" msgstr "IMLOG10(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2647 #, no-c-format msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\"" msgstr "IMLOG10(\"3+4i\") 傳回 \"0.69897+0.402719i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2653 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "LOG2(x)" msgid "IMLOG2" msgstr "LOG2(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:2654 #, no-c-format msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number." msgstr "IMLOG2(string) 傳回複數的基底 2 的對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2659 #, no-c-format msgid "IMLOG2(string)" msgstr "IMLOG2(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2666 #, no-c-format msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\"" msgstr "IMLOG2(\"3+4i\") 傳回 \"2.321928+1.337804i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2672 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMPOWER(string)" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOWER(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2673 #, no-c-format msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." msgstr "IMPOWER(string) 傳回提升一次方的複數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2678 #, no-c-format msgid "IMPOWER(string)" msgstr "IMPOWER(string)" #. Tag: seg #: functions.docbook:2683 #, no-c-format msgid "Power" msgstr "乘冪" #. Tag: para #: functions.docbook:2686 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) 傳回 \"15-8i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2689 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44" msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) 傳回 1.44 " #. Tag: title #: functions.docbook:2695 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2696 #, no-c-format msgid "" "The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." msgstr "IMPRODUCT() 以 x+yi 的形式傳回多個複數的乘積。" #. Tag: para #: functions.docbook:2701 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" msgstr "IMPRODUCT(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:2712 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") 傳回 \"4.08+6i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2715 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") 傳回 \"+1.2i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2721 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMREAL(string)" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2722 #, no-c-format msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." msgstr "IMREAL(string) 傳回複數中的實數。" #. Tag: para #: functions.docbook:2727 #, no-c-format msgid "IMREAL(string)" msgstr "IMREAL(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2734 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") 傳回 1.2" #. Tag: para #: functions.docbook:2737 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0" msgstr "IMREAL(\"1.2i\") 傳回 0 " #. Tag: title #: functions.docbook:2743 #, no-c-format msgid "IMSEC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2744 #, no-c-format msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number." msgstr "IMSEC(string) 傳回複數的正割值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2749 #, no-c-format msgid "IMSEC(string)" msgstr "IMSEC(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2756 #, no-c-format msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\"" msgstr "IMSEC(\"1+i\") 傳回 \"0.49833+i0.59108\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2762 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMSECH(string)" msgid "IMSECH" msgstr "IMSECH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2763 #, no-c-format msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number." msgstr "IMSECH(string) 傳回複數的雙曲正割值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2768 #, no-c-format msgid "IMSECH(string)" msgstr "IMSECH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2775 #, no-c-format msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\"" msgstr "IMSECH(\"1+i\") 傳回 \"0.49833-i0.59108\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2781 #, no-c-format msgid "IMSIN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2782 #, no-c-format msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." msgstr "IMSIN(string) 傳回複數的正弦值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2787 #, no-c-format msgid "IMSIN(string)" msgstr "IMSIN(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2794 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" msgstr "IMSIN(\"1+i\") 傳回 \"1.29846+0.634964i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573" msgstr "IMSIN(\"1.2\") 傳回 -0.536573 " #. Tag: title #: functions.docbook:2803 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMSINH(string)" msgid "IMSINH" msgstr "IMSINH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2804 #, no-c-format msgid "" "The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number." msgstr "IMSINH(string) 傳回複數的雙曲正弦值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2809 #, no-c-format msgid "IMSINH(string)" msgstr "IMSINH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2816 #, no-c-format msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\"" msgstr "IMSINH(\"1+i\") 傳回 \"0.63496+1.29846i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2819 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 " msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946" msgstr "IMSINH(\"1.2\") 傳回 1.50946" #. Tag: title #: functions.docbook:2825 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SQRT(x)" msgid "IMSQRT" msgstr "SQRT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:2826 #, no-c-format msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." msgstr "IMSQRT(string) 傳回複數的平方根。" #. Tag: para #: functions.docbook:2831 #, no-c-format msgid "IMSQRT(string)" msgstr "IMSQRT(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2838 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" msgstr "IMSQRT(\"1+i\") 傳回 \"1.09868+0.45509i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2841 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\"" msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") 傳回 \"0.774597+0.774597i\" " #. Tag: title #: functions.docbook:2847 #, no-c-format msgid "IMSUB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2848 #, no-c-format msgid "" "The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." msgstr "IMSUB() 以 x+yi 的形式傳回多個複數的差。" #. Tag: para #: functions.docbook:2853 #, no-c-format msgid "IMSUB(value;value;...)" msgstr "IMSUB(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:2864 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") 傳回 \"-2.2-5i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2867 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") 傳回 \"1.2-i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2873 #, no-c-format msgid "IMSUM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2874 #, no-c-format msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." msgstr "IMSUM() 以 x+yi 的形式傳回多個複數的和。" #. Tag: para #: functions.docbook:2879 #, no-c-format msgid "IMSUM(value;value;...)" msgstr "IMSUM(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:2890 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") 傳回 \"4.6+5i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2893 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") 傳回 \"1.2+i\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2899 #, no-c-format msgid "IMTAN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:2900 #, no-c-format msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number." msgstr "IMTAN(string) 傳回複數的正切值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2905 #, no-c-format msgid "IMTAN(string)" msgstr "IMTAN(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2912 #, no-c-format msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\"" msgstr "IMTAN(\"1+i\") 傳回 \"0.27175+1.08392i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2915 #, no-c-format msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215" msgstr "IMTAN(\"1.2\") 傳回 2.57215" #. Tag: title #: functions.docbook:2921 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "IMTANH(string)" msgid "IMTANH" msgstr "IMTANH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2922 #, no-c-format msgid "" "The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex " "number." msgstr "IMTANH(string) 傳回複數的雙曲正切值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2927 #, no-c-format msgid "IMTANH(string)" msgstr "IMTANH(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:2934 #, no-c-format msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\"" msgstr "IMTANH(\"1+i\") 傳回 \"1.08392+0.27175i\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2937 #, no-c-format msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365" msgstr "IMTANH(\"1.2\") 傳回 0.83365" #. Tag: title #: functions.docbook:2943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "OCT2BIN(value)" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCT2BIN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2944 #, no-c-format msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "OCT2BIN() 傳回二進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2949 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(value)" msgstr "OCT2BIN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2957 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" msgstr "OCT2BIN(\"12\") 傳回 \"1010\"" #. Tag: para #: functions.docbook:2960 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" msgstr "OCT2BIN(\"55\") 傳回 \"101101\"" #. Tag: title #: functions.docbook:2966 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "OCT2DEC(value)" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCT2DEC(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2967 #, no-c-format msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "OCT2DEC() 傳回十進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2972 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(value)" msgstr "OCT2DEC(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2979 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10" msgstr "OCT2DEC(\"12\") 傳回 10 " #. Tag: para #: functions.docbook:2982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45" msgstr "OCT2DEC(\"55\") 傳回 45 " #. Tag: title #: functions.docbook:2988 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "OCT2HEX(value)" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCT2HEX(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:2989 #, no-c-format msgid "" "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "OCT2HEX() 傳回十六進位數字格式的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:2995 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(value)" msgstr "OCT2HEX(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:3003 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\"" msgstr "OCT2HEX(\"12\") 傳回 \"a\"" #. Tag: para #: functions.docbook:3006 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\"" msgstr "OCT2HEX(\"55\") 傳回 \"2d\"" #. Tag: title #: functions.docbook:3012 #, no-c-format msgid "Financial" msgstr "金融的" #. Tag: title #: functions.docbook:3015 #, no-c-format msgid "ACCRINT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3016 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " "periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " "- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " "(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." msgstr "" "ACCRINT 函數傳回分期利率債券的應計利息。可用的頻率有 1 - 一年期, 2 - 半年期" "或 4 - 季度。 Basis 是您想使用的日期計算類型: 0: 美式 30/360 (預設), " "1: 真實天數, 2: 真實天數/360, 3: 真實天數/365,或 4: 歐式 30/365 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3021 #, no-c-format msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" msgstr "" "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3025 functions.docbook:3055 #, no-c-format msgid "Issue date" msgstr "核發日期" #. Tag: seg #: functions.docbook:3026 #, no-c-format msgid "First interest" msgstr "首次利率" #. Tag: seg #: functions.docbook:3027 functions.docbook:3056 functions.docbook:3184 #: functions.docbook:3326 functions.docbook:3433 functions.docbook:3611 #: functions.docbook:3752 functions.docbook:3898 functions.docbook:3924 #: functions.docbook:4030 functions.docbook:4120 functions.docbook:4228 #: functions.docbook:4255 functions.docbook:4282 functions.docbook:4309 #: functions.docbook:4384 functions.docbook:4407 #, no-c-format msgid "Settlement" msgstr "結帳" #. Tag: seg #: functions.docbook:3028 functions.docbook:3057 #, no-c-format msgid "Annual rate of security" msgstr "債券的年利率" #. Tag: seg #: functions.docbook:3029 functions.docbook:3058 #, no-c-format msgid "Par value" msgstr "平均價值" #. Tag: seg #: functions.docbook:3030 #, no-c-format msgid "Number of payments per year" msgstr "每年付款次數" #. Tag: seg #: functions.docbook:3031 functions.docbook:3059 functions.docbook:3187 #: functions.docbook:3330 functions.docbook:3615 #, no-c-format msgid "Day counting basis" msgstr "日期計算基準" #. Tag: para #: functions.docbook:3034 #, no-c-format msgid "" "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " "16,944" msgstr "" "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1;1000; 2; 0) 傳回 " "16,944" #. Tag: member #: functions.docbook:3038 #, no-c-format msgid "ACCRINTM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3045 #, no-c-format msgid "ACCRINTM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3046 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " "interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " "use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " "days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "ACCRINTM 函數傳回在到期日付分期利率債券的應計利息。 Basis 是您想使用的日期計" "算類型: 0: 美式 30/360 (預設), 1: 真實天數, 2: 真實天數/360, 3: 真" "實天數/365,或 4: 歐式 30/365 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3051 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" msgstr "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" #. Tag: para #: functions.docbook:3062 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) 傳回 5.0278" #. Tag: member #: functions.docbook:3066 #, no-c-format msgid "ACCRINT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3073 #, no-c-format msgid "AMORDEGRC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3074 #, no-c-format msgid "" "The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French " "accounting system using degressive depreciation." msgstr "" "AMORDEGRC 函式會使用法式會計系統中的遞減折舊法(degressive depreciation)計算" "分期付款的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:3079 #, no-c-format msgid "" "AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " "basis)" msgstr "" "AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " "basis)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3083 functions.docbook:3266 functions.docbook:3298 #: functions.docbook:4173 functions.docbook:4200 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "花費" #. Tag: seg #: functions.docbook:3084 functions.docbook:3113 functions.docbook:4144 #, no-c-format msgid "Pv" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:3085 functions.docbook:3114 functions.docbook:4145 #, no-c-format msgid "Fv" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3088 #, no-c-format msgid "" "AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228" msgstr "" "AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) 傳回 228" #. Tag: member #: functions.docbook:3092 #, no-c-format msgid "AMORLINC " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3093 functions.docbook:3122 #, no-c-format msgid "DB " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3094 functions.docbook:3123 functions.docbook:3280 #: functions.docbook:4183 functions.docbook:4211 #, no-c-format msgid "DDB " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3095 functions.docbook:3124 functions.docbook:3337 #, no-c-format msgid "YEARFRAC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3102 #, no-c-format msgid "AMORLINC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3103 #, no-c-format msgid "" "The AMORLINC function calculates the amortization value for the French " "accounting system using linear depreciation." msgstr "" "AMORLINC 函式會使用法式會計系統中的線性折舊法(linear depreciation)計算分期" "付款的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:3108 #, no-c-format msgid "" "AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " "basis)" msgstr "" "AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " "basis)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3112 functions.docbook:4143 #, no-c-format msgid "P" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3117 #, no-c-format msgid "" "AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns " "91.256831" msgstr "" "AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) 傳回 " "91.256831" #. Tag: member #: functions.docbook:3121 #, no-c-format msgid "AMORDEGRC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3131 #, no-c-format msgid "COMPOUND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3132 #, no-c-format msgid "" "The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " "principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " "example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " "COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." msgstr "" "COMPOUND() 函數根據所給的本金、名目利率、複利頻率和時間傳回投資物的價值。例" "如:$5000,利率 12%,四分之一複利,經過 5 年會變成 COMPOUND(5000;0.12;4;5) " "或 $9030.56。" #. Tag: para #: functions.docbook:3137 #, no-c-format msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" msgstr "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3141 functions.docbook:3163 #, no-c-format msgid "Principal" msgstr "本金" #. Tag: seg #: functions.docbook:3142 functions.docbook:3164 functions.docbook:3591 #: functions.docbook:4055 functions.docbook:4076 functions.docbook:4437 #, no-c-format msgid "Interest rate" msgstr "利率" #. Tag: seg #: functions.docbook:3143 #, no-c-format msgid "Periods per year" msgstr "每年的期間" #. Tag: seg #: functions.docbook:3144 functions.docbook:3165 functions.docbook:3732 #: functions.docbook:4438 #, no-c-format msgid "Years" msgstr "年數" #. Tag: para #: functions.docbook:3147 #, no-c-format msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) 等於 9030.56" #. Tag: title #: functions.docbook:3153 #, no-c-format msgid "CONTINUOUS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3154 #, no-c-format msgid "" "The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " "interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " "$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." msgstr "" "CONTINUOUS() 函數會計算所給的本金、名目利率和年數傳回連續複利率。例如: " "$1000 ,利率 10%, 1 年後變成 CONTINUOUS(1000;.1;1) 或 $1105.17 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3159 #, no-c-format msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" msgstr "CONTINOUS(principal;interest;years)" #. Tag: para #: functions.docbook:3168 #, no-c-format msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) 等於 1105.17" #. Tag: title #: functions.docbook:3174 #, no-c-format msgid "COUPNUM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3175 #, no-c-format msgid "" "The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " "settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " "use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " "days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "COUPNUM 函數傳回在結帳與到期間支付的票息數量。Basis 是您想使用的日期計算類" "型: 0: 美式 30/360 (預設), 1: 真實天數, 2: 真實天數/360, 3: 真實天" "數/365,或 4: 歐式 30/365 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3180 #, no-c-format msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" msgstr "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3185 functions.docbook:3327 functions.docbook:3434 #: functions.docbook:3612 functions.docbook:3753 functions.docbook:3899 #: functions.docbook:3925 functions.docbook:4031 functions.docbook:4121 #: functions.docbook:4229 functions.docbook:4256 functions.docbook:4283 #: functions.docbook:4310 functions.docbook:4385 functions.docbook:4408 #, no-c-format msgid "Maturity" msgstr "票期" #. Tag: seg #: functions.docbook:3186 functions.docbook:3437 functions.docbook:3756 #: functions.docbook:3904 functions.docbook:3930 #, no-c-format msgid "Frequency" msgstr "頻率" #. Tag: para #: functions.docbook:3190 #, no-c-format msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:3196 #, no-c-format msgid "CUMIPMT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3197 #, no-c-format msgid "Calculates the cumulative interest payment." msgstr "計算累計利息的支付款項。" #. Tag: para #: functions.docbook:3202 #, no-c-format msgid "CUMIPMT(rate, periods, value, start, end, type)" msgstr "CUMIPMT(rate, periods, value, start, end, type)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3206 functions.docbook:3236 #, no-c-format msgid "rate" msgstr "利率" #. Tag: seg #: functions.docbook:3207 functions.docbook:3237 #, no-c-format msgid "periods" msgstr "期間" #. Tag: seg #: functions.docbook:3208 functions.docbook:3238 #, no-c-format msgid "value" msgstr "值" #. Tag: seg #: functions.docbook:3209 functions.docbook:3239 #, no-c-format msgid "start" msgstr "開始" #. Tag: seg #: functions.docbook:3210 functions.docbook:3240 #, no-c-format msgid "end" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:3211 functions.docbook:3241 functions.docbook:9105 #, no-c-format msgid "type" msgstr "類型" #. Tag: para #: functions.docbook:3214 #, no-c-format msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023" msgstr "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) 等於 -3562,187023" #. Tag: member #: functions.docbook:3218 functions.docbook:3968 functions.docbook:4005 #, no-c-format msgid "IPMT " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3219 #, no-c-format msgid "CUMPRINC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3226 #, no-c-format msgid "CUMPRINC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3227 #, no-c-format msgid "Calculates the cumulative principal payment." msgstr "計算累計本金支付款項。" #. Tag: para #: functions.docbook:3232 #, no-c-format msgid "CUMPRINC(rate, periods, value, start, end, type)" msgstr "CUMPRINC(rate, periods, value, start, end, type)" #. Tag: para #: functions.docbook:3244 #, no-c-format msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201" msgstr "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) 等於 -11904.054201" #. Tag: member #: functions.docbook:3248 functions.docbook:3653 functions.docbook:3969 #, no-c-format msgid "PPMT " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3249 #, no-c-format msgid "CUMIPMT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3256 #, no-c-format msgid "DB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3257 #, no-c-format msgid "" "The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " "period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " "omitted it is assumed to be 12." msgstr "" "DB() 函數會使用定率遞減法來計算所給期間中資產的折舊。月份是選擇性的,如果取消" "它則會假設它為 12 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3262 #, no-c-format msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" msgstr "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" #. Tag: seg #: functions.docbook:3267 functions.docbook:3299 functions.docbook:4174 #: functions.docbook:4201 #, no-c-format msgid "Salvage" msgstr "剩餘價值" #. Tag: seg #: functions.docbook:3268 functions.docbook:3300 functions.docbook:4175 #: functions.docbook:4202 #, no-c-format msgid "Life" msgstr "壽命" #. Tag: seg #: functions.docbook:3269 functions.docbook:3301 functions.docbook:3642 #: functions.docbook:3699 functions.docbook:3994 functions.docbook:4203 #, no-c-format msgid "Period" msgstr "期間" #. Tag: para #: functions.docbook:3273 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" msgstr "DB(8000;400;6;3) 等於 1158.40" #. Tag: para #: functions.docbook:3276 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" msgstr "DB(8000;400;6;3;2) 等於 1783.41" #. Tag: member #: functions.docbook:3281 functions.docbook:3309 functions.docbook:4210 #, no-c-format msgid "SLN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3288 #, no-c-format msgid "DDB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3289 #, no-c-format msgid "" "The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " "period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " "omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." msgstr "" "DDB() 函數會使用 arithmetic-declining 法計算資產在所給期間中的折舊。factor 是" "選擇性的,如果省略則假定為 2 。所有參數必須大於零。" #. Tag: para #: functions.docbook:3294 #, no-c-format msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" msgstr "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" #. Tag: seg #: functions.docbook:3302 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "因素" #. Tag: para #: functions.docbook:3305 #, no-c-format msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) 傳回 1721.81" #. Tag: title #: functions.docbook:3316 #, no-c-format msgid "DISC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3317 #, no-c-format msgid "" "The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " "type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " "2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "DISC 函數傳回債券的貼現率。 Basis 是您想使用的日期計算類型: 0: 美式 30/360 " "(預設), 1: 真實天數, 2: 真實天數/360, 3: 真實天數/365,或 4: 歐式 " "30/365 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3322 #, no-c-format msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )" msgstr "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )" #. Tag: seg #: functions.docbook:3328 functions.docbook:4284 #, no-c-format msgid "Price per $100 face value" msgstr "每 $100 票面價值的價格" #. Tag: seg #: functions.docbook:3329 functions.docbook:3614 functions.docbook:3903 #: functions.docbook:3929 functions.docbook:4312 functions.docbook:4387 #, no-c-format msgid "Redemption" msgstr "贖回" #. Tag: para #: functions.docbook:3333 #, no-c-format msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) 傳回 0.2841" #. Tag: title #: functions.docbook:3344 #, no-c-format msgid "DOLLARDE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3345 #, no-c-format msgid "" "The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " "number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " "is the denominator of the fraction" msgstr "" "DOLLARDE() 函數傳回表示為小數數字的美元價格。 fractional dollar 是雯轉換的數" "字,而 fraction 是分數的分母" #. Tag: para #: functions.docbook:3350 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3354 #, no-c-format msgid "Fractional Dollar" msgstr "分數美元" #. Tag: seg #: functions.docbook:3355 functions.docbook:3381 #, no-c-format msgid "Fraction" msgstr "分數" #. Tag: para #: functions.docbook:3358 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - 代表 1 與 2/16 - 傳回 1.125" #. Tag: member #: functions.docbook:3362 #, no-c-format msgid "DOLLARFR " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3363 functions.docbook:3389 #, no-c-format msgid "TRUNC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3370 #, no-c-format msgid "DOLLARFR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3371 #, no-c-format msgid "" "The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " "decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " "denominator of the fraction" msgstr "" "DOLLARFR() 函數傳回表示為分數的美元價格。 decimal dollar 是要轉換的數字,而 " "fraction 是分數的分母" #. Tag: para #: functions.docbook:3376 #, no-c-format msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3380 #, no-c-format msgid "Decimal Dollar" msgstr "小數美元" #. Tag: para #: functions.docbook:3384 #, no-c-format msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)" msgstr "DOLLARFR(1.125; 16) 傳回 1.02. (1 + 2/16)" #. Tag: member #: functions.docbook:3388 #, no-c-format msgid "DOLLARDE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3396 #, no-c-format msgid "DURATION" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3397 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " "value." msgstr "傳回投資物保持期望的價值所需週期數。" #. Tag: para #: functions.docbook:3402 #, no-c-format msgid "DURATION(rate; pv; fv)" msgstr "DURATION(rate; pv; fv)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3406 functions.docbook:3562 functions.docbook:3641 #: functions.docbook:3698 functions.docbook:3832 functions.docbook:3869 #: functions.docbook:3901 functions.docbook:3927 functions.docbook:3955 #: functions.docbook:3993 functions.docbook:4358 #, no-c-format msgid "Rate" msgstr "率" #. Tag: seg #: functions.docbook:3407 functions.docbook:3834 functions.docbook:3957 #, no-c-format msgid "Present value (PV)" msgstr "目前值(PV)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3408 #, no-c-format msgid "Future value (FV)" msgstr "未來值(FV)" #. Tag: para #: functions.docbook:3411 #, no-c-format msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) 傳回 7.27" #. Tag: member #: functions.docbook:3415 functions.docbook:3709 functions.docbook:3846 #: functions.docbook:3877 functions.docbook:4152 #, no-c-format msgid "FV " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3416 functions.docbook:3570 functions.docbook:3654 #: functions.docbook:3708 functions.docbook:3849 functions.docbook:3881 #: functions.docbook:3970 functions.docbook:4007 functions.docbook:4155 #, no-c-format msgid "PV " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3423 #, no-c-format msgid "DURATION_ADD" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3424 #, no-c-format msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years." msgstr "傳回固定利息擔保品的存續期間(Macaulay duration),以年為單位" #. Tag: para #: functions.docbook:3429 #, no-c-format msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3435 functions.docbook:3754 #, no-c-format msgid "Coupon" msgstr "息票" #. Tag: seg #: functions.docbook:3436 functions.docbook:3755 functions.docbook:4034 #, no-c-format msgid "Yield" msgstr "生產量" #. Tag: seg #: functions.docbook:3438 functions.docbook:3757 functions.docbook:3905 #: functions.docbook:3931 functions.docbook:4035 functions.docbook:4124 #: functions.docbook:4313 functions.docbook:4388 functions.docbook:4412 #, no-c-format msgid "Basis" msgstr "基礎" #. Tag: para #: functions.docbook:3441 #, no-c-format msgid "" "DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns " "5.9937749555" msgstr "" "DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) 傳回 " "5.9937749555" #. Tag: member #: functions.docbook:3445 #, no-c-format msgid "MDURATION " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3452 #, no-c-format msgid "EFFECT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3453 #, no-c-format msgid "" "The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " "rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " "provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." msgstr "" "EFFECT() 函數計算名目利率(年利率或年度成本百分率)的實際收益。例如:利率 " "8% ,每月複利提供的實際收益為 EFFECT(.08;12) 或 8.3% 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3458 #, no-c-format msgid "EFFECT(nominal;periods)" msgstr "EFFECT(nominal;periods)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3462 functions.docbook:3489 #, no-c-format msgid "Nominal interest rate" msgstr "名目利率" #. Tag: seg #: functions.docbook:3463 functions.docbook:3490 functions.docbook:3563 #: functions.docbook:3592 functions.docbook:3808 functions.docbook:4056 #: functions.docbook:4077 #, no-c-format msgid "Periods" msgstr "期間" #. Tag: para #: functions.docbook:3466 #, no-c-format msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" msgstr "EFFECT(0.08;12) 等於 0.083" #. Tag: member #: functions.docbook:3470 #, no-c-format msgid "EFFECTIVE " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3471 #, no-c-format msgid "NOMINAL " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3479 #, no-c-format msgid "EFFECTIVE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3480 #, no-c-format msgid "" "The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " "interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." msgstr "" "EFFECTIVE() 函數計算名目利率(年利率或年度成本百分率)的實際收益。與 " "EFFECT() 函數相同。" #. Tag: para #: functions.docbook:3485 #, no-c-format msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" msgstr "EFFECTIVE(nominal;periods)" #. Tag: member #: functions.docbook:3494 functions.docbook:3815 #, no-c-format msgid "EFFECT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3501 #, no-c-format msgid "EURO" msgstr "歐元" #. Tag: para #: functions.docbook:3502 #, no-c-format msgid "" "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " "European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " "BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " "(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG " "(Netherlands), or PTE (Portugal)." msgstr "" "EURO() 函數會把歐元轉換成所給的歐洲貨幣聯盟的國家貨幣。貨幣為下列之一:" "ATS(奧地利),BEF(比利時),DEM(德國),ESP(西班牙),FIM(芬蘭)," "FRF(法國),GRD(希臘),IEP(愛爾蘭),ITL(義大利),LUF(盧森堡)," "NLG(荷蘭),PTE(葡萄牙)。" #. Tag: para #: functions.docbook:3507 #, no-c-format msgid "EURO(currency)" msgstr "EURO(currency)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3511 #, no-c-format msgid "Currency" msgstr "貨幣" #. Tag: para #: functions.docbook:3514 #, no-c-format msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" msgstr "EURO(\"DEM\") 等於 1.95583" #. Tag: member #: functions.docbook:3518 #, no-c-format msgid "EUROCONVERT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3525 #, no-c-format msgid "EUROCONVERT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3526 #, no-c-format msgid "" "The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to " "another currency in the European monetary union by using EURO an " "intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " "(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " "(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG " "(Netherlands), or PTE (Portugal)." msgstr "" "EURO() 函數會把歐元轉換成所給的歐洲貨幣聯盟的國家貨幣。貨幣為下列之一:" "ATS(奧地利),BEF(比利時),DEM(德國),ESP(西班牙),FIM(芬蘭)," "FRF(法國),GRD(希臘),IEP(愛爾蘭),ITL(義大利),LUF(盧森堡)," "NLG(荷蘭),PTE(葡萄牙)。" #. Tag: para #: functions.docbook:3531 #, no-c-format msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)" msgstr "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3536 #, no-c-format msgid "Source currency" msgstr "來源貨幣" #. Tag: seg #: functions.docbook:3537 #, no-c-format msgid "Target currency" msgstr "目標貨幣" #. Tag: para #: functions.docbook:3540 #, no-c-format msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583" msgstr "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") 等於 1.95583" #. Tag: member #: functions.docbook:3544 #, no-c-format msgid "EURO " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3551 #, no-c-format msgid "FV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3552 #, no-c-format msgid "" "The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " "and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " "interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." msgstr "" "FV() 函數根據所給的收益與經過的時間傳回投資物的未來值。 如果您在銀行的帳號中" "有 $1000 ,利率為 8% ,兩年後您會有 FV(1000;0.08;2) 或 $1166.40 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3557 #, no-c-format msgid "FV(present value;yield;periods)" msgstr "FV(present value;yield;periods)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3561 functions.docbook:3996 functions.docbook:4098 #, no-c-format msgid "Present value" msgstr "目前值" #. Tag: para #: functions.docbook:3566 #, no-c-format msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" msgstr "FV(1000;0.08;2) 等於 1166.40" #. Tag: member #: functions.docbook:3571 functions.docbook:3710 functions.docbook:3879 #: functions.docbook:3967 functions.docbook:4153 #, no-c-format msgid "NPER " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3572 functions.docbook:3655 functions.docbook:3711 #: functions.docbook:3848 functions.docbook:3880 functions.docbook:4006 #: functions.docbook:4154 #, no-c-format msgid "PMT " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:3573 functions.docbook:3712 functions.docbook:3847 #: functions.docbook:4156 #, no-c-format msgid "RATE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3580 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3581 #, no-c-format msgid "" "The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " "given the amount of the payment, the interest rate and the number of " "periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " "it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " "$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " "period." msgstr "" "FV_ANNUITY() 函數給定付款金額、利率和期數,傳回流動付款的未來值。例如:如果您" "每年收到 $500,收了 20 年,利率為 8%,20 年後的總額會是 " "FV_ANNUITY(500;0.08;20) 或 $22,880.98。這個函數假設付款是在每段期間的結束時進" "行。" #. Tag: para #: functions.docbook:3586 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3590 functions.docbook:4075 #, no-c-format msgid "Payment per period" msgstr "每段期間的付款" #. Tag: para #: functions.docbook:3595 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) 等於 5525.63" #. Tag: title #: functions.docbook:3601 #, no-c-format msgid "INTRATE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3602 #, no-c-format msgid "" "The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " "security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " "(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." msgstr "" "INTRATE 函數傳回全額投資債券的利率。Basis 是您想使用的日期計算類型:0:美式 " "30/360(預設),1:真實天數,2:真實天數/360,3:真實天數/365,或4:歐式 " "30/365。" #. Tag: para #: functions.docbook:3607 #, no-c-format msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" msgstr "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3613 functions.docbook:3782 functions.docbook:4122 #, no-c-format msgid "Investment" msgstr "投資物" #. Tag: para #: functions.docbook:3618 #, no-c-format msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000;1) 傳回 1.98" #. Tag: title #: functions.docbook:3624 #, no-c-format msgid "IPMT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3625 #, no-c-format msgid "" "IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." msgstr "IPMT 計算每年付出的利息。" #. Tag: para #: functions.docbook:3626 functions.docbook:3686 functions.docbook:3979 #, no-c-format msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Rate 是利率。" #. Tag: para #: functions.docbook:3627 functions.docbook:3980 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " "period." msgstr "Period 是攤還的期數。1 是第一期,NPER 是最後一期。" #. Tag: para #: functions.docbook:3628 functions.docbook:3981 #, no-c-format msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPER 是總共攤還年金的總期數。" #. Tag: para #: functions.docbook:3629 functions.docbook:3689 functions.docbook:3982 #, no-c-format msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "PV 是現值,未來各期年金現值的總和。" #. Tag: para #: functions.docbook:3630 functions.docbook:3983 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." msgstr "FV(選擇性的)是期望的未來價值。預設:0。" #. Tag: para #: functions.docbook:3631 functions.docbook:3984 #, no-c-format msgid "" "Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " "period and 0 (default) for payment at the end of a period." msgstr "" "類型(選擇性的)定義付款日。1 是在一期的開始付款,0 是在一期的結束付款。" #. Tag: para #: functions.docbook:3632 #, no-c-format msgid "" "The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " "The interest rate is 10 percent." msgstr "這個範例顯示借貸三年,最後一年要付出的利息。利率定為 10%。" #. Tag: para #: functions.docbook:3637 #, no-c-format msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3643 functions.docbook:3700 functions.docbook:3995 #, no-c-format msgid "Number of periods" msgstr "週期數" #. Tag: seg #: functions.docbook:3644 #, no-c-format msgid "Present values" msgstr "現值" #. Tag: seg #: functions.docbook:3645 functions.docbook:3997 #, no-c-format msgid "Future value (optional)" msgstr "未來值(選擇性的)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3646 functions.docbook:3836 functions.docbook:3959 #: functions.docbook:3998 #, no-c-format msgid "Type (optional)" msgstr "類型 (選擇性的)" #. Tag: para #: functions.docbook:3649 #, no-c-format msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) 等於 -292.45" #. Tag: title #: functions.docbook:3662 #, no-c-format msgid "IRR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3663 #, no-c-format msgid "" "The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash " "flows." msgstr "IRR 函數計算現金流的內部投資報酬率。" #. Tag: para #: functions.docbook:3668 #, no-c-format msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )" msgstr "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )" #. Tag: seg #: functions.docbook:3672 functions.docbook:3781 functions.docbook:4332 #: functions.docbook:4359 functions.docbook:5743 functions.docbook:5772 #: functions.docbook:5876 functions.docbook:6152 functions.docbook:6226 #: functions.docbook:6437 functions.docbook:6471 functions.docbook:6529 #: functions.docbook:6563 functions.docbook:6706 functions.docbook:6725 #: functions.docbook:6864 functions.docbook:7346 functions.docbook:7392 #: functions.docbook:7421 functions.docbook:7480 #, no-c-format msgid "Values" msgstr "數值" #. Tag: seg #: functions.docbook:3673 functions.docbook:4101 functions.docbook:4334 #, no-c-format msgid "Guess" msgstr "猜測" #. Tag: member #: functions.docbook:3677 #, no-c-format msgid "XIRR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3684 #, no-c-format msgid "ISPMT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3685 #, no-c-format msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." msgstr "計算投資一段時間所付的利息。" #. Tag: para #: functions.docbook:3687 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " "period." msgstr "Period 是期數。1 是第一期,NPER 是最後一期。" #. Tag: para #: functions.docbook:3688 #, no-c-format msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPer 是投資的總期數。" #. Tag: para #: functions.docbook:3694 #, no-c-format msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" msgstr "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3701 #, no-c-format msgid "Present values (PV)" msgstr "現值 (PV)" #. Tag: para #: functions.docbook:3704 #, no-c-format msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) 等於 -533333" #. Tag: title #: functions.docbook:3719 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3720 #, no-c-format msgid "" "The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " "example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " "at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." msgstr "" "LEVEL_COUPON() 函數計算付息債券的價值。例如:假如利率為 10% ,一個 $1000 有半" "年票息,利率 13% 的債券,經過 4 年價值 LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) 或 " "$1096.95 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3725 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)" msgstr "" "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3729 functions.docbook:4436 #, no-c-format msgid "Face value" msgstr "票面價值" #. Tag: seg #: functions.docbook:3730 #, no-c-format msgid "Coupon rate" msgstr "票面利率" #. Tag: seg #: functions.docbook:3731 #, no-c-format msgid "Coupons per year" msgstr "每年的票息" #. Tag: seg #: functions.docbook:3733 #, no-c-format msgid "Market interest rate" msgstr "市場利率" #. Tag: para #: functions.docbook:3736 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) 等於 1096.95" #. Tag: title #: functions.docbook:3742 #, no-c-format msgid "MDURATION" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3743 #, no-c-format msgid "" "The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a " "fixed interest security in years." msgstr "MDURATION() 函式會計算變更後的固定利息擔保品的存續期間,以年為單位。" #. Tag: para #: functions.docbook:3748 #, no-c-format msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])" msgstr "" "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])" #. Tag: para #: functions.docbook:3760 #, no-c-format msgid "" "MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns " "0.316321106" msgstr "" "MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) 傳回 0.316321106" #. Tag: member #: functions.docbook:3764 #, no-c-format msgid "DURATION " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3771 #, no-c-format msgid "MIRR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3772 #, no-c-format msgid "" "The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return " "(IRR) of a series of periodic investments." msgstr "" "MIRR() 函式會計算一段時間的資本的修正內含報酬率(Modified Internal Rate of " "Return,Modified IRR)" #. Tag: para #: functions.docbook:3777 #, no-c-format msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)" msgstr "MIRR(values; investment; reinvestment)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3783 #, no-c-format msgid "Reinvestment" msgstr "再投資" #. Tag: para #: functions.docbook:3786 #, no-c-format msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%" msgstr "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) 等於 34.2823387842%" #. Tag: member #: functions.docbook:3790 functions.docbook:3878 functions.docbook:4341 #, no-c-format msgid "IRR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3797 #, no-c-format msgid "NOMINAL" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3798 #, no-c-format msgid "" "The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " "effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " "example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " "NOMINAL(.08;12) or 7.72%." msgstr "" "NOMINAL() 函數計算以所給期間複利的實際(年度)利率的名目(定期)利率。例如:" "一個利率為 8% ,每月複利的帳戶,您需要 NOMINAL(.08;12) 或 7.72% 。" #. Tag: para #: functions.docbook:3803 #, no-c-format msgid "NOMINAL(effective;periods)" msgstr "NOMINAL(effective;periods)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3807 #, no-c-format msgid "Effective interest rate" msgstr "實質利率" #. Tag: para #: functions.docbook:3811 #, no-c-format msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" msgstr "NOMINAL(0.08;12) 等於 0.0772" #. Tag: title #: functions.docbook:3822 #, no-c-format msgid "NPER" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3823 #, no-c-format msgid "Returns the number of periods of an investment." msgstr "傳回投資物的週期數。" #. Tag: para #: functions.docbook:3828 #, no-c-format msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" msgstr "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3833 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "付款" #. Tag: seg #: functions.docbook:3835 functions.docbook:3958 #, no-c-format msgid "Future value (FV - optional)" msgstr "未來價值 (FV - 選擇性的)" #. Tag: para #: functions.docbook:3839 #, no-c-format msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) 等於 11" #. Tag: para #: functions.docbook:3842 #, no-c-format msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) 傳回 11.906" #. Tag: title #: functions.docbook:3856 #, no-c-format msgid "NPV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3857 #, no-c-format msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows." msgstr "一段時間的現金流的淨現值(Net Present Value,NPV)" #. Tag: para #: functions.docbook:3858 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Computes the net present value for a series of periodic cash flows with " #| "the\n" #| " discount rate Rate. Values should be positive if they are " #| "received as income, and\n" #| " negative if the amounts are expenditure." msgid "" "Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the " "discount rate Rate. Values should be positive if they are received as " "income, and negative if the amounts are expenditure." msgstr "" "Rate:重貼現率(discount rate)\n" "Value:正值表示收入,負值表示支出。\n" "使用重貼現率來計算一段時間的現金流的淨現值。" #. Tag: para #: functions.docbook:3865 #, no-c-format msgid "NPV(Rate; Values)" msgstr "NPV(Rate; Values)" #. Tag: seg #: functions.docbook:3870 #, no-c-format msgid "Values (array)" msgstr "數值(陣列)" #. Tag: para #: functions.docbook:3873 #, no-c-format msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" msgstr "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" #. Tag: title #: functions.docbook:3888 #, no-c-format msgid "ODDLPRICE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3889 #, no-c-format msgid "" "The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency " "units of face value. The security has an irregular last interest date." msgstr "" "ODDLPRICE 函數計算擔保品的價值,單位為 100 貨幣單位。擔保品會有不規則的最後計" "息日期。" #. Tag: para #: functions.docbook:3894 #, no-c-format msgid "" "ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; " "Frequency [; Basis = 0 ] )" msgstr "" "ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; " "Frequency [; Basis = 0 ] )" #. Tag: seg #: functions.docbook:3900 functions.docbook:3926 #, no-c-format msgid "Last" msgstr "最後計息日" #. Tag: seg #: functions.docbook:3902 #, no-c-format msgid "AnnualYield" msgstr "年產量" #. Tag: para #: functions.docbook:3908 #, no-c-format msgid "" "ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) " "returns 90.991042345" msgstr "" "ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) 傳回 " "90.991042345" #. Tag: title #: functions.docbook:3914 #, no-c-format msgid "ODDLYIELD" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3915 #, no-c-format msgid "" "The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an " "irregular last interest date." msgstr "ODDLYIELD 函數計算有不規則的最後計息日的擔保品的產量。" #. Tag: para #: functions.docbook:3920 #, no-c-format msgid "" "ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; " "Basis = 0 ] )" msgstr "" "ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; " "Basis = 0 ] )" #. Tag: seg #: functions.docbook:3928 functions.docbook:4311 functions.docbook:4386 #: functions.docbook:4411 #, no-c-format msgid "Price" msgstr "價格" #. Tag: para #: functions.docbook:3934 #, no-c-format msgid "" "ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) " "returns 4.997775351" msgstr "" "ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) 傳回 " "4.997775351" #. Tag: member #: functions.docbook:3938 #, no-c-format msgid "ODDLPRICE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:3945 #, no-c-format msgid "PMT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3946 #, no-c-format msgid "" "PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " "rate and constant payments (each payment is equal amount)." msgstr "PMT 傳回固定利率等額分期貸款每期要付出的金額。" #. Tag: para #: functions.docbook:3951 #, no-c-format msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )" msgstr "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )" #. Tag: seg #: functions.docbook:3956 #, no-c-format msgid "Number of periods (NPer)" msgstr "週期數 (NPer)" #. Tag: para #: functions.docbook:3963 #, no-c-format msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) 等於 -3154.71" #. Tag: title #: functions.docbook:3977 #, no-c-format msgid "PPMT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:3978 #, no-c-format msgid "" "PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " "principal." msgstr "PPMT 計算傳回投資於某期付款時的本金金額。" #. Tag: para #: functions.docbook:3989 #, no-c-format msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )" msgstr "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )" #. Tag: para #: functions.docbook:4001 #, no-c-format msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) 等於 -18.48" #. Tag: title #: functions.docbook:4014 #, no-c-format msgid "PRICEMAT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4015 #, no-c-format msgid "" "PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the " "security that pays interest on the maturity date." msgstr "PRICEMAT 函數計算在滿期日付息的擔保品,每面值 100 貨幣單位的價格。" #. Tag: para #: functions.docbook:4016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Basis Calculation method" msgid "Basis Calculation method" msgstr "Basis:計算模式" #. Tag: para #: functions.docbook:4017 #, fuzzy, no-c-format #| msgid " 0 US method, 12 months, each month with 30 days" msgid "0 US method, 12 months, each month with 30 days" msgstr " 0 美式方法,12 個月,每個月 30 天" #. Tag: para #: functions.docbook:4018 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " 1 Actual number of days in year, actual number of days in months " msgid "1 Actual number of days in year, actual number of days in months" msgstr " 1 年與月都使用實際天數計算" #. Tag: para #: functions.docbook:4019 #, fuzzy, no-c-format #| msgid " 2 360 days in a year, actual number of days in months" msgid "2 360 days in a year, actual number of days in months" msgstr " 2 一年 360 天,月份的話使用實際天數" #. Tag: para #: functions.docbook:4020 #, fuzzy, no-c-format #| msgid " 4 365 days in a year, actual number of days in months" msgid "4 365 days in a year, actual number of days in months" msgstr " 4 一年 365 天,月份的話使用實際天數" #. Tag: para #: functions.docbook:4021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid " 5 European method, 12 months, each month has 30 days" msgid "5 European method, 12 months, each month has 30 days" msgstr " 5 歐式方法,12 個月,每個月 30 天" #. Tag: para #: functions.docbook:4026 #, no-c-format msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )" msgstr "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )" #. Tag: seg #: functions.docbook:4032 functions.docbook:4409 #, no-c-format msgid "Issue" msgstr "核發日期" #. Tag: seg #: functions.docbook:4033 functions.docbook:4123 functions.docbook:4230 #: functions.docbook:4257 functions.docbook:4410 #, no-c-format msgid "Discount rate" msgstr "重貼現率" #. Tag: para #: functions.docbook:4038 #, no-c-format msgid "" "PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns " "103.819218241" msgstr "" "PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) 傳回 " "103.819218241" #. Tag: title #: functions.docbook:4044 #, no-c-format msgid "PV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4045 #, no-c-format msgid "" "The PV() function returns the present value of an investment -- the value " "today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " "inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " "want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " "with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." msgstr "" "PV() 函數根據所給的利率或通貨膨脹率傳回投資物的現值 -- 即其未來金錢的總和在今" "日的價值。例如您買新電腦需要 $1166.40 ,而您打算在兩年後購買,利率為 8% ,則" "您需要從 PV(1166.4;0.08;2) 或 $1000 開始。" #. Tag: para #: functions.docbook:4050 #, no-c-format msgid "PV(future value;rate;periods)" msgstr "PV(future value;rate;periods)" #. Tag: seg #: functions.docbook:4054 functions.docbook:4099 #, no-c-format msgid "Future value" msgstr "未來值" #. Tag: para #: functions.docbook:4059 #, no-c-format msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" msgstr "PV(1166.4;0.08;2) 等於 1000" #. Tag: title #: functions.docbook:4065 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4066 #, no-c-format msgid "" "The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " "of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " "$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " "PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " "are made at the end of each period." msgstr "" "PV_ANNUITY() 函數傳回年金保險或流動付款的現值。例如:中了百萬樂透,分 20 年" "付,每年 $50,000,利率為 5% ,實際的價值是 PV_ANNUITY(50000;0.05;20) 或 " "$623,111 。這個函數假設付款是在每段期間的結束時進行。" #. Tag: para #: functions.docbook:4071 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" #. Tag: para #: functions.docbook:4080 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" msgstr "PV_ANNUUITY(1000;0.05;5) 等於 4329.48" #. Tag: title #: functions.docbook:4086 #, no-c-format msgid "RATE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4087 #, no-c-format msgid "" "The RATE() function computes the constant interest rate per period of an " "investment." msgstr "RATE() 函數計算投資在每一段時間的固定利率。" #. Tag: para #: functions.docbook:4092 #, no-c-format msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)" msgstr "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)" #. Tag: seg #: functions.docbook:4096 #, no-c-format msgid "Payment period" msgstr "付款期間" #. Tag: seg #: functions.docbook:4097 #, no-c-format msgid "Regular payments" msgstr "正規付款" #. Tag: seg #: functions.docbook:4100 functions.docbook:5284 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4104 #, no-c-format msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472" msgstr "RATE(4*12;-200;8000) 等於 0.007701472" #. Tag: title #: functions.docbook:4110 #, no-c-format msgid "RECEIVED" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4111 #, no-c-format msgid "" "The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " "invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " "30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " "European 30/365. The settlement date must be before maturity date." msgstr "" "RECEIVED 函數傳回投資債券在到期日收到的總額。Basis 是您想使用的日期計算類型:" "0:美式 30/360(預設),1:真實天數,2:真實天數/360,3:真實天數/365,或 4:" "歐式 30/365。settlement 日期必須在 maturity 日期之前。" #. Tag: para #: functions.docbook:4116 #, no-c-format msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" msgstr "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" #. Tag: para #: functions.docbook:4127 #, no-c-format msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0,05; 0) 傳回 1,025.787" #. Tag: title #: functions.docbook:4133 #, no-c-format msgid "RRI" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4134 #, no-c-format msgid "" "The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit " "(return) of an investment." msgstr "RRI 函數從投資的收益計算其利率。" #. Tag: para #: functions.docbook:4139 #, no-c-format msgid "RRI( P; Pv; Fv)" msgstr "RRI( P; Pv; Fv)" #. Tag: para #: functions.docbook:4148 #, no-c-format msgid "RRI(1;100;200) returns 1" msgstr "RRI(1;100;200) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:4163 #, no-c-format msgid "SLN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4164 #, no-c-format msgid "" "The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " "for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " "the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " "periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " "over the life of an asset." msgstr "" "SLN() 函數會決定資產在單一期間裡的直線折舊。花費是您為資產付出的總額。剩餘價" "值是資產在期間結束時的價值。壽命是資產折舊期間的編號。SLN 會把花費平均分配到" "資產的壽命上。" #. Tag: para #: functions.docbook:4169 #, no-c-format msgid "SLN(cost; salvage value; life)" msgstr "SLN(cost; salvage value; life)" #. Tag: para #: functions.docbook:4178 #, no-c-format msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" msgstr "SLN(10000;700;10) 等於 930" #. Tag: member #: functions.docbook:4182 #, no-c-format msgid "SYD " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4190 #, no-c-format msgid "SYD" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4191 #, no-c-format msgid "" "The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " "an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " "particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " "that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " "The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " "life is the number of periods (typically years) over which the asset is " "depreciated." msgstr "" "SYD() 函數會根據資產的花費、剩餘價值、預期壽命和特定期間計算年數合計法。這個" "方法加速折舊率,因此較早的時期會比較晚時期發生更多折舊花費。可折舊的花費是實" "際花費減去剩餘價值。有用的壽命是資產折舊期間的編號。" #. Tag: para #: functions.docbook:4196 #, no-c-format msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" msgstr "SYD(cost; salvage value; life; period)" #. Tag: para #: functions.docbook:4206 #, no-c-format msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) 等於 1280" #. Tag: title #: functions.docbook:4218 #, no-c-format msgid "TBILLEQ" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4219 #, no-c-format msgid "" "The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " "maturity date must be after the settlement date but within 365 days." msgstr "" "TBILLEQ 函數傳回金庫匯票(treasury bill)的等值債券。maturity 日期必須在 " "settlement 日期之後但是在 365 天之內。" #. Tag: para #: functions.docbook:4224 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" #. Tag: para #: functions.docbook:4233 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) 傳回 0.1068" #. Tag: member #: functions.docbook:4237 functions.docbook:4292 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:4238 functions.docbook:4265 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4245 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4246 #, no-c-format msgid "" "The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " "bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " "days. The discount rate must be positive." msgstr "" "TBILLPRICE 函數傳回金庫匯票(treasury bill)每 $100 數值的價格。 maturity 日期" "必須在 settlement 日期之後但是在 365 天之內。 discount rate 必須是正數。" #. Tag: para #: functions.docbook:4251 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" #. Tag: para #: functions.docbook:4260 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) 傳回 97.4444" #. Tag: member #: functions.docbook:4264 functions.docbook:4291 #, no-c-format msgid "TBILLEQ " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4272 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4273 #, no-c-format msgid "" "The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " "date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " "be positive." msgstr "" "TBILLYIELD 函數傳回金庫匯票(treasury bill)的收益。 maturity 日期必須在 " "settlement 日期之後但是在 365 天之內。價格必須是正數。" #. Tag: para #: functions.docbook:4278 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" msgstr "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" #. Tag: para #: functions.docbook:4287 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) 傳回 -1.63" #. Tag: title #: functions.docbook:4299 #, no-c-format msgid "VDB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4300 #, no-c-format msgid "" "VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, " "an expected useful life, and a final value of salvage for a period " "specified, using the variable-rate declining balance method." msgstr "" "VDB 函數使用不定比率折舊法(variable-rate declining balance method),給定初" "始價值,預期使用期間,指定一段期間後的折舊現值。" #. Tag: para #: functions.docbook:4305 #, no-c-format msgid "" "VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = " "2 [; switch = false ]] )" msgstr "" "VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = " "2 [; switch = false ]] )" #. Tag: para #: functions.docbook:4316 #, no-c-format msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5" msgstr "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) 傳回 1312.5" #. Tag: title #: functions.docbook:4322 #, no-c-format msgid "XIRR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4323 #, no-c-format msgid "" "The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic " "series of cash flows." msgstr "XIRR 函數計算非特定期間現金流的內部投資報酬率。" #. Tag: para #: functions.docbook:4328 #, no-c-format msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )" msgstr "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )" #. Tag: seg #: functions.docbook:4333 functions.docbook:4360 #, no-c-format msgid "Dates" msgstr "日期" #. Tag: para #: functions.docbook:4337 #, no-c-format msgid "" "XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:" "C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", " "\"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964" msgstr "" "XIRR(B1:B4;C1:C4) 假設 B1:B4 內為 -20000, 4000, 12000, 8000,C1:C4 為 " "\"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", " "\"=DATE(2001;3;1)\",則結果傳回 0.2115964" #. Tag: title #: functions.docbook:4348 #, no-c-format msgid "XNPV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4349 #, no-c-format msgid "" "The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows." msgstr "SNPV 函數計算一系列現金流的淨現值(Net Present Value)。" #. Tag: para #: functions.docbook:4354 #, no-c-format msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )" msgstr "XNPV( Rate; Values; Dates )" #. Tag: para #: functions.docbook:4363 #, no-c-format msgid "" "XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while " "C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", " "\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187" msgstr "" "XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) 假設 B1:B4 內為 -20000, 4000, 12000, 8000,C1:C4 內為 " "\"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", " "\"=DATE(2001;3;1)\",則傳回 2907.83187" #. Tag: member #: functions.docbook:4367 #, no-c-format msgid "NPV " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4374 #, no-c-format msgid "YIELDDISC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4375 #, no-c-format msgid "" "YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency " "units of face value." msgstr "YIELDDISC 函式計算擔保品面值每 100 貨幣單位折扣後的產量。" #. Tag: para #: functions.docbook:4380 #, no-c-format msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)" msgstr "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)" #. Tag: para #: functions.docbook:4391 #, no-c-format msgid "" "YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684" msgstr "" "YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) 傳回 0.106194684" #. Tag: title #: functions.docbook:4397 #, no-c-format msgid "YIELDMAT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4398 #, no-c-format msgid "" "The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays " "interest on the maturity date." msgstr "YIELDMAT 函式計算在屆滿日付利息的擔保品的產量。" #. Tag: para #: functions.docbook:4403 #, no-c-format msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )" msgstr "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )" #. Tag: para #: functions.docbook:4415 #, no-c-format msgid "" "YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) " "returns 0.050000000" msgstr "" "YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) " "傳回 0.050000000" #. Tag: member #: functions.docbook:4419 #, no-c-format msgid "YIELDDISC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4426 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4427 #, no-c-format msgid "" "The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " "discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " "matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." msgstr "" "ZERO_COUPON() 函數計算零息債券(純貼現)的值。例如:利率是 10% , $1000 的債" "券 20 年期的價值是 ZERO_COUPON(1000;.1;20) 或 $148.64 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4432 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" #. Tag: para #: functions.docbook:4441 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) 等於 148.64" #. Tag: title #: functions.docbook:4448 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "資訊" #. Tag: title #: functions.docbook:4451 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ERRORTYPE(value)" msgid "ERRORTYPE" msgstr "ERRORTYPE(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:4452 #, no-c-format msgid "" "The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not " "an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. " "Error codes are modelled on Excel." msgstr "" "ERRORTYPE() 將一個錯誤轉換為數值。若 value 不是錯誤,則會傳回錯誤。否則會傳回" "該錯誤在 Excel 上的錯誤代碼。" #. Tag: para #: functions.docbook:4457 #, no-c-format msgid "ERRORTYPE(value)" msgstr "ERRORTYPE(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:4461 functions.docbook:4914 #, no-c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #. Tag: seg #: functions.docbook:4461 functions.docbook:4533 functions.docbook:4555 #: functions.docbook:4577 functions.docbook:4599 functions.docbook:4621 #: functions.docbook:4659 functions.docbook:4681 functions.docbook:4703 #: functions.docbook:4730 functions.docbook:4757 functions.docbook:4784 #: functions.docbook:4811 functions.docbook:4833 functions.docbook:4855 #: functions.docbook:4877 functions.docbook:4899 functions.docbook:4944 #: functions.docbook:5009 functions.docbook:5017 functions.docbook:5018 #: functions.docbook:5030 functions.docbook:5037 functions.docbook:5038 #: functions.docbook:5050 functions.docbook:5057 functions.docbook:5058 #: functions.docbook:5277 functions.docbook:5303 functions.docbook:10230 #: functions.docbook:10252 #, no-c-format msgid "Any kind of value" msgstr "任何種類的值" #. Tag: para #: functions.docbook:4464 #, no-c-format msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7" msgstr "ERRORTYPE(NA()) 傳回 7" #. Tag: para #: functions.docbook:4467 #, no-c-format msgid "ERRORTYPE(0) returns an error" msgstr "ERRORTYPE(0) 傳回錯誤" #. Tag: title #: functions.docbook:4473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FILENAME()" msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME()" #. Tag: para #: functions.docbook:4474 #, no-c-format msgid "" "Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " "string is returned." msgstr "傳回目前的檔案名稱。如果目前的文件尚未儲存,則會傳回一個空的字串。" #. Tag: para #: functions.docbook:4479 #, no-c-format msgid "FILENAME()" msgstr "FILENAME()" #. Tag: title #: functions.docbook:4488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FORMULA(x)" msgid "FORMULA" msgstr "FORMULA(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4489 #, no-c-format msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string." msgstr "FORMULA() 函式以字串形式傳回某個儲存格裡的公式。" #. Tag: para #: functions.docbook:4494 #, no-c-format msgid "FORMULA(x)" msgstr "FORMULA(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:4498 functions.docbook:4643 functions.docbook:5262 #: functions.docbook:5285 functions.docbook:5333 functions.docbook:5361 #: functions.docbook:5409 functions.docbook:5433 functions.docbook:5496 #: functions.docbook:5497 functions.docbook:5498 functions.docbook:5499 #: functions.docbook:5500 functions.docbook:5509 functions.docbook:5516 #: functions.docbook:5536 functions.docbook:5564 functions.docbook:5592 #: functions.docbook:5614 #, no-c-format msgid "Reference" msgstr "參照" #. Tag: para #: functions.docbook:4501 #, no-c-format msgid "" "FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula." msgstr "" "若儲存格 A1 的內容是一個公式 SUM(1+2),則 FORMULA(A1) 傳回 \"=SUM(1+2)\"。" #. Tag: title #: functions.docbook:4507 #, no-c-format msgid "INFO" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The INFO() function returns information about the current operating " #| "environment. Parameter type specifies what type of information you want " #| "to return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of " #| "the current directory, \"numfile\" returns the number of active " #| "documents, \"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" " #| "returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", " #| "\"system\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" " #| "returns the current operating system." msgid "" "The INFO() function returns information about the current operating " "environment. Parameter type specifies what type of information you want to " "return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " "current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " "\"release\" returns the version of &sheets; as text, \"recalc\" returns the " "current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns " "the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current " "operating system." msgstr "" "INFO() 函數傳回關於目前操作環境的資訊。參數指出您想傳回的訊息種類。它是下列之" "一:“directory”傳回目前目錄的路徑,“numfile”傳回作用中文件的數量,“release”以" "文字傳回 KSpread 的版本,“recalc”傳回目前的重新計算模式:“自動”或“手" "動”,“system”傳回操作環境的名稱,“osversion”傳回目前作業系統。" #. Tag: para #: functions.docbook:4513 #, no-c-format msgid "INFO(type)" msgstr "INFO(type)" #. Tag: seg #: functions.docbook:4517 #, no-c-format msgid "Type of information" msgstr "資訊類型" #. Tag: title #: functions.docbook:4523 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISBLANK(x)" msgid "ISBLANK" msgstr "ISBLANK(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4524 #, no-c-format msgid "" "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " "returns False." msgstr "ISBLANK() 函數在參數為空的時候傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4529 #, no-c-format msgid "ISBLANK(x)" msgstr "ISBLANK(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:4533 functions.docbook:4555 functions.docbook:4577 #: functions.docbook:4599 functions.docbook:4621 functions.docbook:4659 #: functions.docbook:4681 functions.docbook:4703 functions.docbook:4730 #: functions.docbook:4757 functions.docbook:4784 functions.docbook:4811 #: functions.docbook:4833 functions.docbook:4855 functions.docbook:4877 #: functions.docbook:4944 #, no-c-format msgid "Any value" msgstr "任何值" #. Tag: para #: functions.docbook:4536 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" msgstr "ISBLANK(A1) 傳回 True 如果 A1 是空的" #. Tag: para #: functions.docbook:4539 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" msgstr "ISBLANK(A1) 傳回 False 如果 A1 包含數值" #. Tag: title #: functions.docbook:4545 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISDATE(x)" msgid "ISDATE" msgstr "ISDATE(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4546 #, no-c-format msgid "" "The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " "Otherwise it returns False" msgstr "ISDATE() 函數在參數為日期值的時候傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4551 #, no-c-format msgid "ISDATE(x)" msgstr "ISDATE(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4558 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4561 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" msgstr "ISDATE(\"hello\") 傳回 False" #. Tag: title #: functions.docbook:4567 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISERR(x)" msgid "ISERR" msgstr "ISERR(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4568 #, no-c-format msgid "" "The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" "A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " "error as well." msgstr "" "ISERR() 函數在它的參數為非 N/A 的錯誤數值時傳回 True,否則傳回 False。如果您" "要包含 N/A 錯誤,則使用 ISERROR()。" #. Tag: para #: functions.docbook:4573 #, no-c-format msgid "ISERR(x)" msgstr "ISERR(x)" #. Tag: member #: functions.docbook:4581 functions.docbook:4686 functions.docbook:4926 #, no-c-format msgid "ISERROR " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:4582 functions.docbook:4604 functions.docbook:4924 #, no-c-format msgid "ISNA " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4589 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISERROR(x)" msgid "ISERROR" msgstr "ISERROR(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4590 #, no-c-format msgid "" "The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " "type. Otherwise, it returns False." msgstr "ISERROR() 在它的參數是任何型態的錯誤數值時傳回 True,否則傳回 False。" #. Tag: para #: functions.docbook:4595 #, no-c-format msgid "ISERROR(x)" msgstr "ISERROR(x)" #. Tag: member #: functions.docbook:4603 functions.docbook:4685 functions.docbook:4925 #, no-c-format msgid "ISERR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4611 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISEVEN(x)" msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4612 #, no-c-format msgid "" "The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " "False." msgstr "ISODD() 函數在數字為偶數時傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4617 #, no-c-format msgid "ISEVEN(x)" msgstr "ISEVEN(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4624 #, no-c-format msgid "ISEVEN(12) returns True" msgstr "ISEVEN(12) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4627 #, no-c-format msgid "ISEVEN(-7) returns False" msgstr "ISEVEN(-7) 傳回 False" #. Tag: title #: functions.docbook:4633 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FORMULA(x)" msgid "ISFORMULA" msgstr "FORMULA(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4634 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise " #| "it returns False." msgid "" "The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a " "formula. Otherwise it returns False" msgstr "ISBLANK() 函數在參數為空的時候傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4639 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FORMULA(x)" msgid "ISFORMULA(x)" msgstr "FORMULA(x)" #. Tag: title #: functions.docbook:4649 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISLOGICAL(x)" msgid "ISLOGICAL" msgstr "ISLOGICAL(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4650 #, no-c-format msgid "" "The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " "Otherwise it returns False." msgstr "ISLOGICAL() 函數在參數為布林值時傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4655 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(x)" msgstr "ISLOGICAL(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4662 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4665 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(12) returns False" msgstr "ISLOGICAL(12) 傳回 False" #. Tag: title #: functions.docbook:4671 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISNA(x)" msgid "ISNA" msgstr "ISNA(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4672 #, no-c-format msgid "" "The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " "other cases, it returns False." msgstr "ISNA() 在它的參數是一個 N/A 錯誤時傳回 True,否則傳回 False。" #. Tag: para #: functions.docbook:4677 #, no-c-format msgid "ISNA(x)" msgstr "ISNA(x)" #. Tag: title #: functions.docbook:4693 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISNONTEXT(x)" msgid "ISNONTEXT" msgstr "ISNONTEXT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4694 #, no-c-format msgid "" "The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." msgstr "ISNONTEXT() 函數在參數不是字串值的時候傳回 True,否則傳回 Flase。" #. Tag: para #: functions.docbook:4699 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(x)" msgstr "ISNONTEXT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4706 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(12) returns True" msgstr "ISNONTEXT(12) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4709 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") 傳回 False" #. Tag: member #: functions.docbook:4713 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4720 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISNOTTEXT(x)" msgid "ISNOTTEXT" msgstr "ISNOTTEXT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4721 #, no-c-format msgid "" "The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." msgstr "" "ISNOTTEXT() 函數在參數不是字串值的時候傳回 True,否則傳回 Flase。跟 " "ISNONTEXT() 一樣。" #. Tag: para #: functions.docbook:4726 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(x)" msgstr "ISNOTTEXT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4733 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" msgstr "ISNOTTEXT(12) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4736 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") 傳回 False" #. Tag: member #: functions.docbook:4740 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4747 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISNUM(x)" msgid "ISNUM" msgstr "ISNUM(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4748 #, no-c-format msgid "" "The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." msgstr "" "ISNUM() 函數在參數為數字值的時候傳回 True。否則傳回 Flase。跟 ISNUMBER() 一" "樣。" #. Tag: para #: functions.docbook:4753 #, no-c-format msgid "ISNUM(x)" msgstr "ISNUM(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4760 #, no-c-format msgid "ISNUM(12) returns True" msgstr "ISNUM(12) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4763 #, no-c-format msgid "ISNUM(hello) returns False" msgstr "ISNUM(hello) 傳回 False" #. Tag: member #: functions.docbook:4767 #, no-c-format msgid "ISNUMBER " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4774 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISNUMBER(x)" msgid "ISNUMBER" msgstr "ISNUMBER(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4775 #, no-c-format msgid "" "The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." msgstr "ISNUMBER() 函數在參數為數字值的時候傳回 True,否則傳回 Flase。" #. Tag: para #: functions.docbook:4780 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(x)" msgstr "ISNUMBER(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4787 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(12) returns True" msgstr "ISNUMBER(12) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4790 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(hello) returns False" msgstr "ISNUMBER(hello) 傳回 False" #. Tag: member #: functions.docbook:4794 #, no-c-format msgid "ISNUM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:4801 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISODD(x)" msgid "ISODD" msgstr "ISODD(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4802 #, no-c-format msgid "" "The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " "False." msgstr "ISODD() 函數在數字為奇數時傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4807 #, no-c-format msgid "ISODD(x)" msgstr "ISODD(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4814 #, no-c-format msgid "ISODD(12) returns False" msgstr "ISODD(12) 傳回 False" #. Tag: para #: functions.docbook:4817 #, no-c-format msgid "ISODD(-7) returns True" msgstr "ISODD(-7) 傳回 True" #. Tag: title #: functions.docbook:4823 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISREF(x)" msgid "ISREF" msgstr "ISREF(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4824 #, no-c-format msgid "" "The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " "Otherwise it returns False" msgstr "ISREF() 函數在參數指向參照的時候傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4829 #, no-c-format msgid "ISREF(x)" msgstr "ISREF(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4836 #, no-c-format msgid "ISREF(A12) returns true" msgstr "ISREF(A12) 傳回 true" #. Tag: para #: functions.docbook:4839 #, no-c-format msgid "ISREF(\"hello\") returns false" msgstr "ISREF(\"hello\") 傳回 false" #. Tag: title #: functions.docbook:4845 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISTEXT(x)" msgid "ISTEXT" msgstr "ISTEXT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4846 #, no-c-format msgid "" "The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " "it returns False" msgstr "ISTEXT() 函數在參數為字串值的時候傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4851 #, no-c-format msgid "ISTEXT(x)" msgstr "ISTEXT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4858 #, no-c-format msgid "ISTEXT(12) returns False" msgstr "ISTEXT(12) 傳回 False" #. Tag: para #: functions.docbook:4861 #, no-c-format msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" msgstr "ISTEXT(\"hello\") 傳回 True" #. Tag: title #: functions.docbook:4867 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISTIME(x)" msgid "ISTIME" msgstr "ISTIME(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4868 #, no-c-format msgid "" "The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " "Otherwise it returns False." msgstr "ISTIME() 函數在參數為時間值的時候傳回 True 。否則傳回 Flase 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4873 #, no-c-format msgid "ISTIME(x)" msgstr "ISTIME(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4880 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" msgstr "ISTIME(\"12:05\") 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4883 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" msgstr "ISTIME(\"hello\") 傳回 False" #. Tag: title #: functions.docbook:4889 #, no-c-format msgid "N" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4890 #, no-c-format msgid "" "The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " "number, this function returns the number. If value is True, this function " "returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " "that date. Anything else will cause the function to return 0." msgstr "" "N() 函數會將數值轉換成數字。如果數值是數字,此函數會傳回數字。如果數值是 " "True ,會傳回 1 。如果數值是日期,會傳回該日期的序列數字。任何其他數值會傳回 " "0 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4895 #, no-c-format msgid "N(value)" msgstr "N(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:4902 #, no-c-format msgid "N(3.14) returns 3.14" msgstr "N(3.14) 傳回 3.14" #. Tag: para #: functions.docbook:4905 #, no-c-format msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" msgstr "N(\"7\") 傳回 0 (因為 \"7\" 文字)" #. Tag: title #: functions.docbook:4911 #, no-c-format msgid "NA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4912 #, no-c-format msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A." msgstr "NA() 傳回錯誤常數值,也就是 N/A。" #. Tag: para #: functions.docbook:4917 #, no-c-format msgid "NA()" msgstr "NA()" #. Tag: title #: functions.docbook:4933 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TYPE(x)" msgid "TYPE" msgstr "TYPE(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4934 #, no-c-format msgid "" "The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " "if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " "value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " "get its return type." msgstr "" "TYPE() 函數在數值是數字時傳回 1,是字串時傳回 2,是邏輯值時傳回 4,是錯誤數值" "時傳回 16,是陣列時傳回 64。如果數值代表的儲存格包含公式,您會得到該公式傳回" "的類型。" #. Tag: para #: functions.docbook:4940 #, no-c-format msgid "TYPE(x)" msgstr "TYPE(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:4947 #, no-c-format msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" msgstr "TYPE(A1) 傳回 2 ,如果 A1 包含\"文字\"" #. Tag: para #: functions.docbook:4950 #, no-c-format msgid "TYPE(-7) returns 1" msgstr "TYPE(-7) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:4953 #, no-c-format msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" msgstr "TYPE(A2) 傳回 1 ,如果 A2 包含 \"=CURRENTDATE()\"" #. Tag: title #: functions.docbook:4959 #, no-c-format msgid "Logical" msgstr "邏輯" #. Tag: title #: functions.docbook:4962 #, no-c-format msgid "AND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:4963 #, no-c-format msgid "" "The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " "returns False (unless any of the values in an error - then it returns an " "error)." msgstr "" "AND() 函數在所有值為真時傳回 True 。否則傳回 False 。若是任一值為錯誤,則傳回" "錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:4968 #, no-c-format msgid "AND(value;value;...)" msgstr "AND(value;value;...)" #. Tag: seg #: functions.docbook:4972 functions.docbook:4973 functions.docbook:4974 #: functions.docbook:4975 functions.docbook:4976 functions.docbook:5077 #: functions.docbook:5078 functions.docbook:5079 functions.docbook:5080 #: functions.docbook:5081 functions.docbook:5103 functions.docbook:5104 #: functions.docbook:5105 functions.docbook:5106 functions.docbook:5107 #: functions.docbook:5151 functions.docbook:5152 functions.docbook:5153 #: functions.docbook:5154 functions.docbook:5155 functions.docbook:5195 #: functions.docbook:5196 functions.docbook:5197 functions.docbook:5198 #: functions.docbook:5199 #, no-c-format msgid "Boolean values" msgstr "布林值" #. Tag: seg #: functions.docbook:4972 functions.docbook:4973 functions.docbook:4974 #: functions.docbook:4975 functions.docbook:4976 functions.docbook:5077 #: functions.docbook:5078 functions.docbook:5079 functions.docbook:5080 #: functions.docbook:5081 functions.docbook:5103 functions.docbook:5104 #: functions.docbook:5105 functions.docbook:5106 functions.docbook:5107 #: functions.docbook:5151 functions.docbook:5152 functions.docbook:5153 #: functions.docbook:5154 functions.docbook:5155 functions.docbook:5195 #: functions.docbook:5196 functions.docbook:5197 functions.docbook:5198 #: functions.docbook:5199 #, no-c-format msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" msgstr "一段真假值範圍(TRUE 或 FALSE)" #. Tag: para #: functions.docbook:4979 #, no-c-format msgid "AND(true;true;true) returns True" msgstr "AND(True;True;True) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:4982 #, no-c-format msgid "AND(true;false) returns False" msgstr "AND(True;False) 傳回 False" #. Tag: title #: functions.docbook:4988 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FALSE()" msgid "FALSE" msgstr "FALSE()" #. Tag: para #: functions.docbook:4989 #, no-c-format msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." msgstr "FALSE() 函數傳回布林值 FLASE 。" #. Tag: para #: functions.docbook:4994 #, no-c-format msgid "FALSE()" msgstr "FALSE()" #. Tag: para #: functions.docbook:5000 #, no-c-format msgid "FALSE() returns FALSE" msgstr "FALSE() 傳回 FALSE" #. Tag: title #: functions.docbook:5006 #, no-c-format msgid "IF" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5007 #, no-c-format msgid "" "The IF() function is a conditional function. This function returns the " "second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " "parameter (which defaults to being false)." msgstr "" "IF() 函數是一個條件函數。這個函數在條件為真時傳回第二個參數。否則傳回第三個參" "數(預設為 false)。" #. Tag: para #: functions.docbook:5012 #, no-c-format msgid "IF(condition;if_true;if_false)" msgstr "IF(condition;if_true;if_false)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5016 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "條件" #. Tag: seg #: functions.docbook:5017 #, no-c-format msgid "If true" msgstr "如果為 true" #. Tag: seg #: functions.docbook:5018 #, no-c-format msgid "If false" msgstr "如果為 false" #. Tag: para #: functions.docbook:5021 #, no-c-format msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) 傳回 3" #. Tag: title #: functions.docbook:5027 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISERROR(x)" msgid "IFERROR" msgstr "ISERROR(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:5028 #, no-c-format msgid "" "Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value." msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5033 #, no-c-format msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:5037 functions.docbook:5057 #, no-c-format msgid "Any X" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:5038 functions.docbook:5058 #, no-c-format msgid "Any Alternative" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5041 #, no-c-format msgid "" "IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-" "value else the content of A2 is returned." msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5047 #, no-c-format msgid "IFNA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5048 #, no-c-format msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value." msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5053 #, no-c-format msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5061 #, no-c-format msgid "" "IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-" "value else the content of A2 is returned." msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5067 #, no-c-format msgid "NAND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5068 #, no-c-format msgid "" "The NAND() function returns True if at least one value is not true. " "Otherwise it returns False." msgstr "NAND() 函數在至少一個數值不為真時傳回 True 。否則傳回 False 。" #. Tag: para #: functions.docbook:5073 #, no-c-format msgid "NAND(value;value;...)" msgstr "NAND(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:5084 #, no-c-format msgid "NAND(true;false;false) returns True" msgstr "NAND(True;False;False) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:5087 #, no-c-format msgid "NAND(true;true) returns False" msgstr "NAND(True;True) 傳回 False" #. Tag: title #: functions.docbook:5093 #, no-c-format msgid "NOR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5094 #, no-c-format msgid "" "The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " "boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." msgstr "" "NOR() 函數在所有的參數為布林值且其值為 false 時傳回 True 。否則傳回 False 。" #. Tag: para #: functions.docbook:5099 #, no-c-format msgid "NOR(value;value;...)" msgstr "NOR(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:5110 #, no-c-format msgid "NOR(true;false;false) returns False" msgstr "NOR(True;False;False) 傳回 False" #. Tag: para #: functions.docbook:5113 #, no-c-format msgid "NOR(false;false) returns True" msgstr "NOR(False;False) 傳回 True" #. Tag: title #: functions.docbook:5119 #, no-c-format msgid "NOT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5120 #, no-c-format msgid "" "The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " "the value is True. It returns an error if the input in an error." msgstr "" "NOT() 函數在數值為 False 時傳回 True ,當數值為 True 時傳回 False 。若輸入為" "錯誤,則傳回錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:5125 #, no-c-format msgid "NOT(bool)" msgstr "NOT(bool)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5129 #, no-c-format msgid "Boolean value" msgstr "布林值" #. Tag: para #: functions.docbook:5132 #, no-c-format msgid "NOT(false) returns True" msgstr "NOT(False) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:5135 #, no-c-format msgid "NOT(true) returns False" msgstr "NOT(True) 傳回 False" #. Tag: title #: functions.docbook:5141 #, no-c-format msgid "OR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5142 #, no-c-format msgid "" "The OR() function returns True if at least one of the values is true. " "Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it " "returns an error)." msgstr "" "OR() 函數在至少有一個數值為真時傳回 True 。否則傳回 False 。若是任一值為錯" "誤,則傳回錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:5147 #, no-c-format msgid "OR(value;value;...)" msgstr "OR(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:5158 #, no-c-format msgid "OR(false;false;false) returns False" msgstr "OR(False;False;False) 傳回 False" #. Tag: para #: functions.docbook:5161 #, no-c-format msgid "OR(true;false) returns True" msgstr "OR(True;False) 傳回 True" #. Tag: title #: functions.docbook:5167 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TRUE()" msgid "TRUE" msgstr "TRUE()" #. Tag: para #: functions.docbook:5168 #, no-c-format msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." msgstr "TRUE() 函數傳回布林值 TRUE 。" #. Tag: para #: functions.docbook:5173 #, no-c-format msgid "TRUE()" msgstr "TRUE()" #. Tag: para #: functions.docbook:5179 #, no-c-format msgid "TRUE() returns TRUE" msgstr "TRUE() 傳回 TRUE" #. Tag: title #: functions.docbook:5185 #, no-c-format msgid "XOR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5186 #, no-c-format msgid "" "The XOR() function returns False if the number of True values is even. " "Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error." msgstr "" "XOR() 函數在 True 值的數目為偶數時傳回 False。否則傳回 True。若任一參數為錯" "誤,則傳回錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:5191 #, no-c-format msgid "XOR(value;value;...)" msgstr "XOR(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:5202 #, no-c-format msgid "XOR(false;false;false) returns True" msgstr "XOR(False;False;False) 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:5205 #, no-c-format msgid "XOR(true;false) returns True" msgstr "XOR(True;False) 傳回 True" #. Tag: title #: functions.docbook:5211 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Lookup & Reference" msgid "Lookup & Reference" msgstr "查詢與參照" #. Tag: title #: functions.docbook:5214 #, no-c-format msgid "ADDRESS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5215 #, no-c-format msgid "" "The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " "Column is the column number." msgstr "ADDRESS 建立一個儲存格位址。參數 Row 為列編號,Column 為欄編號。" #. Tag: para #: functions.docbook:5216 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, " #| "2 = Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and " #| "4 = Relative." msgid "" "Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " "= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " "Relative." msgstr "" "絕對編號指定參考型態:1 或不給定表示絕對;2 表示絕對列,相對欄;3 表示相對" "列,絕對欄;4 表示相對。" #. Tag: para #: functions.docbook:5217 #, no-c-format msgid "" "A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " "(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " "style." msgstr "" "A1 樣式指定傳回位址的樣式。如果 A1 設為 TRUE(預設)則位址會以 A1 樣式傳回," "設為 FALSE 則以 R1C1 樣式傳回。" #. Tag: para #: functions.docbook:5218 #, no-c-format msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." msgstr "工作表名稱指定工作表的名稱。" #. Tag: para #: functions.docbook:5223 #, no-c-format msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" msgstr "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5227 #, no-c-format msgid "Row number" msgstr "列編號" #. Tag: seg #: functions.docbook:5228 #, no-c-format msgid "Column number" msgstr "欄編號" #. Tag: seg #: functions.docbook:5229 #, no-c-format msgid "Absolute number (optional)" msgstr "絕對編號 (選擇性的)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5230 functions.docbook:5434 #, no-c-format msgid "A1 style (optional)" msgstr "A1 樣式 (選擇性的)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5231 #, no-c-format msgid "Sheet name" msgstr "工作表名稱" #. Tag: para #: functions.docbook:5234 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" msgstr "ADDRESS(6; 4) 傳回 $D$6" #. Tag: para #: functions.docbook:5237 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) 傳回 D$6" #. Tag: para #: functions.docbook:5240 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") 傳回 Sheet1!R6C[4]" #. Tag: para #: functions.docbook:5243 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") 傳回 Sheet1!R6C4" #. Tag: para #: functions.docbook:5246 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") 傳回 Sheet1!D6" #. Tag: title #: functions.docbook:5252 #, no-c-format msgid "AREAS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5253 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " "cell or a set of cells." msgstr "傳回參考字串中區域的編號。區域可以是單一儲存格或一組儲存格。" #. Tag: para #: functions.docbook:5258 #, no-c-format msgid "AREAS(reference)" msgstr "AREAS(reference)" #. Tag: para #: functions.docbook:5265 #, no-c-format msgid "AREAS(A1) returns 1" msgstr "AREAS(A1) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:5268 #, no-c-format msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) 傳回 2" #. Tag: title #: functions.docbook:5274 #, no-c-format msgid "CELL" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5275 #, no-c-format msgid "" "Returns information about position, formatting or contents in a reference." msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5280 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "COLUMN(reference)" msgid "CELL(type; reference)" msgstr "COLUMN(reference)" #. Tag: para #: functions.docbook:5288 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3" msgstr "CODE(\"KDE\") 傳回 75" #. Tag: para #: functions.docbook:5291 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7" msgstr "CODE(\"KDE\") 傳回 75" #. Tag: para #: functions.docbook:5294 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7" msgstr "ADDRESS(6; 4) 傳回 $D$6" #. Tag: title #: functions.docbook:5300 #, no-c-format msgid "CHOOSE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5301 #, no-c-format msgid "Returns the parameter specified by the index." msgstr "傳回 index 指定的參數。" #. Tag: para #: functions.docbook:5306 #, no-c-format msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" msgstr "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5310 #, no-c-format msgid "Index" msgstr "索引" #. Tag: seg #: functions.docbook:5311 #, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "引數" #. Tag: para #: functions.docbook:5314 #, no-c-format msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" msgstr "CHOOSE(1, \"1st\", \"2nd\") 傳回 \"1st\"" #. Tag: para #: functions.docbook:5317 #, no-c-format msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" msgstr "CHOOSE(2, 3, 2, 4) 傳回 2" #. Tag: title #: functions.docbook:5323 #, no-c-format msgid "COLUMN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5324 #, no-c-format msgid "" "The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " "parameter is specified the column of the current cell gets returned." msgstr "" "COLUMN 函數傳回所給儲存格參照的欄。如果沒有指定參數則傳回目前儲存格的欄。" #. Tag: para #: functions.docbook:5329 #, no-c-format msgid "COLUMN(reference)" msgstr "COLUMN(reference)" #. Tag: para #: functions.docbook:5336 #, no-c-format msgid "COLUMN(A1) returns 1" msgstr "COLUMN(A1) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:5339 #, no-c-format msgid "COLUMN(D2) returns 4" msgstr "COLUMN(D2) 傳回 4" #. Tag: member #: functions.docbook:5343 functions.docbook:5575 #, no-c-format msgid "COLUMNS " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5344 functions.docbook:5574 #, no-c-format msgid "ROW " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5351 #, no-c-format msgid "COLUMNS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5352 #, no-c-format msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." msgstr "COLUMNS 函數會傳回 reference 中的欄數。" #. Tag: para #: functions.docbook:5357 #, no-c-format msgid "COLUMNS(reference)" msgstr "COLUMNS(reference)" #. Tag: para #: functions.docbook:5364 #, no-c-format msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" msgstr "COLUMNS(A1:C3) 傳回 3" #. Tag: para #: functions.docbook:5367 #, no-c-format msgid "COLUMNS(D2) returns 1" msgstr "COLUMNS(D2) 傳回 1" #. Tag: member #: functions.docbook:5371 functions.docbook:5547 #, no-c-format msgid "COLUMN " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5372 functions.docbook:5546 #, no-c-format msgid "ROWS " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5379 #, no-c-format msgid "HLOOKUP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5380 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Look for a matching value in the first column of the given table, and " #| "return the value of the indicated column." msgid "" "Look for a matching value in the first row of the given table, and return " "the value of the indicated row." msgstr "在給定的表格中的第一欄尋找特定值,並傳回指定欄的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:5381 #, no-c-format msgid "" "Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a " "value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found " "in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to " "be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " "value, currently compared to." msgstr "" "在 'data source' 的第一列中搜尋 'Lookup value'。若有找到符合的值,則會傳回列" "與欄的值。如果 sorted 為真(預設),第一列會被假設為已排過序。若是 'Lookup " "value' 比目前比較的值低,搜尋就會結束。
" #. Tag: seg #: functions.docbook:5383 functions.docbook:5390 functions.docbook:5457 #: functions.docbook:5458 functions.docbook:5459 functions.docbook:5478 #: functions.docbook:5489 functions.docbook:5624 functions.docbook:5631 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "String" msgid "String/Numeric" msgstr "字串" #. Tag: para #: functions.docbook:5386 #, no-c-format msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" msgstr "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5390 functions.docbook:5457 functions.docbook:5631 #, no-c-format msgid "Lookup value" msgstr "Lookup 值" #. Tag: seg #: functions.docbook:5391 functions.docbook:5632 #, no-c-format msgid "Data source" msgstr "資料來源" #. Tag: seg #: functions.docbook:5391 functions.docbook:5632 #, no-c-format msgid "Array" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:5392 functions.docbook:5410 #, no-c-format msgid "Row" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:5393 functions.docbook:5634 #, no-c-format msgid "Sorted (optional)" msgstr "已排序 (選擇性的)" #. Tag: title #: functions.docbook:5399 #, no-c-format msgid "INDEX" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5400 #, no-c-format msgid "" "If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " "is given, which contains an array, then one element of the array is returned." msgstr "" "如果給定一個範圍,則傳回儲存在指定列/欄的值。如果給定一個包含陣列的儲存格,則" "傳回陣列中的一個元素。" #. Tag: para #: functions.docbook:5405 #, no-c-format msgid "INDEX(cell, row, column)" msgstr "INDEX(cell, row, column)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5411 functions.docbook:5633 #, no-c-format msgid "Column" msgstr "欄" #. Tag: para #: functions.docbook:5414 #, no-c-format msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), 傳回 B2 的內容" #. Tag: para #: functions.docbook:5417 #, no-c-format msgid "" "INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " "element." msgstr "INDEX(A1;2;2),如果 A1 是陣列計算的結果,則傳回它的 (2,2) 元素。" #. Tag: title #: functions.docbook:5423 #, no-c-format msgid "INDIRECT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5424 #, no-c-format msgid "" "Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " "parameter is optional." msgstr "傳回參照文字指定的儲存格的內容。第二個參數是選擇性的。" #. Tag: para #: functions.docbook:5429 #, no-c-format msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" msgstr "INDIRECT(referenceText, a1 style)" #. Tag: para #: functions.docbook:5437 #, no-c-format msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" msgstr "INDIRECT(A1), A1 包含 \"B1\", 與 B1 1 => 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:5441 #, no-c-format msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" msgstr "INDIRECT(\"A1\") ,傳回 A1 的內容" #. Tag: title #: functions.docbook:5447 #, no-c-format msgid "LOOKUP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5448 #, no-c-format msgid "" "The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " "returns a value in the result Vector with the same index as the matching " "value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " "the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " "returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " "vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " "are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." msgstr "" "LOOKUP 函數在 lookup 向量中找第一個參數。它會傳回結果向量中與 lookup 向量相同" "數值的索引值。如果數值沒有在 lookup 向量中,則找下一個較低的值。如果在 " "lookup 向量中找不到符合的,則會傳回錯誤。lookup 向量必須遞增排序,而且 " "lookup 與結果向量必須同樣大小。數值,字串和布林值都可以。字串間的比較則是不分" "大小寫。" #. Tag: para #: functions.docbook:5453 #, no-c-format msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" msgstr "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5458 #, no-c-format msgid "Lookup vector" msgstr "Lookup 向量" #. Tag: seg #: functions.docbook:5459 #, no-c-format msgid "Result vector" msgstr "結果向量" #. Tag: para #: functions.docbook:5462 #, no-c-format msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." msgstr "若 A1 = 1,A2 = 2,則 LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6)傳回 B1 的值。" #. Tag: title #: functions.docbook:5468 #, no-c-format msgid "MATCH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5469 #, no-c-format msgid "" "Finds a search value in a search region, and returns its position (starting " "from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched " "for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals " "search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the " "first value that is less than or equal to the search value is returned and " "the values in the search region must be sorted in ascending order. If match " "type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search " "value is found, and the search region needs to be sorted in descending order." msgstr "" "在搜尋區內尋找一個數值,並傳回它的位置(從 1 開始算)。符合類型可以是 -1,0," "或是 1,表示如何搜尋數值。若為 0,則傳回第一個符合的數值的索引值。若為 1(或" "是不指定),則遇到第一個比搜尋數值小或相等的值時即傳回該索引;同時在搜尋區內" "的數值必須以遞增排序。若為 -1 則找出比搜尋數值大或相等的最小值;同時在搜尋區" "內的數值必須遞減排序。" #. Tag: para #: functions.docbook:5474 #, no-c-format msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)" msgstr "MATCH(Search value; Search region; Match type)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5478 #, no-c-format msgid "Search value" msgstr "搜尋值" #. Tag: seg #: functions.docbook:5479 #, no-c-format msgid "Search region" msgstr "搜尋區域" #. Tag: seg #: functions.docbook:5479 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Reference" msgid "Reference/Array" msgstr "參照" #. Tag: seg #: functions.docbook:5480 #, no-c-format msgid "Match type (optional)" msgstr "符合類型 (選擇性的)" #. Tag: title #: functions.docbook:5486 #, no-c-format msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5487 #, no-c-format msgid "" "MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by " "FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all " "references to RowCell with references to RowReplacement respectively all " "references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function " "may be used to easily create tables of expressions that depend on two input " "parameters." msgstr "" "MULTIPLE.OPERATIONS 執行 FormulaCell 裡指定的公式。不過在執行公式之前,公式內" "所有的參考若有 RowCell 或 ColumnCell 所指定的參考相同者,將會先以 " "RowReplacement 或 ColumnReplacement 參數所指定的參考所取代,然後再傳回執行公" "式後的結果。這個函式可以用於輕易建立與兩個輸入參數相依的表示式表格。" #. Tag: para #: functions.docbook:5492 #, no-c-format msgid "" "MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; " "Column replacement)" msgstr "" "MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; " "Column replacement)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5496 #, no-c-format msgid "Formula cell" msgstr "公式儲存格" #. Tag: seg #: functions.docbook:5497 #, no-c-format msgid "Row cell" msgstr "列儲存格" #. Tag: seg #: functions.docbook:5498 #, no-c-format msgid "Row replacement" msgstr "列取代" #. Tag: seg #: functions.docbook:5499 #, no-c-format msgid "Column cell (optional)" msgstr "欄儲存格(選擇性的)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5500 #, no-c-format msgid "Column replacement (optional)" msgstr "欄取代 (選擇性的)" #. Tag: title #: functions.docbook:5506 #, no-c-format msgid "OFFSET" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5507 #, no-c-format msgid "Modifies a reference's position and dimension." msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5512 #, no-c-format msgid "" "OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer " "newHeight; Integer newWidth)" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:5516 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Reference" msgid "Reference or range" msgstr "參照" #. Tag: seg #: functions.docbook:5517 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Number of elements to choose" msgid "Number of rows to offset" msgstr "選擇的元素數" #. Tag: seg #: functions.docbook:5518 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Number of elements to choose" msgid "Number of columns to offset" msgstr "選擇的元素數" #. Tag: seg #: functions.docbook:5519 #, no-c-format msgid "Height of the offset range (optional)" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:5520 #, no-c-format msgid "Width of the offset range (optional)" msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5526 #, no-c-format msgid "ROW" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5527 #, no-c-format msgid "" "The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " "specified the row of the current cell gets returned." msgstr "ROW 函數傳回所給儲存格參照的列。如果沒有指定參數則傳回目前儲存格的列。" #. Tag: para #: functions.docbook:5532 #, no-c-format msgid "ROW(reference)" msgstr "ROW(reference)" #. Tag: para #: functions.docbook:5539 #, no-c-format msgid "ROW(A1) returns 1" msgstr "ROW(A1) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:5542 #, no-c-format msgid "ROW(D2) returns 2" msgstr "ROW(D2) 傳回 2" #. Tag: title #: functions.docbook:5554 #, no-c-format msgid "ROWS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5555 #, no-c-format msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." msgstr "ROWS 函數會傳回 reference 中的列數。" #. Tag: para #: functions.docbook:5560 #, no-c-format msgid "ROWS(reference)" msgstr "ROWS(reference)" #. Tag: para #: functions.docbook:5567 #, no-c-format msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" msgstr "ROWS(A1:C3) 傳回 3" #. Tag: para #: functions.docbook:5570 #, no-c-format msgid "ROWS(D2) returns 1" msgstr "ROWS(D2) 傳回 3" #. Tag: title #: functions.docbook:5582 #, no-c-format msgid "SHEET" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5583 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Returns the number of areas in the reference string. An area can be " #| "asingle cell or a set of cells." msgid "" "Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet " "name." msgstr "傳回參考字串中區域的編號。區域可以是單一儲存格或一組儲存格。" #. Tag: para #: functions.docbook:5588 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ROWS(reference)" msgid "SHEET(reference)" msgstr "ROWS(reference)" #. Tag: para #: functions.docbook:5595 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TYPE(-7) returns 1" msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1" msgstr "TYPE(-7) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:5598 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "EVEN(2) returns 2" msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2" msgstr "EVEN(2) 傳回 2" #. Tag: title #: functions.docbook:5604 #, no-c-format msgid "SHEETS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5605 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Returns the number of periods of an investment." msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document." msgstr "傳回投資物的週期數。" #. Tag: para #: functions.docbook:5610 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "AREAS(reference)" msgid "SHEETS(reference)" msgstr "AREAS(reference)" #. Tag: title #: functions.docbook:5620 #, no-c-format msgid "VLOOKUP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5621 #, no-c-format msgid "" "Look for a matching value in the first column of the given table, and return " "the value of the indicated column." msgstr "在給定的表格中的第一欄尋找特定值,並傳回指定欄的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:5622 #, no-c-format msgid "" "Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a " "value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found " "in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed " "to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " "value, currently compared to." msgstr "" "在 'data source' 的第一欄中搜尋 'Lookup value'。若有找到符合的值,則會傳回列" "與欄的值。如果 sorted 為真(預設),第一欄會被假設為已排過序。若是 'Lookup " "value' 比目前比較的值低,搜尋就會結束。
" #. Tag: para #: functions.docbook:5627 #, no-c-format msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" msgstr "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" #. Tag: title #: functions.docbook:5640 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "數學" #. Tag: title #: functions.docbook:5643 #, no-c-format msgid "ABS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5644 #, no-c-format msgid "" "The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." msgstr "ABS() 函數傳回浮點數 x 的絕對值。" #. Tag: para #: functions.docbook:5649 #, no-c-format msgid "ABS(x)" msgstr "ABS(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5653 functions.docbook:5675 functions.docbook:5705 #: functions.docbook:5852 functions.docbook:5959 functions.docbook:5986 #: functions.docbook:6008 functions.docbook:6058 functions.docbook:6173 #: functions.docbook:6286 functions.docbook:6375 functions.docbook:6405 #: functions.docbook:6943 functions.docbook:7094 functions.docbook:7118 #: functions.docbook:7299 functions.docbook:7326 #, no-c-format msgid "A floating point value" msgstr "一個浮點數值" #. Tag: para #: functions.docbook:5656 #, no-c-format msgid "ABS(12.5) equals 12.5" msgstr "ABS(12.5) 等於 12.5" #. Tag: para #: functions.docbook:5659 #, no-c-format msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" msgstr "ABS(-12.5) 等於 12.5" #. Tag: title #: functions.docbook:5665 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CEIL(x)" msgid "CEIL" msgstr "CEIL(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:5666 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that " #| "value as a double." msgid "" "The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than " "the input, returning that value as a double." msgstr "CEIL() 函數將 x 無條件進位為最接近的整數,傳回的值為 double 。" #. Tag: seg #: functions.docbook:5668 functions.docbook:5698 functions.docbook:6051 #, no-c-format msgid "An integer (like 0, -5, 14 )" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5671 #, no-c-format msgid "CEIL(x)" msgstr "CEIL(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:5678 #, no-c-format msgid "CEIL(12.5) equals 13" msgstr "CEIL(12.5) 等於 13" #. Tag: para #: functions.docbook:5681 #, no-c-format msgid "CEIL(-12.5) equals -12" msgstr "CEIL(-12.5) 等於 -12" #. Tag: member #: functions.docbook:5685 functions.docbook:6077 #, no-c-format msgid "CEILING " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5686 functions.docbook:5724 functions.docbook:6183 #, no-c-format msgid "FLOOR " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5687 functions.docbook:5725 functions.docbook:6078 #: functions.docbook:6688 functions.docbook:7199 functions.docbook:7234 #: functions.docbook:7537 #, no-c-format msgid "ROUND " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5688 functions.docbook:5726 functions.docbook:7165 #: functions.docbook:7200 functions.docbook:7539 #, no-c-format msgid "ROUNDUP " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CEILING(x)" msgid "CEILING" msgstr "CEILING(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:5696 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest " #| "multiple of Significance. The default value for Significance is 1 (or -1 " #| "if the value is negative), which means rounding up to the nearest " #| "integer. If the Mode parameter is non-zero, the function rounds away from " #| "zero, instead of up towards the positive infinity." msgid "" "The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple " "of Significance which is greater than the input. The default value for " "Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up " "to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function " "rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity." msgstr "" "CEILING() 函式會將 x 的值做無條件進入到 Significance 的倍數。預設的 " "Significance 的值為 1(若 x 為負值則預設值為 -1),表示會無條件進入到整數。" "若 Mode 為非 0 的值,則此函式會直接捨去,而不進位。" #. Tag: para #: functions.docbook:5701 #, no-c-format msgid "CEILING(x)" msgstr "CEILING(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5706 functions.docbook:6059 #, no-c-format msgid "Significance (optional)" msgstr "Significance (選擇性的)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5707 functions.docbook:6060 #, no-c-format msgid "Mode (optional)" msgstr "Mode (選擇性的)" #. Tag: para #: functions.docbook:5710 #, no-c-format msgid "CEILING(12.5) equals 13" msgstr "CEILING(12.5) 等於 13" #. Tag: para #: functions.docbook:5713 #, no-c-format msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" msgstr "CEILING(6.43; 4) 等於 8" #. Tag: para #: functions.docbook:5716 #, no-c-format msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8" msgstr "CEILING(6.43; -4; 1) 等於 -8" #. Tag: para #: functions.docbook:5719 #, no-c-format msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4" msgstr "CEILING(6.43; -4; 0) 等於 -4" #. Tag: member #: functions.docbook:5723 functions.docbook:6076 #, no-c-format msgid "CEIL " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5733 #, no-c-format msgid "COUNT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5734 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " "can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " "COUNT(12;5;12.5)." msgstr "" "這個函數傳回所給整數或浮點數的次數。您可以使用範圍來計算: COUNT(A1:B5) 或使" "用數值清單如 COUNT(12;5;12.5) 。" #. Tag: para #: functions.docbook:5739 #, no-c-format msgid "COUNT(value;value;value...)" msgstr "COUNT(value;value;value...)" #. Tag: para #: functions.docbook:5746 #, no-c-format msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) 傳回 2" #. Tag: para #: functions.docbook:5749 #, no-c-format msgid "COUNT(5) returns 1" msgstr "COUNT(5) 傳回 1" #. Tag: member #: functions.docbook:5753 functions.docbook:5808 functions.docbook:6451 #: functions.docbook:6485 functions.docbook:6543 functions.docbook:6577 #: functions.docbook:7367 #, no-c-format msgid "COUNTA " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5754 functions.docbook:5783 functions.docbook:5809 #: functions.docbook:7463 #, no-c-format msgid "COUNTIF " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5755 functions.docbook:7373 functions.docbook:7432 #: functions.docbook:7462 functions.docbook:7490 #, no-c-format msgid "SUM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5762 #, no-c-format msgid "COUNTA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5763 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " "count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " "COUNTA(12;5;12.5)." msgstr "" "這個函數傳回所給非空引數的次數。您可以使用範圍來計算: COUNTA(A1:B5) 或使用數" "值清單如 COUNTA(12;5;12.5) 。" #. Tag: para #: functions.docbook:5768 #, no-c-format msgid "COUNTA(value;value;value...)" msgstr "COUNTA(value;value;value...)" #. Tag: para #: functions.docbook:5775 #, no-c-format msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) 傳回 3" #. Tag: para #: functions.docbook:5778 #, no-c-format msgid "COUNTA(5) returns 1" msgstr "COUNTA(5) 傳回 1" #. Tag: member #: functions.docbook:5782 functions.docbook:5807 functions.docbook:5834 #: functions.docbook:6450 functions.docbook:6484 functions.docbook:6542 #: functions.docbook:6576 functions.docbook:7366 #, no-c-format msgid "COUNT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "COUNTBLANK(range)" msgid "COUNTBLANK" msgstr "COUNTBLANK(range)" #. Tag: para #: functions.docbook:5791 #, no-c-format msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." msgstr "這個函數傳回一個範圍中所有空儲存格的總數。" #. Tag: para #: functions.docbook:5796 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(range)" msgstr "COUNTBLANK(range)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5800 #, no-c-format msgid "Cell range" msgstr "儲存格範圍" #. Tag: seg #: functions.docbook:5800 functions.docbook:5826 functions.docbook:6505 #, no-c-format msgid "Range" msgstr "範圍" #. Tag: para #: functions.docbook:5803 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" #. Tag: title #: functions.docbook:5816 #, no-c-format msgid "COUNTIF" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5817 #, no-c-format msgid "" "The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " "meet the given criteria." msgstr "COUNTIF() 函數傳回所給範圍中符合所給條件的儲存格數目。" #. Tag: para #: functions.docbook:5822 #, no-c-format msgid "COUNTIF(range;criteria)" msgstr "COUNTIF(range;criteria)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5826 functions.docbook:6505 functions.docbook:6592 #: functions.docbook:6599 functions.docbook:6617 functions.docbook:6624 #: functions.docbook:6625 functions.docbook:6747 functions.docbook:7450 #: functions.docbook:7452 functions.docbook:7500 functions.docbook:7507 #: functions.docbook:7559 functions.docbook:7560 functions.docbook:7561 #: functions.docbook:7562 functions.docbook:7563 functions.docbook:7585 #: functions.docbook:7586 functions.docbook:7587 functions.docbook:7588 #: functions.docbook:7589 functions.docbook:7611 functions.docbook:7986 #: functions.docbook:7987 functions.docbook:8359 functions.docbook:8360 #: functions.docbook:8361 functions.docbook:8362 functions.docbook:8363 #: functions.docbook:8542 functions.docbook:8809 functions.docbook:8810 #: functions.docbook:8811 functions.docbook:8812 functions.docbook:8813 #: functions.docbook:8837 functions.docbook:8838 functions.docbook:8839 #: functions.docbook:8840 functions.docbook:8841 functions.docbook:8869 #: functions.docbook:8870 functions.docbook:8871 functions.docbook:8872 #: functions.docbook:8873 functions.docbook:8897 functions.docbook:8898 #: functions.docbook:8899 functions.docbook:8900 functions.docbook:8901 #: functions.docbook:9122 functions.docbook:9123 functions.docbook:9124 #: functions.docbook:9125 functions.docbook:9126 functions.docbook:9159 #: functions.docbook:9160 functions.docbook:9161 functions.docbook:9162 #: functions.docbook:9163 functions.docbook:9195 functions.docbook:9196 #: functions.docbook:9197 functions.docbook:9198 functions.docbook:9199 #: functions.docbook:9232 functions.docbook:9233 functions.docbook:9234 #: functions.docbook:9235 functions.docbook:9236 functions.docbook:9268 #: functions.docbook:9269 functions.docbook:9270 functions.docbook:9271 #: functions.docbook:9272 #, no-c-format msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" msgstr "一段浮點數值範圍(如 1.3, 0.343, 253)" #. Tag: seg #: functions.docbook:5827 functions.docbook:7451 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "標準" #. Tag: para #: functions.docbook:5830 #, no-c-format msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14" msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") 傳回 1 如果 A2 是 -4 而 A3 是 14" #. Tag: member #: functions.docbook:5835 functions.docbook:7404 #, no-c-format msgid "SUMIF " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5842 #, no-c-format msgid "CUR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5843 #, no-c-format msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." msgstr "CUR() 函數傳回 x 的非負數立方根。" #. Tag: para #: functions.docbook:5848 #, no-c-format msgid "CUR(x)" msgstr "CUR(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:5855 #, no-c-format msgid "CUR(27) equals 3" msgstr "CUR(27) 等於 3" #. Tag: member #: functions.docbook:5859 functions.docbook:7126 #, no-c-format msgid "SQRT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5866 #, no-c-format msgid "DIV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5867 #, no-c-format msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." msgstr "DIV() 函數傳回第一個值依序除以其他值的結果。" #. Tag: para #: functions.docbook:5872 #, no-c-format msgid "DIV(value;value;...)" msgstr "DIV(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:5879 #, no-c-format msgid "DIV(20;2;2) returns 5" msgstr "DIV(20;2;2) 傳回 5" #. Tag: para #: functions.docbook:5882 #, no-c-format msgid "DIV(25;2.5) returns 10" msgstr "DIV(25;2.5) 傳回 10" #. Tag: member #: functions.docbook:5886 functions.docbook:6237 functions.docbook:6874 #, no-c-format msgid "MULTIPLY " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:5887 #, no-c-format msgid "MOD " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5894 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5895 #, no-c-format msgid "" "EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " "next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " "digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " "calculations." msgstr "" "EPS() 傳回 machine epsilon ;這是 1 和下個最大浮點數之間的差異。因為電腦使用" "有限的數字,捨入誤差(roundoff)在所有的計算中都是不可避免的(雖然通常是微不足" "道的)。" #. Tag: para #: functions.docbook:5900 #, no-c-format msgid "EPS()" msgstr "EPS()" #. Tag: para #: functions.docbook:5906 #, no-c-format msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" msgstr "在大部分的系統中,這會傳回 2^-52=2.2204460492503131e-16" #. Tag: para #: functions.docbook:5909 #, no-c-format msgid "" "0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " "is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." msgstr "" "0.5*EPS() 傳回 \"unit round\";這個數值很有趣,因為它是在 (1+x)-1=0 (因為捨入" "誤差 roundoff errors) 時最大的數字 x 。" #. Tag: para #: functions.docbook:5912 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" msgid "EPS() is so small that &sheets; displays 1+eps() as 1" msgstr "EPS() 太小,因此 KSpread 將 1+eps() 顯示為 1" #. Tag: para #: functions.docbook:5915 #, no-c-format msgid "" "Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " "or EPS() by using the equation (1+x)-1" msgstr "" "挑出介於 0 與 EPS() 之間的數字 x 。注意使用方程式 (1+x)-1 時 1+x 中 x 捨入為 " "0 或 EPS()" #. Tag: title #: functions.docbook:5921 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISEVEN(x)" msgid "EVEN" msgstr "ISEVEN(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:5922 #, no-c-format msgid "" "The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " "integer." msgstr "EVEN() 函數會將數字進位為最接近的偶數整數。" #. Tag: para #: functions.docbook:5927 #, no-c-format msgid "EVEN(value)" msgstr "EVEN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:5935 #, no-c-format msgid "EVEN(1.2) returns 2" msgstr "EVEN(1.2) 傳回 2" #. Tag: para #: functions.docbook:5938 #, no-c-format msgid "EVEN(2) returns 2" msgstr "EVEN(2) 傳回 2" #. Tag: member #: functions.docbook:5942 #, no-c-format msgid "ODD " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5949 #, no-c-format msgid "EXP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5950 #, no-c-format msgid "" "The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " "raised to the power of x." msgstr "EXP() 函數傳回 e (自然對數的基礎)乘上 x 次方的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:5955 #, no-c-format msgid "EXP(x)" msgstr "EXP(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:5962 #, no-c-format msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" msgstr "EXP(9) 等於 8 103.08392758" #. Tag: para #: functions.docbook:5965 #, no-c-format msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" msgstr "EXP(-9) 等於 0.00012341" #. Tag: member #: functions.docbook:5969 functions.docbook:6325 functions.docbook:6355 #: functions.docbook:6385 functions.docbook:6417 #, no-c-format msgid "LN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:5976 #, no-c-format msgid "FACT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:5977 #, no-c-format msgid "" "The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " "mathematical expression is (value)!." msgstr "FACT() 函數計算參數的階乘。數學上的表示法為 (數值)!。" #. Tag: para #: functions.docbook:5982 #, no-c-format msgid "FACT(number)" msgstr "FACT(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:5989 #, no-c-format msgid "FACT(10) returns 3628800" msgstr "FACT(10) 傳回 3628800" #. Tag: para #: functions.docbook:5992 #, no-c-format msgid "FACT(0) returns 1" msgstr "FACT(0) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:5998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FACTDOUBLE(number)" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FACTDOUBLE(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:5999 #, no-c-format msgid "" "The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " "x!!." msgstr "FACTDOUBLE() 函數計算數字的雙階乘,如 x!!。" #. Tag: para #: functions.docbook:6004 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(number)" msgstr "FACTDOUBLE(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:6011 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" msgstr "FACTDOUBLE(6) 傳回 48" #. Tag: para #: functions.docbook:6014 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" msgstr "FACTDOUBLE(7) 傳回 105" #. Tag: title #: functions.docbook:6020 #, no-c-format msgid "FIB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6021 #, no-c-format msgid "" "Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " "8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " "two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." msgstr "" "函數 FIB 計算 Fibonacci 數列(1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...)的第 n 項數字。" "FIB(0) 定義為 0。" #. Tag: para #: functions.docbook:6026 #, no-c-format msgid "FIB(n)" msgstr "FIB(n)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6030 #, no-c-format msgid "Nth term" msgstr "第 n 項" #. Tag: para #: functions.docbook:6033 #, no-c-format msgid "FIB(9) returns 34" msgstr "FIB(9) 傳回 34" #. Tag: para #: functions.docbook:6036 #, no-c-format msgid "FIB(26) returns 121393" msgstr "FIB(26) 傳回 121393" #. Tag: title #: functions.docbook:6042 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FLOOR(x)" msgid "FLOOR" msgstr "FLOOR(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6043 #, no-c-format msgid "" "Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, " "Significance." msgstr "將 x 無條件捨去為最接近 Significance 的倍數。" #. Tag: para #: functions.docbook:6044 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple " #| "of Significance.\n" #| " The default value for Significance is 1, if x is " #| "positive. It is -1, if the value is negative,\n" #| " which means rounding up to the nearest integer.\n" #| " If mode is given and not equal to zero, the amount of x " #| "is rounded toward zero to a multiple\n" #| " of significance and then the sign applied. Otherwise, it " #| "rounds toward negative infinity.\n" #| " If any of the two parameters x or Significance is " #| "zero, the result is zero." msgid "" "The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of " "Significance which is smaller than the input. The default value for " "Significance is 1, if x is positive. It is -1, if the value is negative, " "which means rounding up to the nearest integer. If mode is given and not " "equal to zero, the amount of x is rounded toward zero to a multiple of " "significance and then the sign applied. Otherwise, it rounds toward negative " "infinity. If any of the two parameters x or Significance is zero, the result " "is zero." msgstr "" "FLOOR() 函式會將 x 的值做無條件捨去到 Significance 的倍數。預設的 " "Significance 的值為 1(若 x 為負值則預設值為 -1),表示會無條件捨去到整數。如" "果有指定模式,而且不為 0,則 x 會被捨去到 significance 的倍數,並套上符號。否" "則會往負無限大捨去。如果 x 或 Significance 任一為 0,則傳回值為 0。" #. Tag: para #: functions.docbook:6054 #, no-c-format msgid "FLOOR(x)" msgstr "FLOOR(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6063 #, no-c-format msgid "FLOOR(12.5) equals 12" msgstr "FLOOR(12.5) 等於 12" #. Tag: para #: functions.docbook:6066 #, no-c-format msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" msgstr "FLOOR(-12.5) 等於 -13" #. Tag: para #: functions.docbook:6069 #, no-c-format msgid "FLOOR(5; 2) equals 4" msgstr "FLOOR(5; 2) 等於 4" #. Tag: para #: functions.docbook:6072 #, no-c-format msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4" msgstr "FLOOR(5; 2.2) 等於 4.4" #. Tag: member #: functions.docbook:6079 functions.docbook:7164 functions.docbook:7235 #: functions.docbook:7538 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6086 #, no-c-format msgid "GAMMA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6087 #, no-c-format msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value." msgstr "GAMMA() 傳回 Gamma 函數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:6092 #, no-c-format msgid "GAMMA(value)" msgstr "GAMMA(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:6099 #, no-c-format msgid "GAMMA(1) returns 1" msgstr "GAMMA(1) 傳回 1" #. Tag: member #: functions.docbook:6103 #, no-c-format msgid "FACT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6110 #, no-c-format msgid "GCD" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6111 #, no-c-format msgid "" "The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " "integer values." msgstr "GCD() 函數傳回兩個或更多整數的最大公因數。" #. Tag: para #: functions.docbook:6116 #, no-c-format msgid "GCD(value; value)" msgstr "GCD(value; value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6120 functions.docbook:6121 functions.docbook:6122 #, no-c-format msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" msgstr "一段全部數字範圍(如 1, 132, 2344)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6122 #, no-c-format msgid "Third number" msgstr "第三數字" #. Tag: para #: functions.docbook:6125 #, no-c-format msgid "GCD(6;4) returns 2" msgstr "GCD(6;4) 傳回 2" #. Tag: para #: functions.docbook:6128 #, no-c-format msgid "GCD(10;20) returns 10" msgstr "GCD(10;20) 傳回 10" #. Tag: para #: functions.docbook:6131 #, no-c-format msgid "GCD(20;15;10) returns 5" msgstr "GCD(20;15;10) 傳回 5" #. Tag: member #: functions.docbook:6135 #, no-c-format msgid "LCM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6142 #, no-c-format msgid "G_PRODUCT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6143 #, no-c-format msgid "" "The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " "Gnumeric compatibility." msgstr "G_PRODUCT() 跟 KPRODUCT() 一樣,只是為了與 Gnumeric 相容。" #. Tag: para #: functions.docbook:6148 #, no-c-format msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" msgstr "G_PRODUCT(value;value;...)" #. Tag: member #: functions.docbook:6156 functions.docbook:6737 functions.docbook:6875 #, no-c-format msgid "KPRODUCT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6163 #, no-c-format msgid "INT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6164 #, no-c-format msgid "The INT() function returns the integer part of the value." msgstr "INT() 函數傳回數值的整數部分。" #. Tag: para #: functions.docbook:6169 #, no-c-format msgid "INT(x)" msgstr "INT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6176 #, no-c-format msgid "INT(12.55) equals 12" msgstr "INT(12.55) 等於 12" #. Tag: para #: functions.docbook:6179 #, no-c-format msgid "INT(15) equals 15" msgstr "INT(15) 等於 15" #. Tag: member #: functions.docbook:6184 #, no-c-format msgid "QUOTIENT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6191 #, no-c-format msgid "INV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6192 #, no-c-format msgid "This function multiplies each value by -1." msgstr "這個函數會將每個數值乘以 -1。" #. Tag: para #: functions.docbook:6197 #, no-c-format msgid "INV(value)" msgstr "INV(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:6204 #, no-c-format msgid "INV(-5) equals 5" msgstr "INV(-5) 等於 5" #. Tag: para #: functions.docbook:6207 #, no-c-format msgid "INV(5) equals -5" msgstr "INV(5) 等於 -5" #. Tag: para #: functions.docbook:6210 #, no-c-format msgid "INV(0) equals 0" msgstr "INV(0) 等於 0" #. Tag: title #: functions.docbook:6216 #, no-c-format msgid "KPRODUCT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6217 #, no-c-format msgid "" "The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " "parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " "list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " "returned." msgstr "" "KPRODUCT() 函數計算所有參數數值的乘積。您可以計算一個範圍的乘積: " "KPRODUCT(A1:B5) 或數值清單如 product(12;5;12.5)。如果找不到數字值則傳回 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:6222 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(value;value;...)" msgstr "KPRODUCT(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6229 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "KPRODUCT(3;5;7) 等於 105" #. Tag: para #: functions.docbook:6232 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "KPRODUCT(12.5;2) 等於 25" #. Tag: member #: functions.docbook:6236 #, no-c-format msgid "G_PRODUCT " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:6238 functions.docbook:6736 functions.docbook:7370 #, no-c-format msgid "PRODUCT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6245 #, no-c-format msgid "LCM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6246 #, no-c-format msgid "" "The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " "values" msgstr "LCM() 函數傳回兩個或更多浮點數的最小公倍數" #. Tag: para #: functions.docbook:6251 #, no-c-format msgid "LCM(value; value)" msgstr "LCM(value; value)" #. Tag: para #: functions.docbook:6259 #, no-c-format msgid "LCM(6;4) returns 12" msgstr "LCM(6;4) 傳回 12" #. Tag: para #: functions.docbook:6262 #, no-c-format msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" msgstr "LCM(1.5;2.25) 傳回 4.5" #. Tag: para #: functions.docbook:6265 #, no-c-format msgid "LCM(2;3;4) returns 12" msgstr "LCM(2;3;4) 傳回 12" #. Tag: member #: functions.docbook:6269 #, no-c-format msgid "GCD " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6276 #, no-c-format msgid "LN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6277 #, no-c-format msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." msgstr "LN() 函數傳回 x 的自然對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:6282 #, no-c-format msgid "LN(x)" msgstr "LN(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6289 #, no-c-format msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" msgstr "LN(0.8) 等於 -0.22314355" #. Tag: para #: functions.docbook:6292 #, no-c-format msgid "LN(0) equals -inf" msgstr "LN(0) 等於 -inf" #. Tag: member #: functions.docbook:6296 functions.docbook:6357 functions.docbook:6387 #: functions.docbook:6416 #, no-c-format msgid "LOG " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:6297 functions.docbook:6327 functions.docbook:6388 #: functions.docbook:6418 #, no-c-format msgid "LOG10 " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:6298 functions.docbook:6328 functions.docbook:6358 #: functions.docbook:6419 #, no-c-format msgid "LOG2 " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6305 #, no-c-format msgid "LOG" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6306 #, no-c-format msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "LOG() 函數傳回 x 的基數 10 對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:6311 #, no-c-format msgid "LOG(x)" msgstr "LOG(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6315 #, no-c-format msgid "A floating point value, greater than zero" msgstr "一個大於 0 的浮點數值" #. Tag: para #: functions.docbook:6318 #, no-c-format msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" msgstr "LOG(0.8) 等於 -0.09691001" #. Tag: para #: functions.docbook:6321 #, no-c-format msgid "LOG(0) is an error." msgstr "LOG(0) 傳回錯誤。" #. Tag: member #: functions.docbook:6326 functions.docbook:6356 functions.docbook:6386 #, no-c-format msgid "LOGN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6335 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "LOG10(x)" msgid "LOG10" msgstr "LOG10(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6336 #, no-c-format msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument." msgstr "LOG10() 函數傳回 x 的基數 10 對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:6341 #, no-c-format msgid "LOG10(x)" msgstr "LOG10(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6345 #, no-c-format msgid "A positive floating point value" msgstr "一個正浮點數值" #. Tag: para #: functions.docbook:6348 #, no-c-format msgid "LOG10(10) equals 1." msgstr "LOG10(10) 等於 1。" #. Tag: para #: functions.docbook:6351 #, no-c-format msgid "LOG10(0) is an error." msgstr "LOG10(0) 傳回錯誤。" #. Tag: title #: functions.docbook:6365 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "LOG2(x)" msgid "LOG2" msgstr "LOG2(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6366 #, no-c-format msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." msgstr "LOG2() 函數傳回 x 的基數 2 對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:6371 #, no-c-format msgid "LOG2(x)" msgstr "LOG2(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6378 #, no-c-format msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" msgstr "LOG2(0.8) 等於 -0.32192809" #. Tag: para #: functions.docbook:6381 #, no-c-format msgid "LOG2(0) equals -inf." msgstr "LOG2(0) 等於負無限大(-inf)。" #. Tag: title #: functions.docbook:6395 #, no-c-format msgid "LOGN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6396 #, no-c-format msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." msgstr "LOGn() 函數傳回 x 的基數 n 對數。" #. Tag: para #: functions.docbook:6401 #, no-c-format msgid "LOGn(value;base)" msgstr "LOGn(value;base)" #. Tag: para #: functions.docbook:6409 #, no-c-format msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" msgstr "LOGn(12;10) 等於 1.07918125" #. Tag: para #: functions.docbook:6412 #, no-c-format msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" msgstr "LOGn(12;2) 等於 3.5849625" #. Tag: title #: functions.docbook:6426 #, no-c-format msgid "MAX" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6427 #, no-c-format msgid "" "The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " "and logical values are ignored." msgstr "MAX() 函數傳回所給參數中最大的數值。字串與邏輯布林值將會被忽略。" #. Tag: para #: functions.docbook:6432 #, no-c-format msgid "MAX(value;value;...)" msgstr "MAX(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6440 #, no-c-format msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" msgstr "MAXA(12;5;7) 傳回 12" #. Tag: para #: functions.docbook:6443 #, no-c-format msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "MAX(12.5;2) 傳回 12.5" #. Tag: para #: functions.docbook:6446 #, no-c-format msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) 傳回 0.5" #. Tag: member #: functions.docbook:6452 functions.docbook:6545 functions.docbook:6579 #, no-c-format msgid "MAXA " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:6453 functions.docbook:6487 functions.docbook:6580 #: functions.docbook:7369 #, no-c-format msgid "MIN " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:6454 functions.docbook:6488 functions.docbook:6546 #, no-c-format msgid "MINA " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6461 #, no-c-format msgid "MAXA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6462 #, no-c-format msgid "" "The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " "evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." msgstr "" "MAXA() 函數傳回所給參數中布林值以外的最大數值。 TRUE 視為 1,FALSE 視為 0。字" "串會被忽略。" #. Tag: para #: functions.docbook:6467 #, no-c-format msgid "MAXA(value;value;...)" msgstr "MAXA(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6474 #, no-c-format msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" msgstr "MAXA(12;5;7) 傳回 12" #. Tag: para #: functions.docbook:6477 #, no-c-format msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "MAXA(12.5;2) 傳回 12.5" #. Tag: para #: functions.docbook:6480 #, no-c-format msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) 傳回 1" #. Tag: member #: functions.docbook:6486 functions.docbook:6544 functions.docbook:6578 #: functions.docbook:7368 #, no-c-format msgid "MAX " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6495 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MDETERM(A1:C3)" msgid "MDETERM" msgstr "MDETERM(A1:C3)" #. Tag: para #: functions.docbook:6496 #, no-c-format msgid "" "Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " "be of type n x n." msgstr "函數 MDETERM 傳回給定矩陣的行列式。矩陣必須是 n x n。" #. Tag: para #: functions.docbook:6501 #, no-c-format msgid "MDETERM(matrix)" msgstr "MDETERM(matrix)" #. Tag: para #: functions.docbook:6508 #, no-c-format msgid "MDETERM(A1:C3)" msgstr "MDETERM(A1:C3)" #. Tag: member #: functions.docbook:6512 #, no-c-format msgid "MMULT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6519 #, no-c-format msgid "MIN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6520 #, no-c-format msgid "" "The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " "String and logical values are ignored." msgstr "MIN() 函數傳回所給參數中最小的數值。字串及邏輯布林值會被忽略。" #. Tag: para #: functions.docbook:6525 #, no-c-format msgid "MIN(value;value;...)" msgstr "MIN(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6532 #, no-c-format msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" msgstr "MIN(12;5; 7) 傳回 5" #. Tag: para #: functions.docbook:6535 #, no-c-format msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" msgstr "MIN(12.5; 2) 傳回 2" #. Tag: para #: functions.docbook:6538 #, no-c-format msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) 傳回 0.4" #. Tag: title #: functions.docbook:6553 #, no-c-format msgid "MINA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6554 #, no-c-format msgid "" "The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " "evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." msgstr "" "MINA() 函數傳回所給參數中布林值以外的最小數值: TRUE 視為 1,FALSE 視為 0。字" "串會被忽略。" #. Tag: para #: functions.docbook:6559 #, no-c-format msgid "MINA(value;value;...)" msgstr "MINA(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6566 #, no-c-format msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" msgstr "MINA(12;5; 7) 傳回 5" #. Tag: para #: functions.docbook:6569 #, no-c-format msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" msgstr "MINA(12.5; 2) 傳回 2" #. Tag: para #: functions.docbook:6572 #, no-c-format msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) 傳回 0" #. Tag: title #: functions.docbook:6587 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "MINVERSE(A1:C3)" msgid "MINVERSE" msgstr "MINVERSE(A1:C3)" #. Tag: para #: functions.docbook:6588 #, no-c-format msgid "Calculates the inverse of the matrix." msgstr "計算矩陣的逆矩陣。" #. Tag: para #: functions.docbook:6589 #, no-c-format msgid "" "The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the " "same dimension." msgstr "矩陣與逆矩陣相乘為相同維度的單位矩陣。" #. Tag: para #: functions.docbook:6590 #, no-c-format msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant." msgstr "可逆矩陣有非零的行列式" #. Tag: para #: functions.docbook:6595 #, no-c-format msgid "MINVERSE(matrix)" msgstr "MINVERSE(matrix)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6599 functions.docbook:7507 #, no-c-format msgid "Matrix" msgstr "矩陣" #. Tag: para #: functions.docbook:6602 #, no-c-format msgid "MINVERSE(A1:C3)" msgstr "MINVERSE(A1:C3)" #. Tag: member #: functions.docbook:6606 functions.docbook:6632 #, no-c-format msgid "MDETERM " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:6607 #, no-c-format msgid "MUNIT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6614 #, no-c-format msgid "MMULT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6615 #, no-c-format msgid "" "Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " "matrix must be the same as row count of the second one. The result is a " "matrix." msgstr "" "函數 MMULT 將兩個矩陣相乘。第一個矩陣的欄數必須跟第二個矩陣的行數相等。結果為" "一個矩陣。" #. Tag: para #: functions.docbook:6620 #, no-c-format msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" msgstr "MMULT(matrix1;matrix2)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6624 #, no-c-format msgid "First matrix" msgstr "第一矩陣" #. Tag: seg #: functions.docbook:6625 #, no-c-format msgid "Second matrix" msgstr "第二矩陣" #. Tag: para #: functions.docbook:6628 #, no-c-format msgid "MMULT(A1:C3)" msgstr "MMULT(A1:C3)" #. Tag: title #: functions.docbook:6639 #, no-c-format msgid "MOD" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6640 #, no-c-format msgid "" "The MOD() function returns the remainder after division. If the second " "parameter is null the function returns #DIV/0." msgstr "" "MOD() 函數傳回經過除法所剩的餘數。如果第二個參數為 null 則傳回 #DIV/0 。" #. Tag: para #: functions.docbook:6645 #, no-c-format msgid "MOD(value;value)" msgstr "MOD(value;value)" #. Tag: para #: functions.docbook:6653 #, no-c-format msgid "MOD(12;5) returns 2" msgstr "MOD(12;5) 傳回 2" #. Tag: para #: functions.docbook:6656 #, no-c-format msgid "MOD(5;5) returns 0" msgstr "MOD(5;5) 傳回 0" #. Tag: member #: functions.docbook:6660 functions.docbook:6735 #, no-c-format msgid "DIV " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6667 #, no-c-format msgid "MROUND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6668 #, no-c-format msgid "" "The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " "The value and the multiple must have the same sign" msgstr "MROUND() 函數傳回取到指定倍數的值。數值與倍數正負號必須相同。" #. Tag: para #: functions.docbook:6673 #, no-c-format msgid "MROUND(value; multiple)" msgstr "MROUND(value; multiple)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6678 #, no-c-format msgid "Multiple" msgstr "倍數" #. Tag: para #: functions.docbook:6681 #, no-c-format msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" msgstr "MROUND(1.252; 0.5) 等於 1.5" #. Tag: para #: functions.docbook:6684 #, no-c-format msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) 等於 -1.5" #. Tag: title #: functions.docbook:6695 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6696 #, no-c-format msgid "" "The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " "parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" msgstr "" "MULTINOMIAL() 函式傳回參數中每個數字的多項式。其公式為 MULTINOMIAL(a,b,c):" #. Tag: para #: functions.docbook:6697 #, no-c-format msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" #. Tag: para #: functions.docbook:6702 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" msgstr "MULTINOMIAL(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6709 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) 等於 27720" #. Tag: title #: functions.docbook:6715 #, no-c-format msgid "MULTIPLY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6716 #, no-c-format msgid "" "The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " "You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " "like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." msgstr "" "MULTIPLY() 函數會把所有給予的參數相乘。您可以給予一個要相乘的值的範圍 " "MULTIPLY(A1:B5) 或數值清單如 MULTIPLY(12;5;12.5)。跟 PRODUCT() 一樣。" #. Tag: para #: functions.docbook:6721 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(value;value;...)" msgstr "MULTIPLY(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6728 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" msgstr "MULTIPLY(12;5;7) 等於 420" #. Tag: para #: functions.docbook:6731 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" msgstr "MULTIPLY(12.5;2) 等於 25" #. Tag: title #: functions.docbook:6744 #, no-c-format msgid "MUNIT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6745 #, no-c-format msgid "Creates the unity matrix of the given dimension." msgstr "給定維度,建立單位矩陣。" #. Tag: para #: functions.docbook:6750 #, no-c-format msgid "MUNIT(dimension)" msgstr "MUNIT(dimension)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6754 #, no-c-format msgid "Dimension" msgstr "維度" #. Tag: para #: functions.docbook:6757 #, no-c-format msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix" msgstr "MUNIT(3) 建立一個 3x3 的單位矩陣。" #. Tag: member #: functions.docbook:6761 #, no-c-format msgid "MINVERSE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6768 #, no-c-format msgid "ODD" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6769 #, no-c-format msgid "" "The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative " "values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1." msgstr "ODD() 函數會將數字進位為最接近的奇數整數。ODD(0) 定義為 1。" #. Tag: para #: functions.docbook:6774 #, no-c-format msgid "ODD(value)" msgstr "ODD(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:6781 #, no-c-format msgid "ODD(1.2) returns 3" msgstr "ODD(1.2) 傳回 3" #. Tag: para #: functions.docbook:6784 #, no-c-format msgid "ODD(2) returns 3" msgstr "ODD(2) 傳回 3" #. Tag: para #: functions.docbook:6787 #, no-c-format msgid "ODD(-2) returns -3" msgstr "ODD(-2) 傳回 -3" #. Tag: member #: functions.docbook:6791 #, no-c-format msgid "EVEN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6798 #, no-c-format msgid "POW" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6799 #, no-c-format msgid "" "The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " "the same as POWER." msgstr "POW(x;y) 函數傳回數值 x 的 y 次方。跟 POWER() 一樣。" #. Tag: para #: functions.docbook:6804 #, no-c-format msgid "POW(value;value)" msgstr "POW(value;value)" #. Tag: para #: functions.docbook:6812 #, no-c-format msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "POW(1.2;3.4) 等於 1.8572" #. Tag: para #: functions.docbook:6815 #, no-c-format msgid "POW(2;3) equals 8" msgstr "POW(2;3) 等於 8" #. Tag: member #: functions.docbook:6819 #, no-c-format msgid "POWER " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6826 #, no-c-format msgid "POWER" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6827 #, no-c-format msgid "" "The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." msgstr "POWER(x;y) 函數傳回數值 x 的 y 次方。" #. Tag: para #: functions.docbook:6832 #, no-c-format msgid "POWER(value;value)" msgstr "POWER(value;value)" #. Tag: para #: functions.docbook:6840 #, no-c-format msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "POWER(1.2;3.4) 等於 1.8572" #. Tag: para #: functions.docbook:6843 #, no-c-format msgid "POWER(2;3) equals 8" msgstr "POWER(2;3) 等於 8" #. Tag: member #: functions.docbook:6847 #, no-c-format msgid "POW " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6854 #, no-c-format msgid "PRODUCT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6855 #, no-c-format msgid "" "The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " "parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " "list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " "returned." msgstr "" "PRODUCT() 函數計算所有參數數值的乘積。您可以計算一個範圍的乘積: PRODUCT(A1:" "B5) 或數值清單如 product(12;5;12.5)。如果找不到數字值則傳回 0 。" #. Tag: para #: functions.docbook:6860 #, no-c-format msgid "PRODUCT(value;value;...)" msgstr "PRODUCT(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:6867 #, no-c-format msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "PRODUCT(3;5;7) 等於 105" #. Tag: para #: functions.docbook:6870 #, no-c-format msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "PRODUCT(12.5;2) 等於 25" #. Tag: title #: functions.docbook:6882 #, no-c-format msgid "QUOTIENT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:6883 #, no-c-format msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." msgstr "函數 QUOTIENT 傳回分子除以分母的整數部分。" #. Tag: para #: functions.docbook:6888 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" msgstr "QUOTIENT(numerator;denumerator)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6892 #, no-c-format msgid "Numerator" msgstr "分子" #. Tag: seg #: functions.docbook:6893 #, no-c-format msgid "Denumerator" msgstr "分母" #. Tag: para #: functions.docbook:6896 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" msgstr "QUOTIENT(21;4) 傳回 5" #. Tag: member #: functions.docbook:6900 #, no-c-format msgid "INT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6907 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RAND()" msgid "RAND" msgstr "RAND()" #. Tag: para #: functions.docbook:6908 #, no-c-format msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." msgstr "RAND() 函數傳回介於 0 與 1 之間的擬似亂數數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:6913 #, no-c-format msgid "RAND()" msgstr "RAND()" #. Tag: para #: functions.docbook:6919 #, no-c-format msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." msgstr "RAND() 相當於範例 0.78309922..." #. Tag: member #: functions.docbook:6923 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:6924 #, no-c-format msgid "RANDEXP " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6931 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDBERNOULLI(x)" msgid "RANDBERNOULLI" msgstr "RANDBERNOULLI(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6932 #, no-c-format msgid "" "The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " "number." msgstr "RANDBERNOULLI() 函數傳回 Bernoulli 分配的擬似亂數數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:6938 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(x)" msgstr "RANDBERNOULLI(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6942 functions.docbook:6992 functions.docbook:7042 #, no-c-format msgid "A floating point value (between 0 and 1)" msgstr "一個浮點數值(介於 0 與 1 之間)" #. Tag: para #: functions.docbook:6946 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" #. Tag: member #: functions.docbook:6950 functions.docbook:6975 functions.docbook:7000 #: functions.docbook:7025 functions.docbook:7050 functions.docbook:7076 #: functions.docbook:7101 #, no-c-format msgid "RAND " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:6957 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "RANDBETWEEN(bottom;top)" #. Tag: para #: functions.docbook:6958 #, no-c-format msgid "" "The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " "top value. If bottom > top this function returns Err." msgstr "" "RANDBETWEEN() 函數傳回介於底部與頂端值之間的擬似亂數。如果底部 > 頂端則函數會" "傳回 Err。" #. Tag: para #: functions.docbook:6963 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" msgstr "RANDBETWEEN(bottom;top)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6967 #, no-c-format msgid "Bottom value" msgstr "底部值" #. Tag: seg #: functions.docbook:6968 #, no-c-format msgid "Top value" msgstr "頂端值" #. Tag: para #: functions.docbook:6971 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." msgstr "RANDBETWEEN(12;78) 相當於範例 61.0811..." #. Tag: title #: functions.docbook:6982 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDBINOM(x)" msgid "RANDBINOM" msgstr "RANDBINOM(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:6983 #, no-c-format msgid "" "The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " "number." msgstr "RANDBINOM() 函數傳回二項分配(binomially-distributed)的擬似亂數數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:6988 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(x)" msgstr "RANDBINOM(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:6993 #, no-c-format msgid "Trials (greater 0)" msgstr "考驗(大於 0)" #. Tag: para #: functions.docbook:6996 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(4)" msgstr "RANDBINOM(4)" #. Tag: member #: functions.docbook:7001 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:7008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDEXP(x)" msgid "RANDEXP" msgstr "RANDEXP(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7009 #, no-c-format msgid "" "The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " "number." msgstr "RANDEXP() 函數傳回指數分配的擬似亂數數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:7014 #, no-c-format msgid "RANDEXP(x)" msgstr "RANDEXP(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7018 functions.docbook:7093 #, no-c-format msgid "A floating point value (greater 0)" msgstr "一個浮點數值(大於 0)" #. Tag: para #: functions.docbook:7021 #, no-c-format msgid "RANDEXP(0.88)" msgstr "RANDEXP(0.88)" #. Tag: title #: functions.docbook:7032 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDNEGBINOM(x)" msgid "RANDNEGBINOM" msgstr "RANDNEGBINOM(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7033 #, no-c-format msgid "" "The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" "random number." msgstr "" "RANDNEGBINOM() 函數傳回負二項分配(negative binomially-distributed)的擬似亂數" "數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:7038 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(x)" msgstr "RANDNEGBINOM(x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7043 #, no-c-format msgid "Failures (greater 0)" msgstr "失敗(大於 0)" #. Tag: para #: functions.docbook:7046 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(4)" msgstr "RANDNEGBINOM(4)" #. Tag: member #: functions.docbook:7051 #, no-c-format msgid "RANDBINOM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:7058 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDNORM(0; 1)" msgid "RANDNORM" msgstr "RANDNORM(0; 1)" #. Tag: para #: functions.docbook:7059 #, no-c-format msgid "" "The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " "number." msgstr "RANDNORM() 函數傳回常態(高斯)分配的擬似亂數數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:7064 #, no-c-format msgid "RANDNORM(mu; sigma)" msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7068 #, no-c-format msgid "Mean value of the normal distribution" msgstr "常態分配的平均值" #. Tag: seg #: functions.docbook:7069 #, no-c-format msgid "Dispersion of the normal distribution" msgstr "常態分配的離中趨勢" #. Tag: para #: functions.docbook:7072 #, no-c-format msgid "RANDNORM(0; 1)" msgstr "RANDNORM(0; 1)" #. Tag: title #: functions.docbook:7083 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDPOISSON(x)" msgid "RANDPOISSON" msgstr "RANDPOISSON(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7084 #, no-c-format msgid "" "The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " "number." msgstr "RANDPOISSON() 函數傳回抑制分配(poison-distributed)的擬似亂數數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:7089 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(x)" msgstr "RANDPOISSON(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7097 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(4)" msgstr "RANDPOISSON(4)" #. Tag: title #: functions.docbook:7108 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ROOTN(x;n)" msgid "ROOTN" msgstr "ROOTN(x;n)" #. Tag: para #: functions.docbook:7109 #, no-c-format msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." msgstr "ROOTN() 函數傳回 x 的非負數 n 次方根。" #. Tag: para #: functions.docbook:7114 #, no-c-format msgid "ROOTN(x;n)" msgstr "ROOTN(x;n)" #. Tag: para #: functions.docbook:7122 #, no-c-format msgid "ROOTN(9;2) equals 3" msgstr "ROOTN(9;2) 等於 3" #. Tag: title #: functions.docbook:7133 #, no-c-format msgid "ROUND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7134 #, no-c-format msgid "" "The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " "number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " "or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " "than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." msgstr "" "ROUND(value;[digits]) 函數傳回四捨五入的數值。位數是您想要四捨五入取的位數數" "字如果位數為零或省略了,數值會取到最接近的整數。如果位數小於零,則會取到數字" "的對應整數部分。" #. Tag: para #: functions.docbook:7139 #, no-c-format msgid "ROUND(value;[digits])" msgstr "ROUND(value;[digits])" #. Tag: seg #: functions.docbook:7144 functions.docbook:7183 functions.docbook:7218 #, no-c-format msgid "Digits" msgstr "位數" #. Tag: para #: functions.docbook:7147 #, no-c-format msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" msgstr "ROUND(1.252;2) 等於 1.25" #. Tag: para #: functions.docbook:7150 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "ROUND(-1.252;2) 等於 -1.25" #. Tag: para #: functions.docbook:7153 #, no-c-format msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" msgstr "ROUND(1.258;2) 等於 1.26" #. Tag: para #: functions.docbook:7156 #, no-c-format msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" msgstr "ROUND(-12.25;-1) 等於 -10" #. Tag: para #: functions.docbook:7159 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" msgstr "ROUND(-1.252;0) 等於 -1" #. Tag: member #: functions.docbook:7163 #, no-c-format msgid "MROUND " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:7172 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7173 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its " "absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want " "to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to " "the nearest integer." msgstr "" "ROUNDDOWN(value;[digits]) 函數傳回將數值絕對值無條件捨去的數值,但正負號不" "變。位數是您想要捨去的位數數字如果位數為零或省略了,數值會捨去到最接近的整" "數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7178 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" msgstr "ROUNDDOWN(value;[digits])" #. Tag: para #: functions.docbook:7186 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1" msgstr "ROUNDDOWN(1.252) 等於 1" #. Tag: para #: functions.docbook:7189 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) 等於 1.25" #. Tag: para #: functions.docbook:7192 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) 等於 -1.25" #. Tag: para #: functions.docbook:7195 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1" msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) 等於 -1" #. Tag: title #: functions.docbook:7207 #, no-c-format msgid "ROUNDUP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7208 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its " "absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want " "to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to " "the nearest integer." msgstr "" "ROUNDUP(value;[digits]) 函數傳回將數值絕對值無條件進位後的值。位數是您想要進" "位的位數數字如果位數為零或省略了,數值會進位到最接近的整數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7213 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(value;[digits])" msgstr "ROUNDUP(value;[digits])" #. Tag: para #: functions.docbook:7221 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2" msgstr "ROUNDUP(1.252) 等於 2" #. Tag: para #: functions.docbook:7224 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" msgstr "ROUNDUP(1.252;2) 等於 1.26" #. Tag: para #: functions.docbook:7227 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26" msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) 等於 -1.26" #. Tag: para #: functions.docbook:7230 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2" msgstr "ROUNDUP(-1.252) 等於 -2" #. Tag: title #: functions.docbook:7242 #, no-c-format msgid "SERIESSUM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7243 #, no-c-format msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series." msgstr "SERIESSUM() 函數傳回級數的和。" #. Tag: para #: functions.docbook:7248 #, no-c-format msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)" msgstr "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7252 #, no-c-format msgid "X the independent variable of the power series" msgstr "冪級數中的獨立變數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7253 #, no-c-format msgid "N the initial power to which X is to be raised" msgstr "N 為 X 要增加的初始級數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7254 #, no-c-format msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series" msgstr "M 為增額" #. Tag: seg #: functions.docbook:7255 #, no-c-format msgid "" "Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the " "variable X is multiplied" msgstr "Coefficients 是 x 的係數" #. Tag: para #: functions.docbook:7258 #, no-c-format msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9" msgstr "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) 傳回 9" #. Tag: title #: functions.docbook:7264 #, no-c-format msgid "SIGN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7265 #, no-c-format msgid "" "This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " "and 1 if the number is positive." msgstr "" "如果數字是負數,這個函數傳回 -1;如果是 null,傳回 0;如果是正數,傳回 1。" #. Tag: para #: functions.docbook:7270 #, no-c-format msgid "SIGN(value)" msgstr "SIGN(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:7277 #, no-c-format msgid "SIGN(5) equals 1" msgstr "SIGN(5) 等於 1" #. Tag: para #: functions.docbook:7280 #, no-c-format msgid "SIGN(0) equals 0" msgstr "SIGN(0) 等於 0" #. Tag: para #: functions.docbook:7283 #, no-c-format msgid "SIGN(-5) equals -1" msgstr "SIGN(-5) 等於 -1" #. Tag: title #: functions.docbook:7289 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SQRT(x)" msgid "SQRT" msgstr "SQRT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7290 #, no-c-format msgid "" "The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It " "is an error if the argument is negative." msgstr "SQRT() 函數傳回 x 的非負數平方根。如果 x 是負數則傳回錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:7295 #, no-c-format msgid "SQRT(x)" msgstr "SQRT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7302 #, no-c-format msgid "SQRT(9) equals 3" msgstr "SQRT(9) 等於 3" #. Tag: para #: functions.docbook:7305 #, no-c-format msgid "SQRT(-9) is an error" msgstr "SQRT(-9) 傳回錯誤" #. Tag: member #: functions.docbook:7309 #, no-c-format msgid "IMSQRT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:7316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SQRTPI(x)" msgid "SQRTPI" msgstr "SQRTPI(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7317 #, no-c-format msgid "" "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is " "an error if the argument is negative." msgstr "SQRTPI() 函數傳回 x*PI 的非負數平方根。如果 x 是負數則傳回錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:7322 #, no-c-format msgid "SQRTPI(x)" msgstr "SQRTPI(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:7329 #, no-c-format msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" msgstr "SQRTPI(2) 等於 2.506628" #. Tag: title #: functions.docbook:7335 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7336 #, no-c-format msgid "" "The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " "ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " "following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " "Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." msgstr "" "SUBTOTAL() 傳回所給的一列引數的小計並忽略其他在此產生的小計。函數可以是下列數" "字之一:1 - 平均數,2 - 計數,3 - 計數A,4 - 最大值,5 - 最小值,6 - 乘積,7 " "- StDev,8 - StDevP,9 - 總和,10 - Var,11 - VarP。" #. Tag: para #: functions.docbook:7341 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(function; value)" msgstr "SUBTOTAL(function; value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7345 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "函數" #. Tag: para #: functions.docbook:7349 #, no-c-format msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" msgstr "如果 A1:A5 包含 7, 24, 23, 56 和 9:" #. Tag: para #: functions.docbook:7352 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) 傳回 23.8" #. Tag: para #: functions.docbook:7355 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) 傳回 56" #. Tag: para #: functions.docbook:7358 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) 傳回 119" #. Tag: para #: functions.docbook:7361 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) 傳回 307.76" #. Tag: member #: functions.docbook:7365 #, no-c-format msgid "AVERAGE " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:7371 functions.docbook:8851 functions.docbook:8880 #: functions.docbook:8915 #, no-c-format msgid "STDEV " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:7372 functions.docbook:8820 functions.docbook:8852 #: functions.docbook:8916 #, no-c-format msgid "STDEVP " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:7374 functions.docbook:9176 functions.docbook:9212 #: functions.docbook:9249 functions.docbook:9285 #, no-c-format msgid "VAR " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:7375 functions.docbook:9141 functions.docbook:9177 #: functions.docbook:9214 functions.docbook:9287 #, no-c-format msgid "VARP " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:7382 #, no-c-format msgid "SUM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7383 #, no-c-format msgid "" "The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " "You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " "SUM(12;5;12.5)." msgstr "" "SUM() 函數計算所有參數數值的總和。您可以計算一個範圍的總和 SUM(A1:B5) 或數值" "清單如 SUM(12;5;12.5)。" #. Tag: para #: functions.docbook:7388 functions.docbook:7417 #, no-c-format msgid "SUM(value;value;...)" msgstr "SUM(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:7395 #, no-c-format msgid "SUM(12;5;7) equals 24" msgstr "SUM(12;5;7) 等於 24" #. Tag: para #: functions.docbook:7398 #, no-c-format msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" msgstr "SUM(12.5;2) 等於 14.5" #. Tag: member #: functions.docbook:7402 #, no-c-format msgid "SUMA " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:7403 functions.docbook:7433 #, no-c-format msgid "SUMSQ " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:7411 #, no-c-format msgid "SUMA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7412 #, no-c-format msgid "" "The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " "parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " "values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " "value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " "counted as 1." msgstr "" "SUMA() 函數計算所有參數數值的總和。您可以計算一個範圍的總和 SUM(A1:B5) 或數值" "清單如 SUMA(12;5;12.5)。如果參數包含文字或布林值 FALSE 時會記為 0 ,如果參數" "求值為 TRUE 時會記為 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:7424 #, no-c-format msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" msgstr "SUMA(12;5; 7) 等於 24" #. Tag: para #: functions.docbook:7427 #, no-c-format msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) 等於 15.5" #. Tag: title #: functions.docbook:7440 #, no-c-format msgid "SUMIF" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7441 #, no-c-format msgid "" "The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " "which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " "values in the check range are summed. The length of the check range should " "be equal or less than the length of the sum range." msgstr "" "SUMIF() 函數計算所有符合條件的參數值。總和範圍為選擇性的。如果沒有給定的話," "則會計算檢查範圍內的總和。檢查範圍的長度應該等於或小於總和範圍的長度。" #. Tag: para #: functions.docbook:7446 #, no-c-format msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" msgstr "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7450 #, no-c-format msgid "Check range" msgstr "檢查範圍" #. Tag: seg #: functions.docbook:7452 #, no-c-format msgid "Sum range" msgstr "總和範圍" #. Tag: para #: functions.docbook:7455 #, no-c-format msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" msgstr "SUMIF(A1:A4;\">1\") 會將 A1:A4 中 >1 的值加起來" #. Tag: para #: functions.docbook:7458 #, no-c-format msgid "" "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " "corresponding value in A1:A4 matches =0" msgstr "" "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) 會檢查 A1:A4,若其值為 0 則將 B1:B4 中相關位置的值" "加起來。" #. Tag: title #: functions.docbook:7470 #, no-c-format msgid "SUMSQ" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7471 #, no-c-format msgid "" "The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " "as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " "of values like SUMSQ(12;5;12.5)." msgstr "" "SUMSQ() 函數計算所有參數的平方和。您可以計算一個範圍的和 SUMSQ(A1:B5) 或數值" "清單如 SUMSQ(12;5;12.5) 。" #. Tag: para #: functions.docbook:7476 #, no-c-format msgid "SUMSQ(value;value;...)" msgstr "SUMSQ(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:7483 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" msgstr "SUMSQ(12;5;7) 等於 218" #. Tag: para #: functions.docbook:7486 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" msgstr "SUMSQ(12.5;2) 等於 173" #. Tag: title #: functions.docbook:7497 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TRANSPOSE(A1:C3)" msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOSE(A1:C3)" #. Tag: para #: functions.docbook:7498 #, no-c-format msgid "" "Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are " "exchanged." msgstr "傳回矩陣的轉置矩陣,也就是把行向量跟列向量交換。" #. Tag: para #: functions.docbook:7503 #, no-c-format msgid "TRANSPOSE(matrix)" msgstr "TRANSPOSE(matrix)" #. Tag: para #: functions.docbook:7510 #, no-c-format msgid "TRANSPOSE(A1:C3)" msgstr "TRANSPOSE(A1:C3)" #. Tag: title #: functions.docbook:7516 #, no-c-format msgid "TRUNC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7517 #, no-c-format msgid "" "The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " "the precision is omitted 0 is assumed." msgstr "" "TRUNC() 函數會將數字數值截短至某個精確度。如果省略 precision 則假定為 0 。" #. Tag: para #: functions.docbook:7522 #, no-c-format msgid "TRUNC(value; precision)" msgstr "TRUNC(value; precision)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7527 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "精確度" #. Tag: para #: functions.docbook:7530 #, no-c-format msgid "TRUNC(1.2) returns 1" msgstr "TRUNC(1.2) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:7533 #, no-c-format msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" msgstr "TRUNC(213.232; 2) 傳回 213.23" #. Tag: title #: functions.docbook:7546 #, no-c-format msgid "Statistical" msgstr "統計學的" #. Tag: title #: functions.docbook:7549 #, no-c-format msgid "AVEDEV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7550 #, no-c-format msgid "" "The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " "data set from their mean." msgstr "AVEDEV() 函數從一組資料的平均值計算其絕對誤差的平均值。" #. Tag: para #: functions.docbook:7555 #, no-c-format msgid "AVEDEV(value;value;...)" msgstr "AVEDEV(value;value;...)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7559 functions.docbook:7560 functions.docbook:7561 #: functions.docbook:7562 functions.docbook:7563 functions.docbook:7585 #: functions.docbook:7586 functions.docbook:7587 functions.docbook:7588 #: functions.docbook:7589 functions.docbook:7611 functions.docbook:7842 #: functions.docbook:7843 functions.docbook:7844 functions.docbook:7845 #: functions.docbook:7846 functions.docbook:8092 functions.docbook:8093 #: functions.docbook:8094 functions.docbook:8095 functions.docbook:8096 #: functions.docbook:8123 functions.docbook:8124 functions.docbook:8125 #: functions.docbook:8126 functions.docbook:8127 functions.docbook:8214 #: functions.docbook:8215 functions.docbook:8216 functions.docbook:8217 #: functions.docbook:8218 functions.docbook:8245 functions.docbook:8246 #: functions.docbook:8247 functions.docbook:8248 functions.docbook:8249 #: functions.docbook:8809 functions.docbook:8810 functions.docbook:8811 #: functions.docbook:8812 functions.docbook:8813 functions.docbook:8837 #: functions.docbook:8838 functions.docbook:8839 functions.docbook:8840 #: functions.docbook:8841 functions.docbook:8869 functions.docbook:8870 #: functions.docbook:8871 functions.docbook:8872 functions.docbook:8873 #: functions.docbook:8897 functions.docbook:8898 functions.docbook:8899 #: functions.docbook:8900 functions.docbook:8901 functions.docbook:9122 #: functions.docbook:9123 functions.docbook:9124 functions.docbook:9125 #: functions.docbook:9126 functions.docbook:9159 functions.docbook:9160 #: functions.docbook:9161 functions.docbook:9162 functions.docbook:9163 #: functions.docbook:9195 functions.docbook:9196 functions.docbook:9197 #: functions.docbook:9198 functions.docbook:9199 functions.docbook:9232 #: functions.docbook:9233 functions.docbook:9234 functions.docbook:9235 #: functions.docbook:9236 functions.docbook:9268 functions.docbook:9269 #: functions.docbook:9270 functions.docbook:9271 functions.docbook:9272 #, no-c-format msgid "Floating point values" msgstr "浮點數值" #. Tag: para #: functions.docbook:7566 #, no-c-format msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) 傳回 7.84" #. Tag: para #: functions.docbook:7569 #, no-c-format msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." #. Tag: title #: functions.docbook:7575 #, no-c-format msgid "AVERAGE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7576 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " "parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " "list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." msgstr "" "AVERAGE() 函數計算所有參數的平均。您可以計算一個範圍的平均 AVERAGE(A1:B5) 或" "數值清單如 AVERAGE(12;5;12.5) 。" #. Tag: para #: functions.docbook:7581 #, no-c-format msgid "AVERAGE(value;value;...)" msgstr "AVERAGE(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:7592 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" msgstr "AVERAGE(12;5;7) 等於 8" #. Tag: para #: functions.docbook:7595 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" msgstr "AVERAGE(12.5;2) 等於 7.25" #. Tag: title #: functions.docbook:7601 #, no-c-format msgid "AVERAGEA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7602 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " "and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " "text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " "the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " "cells are not counted." msgstr "" "AVERAGEA() 計算所給參數的平均。數字、文字和邏輯值也包含在計算範圍內。如果儲存" "格包含文字或參數評估為 FALSE ,它會記為零值 (0) 。如果參數評估為 TRUE ,它會" "記為一 (1) 。注意空的儲存格不會被算進去。" #. Tag: para #: functions.docbook:7607 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(value;value;...)" msgstr "AVERAGEA(value;value;...)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7612 functions.docbook:9499 functions.docbook:9500 #: functions.docbook:9501 functions.docbook:9502 functions.docbook:9503 #, no-c-format msgid "String values" msgstr "字串值" #. Tag: para #: functions.docbook:7615 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) 等於 18.94" #. Tag: title #: functions.docbook:7621 #, no-c-format msgid "BETADIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7622 #, no-c-format msgid "" "The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " "function." msgstr "BETADIST() 函數累積的 beta 機率密度函數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7623 #, no-c-format msgid "" "The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper " "bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." msgstr "" "第三與第四個參數是選擇性的,它們設定下、上的範圍,不設定時預設會把它們分別設" "為 0.0 和 1.0。" #. Tag: para #: functions.docbook:7628 #, no-c-format msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])" msgstr "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])" #. Tag: seg #: functions.docbook:7633 functions.docbook:7661 functions.docbook:8006 #: functions.docbook:8031 functions.docbook:9307 #, no-c-format msgid "Alpha parameter" msgstr "Alpha 參數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7634 functions.docbook:7662 functions.docbook:8007 #: functions.docbook:8032 functions.docbook:9308 #, no-c-format msgid "Beta parameter" msgstr "Beta 參數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7635 functions.docbook:7663 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "開始" #. Tag: seg #: functions.docbook:7636 functions.docbook:7664 #, no-c-format msgid "End" msgstr "" #. Tag: seg #: functions.docbook:7637 #, no-c-format msgid "Cumulative" msgstr "累積" #. Tag: para #: functions.docbook:7640 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) 等於 0.675444" #. Tag: para #: functions.docbook:7643 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) 等於 0.537856" #. Tag: title #: functions.docbook:7649 #, no-c-format msgid "BETAINV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7650 #, no-c-format msgid "" "The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;" "TRUE())." msgstr "BETAINV() 傳回 BETADIST(x;alpha;beta;a;b;TRUE()) 的倒數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7651 #, no-c-format msgid "" "The start and end parameters are optional. They set the lower and upper " "bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." msgstr "" "最後兩個參數是選擇性的,它們設定下、上的範圍,不設定時預設會把它們分別設為 " "0.0 和 1.0。" #. Tag: para #: functions.docbook:7656 #, no-c-format msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])" msgstr "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])" #. Tag: para #: functions.docbook:7667 #, no-c-format msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" msgstr "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) 等於 0.1" #. Tag: para #: functions.docbook:7670 #, no-c-format msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" msgstr "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) 等於 0.3" #. Tag: title #: functions.docbook:7676 #, no-c-format msgid "BINO" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7677 #, no-c-format msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." msgstr "BINO() 函數傳回二項分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:7678 #, no-c-format msgid "" "The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " "number of successes, and the third is the probability of success. The number " "of trials should be greater than the number of successes and the probability " "should be smaller or equal to 1." msgstr "" "第一個參數是嘗試的次數,第二個參數是成功的次數,第三個參數是成功的概率。嘗試" "的次數應該大於成功的次數,而概率應該小於或等於 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:7683 #, no-c-format msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" msgstr "BINO(trials;success;prob_of_success)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7687 functions.docbook:8155 functions.docbook:8193 #, no-c-format msgid "Number of trials" msgstr "嘗試次數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7688 functions.docbook:8408 #, no-c-format msgid "Number of successful trials" msgstr "成功嘗試次數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7689 functions.docbook:8409 #, no-c-format msgid "Probability of success" msgstr "成功機率" #. Tag: para #: functions.docbook:7692 #, no-c-format msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" msgstr "BINO(12;9;0.8) 傳回 0.236223201" #. Tag: title #: functions.docbook:7698 #, no-c-format msgid "CHIDIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7699 #, no-c-format msgid "" "The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " "square that a hypothesis is confirmed." msgstr "CHIDIST() 函數會傳回來自確認的假設指定的卡方的概率值。 " #. Tag: para #: functions.docbook:7700 #, no-c-format msgid "" "CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " "is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " "value for all values with the theoretical Chi square distribution and " "determines from this the probability of error for the hypothesis to be " "tested." msgstr "" "CHIDIST 比較做為隨機抽樣的卡方值。它是計算所有理論卡方分配的數值中 (觀察值 - " "期望值)^2/期望值之和而來。可以決定假設考驗的錯誤概率。" #. Tag: para #: functions.docbook:7705 #, no-c-format msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" msgstr "CHIDIST(number;degrees_freedom)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7710 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom" msgstr "自由度" #. Tag: para #: functions.docbook:7713 #, no-c-format msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" msgstr "CHIDIST(13.27;5) 傳回 0.021" #. Tag: title #: functions.docbook:7719 #, no-c-format msgid "COMBIN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7720 #, no-c-format msgid "" "The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " "first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " "count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " "first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " "returns an error." msgstr "" "COMBIN() 函數計算可能的組合的次數。第一個參數是元素的總數。第二個參數是要選擇" "的元素數。兩個參數都應該是正數且第一個參數不應該小於第二個。否則函數會傳回錯" "誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:7725 functions.docbook:7748 #, no-c-format msgid "COMBIN(total;chosen)" msgstr "COMBIN(total;chosen)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7729 functions.docbook:7752 functions.docbook:8564 #: functions.docbook:8587 #, no-c-format msgid "Total number of elements" msgstr "元素總數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7730 functions.docbook:7753 functions.docbook:8588 #, no-c-format msgid "Number of elements to choose" msgstr "選擇的元素數" #. Tag: para #: functions.docbook:7733 functions.docbook:7756 #, no-c-format msgid "COMBIN(12;5) returns 792" msgstr "COMBIN(12;5) 傳回 792" #. Tag: para #: functions.docbook:7736 functions.docbook:7759 #, no-c-format msgid "COMBIN(5;5) returns 1" msgstr "COMBIN(5;5) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:7742 #, no-c-format msgid "COMBINA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7743 #, no-c-format msgid "" "The COMBINA() function calculates the count of possible combinations. The " "first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " "count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " "first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " "returns an error." msgstr "" "COMBINA() 函數計算可能的組合的次數。第一個參數是元素的總數。第二個參數是要選" "擇的元素數。兩個參數都應該是正數且第一個參數不應該小於第二個。否則函數會傳回" "錯誤。" #. Tag: title #: functions.docbook:7765 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7766 #, no-c-format msgid "" "The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " "mean." msgstr "CONFIDENCE() 函數傳回母群體平均數的信賴區間。" #. Tag: para #: functions.docbook:7767 #, no-c-format msgid "" "The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " "positive and size must be greater or equal to 1." msgstr "" "alpha 參數必須介於 0 與 1 (不包括),stddev 必須為正數而 size 必須大於或等" "於 1。" #. Tag: para #: functions.docbook:7772 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7776 #, no-c-format msgid "Level of the confidence interval" msgstr "信賴區間的水準" #. Tag: seg #: functions.docbook:7777 #, no-c-format msgid "Standard deviation for the total population" msgstr "總母群體的標準差" #. Tag: seg #: functions.docbook:7778 #, no-c-format msgid "Size of the total population" msgstr "總母群體的大小" #. Tag: para #: functions.docbook:7781 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) 等於 0.294059" #. Tag: title #: functions.docbook:7787 #, no-c-format msgid "CORREL" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7788 #, no-c-format msgid "" "The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " "ranges." msgstr "CORREL 函數計算兩儲存格範圍的相關係數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7793 #, no-c-format msgid "CORREL(range1; range2)" msgstr "CORREL(range1; range2)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7797 functions.docbook:7822 functions.docbook:8276 #: functions.docbook:8517 functions.docbook:8768 #, no-c-format msgid "Cell range of values" msgstr "數值的儲存格範圍" #. Tag: seg #: functions.docbook:7798 functions.docbook:7823 functions.docbook:8518 #, no-c-format msgid "Second cell range of values" msgstr "第二個數值的儲存格範圍" #. Tag: para #: functions.docbook:7801 #, no-c-format msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" #. Tag: member #: functions.docbook:7805 #, no-c-format msgid "PEARSON " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:7812 #, no-c-format msgid "COVAR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7813 #, no-c-format msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." msgstr "COVAR 函數計算兩儲存格範圍的共變數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7818 #, no-c-format msgid "COVAR(range1; range2)" msgstr "COVAR(range1; range2)" #. Tag: para #: functions.docbook:7826 #, no-c-format msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" #. Tag: title #: functions.docbook:7832 #, no-c-format msgid "DEVSQ" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7833 #, no-c-format msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." msgstr "DEVSQ() 函數計算離均差平方和。" #. Tag: para #: functions.docbook:7838 #, no-c-format msgid "DEVSQ(value; value;...)" msgstr "DEVSQ(value; value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:7849 #, no-c-format msgid "DEVSQ(A1:A5)" msgstr "DEVSQ(A1:A5)" #. Tag: para #: functions.docbook:7852 #, no-c-format msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) 傳回 684.75" #. Tag: title #: functions.docbook:7858 #, no-c-format msgid "EXPONDIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7859 #, no-c-format msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." msgstr "EXPONDIST() 函數傳回指數分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:7860 #, no-c-format msgid "The lambda parameter must be positive." msgstr "Lambda 參數必須為正數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7861 functions.docbook:8622 functions.docbook:9297 #, no-c-format msgid "" "Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " "the distribution." msgstr "Cumulative = 0 計算密度函數;cumulative = 1 計算該分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:7866 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" msgstr "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7871 #, no-c-format msgid "Lambda parameter" msgstr "Lambda 參數" #. Tag: seg #: functions.docbook:7872 functions.docbook:8436 functions.docbook:8633 #: functions.docbook:9309 #, no-c-format msgid "0 = density, 1 = distribution" msgstr "0 = 密度,1 = 分配" #. Tag: para #: functions.docbook:7875 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) 等於 0.111565" #. Tag: para #: functions.docbook:7878 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) 等於 0.776870" #. Tag: title #: functions.docbook:7884 #, no-c-format msgid "FDIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7885 #, no-c-format msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." msgstr "FDIST() 函數傳回 f 分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:7890 #, no-c-format msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" msgstr "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7895 functions.docbook:8297 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 1" msgstr "自由度 1" #. Tag: seg #: functions.docbook:7896 functions.docbook:8298 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 2" msgstr "自由度 2" #. Tag: para #: functions.docbook:7899 #, no-c-format msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" msgstr "FDIST(0.8;8;12) 產生 0.61" #. Tag: title #: functions.docbook:7905 #, no-c-format msgid "FINV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7906 #, no-c-format msgid "" "The FINV() function returns the unique non-negative number x such that " "FDIST(x;r1;r2) = p." msgstr "FINV() 函數傳回一個唯一的非負數值 x,讓 FDIST(x;r1;r2) 等於 p。" #. Tag: para #: functions.docbook:7911 #, no-c-format msgid "FINV(number; r1; r2)" msgstr "FINV(number; r1; r2)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7916 #, no-c-format msgid "Number r1" msgstr "數字 r1" #. Tag: seg #: functions.docbook:7917 #, no-c-format msgid "Number r2" msgstr "數字 r2" #. Tag: para #: functions.docbook:7920 #, no-c-format msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" msgstr "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) 等於 0.1" #. Tag: title #: functions.docbook:7927 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FISHER(number)" msgid "FISHER" msgstr "FISHER(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:7928 #, no-c-format msgid "" "The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " "function close to a normal distribution." msgstr "FISHER() 函數傳回 x 的費雪爾轉換並建立一個接近常態分配的函數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7933 #, no-c-format msgid "FISHER(number)" msgstr "FISHER(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:7940 #, no-c-format msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" msgstr "FISHER(0.2859) 等於 0.294096" #. Tag: para #: functions.docbook:7943 #, no-c-format msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" msgstr "FISHER(0.8105) 等於 1.128485" #. Tag: title #: functions.docbook:7949 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FISHERINV(number)" msgid "FISHERINV" msgstr "FISHERINV(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:7950 #, no-c-format msgid "" "The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " "for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "FISHERINV() 函數傳回 x 的逆費雪爾轉換並建立一個接近常態分配的函數。" #. Tag: para #: functions.docbook:7955 #, no-c-format msgid "FISHERINV(number)" msgstr "FISHERINV(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:7962 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" msgstr "FISHERINV(0.2859) 等於 0.278357" #. Tag: para #: functions.docbook:7965 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" msgstr "FISHERINV(0.8105) 等於 0.669866" #. Tag: title #: functions.docbook:7971 #, no-c-format msgid "FREQUENCY" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7972 #, no-c-format msgid "" "Counts the number of values for each interval given by the border values in " "the second parameter." msgstr "根據第二個參數設定的邊界計算間隔的值" #. Tag: para #: functions.docbook:7973 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The values in the second parameter determine the upper boundaries of the " #| "intervals.\n" #| " The intervals include the upper boundaries.\n" #| " The returned array is a column vector and has one more " #| "element than the second parameter;\n" #| " the last element represents the number of all elements " #| "greater than the last value in second parameter.\n" #| " If the second parameter is empty, all values in the " #| "first parameter are counted." msgid "" "The values in the second parameter determine the upper boundaries of the " "intervals. The intervals include the upper boundaries. The returned array is " "a column vector and has one more element than the second parameter; the last " "element represents the number of all elements greater than the last value in " "second parameter. If the second parameter is empty, all values in the first " "parameter are counted." msgstr "" "第二個參數決定間隔的上邊界。\n" "
間隔包含了上邊界。 
傳回的陣列為欄位向量,並且會比第二個參數多一個元素。\n" "
最後一個元素表示比第二個參數中最後一個值大的元素的數量。\n" "
若第二個參數是空的,則計算第一個參數中所有的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:7982 #, no-c-format msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)" msgstr "FREQUENCY(Range data; Range bins)" #. Tag: seg #: functions.docbook:7986 #, no-c-format msgid "Floating point values, that should be counted." msgstr "要計數的浮點數值。" #. Tag: seg #: functions.docbook:7987 #, no-c-format msgid "" "Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals." msgstr "浮點數值,表示間隔的上限。" #. Tag: title #: functions.docbook:7993 #, no-c-format msgid "GAMMADIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:7994 #, no-c-format msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." msgstr "GAMMADIST() 傳回 Gamma 分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:7995 #, no-c-format msgid "" "If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " "if it's 1, the distribution is returned." msgstr "如果最後的參數(累積的)為 0,會計算密度函數;如果是 1,則傳回該分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:7996 #, no-c-format msgid "The first three parameters must be positive." msgstr "前三個參數必須是正數。" #. Tag: para #: functions.docbook:8001 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" msgstr "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8008 #, no-c-format msgid "Cumulated flag" msgstr "累積旗標" #. Tag: para #: functions.docbook:8011 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) 等於 0.995450" #. Tag: para #: functions.docbook:8014 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) 等於 0.017179" #. Tag: title #: functions.docbook:8020 #, no-c-format msgid "GAMMAINV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8021 #, no-c-format msgid "" "The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that " "GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p." msgstr "" "GAMMAINV() 函數傳回一個唯一的非負數值 x,讓 GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) 等" "於 p。" #. Tag: para #: functions.docbook:8026 #, no-c-format msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)" msgstr "GAMMAINV(number;alpha;beta)" #. Tag: para #: functions.docbook:8035 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) 等於 0.1" #. Tag: para #: functions.docbook:8038 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) 等於 0.3" #. Tag: title #: functions.docbook:8044 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "GAMMALN(Number)" msgid "GAMMALN" msgstr "GAMMALN(Number)" #. Tag: para #: functions.docbook:8045 #, no-c-format msgid "" "The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " "G(x). The number parameter must be positive." msgstr "GAMMALN() 函數傳回 gamma 函數: G(x) 的自然對數。number 必須為正數。" #. Tag: para #: functions.docbook:8050 #, no-c-format msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "GAMMALN(Number)" #. Tag: para #: functions.docbook:8057 #, no-c-format msgid "GAMMALN(2) returns 0" msgstr "GAMMALN(2) 傳回 0" #. Tag: title #: functions.docbook:8063 #, no-c-format msgid "GAUSS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8064 #, no-c-format msgid "" "The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " "cumulative distribution." msgstr "GAUSS() 函數傳回標準常態累積分配的整數數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:8069 #, no-c-format msgid "GAUSS(value)" msgstr "GAUSS(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8073 #, no-c-format msgid "" "The number for which the integral value of standard normal distribution is " "to be calculated" msgstr "標準常態分配的整數值數字會被計算。" #. Tag: para #: functions.docbook:8076 #, no-c-format msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" msgstr "GAUSS(0.25) 等於 0.098706" #. Tag: title #: functions.docbook:8082 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "GEOMEAN(A1:A5)" msgid "GEOMEAN" msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" #. Tag: para #: functions.docbook:8083 #, no-c-format msgid "" "The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " "This is equal to the Nth root of the product of the terms." msgstr "GEOMEAN 傳回所給引數的幾何平均數。這等於該項的乘積的第 n 次方根。" #. Tag: para #: functions.docbook:8088 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(value; value;...)" msgstr "GEOMEAN(value; value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8099 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(A1:A5)" msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" #. Tag: para #: functions.docbook:8102 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) 傳回 30.45886" #. Tag: member #: functions.docbook:8106 #, no-c-format msgid "HARMEAN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8113 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HARMEAN(A1:A5)" msgid "HARMEAN" msgstr "HARMEAN(A1:A5)" #. Tag: para #: functions.docbook:8114 #, no-c-format msgid "" "The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " "divided by the sum of the inverses of the data points)." msgstr "HARMEAN 函數計算這 N 個資料點的調和平均數(N 除以資料點的倒數和)。" #. Tag: para #: functions.docbook:8119 #, no-c-format msgid "HARMEAN(value; value;...)" msgstr "HARMEAN(value; value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8130 #, no-c-format msgid "HARMEAN(A1:A5)" msgstr "HARMEAN(A1:A5)" #. Tag: para #: functions.docbook:8133 #, no-c-format msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) 傳回 28.588" #. Tag: member #: functions.docbook:8137 #, no-c-format msgid "GEOMEAN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8144 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" #. Tag: para #: functions.docbook:8145 #, no-c-format msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." msgstr "HYPGEOMDIST() 函數傳回超幾何(hypergeometric)分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8150 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8154 #, no-c-format msgid "Number of success in the sample" msgstr "抽樣中成功嘗試次數" #. Tag: seg #: functions.docbook:8156 #, no-c-format msgid "Number of success overall" msgstr "成功整體性次數" #. Tag: seg #: functions.docbook:8157 #, no-c-format msgid "Population size" msgstr "母群體大小" #. Tag: para #: functions.docbook:8160 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) 傳回 0.3522" #. Tag: title #: functions.docbook:8166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "INTERCEPT(y;x)" msgid "INTERCEPT" msgstr "INTERCEPT(y;x)" #. Tag: para #: functions.docbook:8167 #, no-c-format msgid "" "The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear " "regression line with the y axis." msgstr "INTERCEPT() 函數計算線性方程式與 Y 軸的交點。" #. Tag: para #: functions.docbook:8172 #, no-c-format msgid "INTERCEPT(y;x)" msgstr "INTERCEPT(y;x)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8176 functions.docbook:8751 functions.docbook:8933 #, no-c-format msgid "y values (array)" msgstr "y 值(陣列)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8177 functions.docbook:8752 functions.docbook:8934 #, no-c-format msgid "x values (array)" msgstr "x 值(陣列)" #. Tag: title #: functions.docbook:8183 #, no-c-format msgid "INVBINO" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8184 #, no-c-format msgid "" "The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " "parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " "failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " "should be larger than the number of failures and the probability should be " "smaller or equal to 1." msgstr "" "INVBINO 函數傳回負二項分配。第一個參數是嘗試的次數,第二個參數是失敗的次數," "第三個參數是失敗的概率。嘗試的次數應該大於失敗的次數,而概率應該小於或等於 " "1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:8189 #, no-c-format msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" msgstr "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8194 functions.docbook:8407 #, no-c-format msgid "Number of failures" msgstr "失敗次數" #. Tag: seg #: functions.docbook:8195 #, no-c-format msgid "Probability of failure" msgstr "失敗機率" #. Tag: para #: functions.docbook:8198 #, no-c-format msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" msgstr "INVBINO(12;3;0.2) 傳回 0.236223201" #. Tag: title #: functions.docbook:8204 #, no-c-format msgid "KURT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8205 #, no-c-format msgid "" "The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " "data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " "returned." msgstr "" "KURT() 函數計算資料集的峰度的不偏估計數。您必須提供至少 4 個數值,否則會傳回" "錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:8210 #, no-c-format msgid "KURT(value; value;...)" msgstr "KURT(value; value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8221 #, no-c-format msgid "KURT(A1:A5)" msgstr "KURT(A1:A5)" #. Tag: para #: functions.docbook:8224 #, no-c-format msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) 傳回 1.344239" #. Tag: member #: functions.docbook:8228 #, no-c-format msgid "KURTP " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8235 #, no-c-format msgid "KURTP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8236 #, no-c-format msgid "" "The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " "have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." msgstr "" "KURTP() 函數計算資料集的母群體峰度。您必須提供至少 4 個數值,否則會傳回錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:8241 #, no-c-format msgid "KURTP(value; value;...)" msgstr "KURTP(value; value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8252 #, no-c-format msgid "KURTP(A1:A5)" msgstr "KURTP(A1:A5)" #. Tag: para #: functions.docbook:8255 #, no-c-format msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) 傳回 -1.021" #. Tag: member #: functions.docbook:8259 #, no-c-format msgid "KURT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8266 #, no-c-format msgid "LARGE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8267 #, no-c-format msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." msgstr "LARGE() 函數傳回資料集中第 k 大的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:8272 #, no-c-format msgid "LARGE(range; k)" msgstr "LARGE(range; k)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8277 #, no-c-format msgid "Position (from the largest)" msgstr "位置(從最大的)" #. Tag: para #: functions.docbook:8280 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) 傳回 3" #. Tag: title #: functions.docbook:8286 #, no-c-format msgid "LEGACYFDIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8287 #, no-c-format msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution." msgstr "LEGACYFDIST() 函數傳回 f 分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8292 #, no-c-format msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" msgstr "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" #. Tag: para #: functions.docbook:8301 #, no-c-format msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61" msgstr "LEGACYFDIST(0.8;8;12) 產生 0.61" #. Tag: title #: functions.docbook:8307 #, no-c-format msgid "LOGINV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8308 #, no-c-format msgid "" "The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " "distribution." msgstr "LOGINV() 函數計算 lognormal 累積分配的倒數。" #. Tag: para #: functions.docbook:8313 #, no-c-format msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" msgstr "LOGINV(p; mean; stdev)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8317 #, no-c-format msgid "Probability" msgstr "概率" #. Tag: seg #: functions.docbook:8318 functions.docbook:8339 #, no-c-format msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" msgstr "標準對數分配的平均值" #. Tag: seg #: functions.docbook:8319 functions.docbook:8340 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" msgstr "標準對數分配的標準差" #. Tag: para #: functions.docbook:8322 #, no-c-format msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" msgstr "LOGINV(0.1;0;1) 等於 0.2776" #. Tag: title #: functions.docbook:8328 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8329 #, no-c-format msgid "" "The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." msgstr "LOGNORMDIST() 函數傳回累積對數分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8334 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" msgstr "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8338 functions.docbook:8458 #, no-c-format msgid "" "Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " "calculated" msgstr "要計算的標準對數分配的概率值" #. Tag: para #: functions.docbook:8343 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) 等於 0.01" #. Tag: title #: functions.docbook:8349 #, no-c-format msgid "MEDIAN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8350 #, no-c-format msgid "" "The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " "parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " "list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " "zero, and cells with text will be ignored." msgstr "" "MEDIAN() 函數計算所有參數的中位數。您可以計算一個範圍的中數如 MEDIAN(A1:B5) " "或數值清單如 MEDIAN(12; 5; 12.5) 。空白的儲存格會被當成零,而含有文字的儲存格" "會被忽略。" #. Tag: para #: functions.docbook:8355 #, no-c-format msgid "MEDIAN(value;value;...)" msgstr "MEDIAN(value;value;...)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8359 #, no-c-format msgid "Floating point value or range of values" msgstr "浮點數值或數值範圍" #. Tag: seg #: functions.docbook:8360 functions.docbook:8361 functions.docbook:8362 #: functions.docbook:8363 #, no-c-format msgid "Floating point values or range of values" msgstr "浮點數值或數值範圍" #. Tag: para #: functions.docbook:8366 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) 等於 5.5" #. Tag: para #: functions.docbook:8369 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) 等於 7.5" #. Tag: title #: functions.docbook:8375 #, no-c-format msgid "MODE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8376 #, no-c-format msgid "" "The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data " "set." msgstr "MODE 函數傳回資料集中最常發生的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:8381 #, no-c-format msgid "MODE(number; number2; ...)" msgstr "MODE(number; number2; ...)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8385 functions.docbook:8386 functions.docbook:8387 #: functions.docbook:8388 functions.docbook:8697 functions.docbook:8698 #: functions.docbook:8699 functions.docbook:8700 functions.docbook:8724 #: functions.docbook:8725 functions.docbook:8726 functions.docbook:8727 #, no-c-format msgid "Float" msgstr "浮點" #. Tag: para #: functions.docbook:8391 #, no-c-format msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) 傳回 12" #. Tag: title #: functions.docbook:8397 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8398 #, no-c-format msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." msgstr "NEGBINOMDIST 函數傳回負二項分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8403 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" msgstr "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" #. Tag: para #: functions.docbook:8412 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) 傳回 0.152872629" #. Tag: title #: functions.docbook:8418 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NORMSDIST(Number)" msgid "NORMDIST" msgstr "NORMSDIST(Number)" #. Tag: para #: functions.docbook:8420 #, no-c-format msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." msgstr "NORMDIST() 喊數傳回常態累積分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8421 #, no-c-format msgid "" "Number is the value of the distribution based on which the normal " "distribution is to be calculated." msgstr "基於常態分配的分配值數字會被計算。" #. Tag: para #: functions.docbook:8422 #, no-c-format msgid "MV is the linear middle of the distribution." msgstr "MV 是分配的線性中心" #. Tag: para #: functions.docbook:8423 #, no-c-format msgid "STD is the standard deviation of the distribution." msgstr "STD 是分配的標準差" #. Tag: para #: functions.docbook:8424 #, no-c-format msgid "" "K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." msgstr "K = 0 時計算密度函數,K = 1 時計算分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8429 #, no-c-format msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" msgstr "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8434 #, no-c-format msgid "Linear middle of the distribution" msgstr "分配的線性中心" #. Tag: seg #: functions.docbook:8435 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the distribution" msgstr "分配的標準差" #. Tag: para #: functions.docbook:8439 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) 等於 0.934236" #. Tag: para #: functions.docbook:8442 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) 等於 0.842281" #. Tag: title #: functions.docbook:8448 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NORMSINV(Number)" msgid "NORMINV" msgstr "NORMSINV(Number)" #. Tag: para #: functions.docbook:8449 #, no-c-format msgid "" "The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " "distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " "must be positive." msgstr "" "NORMINV() 函數傳回常態累積分配的倒數。number 必須介於 0 與 1 (不包括)而 " "STD 必須是正數。" #. Tag: para #: functions.docbook:8454 #, no-c-format msgid "NORMINV(number;MV;STD)" msgstr "NORMINV(number;MV;STD)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8459 #, no-c-format msgid "Middle value in the normal distribution" msgstr "常態分配的中央值" #. Tag: seg #: functions.docbook:8460 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the normal distribution" msgstr "常態分配的標準差" #. Tag: para #: functions.docbook:8463 #, no-c-format msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" msgstr "NORMINV(0.9;63;5) 等於 69.41" #. Tag: title #: functions.docbook:8469 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NORMSDIST(Number)" msgid "NORMSDIST" msgstr "NORMSDIST(Number)" #. Tag: para #: functions.docbook:8470 #, no-c-format msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." msgstr "NORMSDIST() 函數傳回標準常態分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8475 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "NORMSDIST(Number)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8479 #, no-c-format msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" msgstr "要計箅的標準常態分配的數值" #. Tag: para #: functions.docbook:8482 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" msgstr "NORMSDIST(1) 等於 0.84" #. Tag: title #: functions.docbook:8488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "NORMSINV(Number)" msgid "NORMSINV" msgstr "NORMSINV(Number)" #. Tag: para #: functions.docbook:8489 #, no-c-format msgid "" "The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " "cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." msgstr "" "NORMSINV() 函數傳回標準常態累積分配的倒數。number 必須介於 0 與 1(不包括)。" #. Tag: para #: functions.docbook:8494 #, no-c-format msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "NORMSINV(Number)" #. Tag: para #: functions.docbook:8501 #, no-c-format msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" msgstr "NORMSINV(0.908789) 傳回 1.3333" #. Tag: title #: functions.docbook:8507 #, no-c-format msgid "PEARSON" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8508 #, no-c-format msgid "" "The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " "ranges. It is the same as the CORREL function." msgstr "PEARSON() 函數計算兩儲存格範圍的相關係數。跟 CORREL() 一樣。" #. Tag: para #: functions.docbook:8513 #, no-c-format msgid "PEARSON(range1; range2)" msgstr "PEARSON(range1; range2)" #. Tag: para #: functions.docbook:8521 #, no-c-format msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" #. Tag: member #: functions.docbook:8525 #, no-c-format msgid "CORREL " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PERCENTILE(data;alpha)" msgid "PERCENTILE" msgstr "PERCENTILE(data;alpha)" #. Tag: para #: functions.docbook:8533 #, no-c-format msgid "" "The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values " "in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes " "from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. " "For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the " "MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will " "be ignored." msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8538 #, no-c-format msgid "PERCENTILE(data;alpha)" msgstr "PERCENTILE(data;alpha)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8542 #, no-c-format msgid "Range of values" msgstr "數值的範圍" #. Tag: seg #: functions.docbook:8543 #, no-c-format msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." msgstr "一個到百分位的數值(介於 0 與 1 之間,包含 0 跟 1)" #. Tag: member #: functions.docbook:8547 #, no-c-format msgid "MEDIAN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8554 #, no-c-format msgid "PERMUT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8555 #, no-c-format msgid "" "The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " "parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " "of elements used in the permutation." msgstr "" "PERMUT() 函數傳回排列的數字。第一個參數是元素的數目,而第二個參數是在排列中使" "用的元素數目。" #. Tag: para #: functions.docbook:8560 #, no-c-format msgid "PERMUT(total;permutated)" msgstr "PERMUT(total;permutated)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8565 #, no-c-format msgid "Number of elements to permutate" msgstr "排列的元素數" #. Tag: para #: functions.docbook:8568 #, no-c-format msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" msgstr "PERMUT(8;5) 等於 6720" #. Tag: para #: functions.docbook:8571 #, no-c-format msgid "PERMUT(1;1) equals 1" msgstr "PERMUT(1;1) 等於 1" #. Tag: title #: functions.docbook:8577 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)" msgid "PERMUTATIONA" msgstr "PERMUTATIONA(total;chosen)" #. Tag: para #: functions.docbook:8578 #, no-c-format msgid "" "The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when " "allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the " "second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must " "be positive." msgstr "" "PERMUTATIONA() 函數傳回在允許重覆的狀況下排列組合數。第一個參數是元素的數目," "而第二個參數是在排列中使用的元素數目。兩者都必須是正值" #. Tag: para #: functions.docbook:8583 #, no-c-format msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)" msgstr "PERMUTATIONA(total;chosen)" #. Tag: para #: functions.docbook:8591 #, no-c-format msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8" msgstr "PERMUTATIONA(2,3) 傳回 8" #. Tag: para #: functions.docbook:8594 #, no-c-format msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1" msgstr "PERMUTATIONA(0,0) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:8600 #, no-c-format msgid "PHI" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8601 #, no-c-format msgid "" "The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " "normal distribution." msgstr "PHI() 函數傳回標準常態分配的分配函數的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:8606 #, no-c-format msgid "PHI(value)" msgstr "PHI(value)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8610 #, no-c-format msgid "" "The number for which the standard normal distribution is to be calculated" msgstr "標準常態分配的數字會被計算。" #. Tag: para #: functions.docbook:8613 #, no-c-format msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" msgstr "PHI(0.25) 等於 0.386668" #. Tag: title #: functions.docbook:8619 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RANDPOISSON(x)" msgid "POISSON" msgstr "RANDPOISSON(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:8620 #, no-c-format msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." msgstr "POISSON() 函數傳回 Poisson 分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:8621 #, no-c-format msgid "The lambda and number parameters must be positive." msgstr "Lambda 與 number 參數必須為正數。" #. Tag: para #: functions.docbook:8627 #, no-c-format msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" msgstr "POISSON(number;lambda;cumulative)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8632 #, no-c-format msgid "Lambda parameter (the middle value)" msgstr "Lambda 參數(中間值)" #. Tag: para #: functions.docbook:8636 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" msgstr "POISSON(60;50;0) 等於 0.020105" #. Tag: para #: functions.docbook:8639 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" msgstr "POISSON(60;50;1) 等於 0.927840" #. Tag: title #: functions.docbook:8645 #, no-c-format msgid "RANK" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8646 #, no-c-format msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers." msgstr "RANK() 傳回數字清單中的排序位置。" #. Tag: para #: functions.docbook:8647 #, no-c-format msgid "Order specifies how to rank the numbers:" msgstr "如何排序數字:" #. Tag: para #: functions.docbook:8648 #, no-c-format msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order." msgstr "若為 0 或不寫,則以遞減排序。" #. Tag: para #: functions.docbook:8649 #, no-c-format msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order." msgstr "若非 0,則以遞增排序。" #. Tag: para #: functions.docbook:8654 #, no-c-format msgid "RSQ(Value; Data; Order)" msgstr "RSQ(Value; Data; Order)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8659 #, no-c-format msgid "Data (array)" msgstr "資料(陣列)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8660 #, no-c-format msgid "Order" msgstr "順序" #. Tag: para #: functions.docbook:8663 #, no-c-format msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2" msgstr "RANK (2;{1;2;3}) 等於 2" #. Tag: title #: functions.docbook:8669 #, no-c-format msgid "RSQ" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8670 #, no-c-format msgid "" "The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment " "correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's." msgstr "" "RSQ() 函數透過 known_y 與 known_x 的資料點,傳回 Pearson product moment " "correlation coefficient 的平方。" #. Tag: para #: functions.docbook:8671 #, no-c-format msgid "" "If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data " "points, then #N/A is returned." msgstr "若是 arrayY 與 arrayX 是空的,或是資料點數量不同,則傳回 #N/A。" #. Tag: para #: functions.docbook:8676 #, no-c-format msgid "RSQ(known Y; known X)" msgstr "RSQ(known Y; known X)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8680 #, no-c-format msgid "known Y (array)" msgstr "已知的 Y 值(陣列)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8681 #, no-c-format msgid "known X (array)" msgstr "已知的 X 值(陣列)" #. Tag: title #: functions.docbook:8687 #, no-c-format msgid "SKEW" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8688 #, no-c-format msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" msgstr "SKEW 函數傳回分配的不對稱估計值。" #. Tag: para #: functions.docbook:8693 #, no-c-format msgid "SKEW(number; number2; ...)" msgstr "SKEW(number; number2; ...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8703 #, no-c-format msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) 傳回 0,9768" #. Tag: member #: functions.docbook:8707 #, no-c-format msgid "SKEWP " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8714 #, no-c-format msgid "SKEWP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8715 #, no-c-format msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" msgstr "SKEWP 函數傳回分配的不對稱母群體。" #. Tag: para #: functions.docbook:8720 #, no-c-format msgid "SKEWP(number; number2; ...)" msgstr "SKEWP(number; number2; ...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8730 #, no-c-format msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) 傳回 0,6552" #. Tag: member #: functions.docbook:8734 #, no-c-format msgid "SKEW " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SLOPE(y;x)" msgid "SLOPE" msgstr "SLOPE(y;x)" #. Tag: para #: functions.docbook:8742 #, no-c-format msgid "" "The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line." msgstr "SLOPE() 函數計算線的斜率。" #. Tag: para #: functions.docbook:8747 functions.docbook:8929 functions.docbook:8945 #, no-c-format msgid "SLOPE(y;x)" msgstr "SLOPE(y;x)" #. Tag: title #: functions.docbook:8758 #, no-c-format msgid "SMALL" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8759 #, no-c-format msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." msgstr "SMALL() 函數傳回資料集中第 k 小的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:8764 #, no-c-format msgid "SMALL(range; k)" msgstr "SMALL(range; k)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8769 #, no-c-format msgid "Position (from the smallest)" msgstr "位置(從最小的)" #. Tag: para #: functions.docbook:8772 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) 傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:8778 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8779 #, no-c-format msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." msgstr "STANDARDIZE() 函數計算常態化的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:8784 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" msgstr "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8788 #, no-c-format msgid "Number to be normalized" msgstr "要常態化的數字" #. Tag: seg #: functions.docbook:8789 #, no-c-format msgid "Mean of the distribution" msgstr "分配的平均數" #. Tag: seg #: functions.docbook:8790 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "標準差" #. Tag: para #: functions.docbook:8793 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) 傳回 0.1429" #. Tag: title #: functions.docbook:8799 #, no-c-format msgid "STDEV" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8800 #, no-c-format msgid "" "The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " "sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " "dispersed from the average value." msgstr "" "STDEV() 函數傳回基於樣本的估計標準差。標準差是用來衡量數值距平均值的分散情" "形。" #. Tag: para #: functions.docbook:8805 #, no-c-format msgid "STDEV(value;value;...)" msgstr "STDEV(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8816 #, no-c-format msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" msgstr "STDEV(6;7;8) 等於 1" #. Tag: title #: functions.docbook:8827 #, no-c-format msgid "STDEVA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8828 #, no-c-format msgid "" "The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " "sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " "dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " "contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " "is TRUE it is counted as 1." msgstr "" "STDEVA() 函數傳回基於樣本的估計標準差。標準差是用來衡量數值距平均值的分散情" "形。如果參照的儲存格包含文字或包含布林值 FALSE 時會記為 0 。如果布林值為 " "TRUE 時會記為 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:8833 #, no-c-format msgid "STDEVA(value;value;...)" msgstr "STDEVA(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8844 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) 等於 1 ,如果 A1 是空的" #. Tag: para #: functions.docbook:8847 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) 等於 3.109 ,如果 A1 是 TRUE" #. Tag: title #: functions.docbook:8859 #, no-c-format msgid "STDEVP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8860 #, no-c-format msgid "" "The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " "population" msgstr "STDEVA() 函數傳回基於整個母群體的標準差。" #. Tag: para #: functions.docbook:8865 #, no-c-format msgid "STDEVP(value;value;...)" msgstr "STDEVP(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8876 #, no-c-format msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." msgstr "STDEVP(6;7;8) 等於 0.816497..." #. Tag: title #: functions.docbook:8887 #, no-c-format msgid "STDEVPA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8888 #, no-c-format msgid "" "The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " "population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " "FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." msgstr "" "STDEVPA() 函數傳回計算基於整個母群體的標準差。如果參照的儲存格包含文字或包含" "布林值 FALSE 時會記為 0 ,如果布林值為 TRUE 時會記為 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:8893 #, no-c-format msgid "STDEVPA(value;value;...)" msgstr "STDEVPA(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:8904 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) 等於 0.816497...,如果 A1 是空的" #. Tag: para #: functions.docbook:8907 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) 等於 0.816497...,如果 A1 是 TRUE" #. Tag: para #: functions.docbook:8910 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) 等於 3.11...,如果 A1 是 FALSE" #. Tag: title #: functions.docbook:8923 #, no-c-format msgid "STEYX" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8924 #, no-c-format msgid "" "The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value " "for each x in the regression." msgstr "STEYX() 函數計算方程式中預測 Y 值與每個 X 的標準差。" #. Tag: title #: functions.docbook:8940 #, no-c-format msgid "SUM2XMY" msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:8954 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8955 #, no-c-format msgid "" "The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " "values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " "this function returns Err." msgstr "" "SUMPRODUCT() 函數 (SUM(X*Y)) 傳回這些數值的乘積和。兩個陣列中數值的數目都應該" "相等。否則函數會傳回 Err 。" #. Tag: para #: functions.docbook:8960 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" msgstr "SUMPRODUCT(array1;array2)" #. Tag: seg #: functions.docbook:8964 functions.docbook:8965 functions.docbook:8984 #: functions.docbook:8985 functions.docbook:9004 functions.docbook:9005 #: functions.docbook:9024 functions.docbook:9025 #, no-c-format msgid "Value (array)" msgstr "數值(陣列)" #. Tag: para #: functions.docbook:8968 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) 其中 A1=2、 A2=5、 B1=3 而 B2=5,傳回 31" #. Tag: title #: functions.docbook:8974 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8975 #, no-c-format msgid "" "The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " "of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " "Otherwise this function returns Err." msgstr "" "SUMX2MY2() 函數 (SUM(X^2-Y^2)) 傳回這些數值的平方差。兩個陣列中數值的數目都應" "該相等。否則函數會傳回 Err 。" #. Tag: para #: functions.docbook:8980 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2MY2(array1;array2)" #. Tag: para #: functions.docbook:8988 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) 其中 A1=2、 A2=5、 B1=3 而 B2=5,傳回 -5" #. Tag: title #: functions.docbook:8994 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:8995 #, no-c-format msgid "" "The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " "these values. The number of values in the two arrays should be equal. " "Otherwise this function returns Err." msgstr "" "SUMX2PY2() 函數 (SUM(X^2+Y^2)) 傳回這些數值的平方和。兩個陣列中數值的數目都應" "該相等。否則函數會傳回 Err 。" #. Tag: para #: functions.docbook:9000 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2PY2(array1;array2)" #. Tag: para #: functions.docbook:9008 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) 其中 A1=2、 A2=5、 B1=3 而 B2=5,傳回 63" #. Tag: title #: functions.docbook:9014 #, no-c-format msgid "SUMXMY2" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9015 #, no-c-format msgid "" "The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " "of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " "Otherwise this function returns Err." msgstr "" "SUMXMY2() 函數 (SUM((X-Y)^2)) 傳回這些數值差異的平方和。兩個陣列中數值的數目" "都應該相等。否則函數會傳回 Err 。" #. Tag: para #: functions.docbook:9020 #, no-c-format msgid "SUMXMY2(array1;array2)" msgstr "SUMXMY2(array1;array2)" #. Tag: para #: functions.docbook:9028 #, no-c-format msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" msgstr "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) 其中 A1=2、 A2=5、 B1=3 而 B2=5,傳回 1" #. Tag: title #: functions.docbook:9034 #, no-c-format msgid "TDIST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9035 #, no-c-format msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." msgstr "TDIST() 函數傳回 t 分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:9036 #, no-c-format msgid "" "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "Mode = 1 傳回單側考驗, Mode = 2 傳回雙側考驗。" #. Tag: para #: functions.docbook:9041 #, no-c-format msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" msgstr "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9046 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" msgstr "t-分配的自由度" #. Tag: seg #: functions.docbook:9047 #, no-c-format msgid "Mode (1 or 2)" msgstr "模式(1 或 2)" #. Tag: para #: functions.docbook:9050 #, no-c-format msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" msgstr "TDIST(12;5;1) 傳回 0.000035" #. Tag: title #: functions.docbook:9056 #, no-c-format msgid "TREND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9057 #, no-c-format msgid "" "The TREND() function calculates a sequence of values based on a linear " "regression of known value pairs." msgstr "TREND() 基於已知數對的線性回歸來計算序列的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:9058 #, no-c-format msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." msgstr "限制:COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." #. Tag: para #: functions.docbook:9063 #, no-c-format msgid "TREND(knownY[;knownX[;newX[;allowOffset = TRUE]]])" msgstr "TREND(knownY[;knownX[;newX[;allowOffset = TRUE]]])" #. Tag: seg #: functions.docbook:9067 #, no-c-format msgid "KnownY" msgstr "已知的 Y" #. Tag: seg #: functions.docbook:9068 #, no-c-format msgid "KnownX" msgstr "已知的 X" #. Tag: seg #: functions.docbook:9069 #, no-c-format msgid "NumberSequence newX" msgstr "數列 newX" #. Tag: seg #: functions.docbook:9070 #, no-c-format msgid "allowOffset" msgstr "allowOffset:允許偏移量" #. Tag: title #: functions.docbook:9076 #, no-c-format msgid "TRIMMEAN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9077 #, no-c-format msgid "The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set's fraction." msgstr "TRIMMEAN() 函數計算資料集的一部份的平均。" #. Tag: para #: functions.docbook:9082 #, no-c-format msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" msgstr "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9086 #, no-c-format msgid "dataSet" msgstr "dataSet:資料集" #. Tag: seg #: functions.docbook:9087 #, no-c-format msgid "cutOffFraction" msgstr "cutOffFraction:切下哪一部份" #. Tag: title #: functions.docbook:9093 #, no-c-format msgid "TTEST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9094 #, no-c-format msgid "The TTEST() function calculates the probability of a t-test." msgstr "TTEST() 函數計算 T-test 的機率。" #. Tag: para #: functions.docbook:9099 #, no-c-format msgid "TTEST(x; y; type; mode)" msgstr "TTEST(x; y; type; mode)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9103 functions.docbook:9338 #, no-c-format msgid "x (array)" msgstr "x(陣列)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9104 #, no-c-format msgid "y (array)" msgstr "y(陣列)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9106 #, no-c-format msgid "mode" msgstr "mode:模式" #. Tag: title #: functions.docbook:9112 #, no-c-format msgid "VAR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9113 #, no-c-format msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." msgstr "VAR() 函數計算樣本的估計變異數。" #. Tag: para #: functions.docbook:9118 #, no-c-format msgid "VAR(value;value;...)" msgstr "VAR(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:9129 #, no-c-format msgid "VAR(12;5;7) equals 13" msgstr "VAR(12;5;7) 等於 13" #. Tag: para #: functions.docbook:9132 #, no-c-format msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VAR(15;80;3) 等於 1716.333..." #. Tag: para #: functions.docbook:9135 #, no-c-format msgid "VAR(6;7;8) equals 1" msgstr "VAR(6;7;8) 等於 1" #. Tag: member #: functions.docbook:9139 #, no-c-format msgid "VARIANCE " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9140 functions.docbook:9213 functions.docbook:9250 #: functions.docbook:9286 #, no-c-format msgid "VARA " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9142 functions.docbook:9178 functions.docbook:9215 #: functions.docbook:9251 #, no-c-format msgid "VARPA " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9149 #, no-c-format msgid "VARA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9150 #, no-c-format msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." msgstr "VARA() 函數計算基於樣本的變異數。" #. Tag: para #: functions.docbook:9155 #, no-c-format msgid "VARA(value;value;...)" msgstr "VARA(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:9166 #, no-c-format msgid "VARA(12;5;7) equals 13" msgstr "VARA(12;5;7) 等於 13" #. Tag: para #: functions.docbook:9169 #, no-c-format msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VARA(15;80;3) 等於 1716.333..." #. Tag: para #: functions.docbook:9172 #, no-c-format msgid "VARA(6;7;8) equals 1" msgstr "VARA(6;7;8) 等於 1" #. Tag: title #: functions.docbook:9185 #, no-c-format msgid "VARIANCE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9186 #, no-c-format msgid "" "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " "It's the same as the VAR function." msgstr "VARIANCE() 函數計算樣本的估計變異數。跟 VAR() 一樣。" #. Tag: para #: functions.docbook:9191 #, no-c-format msgid "VARIANCE(value;value;...)" msgstr "VARIANCE(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:9202 #, no-c-format msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" msgstr "VARIANCE(12;5;7) 等於 13" #. Tag: para #: functions.docbook:9205 #, no-c-format msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VARIANCE(15;80;3) 等於 1716.333..." #. Tag: para #: functions.docbook:9208 #, no-c-format msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" msgstr "VARIANCE(6;7;8) 等於 1" #. Tag: title #: functions.docbook:9222 #, no-c-format msgid "VARP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9223 #, no-c-format msgid "" "The VARP() function calculates the variance based on an entire population." msgstr "VARP() 函數計算母群體的變異數。" #. Tag: para #: functions.docbook:9228 #, no-c-format msgid "VARP(value;value;...)" msgstr "VARP(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:9239 #, no-c-format msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "VARP(12;5;7) 等於 8.666..." #. Tag: para #: functions.docbook:9242 #, no-c-format msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "VARP(15;80;3) 等於 1144.22..." #. Tag: para #: functions.docbook:9245 #, no-c-format msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "VARP(6;7;8) 等於 0.6666667..." #. Tag: title #: functions.docbook:9258 #, no-c-format msgid "VARPA" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9259 #, no-c-format msgid "" "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " "Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " "value that evaluate to TRUE are counted as 1." msgstr "" "VARPA() 函數計算基於整個母群體的變異數。文字與布林值為 FALSE 時會記為 0 ,布" "林值為 TRUE 時記為 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:9264 #, no-c-format msgid "VARPA(value;value;...)" msgstr "VARPA(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:9275 #, no-c-format msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "VARPA(12;5;7) 等於 8.666..." #. Tag: para #: functions.docbook:9278 #, no-c-format msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "VARPA(15;80;3) 等於 1144.22..." #. Tag: para #: functions.docbook:9281 #, no-c-format msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "VARPA(6;7;8) 等於 0.6666667..." #. Tag: title #: functions.docbook:9294 #, no-c-format msgid "WEIBULL" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9295 #, no-c-format msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." msgstr "WEIBULL() 函數傳回 Weibull 分配。" #. Tag: para #: functions.docbook:9296 #, no-c-format msgid "" "The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " "must be non-negative." msgstr "Alpha 與 Beta 參數必須為正數,number(第一個參數)必須為非負數。" #. Tag: para #: functions.docbook:9302 #, no-c-format msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" msgstr "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" #. Tag: para #: functions.docbook:9312 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) 等於 0.135335" #. Tag: para #: functions.docbook:9315 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) 等於 0.864665" #. Tag: title #: functions.docbook:9321 #, no-c-format msgid "ZTEST" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9322 #, no-c-format msgid "" "The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with " "normal distribution." msgstr "ZTEST() 函數計算常態分布下 Z-test 兩個失敗機率。" #. Tag: para #: functions.docbook:9323 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Performs a test of the null hypothesis, that sample is a sample\n" #| " of a normal distributed random variable with mean mean " #| "and standard\n" #| " deviation sigma. A return value of 1 indicates, that " #| "the null\n" #| " hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a " #| "random sample of\n" #| " the normal distribution.\n" #| " If sigma is omitted, it is estimated from sample, " #| "using STDEV.\n" #| " " msgid "" "Performs a test of the null hypothesis, that sample is a sample of a normal " "distributed random variable with mean mean and standard deviation sigma. A " "return value of 1 indicates, that the null hypothesis is rejected, i.e. the " "sample is not a random sample of the normal distribution. If sigma is " "omitted, it is estimated from sample, using STDEV." msgstr "" "執行空白假設的測試。Sample 是常態分布亂數值,\n" "
with mean mean and standard deviation sigma 的取樣。\n" "
傳回值為 1 表示拒絕(表示樣本不是常態分布下的亂數取樣)。\n" "
若是省略 sigma,則會使用 STDEV 來從樣本估計。
" #. Tag: para #: functions.docbook:9334 #, no-c-format msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)" msgstr "ZTEST(x; mean; standardDeviation)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9339 #, no-c-format msgid "mean" msgstr "mean:平均" #. Tag: seg #: functions.docbook:9340 #, no-c-format msgid "standardDeviation" msgstr "standardDeviation:標準差" #. Tag: title #: functions.docbook:9346 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9349 #, no-c-format msgid "ASC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9350 #, no-c-format msgid "" "The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the " "full-width argument." msgstr "ASC() 函數傳回(全形)參數的半形字元。" #. Tag: para #: functions.docbook:9355 #, no-c-format msgid "ASC(text)" msgstr "ASC(text)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9359 #, no-c-format msgid "Full width characters" msgstr "全形字元" #. Tag: member #: functions.docbook:9363 #, no-c-format msgid "JIS " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9370 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BAHTTEXT(number)" msgid "BAHTTEXT" msgstr "BAHTTEXT(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:9371 #, no-c-format msgid "" "The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters " "(baht)." msgstr "BAHTTEXT() 函數將數值轉換為泰文文字。" #. Tag: para #: functions.docbook:9376 #, no-c-format msgid "BAHTTEXT(number)" msgstr "BAHTTEXT(number)" #. Tag: para #: functions.docbook:9383 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\"" msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยสบสามบาทถวน\"" msgstr "BAHTTEXT(23) 傳回 \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9389 #, no-c-format msgid "CHAR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9390 #, no-c-format msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." msgstr "CHAR() 函數傳回以數字指定的字元。" #. Tag: para #: functions.docbook:9395 #, no-c-format msgid "CHAR(code)" msgstr "CHAR(code)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9399 functions.docbook:10324 #, no-c-format msgid "Character code" msgstr "字元碼" #. Tag: para #: functions.docbook:9402 #, no-c-format msgid "CHAR(65) returns \"A\"" msgstr "CHAR(65) 傳回 \"A\"" #. Tag: member #: functions.docbook:9406 functions.docbook:10357 #, no-c-format msgid "CODE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "CLEAN(text)" msgid "CLEAN" msgstr "CLEAN(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:9415 #, no-c-format msgid "" "The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" msgstr "CLEAN() 函數將每個非列印字元自字串中移除" #. Tag: para #: functions.docbook:9420 #, no-c-format msgid "CLEAN(text)" msgstr "CLEAN(text)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9424 functions.docbook:9687 functions.docbook:9721 #: functions.docbook:9789 functions.docbook:9817 functions.docbook:9850 #: functions.docbook:10005 functions.docbook:10028 functions.docbook:10062 #: functions.docbook:10170 functions.docbook:10274 functions.docbook:10374 #, no-c-format msgid "Source string" msgstr "來源字串" #. Tag: para #: functions.docbook:9427 #, no-c-format msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") 傳回 \"HELLO\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9433 #, no-c-format msgid "CODE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9434 #, no-c-format msgid "" "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " "string." msgstr "CODE() 函數傳回文字字串中第一個字元的數字碼。" #. Tag: para #: functions.docbook:9439 #, no-c-format msgid "CODE(text)" msgstr "CODE(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:9446 #, no-c-format msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgstr "CODE(\"KDE\") 傳回 75" #. Tag: member #: functions.docbook:9450 functions.docbook:10332 #, no-c-format msgid "CHAR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9457 #, no-c-format msgid "COMPARE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9458 #, no-c-format msgid "" "The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " "first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." msgstr "" "COMPARE() 函數在兩字串相等時傳回 0 ;第一個字串在數值上小於第二個時傳回 -1 ;" "其餘則傳回 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:9463 #, no-c-format msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" msgstr "COMPARE(string1; string2; true|false)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9467 #, no-c-format msgid "First string" msgstr "第一字串" #. Tag: seg #: functions.docbook:9468 #, no-c-format msgid "String to compare with" msgstr "要比較的字串" #. Tag: seg #: functions.docbook:9469 #, no-c-format msgid "Compare case-sensitive (true/false)" msgstr "比較是否區分大小寫 (是/否)" #. Tag: para #: functions.docbook:9472 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0" msgstr "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) 傳回 0" #. Tag: para #: functions.docbook:9475 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1" msgstr "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:9478 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1" msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) 傳回 1" #. Tag: member #: functions.docbook:9482 #, no-c-format msgid "EXACT " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9489 #, no-c-format msgid "CONCATENATE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9490 #, no-c-format msgid "" "The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " "the strings passed as parameters." msgstr "CONCATENATE() 函數會將傳給它的參數連接成一個字串傳回來。" #. Tag: para #: functions.docbook:9495 #, no-c-format msgid "CONCATENATE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(value;value;...)" #. Tag: para #: functions.docbook:9506 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "CONCATENATE(\"Tables\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"TablesCalligraKDE\"" msgid "" "CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\"" msgstr "" "CONCATENATE(\"Tables\";\"Calligra\";\"KDE\") 傳回 \"TablesCalligraKDE\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9512 #, no-c-format msgid "DOLLAR" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9513 #, no-c-format msgid "" "The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " "the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " "this function will do the conversion according to the current locale." msgstr "" "DOLLAR() 函數將數字轉換成使用貨幣格式的文字,並將小數點求至指定位置。雖然名稱" "是 DOLLAR ,此函數的轉換會根據目前的地區設定。" #. Tag: para #: functions.docbook:9518 #, no-c-format msgid "DOLLAR(number;decimals)" msgstr "DOLLAR(number;decimals)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9523 functions.docbook:9640 #, no-c-format msgid "Decimals" msgstr "Decimals:小數" #. Tag: para #: functions.docbook:9526 #, no-c-format msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" msgstr "DOLLAR(1403.77) 傳回 \"$ 1,403.77\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9529 #, no-c-format msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" msgstr "DOLLAR(-0.123;4) 傳回 \"$-0.1230\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9535 #, no-c-format msgid "EXACT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9536 #, no-c-format msgid "" "The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " "it returns False." msgstr "EXACT() 函數在兩字串相等時傳回 True 。否則傳回 False 。" #. Tag: para #: functions.docbook:9541 #, no-c-format msgid "EXACT(string1;string2)" msgstr "EXACT(string1;string2)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9545 functions.docbook:9546 functions.docbook:9746 #: functions.docbook:9773 functions.docbook:9877 functions.docbook:10305 #, no-c-format msgid "String" msgstr "字串" #. Tag: para #: functions.docbook:9549 #, no-c-format msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True" msgstr "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") 傳回 True" #. Tag: para #: functions.docbook:9552 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False" msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") 傳回 False" #. Tag: member #: functions.docbook:9556 #, no-c-format msgid "COMPARE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9563 #, no-c-format msgid "FIND" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9564 #, no-c-format msgid "" "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " "string (within_text) and returns the number of the starting point of " "find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" "FIND() 函數會將一個文字字串 (find_text) 自其他文字字串 (within_text) 中找出" "來,並傳回從 within_text 最左邊的字元算起,find_text 的開始點的數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:9565 #, no-c-format msgid "" "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " "The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " "assumed to be 1." msgstr "" "start_num 參數指定了開始搜尋的字元。第一個字元是字元編號 1 。如果省略 " "start_num ,也會假設為 1 。" #. Tag: para #: functions.docbook:9566 #, no-c-format msgid "" "You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " "and does not allow wildcard characters." msgstr "" "您也可以使用函數 SEARCH ,但是不像 SEARCH , FIND 會區分大小寫而且不允許萬用" "字元。" #. Tag: para #: functions.docbook:9571 #, no-c-format msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" msgstr "FIND(find_text;within_text;start_num)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9575 functions.docbook:9612 functions.docbook:10112 #: functions.docbook:10145 #, no-c-format msgid "The text you want to find" msgstr "您要搜尋的文字" #. Tag: seg #: functions.docbook:9576 functions.docbook:9613 functions.docbook:10113 #: functions.docbook:10146 #, no-c-format msgid "The text which may contain find_text" msgstr "可能包含 find_text 的文字" #. Tag: seg #: functions.docbook:9577 #, no-c-format msgid "Specifies index to start the search" msgstr "指定索引以開始搜尋" #. Tag: para #: functions.docbook:9580 #, no-c-format msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1" msgstr "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") 傳回 1" #. Tag: para #: functions.docbook:9583 #, no-c-format msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5" msgstr "FIND(\"i\";\"Calligra\") 傳回 5" #. Tag: para #: functions.docbook:9586 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "FIND(\"a\";\"Tables in Calligra\";4) returns 12" msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12" msgstr "FIND(\"a\";\"Tables in Calligra\";4) 傳回 12" #. Tag: member #: functions.docbook:9590 functions.docbook:9960 functions.docbook:9985 #: functions.docbook:10125 functions.docbook:10151 functions.docbook:10213 #, no-c-format msgid "FINDB " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9591 functions.docbook:9619 functions.docbook:10153 #, no-c-format msgid "SEARCH " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9592 functions.docbook:9620 functions.docbook:10210 #, no-c-format msgid "REPLACE " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9593 functions.docbook:9621 functions.docbook:10126 #, no-c-format msgid "SEARCHB " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9594 functions.docbook:9622 functions.docbook:10211 #, no-c-format msgid "REPLACEB " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9601 #, no-c-format msgid "FINDB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9602 #, no-c-format msgid "" "The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text " "string (within_text) and returns the number of the starting point of " "find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." msgstr "" "FINDB() 函數會將一個文字字串 (find_text) 自其他文字字串 (within_text) 中找出" "來,並傳回從 within_text 最左邊的字元算起,find_text 的開始點的位元位置。" #. Tag: para #: functions.docbook:9603 #, no-c-format msgid "" "Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " "The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is " "assumed to be 2." msgstr "" "BytePosition 參數指定了開始搜尋的字元。第一個字元是字元編號 2。如果省略 " "BytePosition,也會假設為 2。" #. Tag: para #: functions.docbook:9608 #, no-c-format msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" msgstr "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9614 #, no-c-format msgid "Specifies byte position to start the search" msgstr "指定位元位置以開始搜尋" #. Tag: member #: functions.docbook:9618 functions.docbook:9958 functions.docbook:9987 #: functions.docbook:10124 functions.docbook:10152 functions.docbook:10212 #, no-c-format msgid "FIND " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9629 #, no-c-format msgid "FIXED" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9630 #, no-c-format msgid "" "The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " "formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " "If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " "If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " "is True, thousand separators will not show up." msgstr "" "FIXED() 函數會將數字四捨五入至指定的小數位數,格式化數字為小數格式的字串,並" "將結果傳回為文字。如果 decimals 是負數,數字會往小數點左方四捨五入。如果您省" "略 decimals ,它會被假設為 2 。如果選擇性參數 no_commas 是 True ,千位點將不" "會被顯示。" #. Tag: para #: functions.docbook:9635 #, no-c-format msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" msgstr "FIXED(number;decimals;no_commas)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9641 #, no-c-format msgid "No_commas" msgstr "No_commas:不顯示千位點" #. Tag: para #: functions.docbook:9644 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" msgstr "FIXED(1234.567;1) 傳回 \"1,234.6\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9647 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) 傳回 \"1234.6\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9650 #, no-c-format msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" msgstr "FIXED(44.332) 傳回 \"44.33\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9656 #, no-c-format msgid "JIS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9657 #, no-c-format msgid "" "The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the " "half-width argument." msgstr "JIS() 函數傳回(半形)參數的全形字元。" #. Tag: para #: functions.docbook:9662 #, no-c-format msgid "JIS(text)" msgstr "JIS(text)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9666 #, no-c-format msgid "Half-width characters" msgstr "半形字元" #. Tag: member #: functions.docbook:9670 #, no-c-format msgid "ASC " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9677 #, no-c-format msgid "LEFT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9678 #, no-c-format msgid "" "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " "characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " "the length of the string. It is an error for the number of characters to be " "less than 0." msgstr "" "LEFT() 函數傳回從字串最左邊算來包含 'length' 的子字串。如果 'length' 超過整個" "字串的長度則會傳回整個字串。若 length 小於 0 則傳回錯誤" #. Tag: para #: functions.docbook:9683 #, no-c-format msgid "LEFT(text;length)" msgstr "LEFT(text;length)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9688 functions.docbook:10029 #, no-c-format msgid "Number of characters" msgstr "字元數量" #. Tag: para #: functions.docbook:9691 #, no-c-format msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" msgstr "LEFT(\"hello\";2) 傳回 \"he\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9694 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) 傳回 \"KSpread\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9697 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\") 傳回 \"K\"" #. Tag: member #: functions.docbook:9701 functions.docbook:9726 functions.docbook:9830 #: functions.docbook:9857 #, no-c-format msgid "RIGHT " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9702 functions.docbook:9727 functions.docbook:9860 #: functions.docbook:9959 functions.docbook:9988 functions.docbook:10043 #: functions.docbook:10068 #, no-c-format msgid "MID " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9703 functions.docbook:9728 functions.docbook:9832 #: functions.docbook:9859 #, no-c-format msgid "RIGHTB " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9704 functions.docbook:9729 functions.docbook:9833 #: functions.docbook:9961 functions.docbook:9986 functions.docbook:10045 #: functions.docbook:10070 #, no-c-format msgid "MIDB " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9711 #, no-c-format msgid "LEFTB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9712 #, no-c-format msgid "" "The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " "characters of the string using byte positions. The whole string is returned " "if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number " "of characters to be less than 0." msgstr "" "LEFTB() 函數用位元位置傳回從字串最左邊算來包含 'length' 的子字串。如果 " "'length' 超過整個字串的長度則會傳回整個字串。若 length 小於 0 則傳回錯誤" #. Tag: para #: functions.docbook:9717 #, no-c-format msgid "LEFTB(text;ByteLength)" msgstr "LEFTB(text;ByteLength)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9722 functions.docbook:9852 functions.docbook:10063 #, no-c-format msgid "Byte Length" msgstr "位元長度" #. Tag: title #: functions.docbook:9736 #, no-c-format msgid "LEN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9737 #, no-c-format msgid "The LEN() function returns the length of the string." msgstr "LEN() 函數傳回字串的長度。" #. Tag: para #: functions.docbook:9742 #, no-c-format msgid "LEN(text)" msgstr "LEN(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:9749 #, no-c-format msgid "LEN(\"hello\") returns 5" msgstr "LEN(\"hello\") 傳回 5" #. Tag: para #: functions.docbook:9752 #, no-c-format msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" msgstr "LEN(\"KSpread\") 傳回 7" #. Tag: member #: functions.docbook:9756 #, no-c-format msgid "LENB " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9763 #, no-c-format msgid "LENB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9764 #, no-c-format msgid "" "The LENB() function returns the length of the string using byte positions." msgstr "LENB() 函數用位元位置傳回字串的長度。" #. Tag: para #: functions.docbook:9769 #, no-c-format msgid "LENB(text)" msgstr "LENB(text)" #. Tag: title #: functions.docbook:9779 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "LOWER(text)" msgid "LOWER" msgstr "LOWER(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:9780 #, no-c-format msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." msgstr "LOWER() 函數會把字串轉換成小寫字母。" #. Tag: para #: functions.docbook:9785 #, no-c-format msgid "LOWER(text)" msgstr "LOWER(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:9792 #, no-c-format msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"hello\") 傳回 \"hello\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9795 #, no-c-format msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"HELLO\") 傳回 \"hello\"" #. Tag: member #: functions.docbook:9799 functions.docbook:10287 #, no-c-format msgid "UPPER " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9800 functions.docbook:10385 #, no-c-format msgid "TOGGLE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9807 #, no-c-format msgid "MID" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9808 #, no-c-format msgid "" "The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " "the string, starting at 'position' index." msgstr "" "MID() 函數傳回自 'position' 索引開始,字串中包含 'length' 個字元的子字串。" #. Tag: para #: functions.docbook:9813 #, no-c-format msgid "MID(text;position;length)" msgstr "MID(text;position;length)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9818 #, no-c-format msgid "Position" msgstr "位置" #. Tag: seg #: functions.docbook:9819 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "長度" #. Tag: para #: functions.docbook:9822 #, no-c-format msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\"" msgstr "MID(\"Calligra\";2;3) 傳回 \"all\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9825 #, no-c-format msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\"" msgstr "MID(\"Calligra\";2) 傳回 \"alligra\"" #. Tag: member #: functions.docbook:9829 functions.docbook:9856 functions.docbook:10042 #: functions.docbook:10067 #, no-c-format msgid "LEFT " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:9831 functions.docbook:9858 functions.docbook:10044 #: functions.docbook:10069 #, no-c-format msgid "LEFTB " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:9840 #, no-c-format msgid "MIDB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9841 #, no-c-format msgid "" "The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of " "the string, starting at 'position' index using byte positions." msgstr "" "MIDB() 函數傳回自 'position' 位元位置開始,字串中包含 'length' 個字元的子字" "串。" #. Tag: para #: functions.docbook:9846 #, no-c-format msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" msgstr "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9851 #, no-c-format msgid "Byte Position" msgstr "位元位置" #. Tag: title #: functions.docbook:9867 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "PROPER(string)" msgid "PROPER" msgstr "PROPER(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:9868 #, no-c-format msgid "" "The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " "and the rest of the letters to lowercase." msgstr "PROPER() 函數將每個字的第一個字母轉換為大寫,其餘的部分則轉換為小寫。" #. Tag: para #: functions.docbook:9873 #, no-c-format msgid "PROPER(string)" msgstr "PROPER(string)" #. Tag: para #: functions.docbook:9880 #, no-c-format msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" msgstr "PROPER(\"this is a title\") 傳回 \"This Is A Title\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9886 #, no-c-format msgid "REGEXP" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9887 #, no-c-format msgid "" "Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " "string does not match the given regular expression, value specified as " "default is returned." msgstr "傳回符合正規表示式的部份字串。如果字串不符合正規表示式,則傳回預設值。" #. Tag: para #: functions.docbook:9888 #, no-c-format msgid "" "If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " "returned." msgstr "如果提供回溯參考,則傳回回溯參考值。" #. Tag: para #: functions.docbook:9889 #, no-c-format msgid "" "If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" "reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." msgstr "" "如果沒有給定預設值,則假設為空字串。如果沒有給定回溯參考,則假設為 0(因此會" "傳回整個符合部份)。" #. Tag: para #: functions.docbook:9894 #, no-c-format msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" msgstr "REGEXP(text; regexp; default; backref)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9898 functions.docbook:9924 #, no-c-format msgid "Searched text" msgstr "搜尋文字" #. Tag: seg #: functions.docbook:9899 functions.docbook:9925 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "正規表示式" #. Tag: seg #: functions.docbook:9900 #, no-c-format msgid "Default value (optional)" msgstr "預設值 (選擇性的)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9901 #, no-c-format msgid "Back-reference (optional)" msgstr "回溯參考 (選擇性的)" #. Tag: para #: functions.docbook:9904 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\"" msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " #. Tag: para #: functions.docbook:9908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\"" msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " #. Tag: title #: functions.docbook:9914 #, no-c-format msgid "REGEXPRE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9915 #, no-c-format msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" msgstr "以 Replacement 來取代所有符合正規表示式的部份" #. Tag: para #: functions.docbook:9920 #, no-c-format msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" msgstr "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9926 #, no-c-format msgid "Replacement" msgstr "Replacement" #. Tag: para #: functions.docbook:9929 #, no-c-format msgid "" "REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " "num\"" msgstr "" "REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") 傳回 \"num and num and num" "\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9935 #, no-c-format msgid "REPLACE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9936 #, no-c-format msgid "" "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " "string." msgstr "REPLACE() 函數將文字字串的一部分以不同的文字字串取代。" #. Tag: para #: functions.docbook:9941 #, no-c-format msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" msgstr "REPLACE(text;position;length;new_text)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9945 #, no-c-format msgid "Text which you want to replace some characters" msgstr "您想要替換某些字元的文字" #. Tag: seg #: functions.docbook:9946 #, no-c-format msgid "Position of the characters to replace" msgstr "替換字元的位置" #. Tag: seg #: functions.docbook:9947 #, no-c-format msgid "Number of characters to replace" msgstr "替換字元的數量" #. Tag: seg #: functions.docbook:9948 functions.docbook:9981 #, no-c-format msgid "The text that will replace characters in old text" msgstr "舊文字中會被替換的文字" #. Tag: para #: functions.docbook:9951 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") 傳回 \"abcde-k\"" #. Tag: para #: functions.docbook:9954 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") 傳回 \"2003\"" #. Tag: title #: functions.docbook:9968 #, no-c-format msgid "REPLACEB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9969 #, no-c-format msgid "" "The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text " "string using byte positions." msgstr "" "REPLACEB() 函數用位元位置指定文字字串的某部分,並以不同的文字字串取代。" #. Tag: para #: functions.docbook:9974 #, no-c-format msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" msgstr "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" #. Tag: seg #: functions.docbook:9978 #, no-c-format msgid "Text which you want to replace some characters using byte position" msgstr "您想要利用位元位置替換某些字元的文字" #. Tag: seg #: functions.docbook:9979 #, no-c-format msgid "Byte position of the characters to replace" msgstr "要替換字元的位元位置" #. Tag: seg #: functions.docbook:9980 #, no-c-format msgid "The byte length of characters to replace" msgstr "要替換字元的位元位置" #. Tag: title #: functions.docbook:9995 #, no-c-format msgid "REPT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:9996 #, no-c-format msgid "" "The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the " "second parameter. The second parameter must not be negative, and this " "function will return an empty string if the second parameter is zero (or " "rounds down to zero)." msgstr "" "REPT() 函數會將第一個參數重覆數次,重覆的次數由第二個參數決定。第二個參數不能" "為負值,若為零(或取捨後)則傳回空字串。" #. Tag: para #: functions.docbook:10001 #, no-c-format msgid "REPT(text;count)" msgstr "REPT(text;count)" #. Tag: seg #: functions.docbook:10006 #, no-c-format msgid "Count of repetitions" msgstr "重覆的次數" #. Tag: para #: functions.docbook:10009 #, no-c-format msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" msgstr "REPT(\"KSpread\";3) 傳回 \"KSpreadKSpreadKSpread\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10012 #, no-c-format msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\"" msgstr "REPT(\"KSpread\";0) 傳回 \"\"" #. Tag: title #: functions.docbook:10018 #, no-c-format msgid "RIGHT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10019 #, no-c-format msgid "" "The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " "rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " "exceeds the length of the string." msgstr "" "RIGHT() 函數傳回從字串最右邊算來包含 'length' 的子字串。如果 'length' 超過整" "個字串的長度則會傳回整個字串。" #. Tag: para #: functions.docbook:10024 #, no-c-format msgid "RIGHT(text;length)" msgstr "RIGHT(text;length)" #. Tag: para #: functions.docbook:10032 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" msgstr "RIGHT(\"hello\";2) 傳回 \"lo\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10035 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) 傳回 \"KSpread\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10038 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\") 傳回 \"d\"" #. Tag: title #: functions.docbook:10052 #, no-c-format msgid "RIGHTB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10053 #, no-c-format msgid "" "The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' " "rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is " "returned if 'length' exceeds the length of the string." msgstr "" "RIGHTB() 函數用位元位置傳回從字串最右邊算來包含 'length' 的子字串。如果 " "'length' 超過整個字串的長度則會傳回整個字串。" #. Tag: para #: functions.docbook:10058 #, no-c-format msgid "RIGHTB(text;ByteLength)" msgstr "RIGHTB(text;ByteLength)" #. Tag: title #: functions.docbook:10077 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ROT13(Text)" msgid "ROT13" msgstr "ROT13(Text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10078 #, no-c-format msgid "" "The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " "places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " "it begins again at A (rotation)." msgstr "" "ROT13() 函數以把每個字母沿字母表移動 13 個位置的方式來加密文字。如果移動的第 " "13 個位置超過字母 Z ,會從 A 的地方重新開始(循環)。" #. Tag: para #: functions.docbook:10079 #, no-c-format msgid "" "By applying the encryption function again to the resulting text, you can " "decrypt the text." msgstr "只要對結果文字再套用一次加密函數,您就可以把文字解密。" #. Tag: para #: functions.docbook:10084 #, no-c-format msgid "ROT13(Text)" msgstr "ROT13(Text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10091 #, no-c-format msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" msgstr "ROT13(\"KSpread\") 傳回 \"XFcernq\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10094 #, no-c-format msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" msgstr "ROT13(\"XFcernq\") 傳回 \"KSpread\"" #. Tag: title #: functions.docbook:10100 #, no-c-format msgid "SEARCH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10101 #, no-c-format msgid "" "The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " "string (within_text) and returns the number of the starting point of " "find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" "SEARCH() 函數會將一個文字字串 (find_text) 自其他文字字串 (within_text) 中找出" "來,並傳回從 within_text 最左邊的字元算起,find_text 的開始點的數字。" #. Tag: para #: functions.docbook:10102 functions.docbook:10135 #, no-c-format msgid "" "You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " "question mark matches any single character, an asterisk matches any " "sequences of characters." msgstr "" "您可以使用萬用字元:問號(?)和星號(*)。問號可以代表任何單一字元,星號則可以代" "表任何一段字元。" #. Tag: para #: functions.docbook:10103 #, no-c-format msgid "" "Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " "The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " "assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " "letters." msgstr "" "start_num 參數指定了開始搜尋的字元。第一個字元是字元編號 1 。如果 start_num " "失效了,也會假設為 1 。SEARCH 不會區別大寫與小寫字母。" #. Tag: para #: functions.docbook:10108 #, no-c-format msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" #. Tag: seg #: functions.docbook:10114 #, no-c-format msgid "Specified index to start the search" msgstr "指定索引以便開始搜尋" #. Tag: para #: functions.docbook:10117 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) 傳回 7" #. Tag: para #: functions.docbook:10120 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") 傳回 8" #. Tag: title #: functions.docbook:10133 #, no-c-format msgid "SEARCHB" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10134 #, no-c-format msgid "" "The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text " "string (within_text) and returns the number of the starting point of " "find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." msgstr "" "SEARCHB() 函數會將一個文字字串 (find_text) 自其他文字字串 (within_text) 中找" "出來,並傳回從 within_text 最左邊的字元算起,find_text 的開始點的位元位置。" #. Tag: para #: functions.docbook:10136 #, no-c-format msgid "" "Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " "The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is " "assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and " "lowercase letters." msgstr "" "BytePosition 參數指定了開始搜尋的字元。第一個字元是字元編號 2。如果省略了 " "BytePosition,預設會設為 2。SEARCHB 不會區別大寫與小寫字母。" #. Tag: para #: functions.docbook:10141 #, no-c-format msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" msgstr "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" #. Tag: seg #: functions.docbook:10147 #, no-c-format msgid "Specified byte position to start the search" msgstr "" "搜尋翻譯字串的表示式。\n" "按 Enter 開始搜尋。" #. Tag: title #: functions.docbook:10160 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SLEEK(text)" msgid "SLEEK" msgstr "SLEEK(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10161 #, no-c-format msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." msgstr "SLEEK() 函數會移除字串的所有空白。" #. Tag: para #: functions.docbook:10166 #, no-c-format msgid "SLEEK(text)" msgstr "SLEEK(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10173 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" msgstr "SLEEK(\"This is some text \") 傳回 \"Thisissometext\"" #. Tag: member #: functions.docbook:10177 #, no-c-format msgid "TRIM " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10184 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10185 #, no-c-format msgid "" "The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " "instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " "Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " "SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " "to replace any text that occurs in a specific location." msgstr "" "SUBSTITUTE() 將文字字串中的 old_text 用 new_text 替換。如果指定了 " "instance_num ,只有 old_text 的實體會被取代。否則每次出現 old_text 都會被改" "成 new_text 。當您要取代特定的文字時使用 SUBSTITUTE ,當您要取代指定位置中的" "任何文字時使用 REPLACE 。" #. Tag: para #: functions.docbook:10190 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" msgstr "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" #. Tag: seg #: functions.docbook:10194 #, no-c-format msgid "Text for which you want to substitute" msgstr "您要替換的文字" #. Tag: seg #: functions.docbook:10195 #, no-c-format msgid "Part of text you want to replace" msgstr "您要取代的文字部分" #. Tag: seg #: functions.docbook:10196 #, no-c-format msgid "New text which will be replacement" msgstr "下一個會被取代的文字" #. Tag: seg #: functions.docbook:10197 #, no-c-format msgid "Which occurrence to replace" msgstr "要取代哪一個" #. Tag: para #: functions.docbook:10200 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") 傳回 \"Sales Data\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10203 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) 傳回 \"Qtr 3, 2001\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10206 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) 傳回 \"Qtr 3, 2003\"" #. Tag: title #: functions.docbook:10220 #, no-c-format msgid "T" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10221 #, no-c-format msgid "" "The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " "refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " "returns empty text." msgstr "" "T() 函數傳回被數值參照的文字。如果數值是,或參照到文字,則 T 傳回數值。如果數" "值沒有參照到文字則 T 傳回空的文字。" #. Tag: para #: functions.docbook:10226 #, no-c-format msgid "T(value)" msgstr "T(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:10233 #, no-c-format msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\"" msgstr "T(\"Calligra\") 傳回 \"Calligra\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10236 #, no-c-format msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" msgstr "T(1.2) 傳回 \"\" (空的文字)" #. Tag: title #: functions.docbook:10242 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "ISTEXT(x)" msgid "TEXT" msgstr "ISTEXT(x)" #. Tag: para #: functions.docbook:10243 #, no-c-format msgid "The TEXT() function converts a value to text." msgstr "TEXT() 函數將數值轉換為文字。" #. Tag: para #: functions.docbook:10248 #, no-c-format msgid "TEXT(value)" msgstr "TEXT(value)" #. Tag: para #: functions.docbook:10255 #, no-c-format msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" msgstr "TEXT(1234.56) 傳回 \"1234.56\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10258 #, no-c-format msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" msgstr "TEXT(\"KSpread\") 傳回 \"KSpread\"" #. Tag: title #: functions.docbook:10264 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TOGGLE(text)" msgid "TOGGLE" msgstr "TOGGLE(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10265 #, no-c-format msgid "" "The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " "uppercase characters to lowercase." msgstr "" "TOGGLE() 函數會把小寫字母改變成大寫字母,並且把大寫字母改變成小寫字母。" #. Tag: para #: functions.docbook:10270 #, no-c-format msgid "TOGGLE(text)" msgstr "TOGGLE(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10277 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "TOGGLE(\"hello\") 傳回 \"HELLO\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10280 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") 傳回 \"hello\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10283 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") 傳回 \"hElLo\"" #. Tag: member #: functions.docbook:10288 functions.docbook:10384 #, no-c-format msgid "LOWER " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10295 #, no-c-format msgid "TRIM" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10296 #, no-c-format msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." msgstr "TRIM() 函數傳回文字並且在字與字之間只留一個空白。" #. Tag: para #: functions.docbook:10301 #, no-c-format msgid "TRIM(text)" msgstr "TRIM(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10308 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" msgstr "TRIM(\" hello KSpread \") 傳回 \"hello KSpread\"" #. Tag: title #: functions.docbook:10314 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "UNICHAR(code)" msgid "UNICHAR" msgstr "UNICHAR(code)" #. Tag: para #: functions.docbook:10315 #, no-c-format msgid "" "The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code " "point." msgstr "UNICHAR() 函數傳回萬國碼編碼的字元。" #. Tag: para #: functions.docbook:10320 #, no-c-format msgid "UNICHAR(code)" msgstr "UNICHAR(code)" #. Tag: para #: functions.docbook:10327 #, no-c-format msgid "UNICHAR(65) returns \"A\"" msgstr "UNICHAR(65) 傳回 \"A\"" #. Tag: member #: functions.docbook:10331 #, no-c-format msgid "UNICODE " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10339 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "UNICODE(text)" msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10340 #, no-c-format msgid "" "The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character " "in a text string." msgstr "UNICODE() 函數傳回文字字串中第一個字元的萬國碼編碼。" #. Tag: para #: functions.docbook:10345 #, no-c-format msgid "UNICODE(text)" msgstr "UNICODE(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10352 #, no-c-format msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75" msgstr "UNICODE(\"KDE\") 傳回 75" #. Tag: member #: functions.docbook:10356 #, no-c-format msgid "UNICHAR " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10364 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "UPPER(text)" msgid "UPPER" msgstr "UPPER(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10365 #, no-c-format msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." msgstr "UPPER() 函數會把字串轉換成大寫字母。" #. Tag: para #: functions.docbook:10370 #, no-c-format msgid "UPPER(text)" msgstr "UPPER(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10377 #, no-c-format msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"hello\") 傳回 \"HELLO\"" #. Tag: para #: functions.docbook:10380 #, no-c-format msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"HELLO\") 傳回 \"HELLO\"" #. Tag: title #: functions.docbook:10392 #, fuzzy, no-c-format #| msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)" #| msgid "#VALUE!" msgid "VALUE" msgstr "#VALUE!" #. Tag: para #: functions.docbook:10393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " msgid "Converts text string that represents a value to the real value." msgstr "轉換文字字串為真正的數值。" #. Tag: para #: functions.docbook:10399 #, no-c-format msgid "VALUE(text)" msgstr "VALUE(text)" #. Tag: para #: functions.docbook:10406 #, no-c-format msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" msgstr "VALUE(\"14.03\") 傳回 14.03" #. Tag: title #: functions.docbook:10412 #, no-c-format msgid "Trigonometric" msgstr "三角函數" #. Tag: title #: functions.docbook:10415 #, no-c-format msgid "ACOS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10416 #, no-c-format msgid "" "The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " "mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." msgstr "ACOS() 函數傳回弧度的反餘弦,而數值在數學上定義為 0 到 PI (包含)。" #. Tag: para #: functions.docbook:10421 #, no-c-format msgid "ACOS(Float)" msgstr "ACOS(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10428 #, no-c-format msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" msgstr "ACOS(0.8) 等於 0.6435011" #. Tag: para #: functions.docbook:10431 #, no-c-format msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" msgstr "ACOS(0) 等於 1.57079633" #. Tag: member #: functions.docbook:10435 functions.docbook:10848 #, no-c-format msgid "COS " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10442 #, no-c-format msgid "ACOSH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10443 #, no-c-format msgid "" "The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " "the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " "returns not-a-number (NaN) and errno is set." msgstr "" "ACOSH() 函數計算 x 的反超餘弦值。亦即超餘弦為 x 的值。如果 x 小於 1.0 ," "acosh() 傳回 非-數字 (NaN) 並設定為錯誤。" #. Tag: para #: functions.docbook:10448 #, no-c-format msgid "ACOSH(Float)" msgstr "ACOSH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10455 #, no-c-format msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" msgstr "ACOSH(5) 等於 2.29243167" #. Tag: para #: functions.docbook:10458 #, no-c-format msgid "ACOSH(0) equals NaN" msgstr "ACOSH(0) 等於 NaN" #. Tag: member #: functions.docbook:10462 #, no-c-format msgid "COSH " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10469 #, no-c-format msgid "ACOT" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10470 #, no-c-format msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." msgstr "ACOT() 傳回參數的反餘切值。" #. Tag: para #: functions.docbook:10475 #, no-c-format msgid "ACOT(Float)" msgstr "ACOS(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10482 #, no-c-format msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" msgstr "ACOT(0) 等於 1.57079633" #. Tag: title #: functions.docbook:10488 #, no-c-format msgid "ASIN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10489 #, no-c-format msgid "" "The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " "mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." msgstr "" "ASIN() 函數傳回弧度的反正弦,而數值在數學上定義為 -PI/2 到 PI/2 (包含)。" #. Tag: para #: functions.docbook:10494 #, no-c-format msgid "ASIN(Float)" msgstr "ASIN(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10501 #, no-c-format msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" msgstr "ASIN(0.8) 等於 0.92729522" #. Tag: para #: functions.docbook:10504 #, no-c-format msgid "ASIN(0) equals 0" msgstr "ASIN(0) 等於 0" #. Tag: member #: functions.docbook:10508 functions.docbook:10645 #, no-c-format msgid "SIN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10515 #, no-c-format msgid "ASINH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10516 #, no-c-format msgid "" "The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " "the value whose hyperbolic sine is x." msgstr "ASINH() 函數計算 x 的反超正弦值;亦即超正弦為 x 的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:10521 #, no-c-format msgid "ASINH(Float)" msgstr "ASINH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10528 #, no-c-format msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" msgstr "ASINH(0.8) 等於 0.73266826" #. Tag: para #: functions.docbook:10531 #, no-c-format msgid "ASINH(0) equals 0" msgstr "ASINH(0) 等於 0" #. Tag: member #: functions.docbook:10535 #, no-c-format msgid "SINH " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10542 #, no-c-format msgid "ATAN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10543 #, no-c-format msgid "" "The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " "mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." msgstr "" "ATAN() 函數傳回弧度的反正切,而數值在數學上定義為 -PI/2 到 PI/2 (包含)。" #. Tag: para #: functions.docbook:10548 #, no-c-format msgid "ATAN(Float)" msgstr "ATAN(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10555 #, no-c-format msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" msgstr "ATAN(0.8) 等於 0.67474094" #. Tag: para #: functions.docbook:10558 #, no-c-format msgid "ATAN(0) equals 0" msgstr "ATAN(0) 等於 0" #. Tag: member #: functions.docbook:10562 #, no-c-format msgid "TAN " msgstr "" #. Tag: member #: functions.docbook:10563 #, no-c-format msgid "ATAN2 " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10570 #, no-c-format msgid "ATAN2" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10571 #, no-c-format msgid "" "This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " "similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " "arguments are used to determine the quadrant of the result." msgstr "" "這個函數計算兩個變數 x 及 y 的反正切值。這跟計算 y/x 的反正切值類似,除了兩個" "參數的正負號是用來決定結果的象限。" #. Tag: para #: functions.docbook:10576 #, no-c-format msgid "ATAN2(value;value)" msgstr "ATAN2(value;value)" #. Tag: para #: functions.docbook:10584 #, no-c-format msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" msgstr "ATAN2(0.5;1.0) 等於 1.107149" #. Tag: para #: functions.docbook:10587 #, no-c-format msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) 等於 1.815775" #. Tag: member #: functions.docbook:10591 functions.docbook:10904 #, no-c-format msgid "ATAN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10598 #, no-c-format msgid "ATANH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10599 #, no-c-format msgid "" "The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " "the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " "greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." msgstr "" "ATANH() 函數計算 x 的反超正切值;亦即超正切為 x 的值。如果 x 的絕對值大於 " "1.0 , ATANH() 傳回 非-數字 (NaN) 。" #. Tag: para #: functions.docbook:10604 #, no-c-format msgid "ATANH(Float)" msgstr "ATANH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10611 #, no-c-format msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" msgstr "ATANH(0.8) 等於 1.09861229" #. Tag: para #: functions.docbook:10614 #, no-c-format msgid "ATANH(0) equals 0" msgstr "ATANH(0) 等於 0" #. Tag: member #: functions.docbook:10618 #, no-c-format msgid "TANH " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10625 #, no-c-format msgid "COS" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10626 #, no-c-format msgid "" "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." msgstr "COS() 函數傳回 x 的餘弦值,x 是指定弧度。" #. Tag: para #: functions.docbook:10631 #, no-c-format msgid "COS(Float)" msgstr "COS(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10638 #, no-c-format msgid "COS(0) equals 1.0" msgstr "COS(0) 等於 1.0" #. Tag: para #: functions.docbook:10641 #, no-c-format msgid "COS(PI()/2) equals 0" msgstr "COS(PI()/2) 等於 0" #. Tag: member #: functions.docbook:10646 #, no-c-format msgid "ACOS " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10653 #, no-c-format msgid "COSH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10654 #, no-c-format msgid "" "The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " "mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." msgstr "COSH() 函數傳回 x 的超餘弦值,數學上定義為 (exp(x) + exp(-x)) / 2 。" #. Tag: para #: functions.docbook:10659 #, no-c-format msgid "COSH(Float)" msgstr "COSH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10666 #, no-c-format msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" msgstr "COSH(0.8) 等於 1.33743495" #. Tag: para #: functions.docbook:10669 #, no-c-format msgid "COSH(0) equals 1" msgstr "COSH(0) 等於 1" #. Tag: member #: functions.docbook:10673 #, no-c-format msgid "ACOSH " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10680 #, no-c-format msgid "CSC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10681 #, no-c-format msgid "" "The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians." msgstr "CSC() 函數傳回 x 的餘割值,x 是指定弧度。" #. Tag: para #: functions.docbook:10686 #, no-c-format msgid "CSC(Float)" msgstr "CSC(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10693 #, no-c-format msgid "CSC(PI()/2) equals 1" msgstr "CSC(PI()/2) 等於 1" #. Tag: title #: functions.docbook:10699 #, no-c-format msgid "CSCH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10700 #, no-c-format msgid "" "The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given " "in radians." msgstr "CSCH() 函數傳回 x 的雙曲餘割值,x 是指定弧度。" #. Tag: para #: functions.docbook:10705 #, no-c-format msgid "CSCH(Float)" msgstr "CSCH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10712 #, no-c-format msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..." msgstr "CSCH(PI()/2) 等於 0.434537208..." #. Tag: title #: functions.docbook:10718 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "DEGREES(Float)" msgid "DEGREES" msgstr "DEGREES(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10719 #, no-c-format msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." msgstr "這個函數會轉換徑角為度角。" #. Tag: para #: functions.docbook:10724 #, no-c-format msgid "DEGREES(Float)" msgstr "DEGREES(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10731 #, no-c-format msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" msgstr "DEGREES(0.78) 等於 44.69" #. Tag: para #: functions.docbook:10734 #, no-c-format msgid "DEGREES(1) equals 57.29" msgstr "DEGREES(1) 等於 57.29" #. Tag: member #: functions.docbook:10738 #, no-c-format msgid "RADIANS " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10745 #, no-c-format msgid "PI" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10746 #, no-c-format msgid "The PI() function returns the value of PI." msgstr "PI() 函數傳回 PI 的值。" #. Tag: para #: functions.docbook:10751 #, no-c-format msgid "PI()" msgstr "PI()" #. Tag: para #: functions.docbook:10757 #, no-c-format msgid "PI() equals 3.141592654..." msgstr "PI() 等於 3.141592654..." #. Tag: title #: functions.docbook:10763 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "RADIANS(Float)" msgid "RADIANS" msgstr "RADIANS(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10764 #, no-c-format msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." msgstr "這個函數會轉換度角為徑角。" #. Tag: para #: functions.docbook:10769 #, no-c-format msgid "RADIANS(Float)" msgstr "RADIANS(Float)" #. Tag: seg #: functions.docbook:10773 #, no-c-format msgid "Angle (degrees)" msgstr "角(度)" #. Tag: para #: functions.docbook:10776 #, no-c-format msgid "RADIANS(75) equals 1.308" msgstr "RADIANS(75) 等於 1.308" #. Tag: para #: functions.docbook:10779 #, no-c-format msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" msgstr "RADIANS(90) 等於 1.5707" #. Tag: member #: functions.docbook:10783 #, no-c-format msgid "DEGREES " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10790 #, no-c-format msgid "SEC" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10791 #, no-c-format msgid "" "The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians." msgstr "SEC() 函數傳回 x 的正割值,x 是指定弧度。" #. Tag: para #: functions.docbook:10796 #, no-c-format msgid "SEC(Float)" msgstr "SEC(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10803 #, no-c-format msgid "SEC(0) equals 1" msgstr "SEC(0) equals 1" #. Tag: title #: functions.docbook:10809 #, no-c-format msgid "SECH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10810 #, no-c-format msgid "" "The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in " "radians." msgstr "SECH() 函數傳回 x 的雙曲正割值,x 是指定弧度。" #. Tag: para #: functions.docbook:10815 #, no-c-format msgid "SECH(Float)" msgstr "SECH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10822 #, no-c-format msgid "SECH(0) equals 1" msgstr "SECH(0) equals 1" #. Tag: title #: functions.docbook:10828 #, no-c-format msgid "SIN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10829 #, no-c-format msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." msgstr "SIN() 函數傳回 x 的正弦值,x 是指定弧度。" #. Tag: para #: functions.docbook:10834 #, no-c-format msgid "SIN(Float)" msgstr "SIN(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10841 #, no-c-format msgid "SIN(0) equals 0" msgstr "SIN(0) 等於 0" #. Tag: para #: functions.docbook:10844 #, no-c-format msgid "SIN(PI()/2) equals 1" msgstr "SIN(PI()/2) 等於 1" #. Tag: member #: functions.docbook:10849 #, no-c-format msgid "ASIN " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10856 #, no-c-format msgid "SINH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10857 #, no-c-format msgid "" "The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " "mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." msgstr "SINH() 函數傳回 x 的超正弦值,數學上定義為 (exp(x) - exp(-x)) / 2 。" #. Tag: para #: functions.docbook:10862 #, no-c-format msgid "SINH(Float)" msgstr "SINH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10869 #, no-c-format msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" msgstr "SINH(0.8) 等於 0.88810598" #. Tag: para #: functions.docbook:10872 #, no-c-format msgid "SINH(0) equals 0" msgstr "SINH(0) 等於 0" #. Tag: member #: functions.docbook:10876 #, no-c-format msgid "ASINH " msgstr "" #. Tag: title #: functions.docbook:10883 #, no-c-format msgid "TAN" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10884 #, no-c-format msgid "" "The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." msgstr "TAN() 函數傳回 x 的正切值,x 是指定弧度。" #. Tag: para #: functions.docbook:10889 #, no-c-format msgid "TAN(Float)" msgstr "TAN(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10897 #, no-c-format msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" msgstr "TAN(0.7) 等於 0.84228838" #. Tag: para #: functions.docbook:10900 #, no-c-format msgid "TAN(0) equals 0" msgstr "TAN(0) 等於 0" #. Tag: title #: functions.docbook:10911 #, no-c-format msgid "TANH" msgstr "" #. Tag: para #: functions.docbook:10912 #, no-c-format msgid "" "The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " "mathematically as sinh(x)/cosh(x)." msgstr "TANH() 函數傳回 x 的超正切值,數學上定義為 sinh(x)/cosh(x) 。" #. Tag: para #: functions.docbook:10917 #, no-c-format msgid "TANH(Float)" msgstr "TANH(Float)" #. Tag: para #: functions.docbook:10924 #, no-c-format msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" msgstr "TANH(0.8) 等於 0.66403677" #. Tag: para #: functions.docbook:10927 #, no-c-format msgid "TANH(0) equals 0" msgstr "TANH(0) 等於 0" #. Tag: member #: functions.docbook:10931 #, no-c-format msgid "ATANH " msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "類型" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "整數" #~ msgid "" #~ "Look for a matching value in the first row of the given table, and return the value of the " #~ "indicated row." #~ msgstr "在給定的表格中的第一列尋找特定值,並傳回指定列的值。" #, fuzzy #~| msgid "Type" #~ msgid "IntType" #~ msgstr "類型" #~ msgid "Parsing of formula in cell %1 failed." #~ msgstr "儲存格 %1 剖析失敗。" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "澳大利亞" #~ msgid "Dollar" #~ msgstr "美元" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "加拿大" #~ msgid "Caribbean" #~ msgstr "加勒比海" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "紐西蘭" #~ msgid "United States" #~ msgstr "美國" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "奧地利" #~ msgid "Euro" #~ msgstr "歐洲" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "比利時" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "賽普勒斯" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "芬蘭" #~ msgid "France" #~ msgstr "法國" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "德國" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "希蠟" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "愛爾蘭" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "義大利" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "盧森堡" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "馬爾他" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "摩納哥" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "荷蘭" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "葡萄牙" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "聖馬利諾" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "斯洛伐克" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "斯洛凡尼亞" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "西班牙" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "英國" #~ msgid "Pound" #~ msgstr "英鎊" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "日本" #~ msgid "Yen" #~ msgstr "日圓" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "阿富汗" #~ msgid "Afghani (old)" #~ msgstr "阿富汗尼(舊)" #~ msgid "AFA" #~ msgstr "AFA" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "阿富汗尼" #~ msgid "AFN" #~ msgstr "AFN" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "阿爾巴尼亞" #~ msgid "Lek" #~ msgstr "列克" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "阿爾及利亞" #~ msgid "Algerian Dinar" #~ msgstr "阿爾及利亞第納爾" #~ msgid "DZD" #~ msgstr "DZD" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "美屬薩摩亞" #~ msgid "US Dollar" #~ msgstr "美元" #~ msgid "USD" #~ msgstr "USD" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "安道爾" #~ msgid "EUR" #~ msgstr "EUR" #~ msgid "Andorran Peseta" #~ msgstr "安道爾陪士特" #~ msgid "ADP" #~ msgstr "ADP" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "安哥拉" #~ msgid "Kwanza" #~ msgstr "寬札" #~ msgid "AOA" #~ msgstr "AOA" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "安圭拉" #~ msgid "East Caribbean Dollar" #~ msgstr "東格瑞那達元" #~ msgid "XCD" #~ msgstr "XCD" #~ msgid "Antigua And Barbuda" #~ msgstr "安地卡及巴布達" #~ msgid "East Carribean Dollar" #~ msgstr "格瑞那達元" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "阿根廷" #~ msgid "Argentine Peso" #~ msgstr "阿根廷披索" #~ msgid "ARS" #~ msgstr "ARS" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "亞美尼亞" #~ msgid "Armenian Dram" #~ msgstr "亞美尼亞打蘭" #~ msgid "AMD" #~ msgstr "AMD" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "阿魯巴" #~ msgid "Aruban Florin" #~ msgstr "Aruban Florin" #~ msgid "AWG" #~ msgstr "AWG" #~ msgid "Australian Dollar" #~ msgstr "澳元" #~ msgid "AUD" #~ msgstr "AUD" #~ msgid "Schilling" #~ msgstr "先令" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "亞塞拜然" #~ msgid "Azerbaijanian Manat" #~ msgstr "亞塞拜然馬納特" #~ msgid "AZM" #~ msgstr "AZM" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "巴哈馬" #~ msgid "Bahamian Dollar" #~ msgstr "巴哈馬元" #~ msgid "BSD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "巴林" #~ msgid "Bahraini Dinar" #~ msgstr "巴林第納爾" #~ msgid "BHD" #~ msgstr "BHD" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "孟加拉" #~ msgid "Taka" #~ msgstr "塔卡" #~ msgid "BDT" #~ msgstr "BDT" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "巴貝多" #~ msgid "Barbados Dollar" #~ msgstr "巴貝多元" #~ msgid "BBD" #~ msgstr "BBD" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "白俄羅斯" #~ msgid "Belarusian Ruble" #~ msgstr "白俄羅斯盧布" #~ msgid "p." #~ msgstr "p." #~ msgid "Franc" #~ msgstr "法郎" #~ msgid "BF" #~ msgstr "BF" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "貝里斯" #~ msgid "Belize Dollar" #~ msgstr "貝里斯元" #~ msgid "BZ$" #~ msgstr "BZ$" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "貝南" #~ msgid "CFA Franc BCEAO" #~ msgstr "非洲金融共同體法郎" #~ msgid "XOF" #~ msgstr "XOF" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "百慕達" #~ msgid "Bermudian Dollar" #~ msgstr "百慕達元" #~ msgid "BMD" #~ msgstr "BMD" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "不丹" #~ msgid "Indian Rupee" #~ msgstr "印度盧比" #~ msgid "INR" #~ msgstr "INR" #~ msgid "Ngultrum" #~ msgstr "努紮姆" #~ msgid "BTN" #~ msgstr "BTN" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "玻利維亞" #~ msgid "Boliviano" #~ msgstr "玻利維亞銀幣" #~ msgid "Bs" #~ msgstr "Bs" #~ msgid "Mvdol" #~ msgstr "Mvdol" #~ msgid "BOV" #~ msgstr "BOV" #~ msgid "Bosnia And Herzegovina" #~ msgstr "波士尼亞" #~ msgid "Convertible Marks" #~ msgstr "可兌換的馬克" #~ msgid "BAM" #~ msgstr "BAM" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "波札那" #~ msgid "Pula" #~ msgstr "普拉" #~ msgid "BWP" #~ msgstr "BWP" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "波維特島" #~ msgid "Norwegian Krone" #~ msgstr "挪威克朗" #~ msgid "NOK" #~ msgstr "NOK" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "巴西" #~ msgid "Brazilian Real" #~ msgstr "巴西幣" #~ msgid "R$" #~ msgstr "R$" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "英屬印度洋領地" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "汶萊" #~ msgid "Brunei Dollar" #~ msgstr "汶萊元" #~ msgid "BND" #~ msgstr "BND" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "保加利亞" #~ msgid "Lev" #~ msgstr "列弗" #~ msgid "BGL" #~ msgstr "BGL" #~ msgid "Bulgarian Lev" #~ msgstr "保加利亞列弗" #~ msgid "BGN" #~ msgstr "BGN" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "布吉納法索" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "蒲隆地" #~ msgid "Burundi Franc" #~ msgstr "蒲隆地法郎" #~ msgid "BIF" #~ msgstr "BIF" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "柬埔寨" #~ msgid "Riel" #~ msgstr "瑞爾" #~ msgid "KHR" #~ msgstr "KHR" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "喀麥隆" #~ msgid "CFA Franc BEAC" #~ msgstr "CFA 法郎 BEAC" #~ msgid "XAF" #~ msgstr "XAF" #~ msgid "Canadian Dollar" #~ msgstr "加拿大元" #~ msgid "CAD" #~ msgstr "CAD" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "維德角" #~ msgid "Cape Verde Escudo" #~ msgstr "維德角埃斯庫多" #~ msgid "CVE" #~ msgstr "CVE" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "開曼群島" #~ msgid "Cayman Islands Dollar" #~ msgstr "開曼群島元" #~ msgid "KYD" #~ msgstr "KYD" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "中非共和國" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "查德" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "智利" #~ msgid "Chilean Peso" #~ msgstr "智利披索" #~ msgid "Ch$" #~ msgstr "Ch$" #~ msgid "Unidades de fomento" #~ msgstr "Unidades de fomento" #~ msgid "CLF" #~ msgstr "CLF" #~ msgid "China" #~ msgstr "中國" #~ msgid "Yuan Renminbi" #~ msgstr "人民幣" #~ msgid "CNY" #~ msgstr "CNY" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "聖誕島" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "可可斯群島" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "哥倫比亞" #~ msgid "Colombian Peso" #~ msgstr "哥倫比亞披索" #~ msgid "C$" #~ msgstr "C$" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "葛摩" #~ msgid "Comoro Franc" #~ msgstr "葛摩法郎" #~ msgid "KMF" #~ msgstr "KMF" #~ msgid "Congo" #~ msgstr "剛果" #~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of" #~ msgstr "剛果民主共和國" #~ msgid "Franc Congolais" #~ msgstr "剛果法郎" #~ msgid "CDF" #~ msgstr "CDF" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "科克群島" #~ msgid "New Zealand Dollar" #~ msgstr "紐西蘭元" #~ msgid "NZD" #~ msgstr "NZD" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "哥斯大黎加" #~ msgid "Costa Rican Colon" #~ msgstr "哥斯大黎加科郎" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "Cote D'Ivoire" #~ msgstr "Cote D'Ivoire" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "克羅埃西亞" #~ msgid "Croatian kuna" #~ msgstr "Croatian kuna" #~ msgid "kn" #~ msgstr "kn" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "古巴" #~ msgid "Cuban Peso" #~ msgstr "古巴披索" #~ msgid "CUP" #~ msgstr "CUP" #~ msgid "Cyprus Pound" #~ msgstr "賽普勒斯鎊" #~ msgid "CYP" #~ msgstr "CYP" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "捷克共和國" #~ msgid "Czech Koruna" #~ msgstr "捷克克朗" #~ msgid "Kc" #~ msgstr "Kc" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "丹麥" #~ msgid "Danish Krone" #~ msgstr "丹麥克朗" #~ msgid "kr" #~ msgstr "kr" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "吉布地" #~ msgid "Djibouti Franc" #~ msgstr "吉布地法郎" #~ msgid "DJF" #~ msgstr "DJF" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "多米尼克" #~ msgid "RD$" #~ msgstr "RD$" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "多明尼加共和國" #~ msgid "Dominican Peso" #~ msgstr "多明尼加披索" #~ msgid "DOP" #~ msgstr "DOP" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "帝汶" #~ msgid "Timor Escudo" #~ msgstr "帝汶埃斯庫多" #~ msgid "TPE" #~ msgstr "TPE" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "厄瓜多" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "埃及" #~ msgid "Egyptian Pound" #~ msgstr "埃及鎊" #~ msgid "EGP" #~ msgstr "EGP" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "薩爾瓦多" #~ msgid "El Salvador Colon" #~ msgstr "薩爾瓦多科郎" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "赤道幾內亞" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "厄利垂亞" #~ msgid "Nakfa" #~ msgstr "Nakfa" #~ msgid "ERN" #~ msgstr "ERN" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "愛沙尼亞" #~ msgid "Kroon" #~ msgstr "克朗" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "衣索比亞" #~ msgid "Ethiopian Birr" #~ msgstr "衣索比亞比爾" #~ msgid "ETB" #~ msgstr "ETB" #~ msgid "Falkland Island (Malvinas)" #~ msgstr "福克蘭群島" #~ msgid "Falkland Islands Pound" #~ msgstr "福克蘭群島鎊" #~ msgid "FKP" #~ msgstr "FKP" #~ msgid "Faeroe Islands" #~ msgstr "法羅群島" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "斐濟" #~ msgid "Fiji Dollar" #~ msgstr "斐濟元" #~ msgid "FJD" #~ msgstr "FJD" #~ msgid "Markka" #~ msgstr "馬克" #~ msgid "mk" #~ msgstr "mk" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "法屬圭亞那" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "法屬玻里尼西亞" #~ msgid "CFP Franc" #~ msgstr "CFP 法郎" #~ msgid "XPF" #~ msgstr "XPF" #~ msgid "Franc Southern Territories" #~ msgstr "法屬南部屬地" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "加彭" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "甘比亞" #~ msgid "Dalasi" #~ msgstr "達拉西" #~ msgid "GMD" #~ msgstr "GMD" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "喬治亞" #~ msgid "Lari" #~ msgstr "Lari" #~ msgid "GEL" #~ msgstr "GEL" #~ msgid "German Mark" #~ msgstr "德國馬克" #~ msgid "DM" #~ msgstr "DM" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "迦納" #~ msgid "Cedi" #~ msgstr "塞地" #~ msgid "GHC" #~ msgstr "GHC" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "直布羅陀" #~ msgid "Gibraltar Pound" #~ msgstr "直布羅陀鎊" #~ msgid "GIP" #~ msgstr "GIP" #~ msgid "Drachma" #~ msgstr "德拉克馬" #~ msgid "GRD" #~ msgstr "GRD" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "格陵蘭" #~ msgid "DKK" #~ msgstr "DKK" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "格瑞那達" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "瓜德魯普" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "關島" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "瓜地馬拉" #~ msgid "Quetzal" #~ msgstr "格查爾" #~ msgid "Q" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "幾內亞" #~ msgid "Guinea Franc" #~ msgstr "幾內亞法郎" #~ msgid "GNF" #~ msgstr "GNF" #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "幾內亞比索" #~ msgid "Guinea-Bissau Peso" #~ msgstr "幾內亞比索披索" #~ msgid "GWP" #~ msgstr "GWP" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "蓋亞那" #~ msgid "Guyana Dollar" #~ msgstr "蓋亞那元" #~ msgid "GYD" #~ msgstr "GYD" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "海地" #~ msgid "Gourde" #~ msgstr "古德" #~ msgid "HTG" #~ msgstr "HTG" #~ msgid "Heard Island And McDonald Islands" #~ msgstr "赫德及麥當勞群島" #~ msgid "Holy See (Vatican City State)" #~ msgstr "教廷" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "宏都拉斯" #~ msgid "Lempira" #~ msgstr "倫皮拉" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "香港" #~ msgid "Hong Kong Dollar" #~ msgstr "港幣" #~ msgid "HKD" #~ msgstr "HKD" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "匈牙利" #~ msgid "Forint" #~ msgstr "福林" #~ msgid "Ft" #~ msgstr "Ft" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "冰島" #~ msgid "Iceland Krona" #~ msgstr "冰島克朗" #~ msgid "kr." #~ msgstr "kr." #~ msgid "India" #~ msgstr "印度" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "印尼" #~ msgid "Rupiah" #~ msgstr "盧比(盾)" #~ msgid "Rp" #~ msgstr "Rp" #~ msgid "Iran, Islamic Republic Of" #~ msgstr "伊朗" #~ msgid "Iranian Rial" #~ msgstr "伊朗里亞爾" #~ msgid "IRR" #~ msgstr "IRR" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "伊拉克" #~ msgid "Iraqi Dinar" #~ msgstr "伊拉克第納爾" #~ msgid "IQD" #~ msgstr "IQD" #~ msgid "Punt" #~ msgstr "Punt" #~ msgid "IR----" #~ msgstr "IR----" #~ msgid "Pence" #~ msgstr "便士" #~ msgid "IEX" #~ msgstr "IEX" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "以色列" #~ msgid "New Israeli Sheqel" #~ msgstr "New Israeli Sheqel" #~ msgid "ILS" #~ msgstr "ILS" #~ msgid "Lira" #~ msgstr "里拉" #~ msgid "L." #~ msgstr "L." #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "牙買加" #~ msgid "Jamaican Dollar" #~ msgstr "牙買加元" #~ msgid "J$" #~ msgstr "J$" #~ msgid "JPY" #~ msgstr "JPY" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "約旦" #~ msgid "Jordanian Dinar" #~ msgstr "約旦第納爾" #~ msgid "JOD" #~ msgstr "JOD" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "哈薩克" #~ msgid "Tenge" #~ msgstr "坦吉" #~ msgid "KZT" #~ msgstr "KZT" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "肯亞" #~ msgid "Kenyan Shilling" #~ msgstr "肯亞先令" #~ msgid "KES" #~ msgstr "KES" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "吉里巴斯" #~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" #~ msgstr "北韓" #~ msgid "North Korean Won" #~ msgstr "北韓圓" #~ msgid "KPW" #~ msgstr "KPW" #~ msgid "Korea, Republic Of" #~ msgstr "南韓共和國" #~ msgid "Won" #~ msgstr "韓國圓" #~ msgid "KRW" #~ msgstr "KRW" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "科威特" #~ msgid "Kuwaiti Dinar" #~ msgstr "科威特第納爾" #~ msgid "KWD" #~ msgstr "KWD" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "吉爾吉斯" #~ msgid "Som" #~ msgstr "薩姆" #~ msgid "KGS" #~ msgstr "KGS" #~ msgid "Lao People's Democratic Republic" #~ msgstr "寮國" #~ msgid "Kip" #~ msgstr "基普" #~ msgid "LAK" #~ msgstr "LAK" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "拉脫維雅" #~ msgid "Latvian Lats" #~ msgstr "拉脫維亞拉茲" #~ msgid "Ls" #~ msgstr "Ls" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "黎巴嫩" #~ msgid "Lebanese Pound" #~ msgstr "黎巴嫩鎊" #~ msgid "LBP" #~ msgstr "LBP" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "賴索托" #~ msgid "Rand" #~ msgstr "蘭特" #~ msgid "ZAR" #~ msgstr "ZAR" #~ msgid "Loti" #~ msgstr "洛第" #~ msgid "LSL" #~ msgstr "LSL" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "賴比瑞亞" #~ msgid "Liberian Dollar" #~ msgstr "賴比瑞亞元" #~ msgid "LRD" #~ msgstr "LRD" #~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" #~ msgstr "利比亞" #~ msgid "Lybian Dinar" #~ msgstr "利比亞第納爾" #~ msgid "LYD" #~ msgstr "LYD" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "列支敦斯登" #~ msgid "Swiss Franc" #~ msgstr "瑞士法郎" #~ msgid "CHF" #~ msgstr "CHF" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "立陶宛" #~ msgid "Lithuanian Litus" #~ msgstr "Lithuanian Litus" #~ msgid "Lt" #~ msgstr "Lt" #~ msgid "Macao" #~ msgstr "澳門" #~ msgid "Pataca" #~ msgstr "澳門元" #~ msgid "MOP" #~ msgstr "MOP" #~ msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" #~ msgstr "馬其頓" #~ msgid "Denar" #~ msgstr "丁拉" #~ msgid "MKD" #~ msgstr "MKD" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "馬達加斯加" #~ msgid "Malagasy Franc" #~ msgstr "馬拉加西法郎" #~ msgid "MGF" #~ msgstr "MGF" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "馬拉威" #~ msgid "Kwacha" #~ msgstr "夸加" #~ msgid "MWK" #~ msgstr "MWK" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "馬來西亞" #~ msgid "Malaysian Ringgit" #~ msgstr "馬來西亞林吉特" #~ msgid "MYR" #~ msgstr "MYR" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "馬爾地夫" #~ msgid "Rufiyaa" #~ msgstr "盧費亞" #~ msgid "MVR" #~ msgstr "MVR" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "馬利" #~ msgid "Maltese Lira" #~ msgstr "馬爾他里拉" #~ msgid "MTL" #~ msgstr "MTL" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "馬紹爾群島" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "馬丁尼克" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "茅利塔尼亞" #~ msgid "Ouguiya" #~ msgstr "烏吉亞" #~ msgid "MRO" #~ msgstr "MRO" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "模里西斯" #~ msgid "Mauritius Rupee" #~ msgstr "模里西斯盧比" #~ msgid "MUR" #~ msgstr "MUR" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "美亞特" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "墨西哥" #~ msgid "Mexican Peso" #~ msgstr "墨西哥披索" #~ msgid "MXN" #~ msgstr "MXN" #~ msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" #~ msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" #~ msgid "MXV" #~ msgstr "MXV" #~ msgid "Micronesia, Federated States Of" #~ msgstr "密克羅尼西亞" #~ msgid "Moldova, Republic Of" #~ msgstr "摩爾多瓦" #~ msgid "Moldovan Leu" #~ msgstr "摩爾多瓦列伊" #~ msgid "MDL" #~ msgstr "MDL" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "蒙古" #~ msgid "Tugrik" #~ msgstr "圖格里克" #~ msgid "MNT" #~ msgstr "MNT" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "蒙瑟拉特島" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "摩洛哥" #~ msgid "Moroccan Dirham" #~ msgstr "摩洛哥迪拉姆" #~ msgid "MAD" #~ msgstr "MAD" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "莫三比克" #~ msgid "Metical" #~ msgstr "梅蒂卡爾" #~ msgid "MZM" #~ msgstr "MZM" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "緬甸" #~ msgid "Kyat" #~ msgstr "緬甸元" #~ msgid "MMK" #~ msgstr "MMK" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "納米比亞" #~ msgid "Namibia Dollar" #~ msgstr "納米比亞元" #~ msgid "NAD" #~ msgstr "NAD" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "諾魯" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "尼泊爾" #~ msgid "Nepalese Rupee" #~ msgstr "尼泊爾盧比" #~ msgid "NPR" #~ msgstr "NPR" #~ msgid "Guilder" #~ msgstr "荷蘭盾" #~ msgid "fl" #~ msgstr "fl" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "荷屬安地列斯" #~ msgid "Netherlands Antillean Guilder" #~ msgstr "荷屬安地列斯盾" #~ msgid "ANG" #~ msgstr "ANG" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "新喀里多尼亞島" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "尼加拉瓜" #~ msgid "Cordoba Oro" #~ msgstr "科多巴" #~ msgid "NIO" #~ msgstr "NIO" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "尼日" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "奈及利亞" #~ msgid "Naira" #~ msgstr "奈拉" #~ msgid "NGN" #~ msgstr "NGN" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "紐威島" #~ msgid "Norfolk Islands" #~ msgstr "諾福克群島" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "北馬里亞納群島" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "挪威" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "阿曼" #~ msgid "Rial Omani" #~ msgstr "阿曼里亞爾" #~ msgid "OMR" #~ msgstr "OMR" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "巴基斯坦" #~ msgid "Pakistan Rupee" #~ msgstr "巴基斯坦盧比" #~ msgid "PKR" #~ msgstr "PKR" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "帛琉" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "巴拿馬" #~ msgid "Balboa" #~ msgstr "巴波亞" #~ msgid "PAB" #~ msgstr "PAB" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "巴布亞紐幾內亞" #~ msgid "Kina" #~ msgstr "基那" #~ msgid "PGK" #~ msgstr "PGK" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "巴拉圭" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "瓜拉尼" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "秘魯" #~ msgid "Nuevo Sol" #~ msgstr "新太陽幣" #~ msgid "PEN" #~ msgstr "PEN" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "菲律賓" #~ msgid "Philippine Peso" #~ msgstr "菲律賓披索" #~ msgid "PHP" #~ msgstr "PHP" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "皮特康島" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "波蘭" #~ msgid "Zloty" #~ msgstr "茲羅提" #~ msgid "zt" #~ msgstr "zt" #~ msgid "Escudo" #~ msgstr "埃斯庫多" #~ msgid "Esc." #~ msgstr "Esc." #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "波多黎各" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "卡達" #~ msgid "Qatari Rial" #~ msgstr "卡達里亞爾" #~ msgid "QAR" #~ msgstr "QAR" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "羅馬尼亞" #~ msgid "Leu" #~ msgstr "列伊" #~ msgid "LEI" #~ msgstr "LEI" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "俄羅斯" #~ msgid "Russian Ruble" #~ msgstr "俄羅斯盧布" #~ msgid "RUR" #~ msgstr "RUR" #~ msgid "RUB" #~ msgstr "RUB" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "盧安達" #~ msgid "Rwanda Franc" #~ msgstr "盧安達法郎" #~ msgid "RWF" #~ msgstr "RWF" #~ msgid "Saint Helena" #~ msgstr "聖赫勒拿島" #~ msgid "Saint Helena Pound" #~ msgstr "聖赫勒拿鎊" #~ msgid "SHP" #~ msgstr "SHP" #~ msgid "Saint Kitts And Nevis" #~ msgstr "聖克里斯多福" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "聖露西亞" #~ msgid "Saint Pierre And Miquelon" #~ msgstr "聖匹及密啟倫群島" #~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" #~ msgstr "聖文森" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "薩摩亞群島" #~ msgid "Tala" #~ msgstr "塔拉" #~ msgid "WST" #~ msgstr "WST" #~ msgid "Sao Tome And Principe" #~ msgstr "聖多美及普林西比" #~ msgid "Dobra" #~ msgstr "杜布" #~ msgid "STD" #~ msgstr "STD" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "沙烏地阿拉伯" #~ msgid "Saudi Riyal" #~ msgstr "沙烏地里亞爾" #~ msgid "SAR" #~ msgstr "SAR" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "塞內加爾" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "塞席爾" #~ msgid "Seychelles Rupee" #~ msgstr "塞席爾盧比" #~ msgid "SCR" #~ msgstr "SCR" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "獅子山" #~ msgid "Leone" #~ msgstr "利昂" #~ msgid "SLL" #~ msgstr "SLL" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "新加坡" #~ msgid "Singapore Dollar" #~ msgstr "新加坡元" #~ msgid "SGD" #~ msgstr "SGD" #~ msgid "Slovak Koruna" #~ msgstr "斯洛伐克克朗" #~ msgid "Sk" #~ msgstr "Sk" #~ msgid "Tolar" #~ msgstr "拖拉(印度重量)" #~ msgid "SIT" #~ msgstr "SIT" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "索羅門群島" #~ msgid "Solomon Islands Dollar" #~ msgstr "索羅門群島元" #~ msgid "SBD" #~ msgstr "SBD" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "索馬利亞" #~ msgid "Somali Shilling" #~ msgstr "索馬利亞先令" #~ msgid "SOS" #~ msgstr "SOS" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "南非" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Peseta" #~ msgstr "陪士特" #~ msgid "Pts" #~ msgstr "Pts" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "斯里蘭卡" #~ msgid "Sri Lanka Rupee" #~ msgstr "斯里蘭卡盧比" #~ msgid "LKR" #~ msgstr "LKR" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "蘇丹" #~ msgid "Sudanese Dinar" #~ msgstr "蘇丹第納爾" #~ msgid "SDD" #~ msgstr "SDD" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "蘇利南" #~ msgid "Suriname Guilder" #~ msgstr "蘇利南盾" #~ msgid "SRG" #~ msgstr "SRG" #~ msgid "Svalbard And Jan Mayen" #~ msgstr "斯瓦巴及尖棉島" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "史瓦濟蘭" #~ msgid "Lilangeni" #~ msgstr "里蘭吉尼" #~ msgid "SZL" #~ msgstr "SZL" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "瑞典" #~ msgid "Swedish Krona" #~ msgstr "瑞典克朗" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "瑞士" #~ msgid "SFr." #~ msgstr "SFr." #~ msgid "Syrian Arab Republic" #~ msgstr "敘利亞" #~ msgid "Syrian Pound" #~ msgstr "敘利亞鎊" #~ msgid "SYP" #~ msgstr "SYP" #~ msgid "Taiwan, Province Of China" #~ msgstr "臺灣" #~ msgid "New Taiwan Dollar" #~ msgstr "新臺幣" #~ msgid "TWD" #~ msgstr "TWD" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "塔吉克" #~ msgid "Somoni" #~ msgstr "Somoni" #~ msgid "TJS" #~ msgstr "TJS" #~ msgid "Tanzania, United Republic Of" #~ msgstr "坦尚尼亞" #~ msgid "Tanzanian Shilling" #~ msgstr "坦尚尼亞先令" #~ msgid "TZS" #~ msgstr "TZS" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "泰國" #~ msgid "Baht" #~ msgstr "泰銖" #~ msgid "THB" #~ msgstr "THB" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "多哥" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "托克勞群島" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "東加" #~ msgid "Pa'anga" #~ msgstr "巴安加" #~ msgid "TOP" #~ msgstr "TOP" #~ msgid "Trinidad And Tobago" #~ msgstr "千里達" #~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar" #~ msgstr "千里達及托巴哥元" #~ msgid "TT$" #~ msgstr "TT$" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "突尼西亞" #~ msgid "Tunisian Dinar" #~ msgstr "突尼西亞第納爾" #~ msgid "TND" #~ msgstr "TND" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "土耳其" #~ msgid "Turkish Lira" #~ msgstr "土耳其里拉" #~ msgid "TL" #~ msgstr "TL" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "土庫曼" #~ msgid "Manat" #~ msgstr "馬納特" #~ msgid "TMM" #~ msgstr "TMM" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" #~ msgstr "土克斯及開科斯群島" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "吐瓦魯" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "烏干達" #~ msgid "Uganda Shilling" #~ msgstr "烏干達先令" #~ msgid "UGX" #~ msgstr "UGX" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "烏克蘭" #~ msgid "Hryvnia" #~ msgstr "Hryvnia" #~ msgid "UAH" #~ msgstr "UAH" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "阿拉伯聯合大公國" #~ msgid "UAE Dirham" #~ msgstr "UAE 迪拉姆" #~ msgid "AED" #~ msgstr "AED" #~ msgid "Pound Sterling" #~ msgstr "英鎊" #~ msgid "GBP" #~ msgstr "GBP" #~ msgid "US Dollar (Next day)" #~ msgstr "美元(下一天)" #~ msgid "USN" #~ msgstr "USN" #~ msgid "US Dollar (Same day)" #~ msgstr "美元(同一天)" #~ msgid "USS" #~ msgstr "USS" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "烏拉圭" #~ msgid "Peso Uruguayo" #~ msgstr "烏拉圭披索" #~ msgid "NU$" #~ msgstr "NU$" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "烏茲別克" #~ msgid "Uzbekistan Sum" #~ msgstr "Uzbekistan Sum" #~ msgid "UZS" #~ msgstr "UZS" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "萬那杜" #~ msgid "Vatu" #~ msgstr "Vatu" #~ msgid "VUV" #~ msgstr "VUV" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "委內瑞拉" #~ msgid "Bolivar" #~ msgstr "博利瓦" #~ msgid "Viet Nam" #~ msgstr "越南" #~ msgid "Dong" #~ msgstr "越南盾" #~ msgid "VND" #~ msgstr "VND" #~ msgid "Virgin Islands" #~ msgstr "維爾京群島" #~ msgid "Wallis And Futuna" #~ msgstr "沃里斯與伏塔那" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "西撒哈拉" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "葉門" #~ msgid "Yemeni Rial" #~ msgstr "葉門里亞爾" #~ msgid "YER" #~ msgstr "YER" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "南斯拉夫" #~ msgid "Yugoslavian Dinar" #~ msgstr "南斯拉夫第納爾" #~ msgid "YUM" #~ msgstr "YUM" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "尚比亞" #~ msgid "ZMK" #~ msgstr "ZMK" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "辛巴威" #~ msgid "Zimbabwe Dollar" #~ msgstr "辛巴威元" #~ msgid "ZWD" #~ msgstr "ZWD" #~ msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." #~ msgstr "無效的 OASIS OpenDocument 文件。找不到 office:body 標籤。" #~ msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." #~ msgstr "無效的 OASIS OpenDocument 文件。在 office:body 內沒有標籤。" #~ msgid "" #~ "This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with " #~ "the appropriate application." #~ msgstr "這個文件不是一份工作表,而是 %1。請改用適合的應用程式開啟。" #~ msgid "Text" #~ msgstr "文字" #~ msgid "A range of any kind of values" #~ msgstr "一段任何值範圍" #~ msgid "

Return type: %1

" #~ msgstr "

傳回類型:%1

" #~ msgid "
  • Comment: %1" #~ msgstr "
  • 註解 %1" #~ msgid "
    Type: %1" #~ msgstr "
    型態:%1" #~ msgid "You cannot change a protected sheet" #~ msgstr "您不能變更已保護的工作表。" #~ msgid "page" #~ msgstr "頁" #~ msgid "pages" #~ msgstr "頁" #~ msgid "file" #~ msgstr "檔案" #~ msgid "name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "time" #~ msgstr "時間" #~ msgid "date" #~ msgstr "日期" #~ msgid "author" #~ msgstr "作者" #~ msgid "email" #~ msgstr "電子郵件" #~ msgid "org" #~ msgstr "組織" #~ msgid "sheet" #~ msgstr "工作表" #~ msgid "Sheet%1" #~ msgstr "工作表 %1" #~ msgid "This document has no sheets (tables)." #~ msgstr "這個文件沒有工作表(表格)。" #~ msgid "Enter a password." #~ msgstr "請輸入密碼。" #~ msgid "Enter the password." #~ msgstr "請輸入密碼。" #~ msgid "Password is incorrect." #~ msgstr "密碼不正確。" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "TopTech Localization Team,Chao-Hsiung Liao, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "zh-l10n@linux.org.tw, pesder.liao@msa.hinet.net, franklin at goodhorse " #~ "dot idv dot tw" #~ msgid "Database Selector" #~ msgstr "資料庫選擇器" #~ msgid "Data Area" #~ msgstr "資料區域" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "區域:" #~ msgid "First row as label" #~ msgstr "第一列做為標籤" #~ msgid "First column as label" #~ msgstr "第一欄做為標籤" #~ msgid "Data Format" #~ msgstr "資料格式" #~ msgid "Data sets in rows" #~ msgstr "列中的資料集" #~ msgid "Data sets in columns" #~ msgstr "欄中的資料集" #~ msgid "Description in rows" #~ msgstr "在列中描述" #~ msgid "Description in columns" #~ msgstr "在欄中描述" #~ msgid "Copy data" #~ msgstr "複製資料" #~ msgid "Function:" #~ msgstr "函數:" #~ msgid "Reference:" #~ msgstr "參照:" #~ msgid "Entered references:" #~ msgstr "已輸入參照:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "加入" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "移除" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "預覽" #~ msgid "Money" #~ msgstr "金錢" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "百分比" #~ msgid "Generic" #~ msgstr "一般" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "日期與時間" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "貨幣:" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "格式:" #~ msgid "Postfix:" #~ msgstr "後置文字:" #~ msgid "Precision:" #~ msgstr "精確度:" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "前置文字:" #~ msgid "" #~ "You can select here the font style, size and color, including some " #~ "additional options like underlined or stroke out text for the current " #~ "cell text. The lower part of the page gives a preview of the selected " #~ "text format.\n" #~ "The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " #~ "with the currently used style." #~ msgstr "" #~ "您可以在此選擇字型樣式、大小與顏色,包括一些額外的選項,如對目前儲存格中的" #~ "文字畫底線、刪除線等等。下面的部份可以看到所選擇文字格式的預覽。\n" #~ "預設所有儲存格使用的字型可以在「格式」─「樣式管理員」選單中設定。" #~ msgid "" #~ "Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " #~ "select several cells with different styles, the displayed style is set to " #~ "Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " #~ "style settings for each cell. Changing to Roman for example will change " #~ "all the selected cells style text to Roman." #~ msgstr "" #~ "選擇您目前選取的儲存格要使用的字型樣式。如果您所選的儲存格分別使用不同的樣" #~ "式,則顯示的設定會變成「保持不同的設定(不改變)」,如果您保持這個選擇,則" #~ "所有儲存格的樣式將不會被改變。反之若您選取了某個樣式,則所有的儲存格都會被" #~ "設為該樣式。" #~ msgid "Varying (No Change)" #~ msgstr "保持不同的設定(不改變)" #~ msgid "Roman" #~ msgstr "羅馬字" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "斜體字" #~ msgid "" #~ "Choose the weight for your font for the currently selected cells. When " #~ "you select several cells with different font weight, the displayed weight " #~ "is set to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your " #~ "current weight settings for each cell. Changing to Bold for example will " #~ "change all the selected cells font weight to Bold." #~ msgstr "" #~ "選擇您目前選取的儲存格的字型粗細。如果您所選的儲存格分別使用不同的粗細設" #~ "定,則顯示的設定會變成「保持不同的設定(不改變)」,如果您保持這個選擇,則" #~ "所有儲存格的粗細將不會被改變。反之若您選取了粗體,則所有的儲存格都會被設為" #~ "粗體。" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "一般" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "粗體" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "顏色:" #~ msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." #~ msgstr "勾選此選項的話,目前的儲存格文字將加底線。" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "底線" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "大小:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "粗細:" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "樣式:" #~ msgid "" #~ "Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar " #~ "will bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be " #~ "able to choose the new color." #~ msgstr "" #~ "選擇目前儲存格文字的顏色。點選顏色列會跳出標準的「KDE 選取顏色」對話框,您" #~ "可以選擇新的顏色。" #~ msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." #~ msgstr "勾選此選項的話,目前的儲存格文字將加刪除線。" #~ msgid "Strike out" #~ msgstr "刪除線" #~ msgid "" #~ "This box lists all your available font families. Click on one family to " #~ "set it in the current cell." #~ msgstr "這裡列出所有可用的字型家族。您可以點選其中一個以設定目前的儲存格。" #~ msgid "" #~ "You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." #~ msgstr "您可以看到目前儲存格的設定預覽。" #~ msgid "Set cell:" #~ msgstr "設定儲存格:" #~ msgid "To value:" #~ msgstr "指定值:" #~ msgid "By changing cell:" #~ msgstr "要改變的儲存格:" #~ msgid "Goal seeking with cell found solution:" #~ msgstr "以儲存格 進行目標搜索找到<零個|一個>解:" #~ msgid "New value:" #~ msgstr "新值:" #~ msgid "Current value:" #~ msgstr "目前值:" #~ msgid "" #~ "Set the content position horizontally in the cell.\n" #~ "Standard is default and is set from the format you choose.\n" #~ "Left means the content will be displayed on the left of the cell.\n" #~ "Center means the content will be in the center horizontally in the " #~ "cell.\n" #~ "Right means the content of the cell will be displayed on the right " #~ "of the cell." #~ msgstr "" #~ "設定此儲存格中內容的水平位置。預設為標準,也就是您所選擇的格式" #~ "的預設值。置左表示內容會被顯示在儲存格左方。置中表示內容會被" #~ "顯示在儲存格中央。置右表示內容會被顯示在儲存格右方。" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "水平" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "標準" #~ msgid "Left" #~ msgstr "置左" #~ msgid "Center" #~ msgstr "置中" #~ msgid "Right" #~ msgstr "置右" #~ msgid "" #~ "Set the content position vertically in the cell.\n" #~ "Top means the content will be displayed on top of the cell.\n" #~ "Middle means the content will be in the middle vertically in the " #~ "cell.\n" #~ "Bottom means the content of the cell will be displayed at the " #~ "bottom of the cell." #~ msgstr "" #~ "設定此儲存格中內容的垂直位置。頂端表示內容會被顯示在儲存格上" #~ "方。置中表示內容會被顯示在儲存格(垂直)中央。底端表示內容會" #~ "被顯示在儲存格下方。" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "垂直" #~ msgid "Top" #~ msgstr "置頂" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "置中" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "置底" #~ msgid "" #~ "Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " #~ "will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." #~ msgstr "" #~ "文字會以您在此設定的角度旋轉。正值會順時針旋轉,負值則是逆時針旋轉。" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "旋轉" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgid "" #~ "Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose " #~ "the Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." #~ msgstr "設定縮排的大小,會用於您從「格式」>「遞增縮排」或「遞減縮排」時。" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "縮排" #~ msgid "" #~ "When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to " #~ "have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " #~ "then merged into a bigger one.\n" #~ "When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " #~ "come back to their original size as before the merging. It has the same " #~ "effect as Data -> Dissociate Cells." #~ msgstr "" #~ "勾選此選項的話,會有與「資料」>「合併儲存格」一樣的效果。您必須至少選擇兩" #~ "個相連的儲存格。這些儲存格會被合併為一個較大的儲存格。\n" #~ "若您選取了一個已合併的儲存格,然後取消勾選此選項,則所有的儲存格會回到合併" #~ "前原來的大小,就跟「資料」>「分離儲存格」的效果一樣。" #~ msgid "Merge Cells" #~ msgstr "合併儲存格" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "合併儲存格" #~ msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." #~ msgstr "這裡使用的單位可以在「格式」>「頁面佈局」對話框中設定。" #~ msgid "Size of Cell" #~ msgstr "儲存格的大小" #~ msgid "" #~ "If checked, the default height will be used for the cell instead of the " #~ "value above." #~ msgstr "勾選此選項的話,儲存格會使用預設的高度,而不是上方的設定。" #~ msgid "Default height (%1)" #~ msgstr "預設高度(%1)" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "高度:" #~ msgid "Set the height of the cell." #~ msgstr "設定儲存格的高度。" #~ msgid "" #~ "If checked, the default width will be used for the cell instead of the " #~ "value above." #~ msgstr "勾選此選項的話,儲存格會使用預設的寬度,而不是上方的設定。" #~ msgid "Default width (%1)" #~ msgstr "預設寬度(%1)" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "寬度:" #~ msgid "" #~ "This is only available when the rotation is 0°.\n" #~ "Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " #~ "not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " #~ "adjusted to contain the text.\n" #~ "Vertical text puts your text vertically." #~ msgstr "" #~ "這只在旋轉設為 0° 的時候可以使用。\n" #~ "「文字折行」會讓文字去配合儲存格的大小。如果沒有勾選的話,文字過長時儲存格" #~ "大小會自動調整以配合文字。\n" #~ "「垂直文字」會讓文字以垂直方向存放。" #~ msgid "Text Option" #~ msgstr "文字選項" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "文字折行" #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "垂直文字" #~ msgid "Shrink to fit" #~ msgstr "縮小以符合" #~ msgid "" #~ "This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " #~ "default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " #~ "protection to be active you also need to protect the sheet using the " #~ "Tools -> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a " #~ "password.\n" #~ "You can also hide the cell formula in order to protect the way you " #~ "calculate the formula. This also needs to enable sheet protection to " #~ "work.\n" #~ "You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " #~ "protection.\n" #~ "You can learn more about all these settings in the User Manual in the " #~ "Advanced KSpread chapter." #~ msgstr "" #~ "這個頁面讓您設定儲存格保護。所有的儲存格預設會被保護(也就是無法改變儲存格" #~ "的內容),您也必須設定「工具」>「保護文件」>「保護工作表」,並提供一個密" #~ "碼,才能保護儲存格。\n" #~ "您也可以隱藏儲存格公式,以保護您計算公式的方法。您一樣要先設定保護工作表才" #~ "能隱藏儲存格公式。\n" #~ "您也可以用「全部隱藏」來保護儲存格內容。\n" #~ "這些設定您都可以參考使用者手冊中的進階設定相關章節。" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "列印" #~ msgid "" #~ "If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " #~ "checked (default), the cell content will be printed.\n" #~ "Note that you can print it even if the cell is protected" #~ msgstr "" #~ "勾選此選項的話,儲存格的內容不會被列印。預設是不勾選。注意即使儲存格被保" #~ "護,您一樣可以列印。" #~ msgid "&Do not print text" #~ msgstr "不列印文字(&D)" #~ msgid "Protection" #~ msgstr "保護" #~ msgid "" #~ "This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " #~ "Whether the cell itself is protected or not does not matter." #~ msgstr "" #~ "這會隱藏儲存格的內容,只在工作表被保護的狀況下才可用此設定。儲存格本身有沒" #~ "有被保護則與此無關。" #~ msgid "Hide &all" #~ msgstr "全部隱藏(&A)" #~ msgid "" #~ "If checked, the cell content will be protected. This is the default " #~ "behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools->Protect " #~ "document->Protect Sheet... menu option for this individual cell " #~ "protection to work. See the manual for more details in the Advanced " #~ "KSpread chapter. When a cell is protected, its content cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "勾選此選項的話,儲存格內容會被保護。這是預設的行為。您必須先設定「工具」>" #~ "「保護文件」>「保護工作表」,才能設定保護個別的儲存格。當儲存格被保護時," #~ "您就無法改變它的內容。詳細的設定請參考手冊說明。" #~ msgid "&Protected" #~ msgstr "保護(&P)" #~ msgid "" #~ "When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " #~ "not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells " #~ "that contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet " #~ "must be protected for this to work." #~ msgstr "" #~ "勾選此選項的話,儲存格仍然可以看見,但是它的內容將不會顯示在公式列中。隱藏" #~ "公式只在工作表被保護的狀況下,以及儲存格中有公式時有作用,使用者將無法看見" #~ "計算的公式。" #~ msgid "&Hide formula" #~ msgstr "隱藏公式(&H)" #~ msgid "Use custom list" #~ msgstr "使用自訂清單" #~ msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)" #~ msgstr "複製儲存格格式(邊框、顏色、文字樣式)" #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "上移" #~ msgid "Item" #~ msgstr "項目" #~ msgid "Sort Order" #~ msgstr "排序規則" #~ msgid "Case Sensitivity" #~ msgstr "區分大小寫" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "下移" #~ msgid "First row contains column headers" #~ msgstr "第一列包含欄標頭" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "方向" #~ msgid "" #~ "The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing " #~ "the specified rows in the given order." #~ msgstr "資料已經以欄位分組,並依指定列的順序水平排序完成" #~ msgid "" #~ "The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified " #~ "order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared " #~ "until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete " #~ "column is moved to it final position." #~ msgstr "" #~ "資料以欄位分組。資料的列依指定的順序做比較。若兩列的資料是相同的,則比較欄" #~ "群組,直到有不同為止。最後完成的欄會移到它最終的位置。" #~ msgid "Sort data grouped in columns horizontally" #~ msgstr "以欄分組水平排序資料" #~ msgid "" #~ "The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the " #~ "specified columns in the given order." #~ msgstr "資料已經以列分組,並依指定欄的順序水平排序完成" #~ msgid "" #~ "The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified " #~ "order. If the data in two columns is equal, the next given column gets " #~ "compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the " #~ "complete row is moved to it final position." #~ msgstr "" #~ "資料以列分組。資料的欄依指定的順序做比較。若兩欄的資料是相同的,則比較列群" #~ "組,直到有不同為止。最後完成的列會移到它最終的位置。" #~ msgid "Sort data grouped in rows vertically" #~ msgstr "以列分組垂直排序資料" #~ msgid "Content" #~ msgstr "內容" #~ msgid "Everything" #~ msgstr "任何東西" #~ msgid "Result" #~ msgstr "結果" #~ msgid "Everything without border" #~ msgstr "框線以外的任何東西" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "操作" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "覆蓋" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "加法" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "減法" #~ msgid "Multiplication" #~ msgstr "乘法" #~ msgid "Division" #~ msgstr "除法" #~ msgid "&Replace current Subtotals" #~ msgstr "取代目前的小計(&R)" #~ msgid "&Page break between groups" #~ msgstr "在群組之間中斷頁面(&P)" #~ msgid "&Summary below data" #~ msgstr "在資料下方顯示摘要(&S)" #~ msgid "Summary &only" #~ msgstr "只有摘要(&O)" #~ msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" #~ msgstr "當搜尋變更時忽略空的儲存格(&I)" #~ msgid "At each change in:" #~ msgstr "當每次改變於:" #~ msgid "Use function:" #~ msgstr "使用函數:" #~ msgid "Add Subtotal to:" #~ msgstr "加入小計到:" #~ msgid "File Options" #~ msgstr "檔案選項" #~ msgid "Number of entries in Recent Files list:" #~ msgstr "「最近使用的檔案」清單中的檔案數:" #~ msgid "" #~ "Controls the maximum number of filenames that are shown when you select " #~ "File-> Open Recent." #~ msgstr "控制「檔案」>「開啟最近的檔案」清單中最多顯示幾個檔名。" #~ msgid "Autosave delay (minutes):" #~ msgstr "自動儲存延遲(分鐘):" #~ msgid "" #~ "Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " #~ "altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the " #~ "far left)." #~ msgstr "您可以選擇自動儲存的間隔時間,或是關閉這個功能。" #~ msgid "Do not save automatically" #~ msgstr "不要自動儲存" #~ msgid " min" #~ msgstr " 分鐘" #~ msgid "" #~ "Check this box if you want some backup files created. This is checked per " #~ "default." #~ msgstr "勾選此選項,系統會建立備份檔案。預設是會建立。" #~ msgid "Create backup files" #~ msgstr "建立備份檔案" #~ msgid "Cursor movement after pressing Enter:" #~ msgstr "按下 Enter 後移動游標:" #~ msgid "" #~ "When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " #~ "cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." #~ msgstr "" #~ "當您選擇一個儲存格,按下 Enter 鍵會讓游標往左、右、上或下方儲存格移動。" #~ msgid "Function shown in status bar:" #~ msgstr "狀態列顯示函數:" #~ msgid "" #~ "This drop down selection box can be used to choose the calculation " #~ "performed by the Statusbar Summary function." #~ msgstr "這個下拉式選單用於選擇狀態列總和函數計算的方式。" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "單位:" #~ msgid "" #~ "Choose the default unit that will be used in your sheets.\n" #~ "Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the " #~ "Format -> Page Layout... dialog." #~ msgstr "" #~ "選擇您的工作表使用的預設單位。注意您可以使用「格式」─「頁面佈局」對話框來" #~ "對目前工作表覆寫這個設定。" #~ msgid "Indentation step:" #~ msgstr "縮排步數:" #~ msgid "" #~ "Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " #~ "Decrease Indent option in the Format menu." #~ msgstr "讓您定義「格式」選單中,「遞增縮排」及「遞減縮排」時縮排的長度。" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "顏色" #~ msgid "Grid:" #~ msgstr "格線:" #~ msgid "" #~ "Click here to change the grid color ie the color of the borders of each " #~ "cell." #~ msgstr "點選這裡以改變格線的顏色。" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "自訂..." #~ msgid "Page border:" #~ msgstr "頁面框線:" #~ msgid "" #~ "When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders " #~ "are displayed. Click here to choose another color for the borders than " #~ "the default red." #~ msgstr "" #~ "當您勾選「檢視」─「顯示頁面框線」時,會顯示頁面框線。點選這裡可以選擇其他" #~ "的顏色。" #~ msgid "" #~ "Captures all navigation keys, i.e. the arrow keys, page up/down, " #~ "tabulator and backward tabulator key, while editing a cell with the " #~ "embedded editor. The embedded editor is the one appearing directly in the " #~ "cell. If captured, these keys are used for navigating in the editor. " #~ "Otherwise, they are used for cell navigation." #~ msgstr "" #~ "以嵌入式編輯器編輯儲存格時,擷取所有導覽按鍵,也就是方向鍵、上一頁、下一" #~ "頁、Tab 定位鍵與 Backspace 返回鍵等。這樣做是讓這些動作只在儲存格編輯器內" #~ "導覽,而不是在儲存格間導覽。" #~ msgid "Capture all navigation keys while editing" #~ msgstr "編輯時擷取所有導覽按鍵" #~ msgid "Print settings" #~ msgstr "列印設定" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "格線" #~ msgid "Comment indicator" #~ msgstr "註解標示" #~ msgid "Charts" #~ msgstr "圖表" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "物件" #~ msgid "Zero values" #~ msgstr "零數值" #~ msgid "Formula indicator" #~ msgstr "公式標示" #~ msgid "Drawings" #~ msgstr "繪圖" #~ msgid "Headers" #~ msgstr "標頭" #~ msgid "Page order" #~ msgstr "頁面順序" #~ msgid "From left to right, then down" #~ msgstr "左到右,然後往下" #~ msgid "From top to bottom, then across" #~ msgstr "上到下,然後交錯" #~ msgid "Table alignment on page" #~ msgstr "表格在頁面中的位置" #~ msgid "Center horizontally" #~ msgstr "水平置中" #~ msgid "Center vertically" #~ msgstr "垂直置中" #~ msgid "Repetitions on each page" #~ msgstr "每一頁要重複的列" #~ msgid "Columns from" #~ msgstr "起始欄" #~ msgid "Rows from" #~ msgstr "起始列" #~ msgid "to" #~ msgstr "結束" #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "調整大小" #~ msgid "Fixed zoom:" #~ msgstr "固定縮放:" #~ msgid "Page limits:" #~ msgstr "頁面限制:" #~ msgid "SheetPropertiesBase" #~ msgstr "SheetPropertiesBase" #~ msgid "Layout direction:" #~ msgstr "佈局方向:" #~ msgid "" #~ "Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you " #~ "choose Right to Left, then the first column will be on the right and the " #~ "others added from right to left." #~ msgstr "" #~ "預設工作表的第一個欄位是在左邊。如果您選擇「右到左」,則第一個欄位會在右" #~ "邊,並向左延伸。" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "左到右" #~ msgid "Right to Left" #~ msgstr "右到左" #~ msgid "" #~ "If this box is checked cells containing comments will be marked by a " #~ "small red triangle at the top right corner." #~ msgstr "勾選此選項的話,含有註解的儲存格會以小紅三角形標示在右上角。" #~ msgid "Show c&omment indicator" #~ msgstr "顯示註解標示(&O)" #~ msgid "" #~ "If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " #~ "Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " #~ "normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." #~ msgstr "" #~ "勾選此選項的話,顯示在公式列左方的儲存格指標會以 LC 模式(如 L2C3)顯示," #~ "而不是一般格式(如 B3)。目前看來其實沒多大用處。" #~ msgid "Use &LC mode" #~ msgstr "使用 LC 模式(&L)" #~ msgid "" #~ "If you check this option, the page borders will be drawn on your current " #~ "sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to " #~ "see the page borders if you want to print your sheet." #~ msgstr "" #~ "勾選此選項的話,會在您目前工作表上畫頁面框線。預設是不顯示頁面框線,不過如" #~ "果您要列印工作表的話這個設定就有用了。" #~ msgid "Show page &borders" #~ msgstr "顯示頁面框線(&B)" #~ msgid "" #~ "Check this box and the first letter of any text you type in will " #~ "automatically be converted to uppercase." #~ msgstr "勾選此選項的話,任何您輸入的文字,第一個字都會自動轉換為大寫。" #~ msgid "&Convert first letter to uppercase" #~ msgstr "轉換第一個字母為大寫(&C)" #~ msgid "" #~ "If this box is checked any cell containing the value zero will appear " #~ "blank." #~ msgstr "勾選此選項的話,任何數值為 0 的儲存格都會顯示為空白。" #~ msgid "&Hide zero" #~ msgstr "隱藏零(&H)" #~ msgid "" #~ "If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells " #~ "rather than the results." #~ msgstr "勾選此選項的話,KSpread 會顯示實際的計算公式,而不是計算結果。" #~ msgid "Show &formula" #~ msgstr "顯示公式(&F)" #~ msgid "" #~ "If this box is checked the column headings will show as numbers rather " #~ "than as letters. Letters are default." #~ msgstr "勾選此選項的話,欄位標頭會以數字顯示,而不是字母。預設是使用字母。" #~ msgid "Show column as &numbers" #~ msgstr "以數字顯示欄位(&N)" #~ msgid "" #~ "If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the " #~ "bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you " #~ "want to protect cells with formulae." #~ msgstr "" #~ "勾選此選項時,儲存格含有公式的話,會在左下方顯示一個小的藍色三角形。如果您" #~ "要保護儲存格內的公式時,這會比較有用。" #~ msgid "Show formula &indicator" #~ msgstr "顯示公式標示(&I)" #~ msgid "" #~ "If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the " #~ "default. If unchecked, the grid will be hidden." #~ msgstr "勾選此選項的話,會顯示格線,否則會隱藏格線。預設是會顯示。" #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "顯示格線(&G)" #~ msgid "" #~ "This setting controls whether formulae are recalculated automatically " #~ "when the value of any cell they refer to changes." #~ msgstr "" #~ "這個設定是控制當相關的儲存格數值變了之後,公式是否要自動重新計算結果。" #~ msgid "&Automatic recalculation" #~ msgstr "自動重新計算(&A)" #~ msgid "All Sheets" #~ msgstr "所有的工作表" #~ msgid "Active Sheet" #~ msgstr "目前的工作表" #~ msgid "Selected Sheets:" #~ msgstr "選擇的工作表:" #~ msgid "Available sheets" #~ msgstr "可用的工作表" #~ msgid "" #~ "List of all available sheets.
    \n" #~ "To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and " #~ "use the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, " #~ "which lists all sheets that are printed.
    \n" #~ "You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " #~ "multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." #~ msgstr "" #~ "列出所有可用的工作表。
    \n" #~ "要列印工作表,您必須在清單中選擇工作表,並用按鍵將工作表插入右手邊的要列印" #~ "的工作表清單中。
    \n" #~ "您可以將一個工作表多次插入清單中,這樣就會印出多份,通常用於像分隔頁或標題" #~ "頁之類的。" #~ msgid "Available Sheets" #~ msgstr "可用的工作表" #~ msgid "List of sheets to print in given order" #~ msgstr "要依序列印的工作表清單" #~ msgid "" #~ "List of sheets to print.
    \n" #~ "Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You " #~ "can change the print order with the up and down buttons.
    \n" #~ "It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the " #~ "desired sheet again and order the list to your needs." #~ msgstr "" #~ "要列印的工作表清單。
    \n" #~ "只有在此清單中的工作表會依序列印。您可以改變列印順序。
    \n" #~ "您也可以將一份工作表列印多次,只要將一份工作表插入多次即可。" #~ msgid "Selected Sheets" #~ msgstr "選擇的工作表" #~ msgid "Select all sheets" #~ msgstr "選擇所有的工作表" #~ msgid "Move selected sheet to the top" #~ msgstr "將所選的工作表移到頂端" #~ msgid "Select sheets" #~ msgstr "選擇工作表" #~ msgid "Move selected sheet up" #~ msgstr "將所選的工作表往上移" #~ msgid "Remove sheets" #~ msgstr "移除工作表" #~ msgid "Move selected sheet down" #~ msgstr "將所選的工作表往下移" #~ msgid "Clear Selection" #~ msgstr "清除選擇" #~ msgid "Move selected sheet to the bottom" #~ msgstr "將所選的工作表移到底端" #~ msgid "Navigate in the text by left/right arrow keys in the cell editor." #~ msgstr "在儲存格編輯器中以左右鍵來在文字中導覽。" #~ msgid "" #~ "If true, you can navigate by left/right arrows in the cell editor.\n" #~ " Otherwise, the editing mode will be left." #~ msgstr "" #~ "為真的話,您可以在儲存格編輯器中用左右鍵來導覽文字。\n" #~ "否則,會留下編輯模式。" #~ msgid "&File" #~ msgstr "檔案(&F)" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "編輯(&E)" #~ msgid "Fi&ll" #~ msgstr "填入(&L)" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "刪除" #~ msgid "&View" #~ msgstr "檢視(&V)" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "走(&G)" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "插入(&I)" #~ msgid "&External Data" #~ msgstr "外部資料(&E)" #~ msgid "F&ormat" #~ msgstr "格式(&O)" #~ msgid "&Row" #~ msgstr "列(&R)" #~ msgid "&Column" #~ msgstr "欄(&C)" #~ msgid "&Sheet" #~ msgstr "工作表(&S)" #~ msgid "&Print Range" #~ msgstr "列印範圍(&P)" #~ msgid "Manual Page Breaks" #~ msgstr "手動頁面中斷" #~ msgid "&Data" #~ msgstr "資料(&D)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "過濾器" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "工具(&T)" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "設定(&S)" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "編輯" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "導覽" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "啟用" #~ msgid "Font" #~ msgstr "字型" #~ msgid "Color/Border" #~ msgstr "顏色/邊框" #~ msgid "Dependency" #~ msgstr "相依性" #~ msgid "Invalid document. Sheet name is empty." #~ msgstr "無效的文件。表格名稱是空的。" #~ msgid "Header" #~ msgstr "標頭" #~ msgid "Header1" #~ msgstr "標頭1" #~ msgid "Default" #~ msgstr "預設" #~ msgid "Validation for cell %1 failed" #~ msgstr "儲存格 %1 檢驗失敗" #~ msgid "True" #~ msgstr "真" #~ msgid "False" #~ msgstr "假" #~ msgctxt "Error: circular formula dependency" #~ msgid "#CIRCLE!" #~ msgstr "#CIRCLE!" #~ msgctxt "Error: broken cell reference" #~ msgid "#DEPEND!" #~ msgstr "#DEPEND!" #~ msgctxt "Error: division by zero" #~ msgid "#DIV/0!" #~ msgstr "#DIV/0!" #~ msgctxt "Error: not available" #~ msgid "#N/A" #~ msgstr "#N/A" #~ msgctxt "Error: number out of range" #~ msgid "#NUM!" #~ msgstr "#NUM!" #~ msgctxt "Error: empty intersecting area" #~ msgid "#NULL!" #~ msgstr "#NULL!" #~ msgctxt "Error: formula not parseable" #~ msgid "#PARSE!" #~ msgstr "#PARSE!" #~ msgctxt "Error: invalid cell/array reference" #~ msgid "#REF!" #~ msgstr "#REF!" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "h" #~ msgstr "小時" #~ msgid "min" #~ msgstr "分鐘" #~ msgid "s" #~ msgstr "秒" #~ msgid "true" #~ msgstr "真" #~ msgid "false" #~ msgstr "假" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "Day" #~ msgstr "日" #~ msgid "Pv" #~ msgstr "Pv" #~ msgid "Fv" #~ msgstr "Fv" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "end" #~ msgstr "結束" #~ msgid "Row" #~ msgstr "列" #~ msgid "INDEX(range, row, column)" #~ msgstr "INDEX(range, row, column)" #~ msgid "End" #~ msgstr "結束" #~ msgid "MODE(range)" #~ msgstr "MODE(range)" #~ msgid "SKEW(range)" #~ msgstr "SKEW(range)" #~ msgid "SKEWP(range)" #~ msgstr "SKEWP(range)" #~ msgid "MID(text;position)" #~ msgstr "MID(text;position)" #~ msgid "MIDB(text;BytePosition Start)" #~ msgstr "MIDB(text;BytePosition Start)" #~ msgid "" #~ "Processing is not possible, because some cells are locked as elements of " #~ "a matrix." #~ msgstr "無法處理,因為有些儲存格被鎖定為某矩陣的元素之一。" #~ msgid "Processing is not possible, because some cells are protected." #~ msgstr "無法處理,因為有些儲存格被保護。" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "套用過濾器" #~ msgid "January" #~ msgstr "一月" #~ msgid "February" #~ msgstr "二月" #~ msgid "March" #~ msgstr "三月" #~ msgid "April" #~ msgstr "四月" #~ msgid "May" #~ msgstr "五月" #~ msgid "June" #~ msgstr "六月" #~ msgid "July" #~ msgstr "七月" #~ msgid "August" #~ msgstr "八月" #~ msgid "September" #~ msgstr "九月" #~ msgid "October" #~ msgstr "十月" #~ msgid "November" #~ msgstr "十一月" #~ msgid "December" #~ msgstr "十二月" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "一月" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "二月" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "三月" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "四月" #~ msgctxt "May short" #~ msgid "May" #~ msgstr "五月" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "六月" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "七月" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "八月" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "九月" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "十月" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "十一月" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "十二月" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "週一" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "週二" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "週三" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "週四" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "週五" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "週六" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "週日" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "週一" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "週二" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "週三" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "週四" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "週五" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "週六" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "週日" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autofill" #~ msgstr "自動填入" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto-Filter" #~ msgstr "自動過濾" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto-Format" #~ msgstr "自動格式化" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Border Color" #~ msgstr "改變框線顏色" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Comment" #~ msgstr "移除註解" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Comment" #~ msgstr "新增註解" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Conditional Formatting" #~ msgstr "移除條件格式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Conditional Formatting" #~ msgstr "新增條件格式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Value" #~ msgstr "改變值" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Series" #~ msgstr "插入級數" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Selection" #~ msgstr "填滿選擇區" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Case" #~ msgstr "變更大小寫" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Cells" #~ msgstr "插入儲存格" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Cells" #~ msgstr "移除儲存格" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "刪除" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Indentation" #~ msgstr "遞增縮排" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Indentation" #~ msgstr "遞減縮排" #~ msgid "Remove Link" #~ msgstr "移除連結" #~ msgid "Set Link" #~ msgstr "設定連結" #~ msgid "Merge Cells Horizontally" #~ msgstr "水平合併儲存格" #~ msgid "Merge Cells Vertically" #~ msgstr "垂直合併儲存格" #~ msgid "Dissociate Cells" #~ msgstr "分離儲存格" #~ msgid "Merging of columns or rows is not supported." #~ msgstr "不支援合併欄或列。" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Named Area" #~ msgstr "新增命名區域" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Named Area" #~ msgstr "移除命名區域" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Precision" #~ msgstr "增加精準度" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Precision" #~ msgstr "減少精準度" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Column" #~ msgstr "重設欄的大小" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Row" #~ msgstr "重設列的大小" #~ msgid "Adjust Columns/Rows" #~ msgstr "調整欄/列" #~ msgid "Adjust Columns" #~ msgstr "調整欄" #~ msgid "Adjust Rows" #~ msgstr "調整列" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Columns" #~ msgstr "插入欄" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Columns" #~ msgstr "移除欄" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Rows" #~ msgstr "插入列" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Rows" #~ msgstr "移除列" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Sheet" #~ msgstr "重新命名工作表" #~ msgid "Hide Sheet %1" #~ msgstr "隱藏工作表 %1" #~ msgid "Hide Sheet" #~ msgstr "隱藏工作表" #~ msgid "Show Sheet %1" #~ msgstr "顯示工作表 %1" #~ msgid "Show Sheet" #~ msgstr "顯示工作表" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Sheet" #~ msgstr "新增工作表" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate Sheet" #~ msgstr "複製工作表" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Sheet" #~ msgstr "移除工作表" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Sheet Properties" #~ msgstr "改變工作表內容" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sort Data" #~ msgstr "排序資料" #~ msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" #~ msgstr "您是否要檢查下個表格的拼字?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Correct Misspelled Words" #~ msgstr "校正拼錯的字" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Style" #~ msgstr "重置樣式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Style" #~ msgstr "變更樣式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Validity Check" #~ msgstr "移除有效性檢查" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Validity Check" #~ msgstr "新增有效性檢查" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "空白" #~ msgid "Non-empty" #~ msgstr "非空白" #~ msgid "Add Named Area" #~ msgstr "新增命名區域" #~ msgid "Enter the area name:" #~ msgstr "輸入區域名稱:" #~ msgid "" #~ "The named area '%1' already exists.\n" #~ "Do you want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "命名區域 %1 已存在。\n" #~ "您要取代它嗎?" #~ msgid "Replace Named Area" #~ msgstr "取代命名區域。" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace Named Area" #~ msgstr "取代命名區域。" #~ msgid "Change Angle" #~ msgstr "改變角度" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "角度:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Angle" #~ msgstr "改變角度" #~ msgid "Sheet Style" #~ msgstr "工作表樣式" #~ msgid "Select the sheet style to apply:" #~ msgstr "選擇要套用的工作表樣式:" #~ msgid "Could not find image %1." #~ msgstr "無法找到影像 %1。" #~ msgid "Could not load image %1." #~ msgstr "無法載入影像 %1。" #~ msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." #~ msgstr "無法找到工作表樣式的 XML 檔案 %1。" #~ msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." #~ msgstr "工作表樣式 XML 檔案 %1 剖析錯誤。" #~ msgid "Select Character" #~ msgstr "選擇字元" #~ msgid "Insert the selected character in the text" #~ msgstr "舊文字中會被替換的文字" #~ msgid "Cell Comment" #~ msgstr "儲存格註解" #~ msgid "" #~ msgstr "<無>" #~ msgid "equal to" #~ msgstr "等於" #~ msgid "greater than" #~ msgstr "大於" #~ msgid "less than" #~ msgstr "小於" #~ msgid "equal to or greater than" #~ msgstr "大於等於" #~ msgid "equal to or less than" #~ msgstr "小於等於" #~ msgid "between" #~ msgstr "於中間" #~ msgid "outside range" #~ msgstr "外部範圍" #~ msgid "different to" #~ msgstr "相異於" #~ msgid "First Condition" #~ msgstr "第一個條件" #~ msgid "Second Condition" #~ msgstr "第二個條件" #~ msgid "Third Condition" #~ msgstr "第三個條件" #~ msgid "Cell is" #~ msgstr "儲存格是" #~ msgid "Cell style" #~ msgstr "儲存格樣式" #~ msgid "different from" #~ msgstr "相異於" #~ msgid "Conditional Styles" #~ msgstr "有條件樣式" #~ msgid "" #~ "If the first value is a number, the second value also has to be a number." #~ msgstr "第一個值是數字的話,第二個值也必須是數字。" #~ msgid "" #~ "If the first value is a string, the second value also has to be a string." #~ msgstr "第一個值是字串的話,第二個值也必須是字串。" #~ msgid "Consolidate" #~ msgstr "聯合" #~ msgid "Sum" #~ msgstr "總計" #~ msgid "Average" #~ msgstr "平均" #~ msgid "Count" #~ msgstr "計數" #~ msgid "Max" #~ msgstr "最大值" #~ msgid "Min" #~ msgstr "最小值" #~ msgid "Product" #~ msgstr "乘積" #~ msgid "Standard Deviation" #~ msgstr "標準差" #~ msgid "Variance" #~ msgstr "變異數" #~ msgid "You have to define at least one source range." #~ msgstr "您必須定義至少一個來源範圍。" #~ msgid "%1 is not a valid cell range." #~ msgstr "%1 不是一個合法的儲存格範圍。" #~ msgid "" #~ "The range\n" #~ "%1\n" #~ "is too small" #~ msgstr "" #~ "範圍\n" #~ "%1\n" #~ "太小" #~ msgid "" #~ "The range\n" #~ "%1\n" #~ "is too large" #~ msgstr "" #~ "範圍\n" #~ "%1\n" #~ "太大" #~ msgid "" #~ "The ranges\n" #~ "%1\n" #~ "and\n" #~ "%2\n" #~ "have different size" #~ msgstr "" #~ "範圍\n" #~ "%1\n" #~ "及\n" #~ "%2\n" #~ "的大小不一樣" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Consolidate" #~ msgstr "聯合" #~ msgid "The source range intersects the destination range." #~ msgstr "來源範圍與目的範圍相交錯。" #~ msgid "" #~ "The range\n" #~ "%1\n" #~ " is malformed" #~ msgstr "" #~ "範圍\n" #~ "%1\n" #~ "是不正確的" #~ msgid "Inserting From Clipboard" #~ msgstr "從剪貼簿插入" #~ msgid "There is no data in the clipboard." #~ msgstr "剪貼簿中沒有資料。" #~ msgid "There is no usable data in the clipboard." #~ msgstr "剪貼簿中沒有可用的資料。" #~ msgid "Inserting Text File" #~ msgstr "插入文字檔案" #~ msgid "Text to Columns" #~ msgstr "轉換文字為欄" #~ msgid "Cannot open input file." #~ msgstr "不能開啟輸入的檔案。" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserting From Clipboard" #~ msgstr "從剪貼簿插入" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserting Text File" #~ msgstr "插入文字檔案" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text to Columns" #~ msgstr "轉換文字為欄" #~ msgid "Insert Data From Database" #~ msgstr "從資料庫插入資料" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "類型:" #~ msgid "" #~ "User name:\n" #~ "(if necessary)" #~ msgstr "" #~ "使用者名稱:\n" #~ "(如果需要)" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "主機:" #~ msgid "" #~ "Port:\n" #~ "(if necessary)" #~ msgstr "" #~ "埠號:\n" #~ "(如果需要)" #~ msgid "Database name: " #~ msgstr "資料庫名稱:" #~ msgid "" #~ "Password:\n" #~ "(if necessary)" #~ msgstr "" #~ "密碼:\n" #~ "(如果需要)" #~ msgid "Select tables:" #~ msgstr "選擇表格:" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "表格" #~ msgid "Select columns:" #~ msgstr "選擇欄:" #~ msgid "Table" #~ msgstr "表格" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "欄" #~ msgid "Match all of the following (AND)" #~ msgstr "符合下列所有條件(AND)" #~ msgid "Match any of the following (OR)" #~ msgstr "符合下列任一條件(OR)" #~ msgid "equals" #~ msgstr "等於" #~ msgid "not equal" #~ msgstr "不等於" #~ msgid "in" #~ msgstr "包含於" #~ msgid "not in" #~ msgstr "不包含於" #~ msgid "like" #~ msgstr "類似" #~ msgid "greater" #~ msgstr "大於" #~ msgid "lesser" #~ msgstr "小於" #~ msgid "greater or equal" #~ msgstr "大於或等於" #~ msgid "less or equal" #~ msgstr "小於或等於" #~ msgid "Sorted by" #~ msgstr "排序依" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "遞增" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "遞減" #~ msgid "Distinct" #~ msgstr "不同" #~ msgid "Query Options" #~ msgstr "查詢選項" #~ msgid "SQL query:" #~ msgstr "SQL 查詢:" #~ msgid "Insert in region" #~ msgstr "在範圍中插入" #~ msgid "Starting in cell" #~ msgstr "開始於儲存格" #~ msgid "You cannot specify a table here." #~ msgstr "您不能在這裡指定表格。" #~ msgid "You have to specify a valid region." #~ msgstr "您必須指定一個合法的範圍。" #~ msgid "You have to specify a valid cell." #~ msgstr "您必須指定合法的儲存格。" #~ msgid "You are not allowed to change data in the database." #~ msgstr "您並不被允許改變資料庫中的資料。" #~ msgid "Executing query failed." #~ msgstr "執行查詢失敗。" #~ msgid "You did not get any results with this query." #~ msgstr "這次查詢沒有查到任何結果。" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Data From Database" #~ msgstr "從資料庫插入資料" #~ msgid "The port must be a number" #~ msgstr "埠號必須是數字" #~ msgid "Connecting to database..." #~ msgstr "連接資料庫..." #~ msgid "Connected. Retrieving table information..." #~ msgstr "已連線。取回表格資訊..." #~ msgid "This database contains no tables" #~ msgstr "這個資料庫中沒有表格" #~ msgid "Driver could not be loaded" #~ msgstr "無法載入驅動程式" #~ msgid "Retrieving meta data of tables..." #~ msgstr "取回表格的共同資料(meta data)..." #~ msgid "You have to select at least one table." #~ msgstr "您必須選擇至少一個表格。" #~ msgid "You have to select at least one column." #~ msgstr "您必須選擇至少一欄。" #~ msgid "None" #~ msgstr "無" #~ msgid "" #~ "'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are " #~ "'%' or '_'. Do you want to replace them?" #~ msgstr "" #~ "'*' 或 '?' 在 SQL 中不是合法的萬用字元。正確的替代品是 '%' 和 '_'。 您是否" #~ "要更換它們?" #~ msgid "Document Settings" #~ msgstr "文件設定" #~ msgid "Locale Settings" #~ msgstr "區域化設定" #~ msgid "Document's Locale Settings" #~ msgstr "文件區域化設定" #~ msgid "&Use System's Locale Settings" #~ msgstr "使用系統區域化設定(&U)" #~ msgid "Language: %1" #~ msgstr "語言:%1" #~ msgid "Default number format: %1" #~ msgstr "預設數字格式:%1" #~ msgid "Long date format: %1" #~ msgstr "長日期格式:%1" #~ msgid "Short date format: %1" #~ msgstr "短日期格式:%1" #~ msgid "Time format: %1" #~ msgstr "時間格式:%1" #~ msgid "Currency format: %1" #~ msgstr "貨幣格式:%1" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "更多選項" #~ msgid "Search entire sheet" #~ msgstr "搜尋整個工作表" #~ msgid "Search in:" #~ msgstr "搜尋於:" #~ msgid "Cell Values" #~ msgstr "儲存格數值" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "註解" #~ msgid "Search direction:" #~ msgstr "搜尋方向:" #~ msgid "Across then Down" #~ msgstr "先橫向再往下" #~ msgid "Down then Across" #~ msgstr "先往下再橫向" #~ msgid "Fewer Options" #~ msgstr "較少選項" #~ msgid "Insert function" #~ msgstr "插入函數" #~ msgid "Help" #~ msgstr "說明" #~ msgid "This function has no parameters." #~ msgstr "這個函數沒有參數。" #~ msgid "Description is not available." #~ msgstr "沒有可用的描述。" #~ msgid "Goal Seek" #~ msgstr "目標搜索" #~ msgid "Cell reference is invalid." #~ msgstr "儲存格參照是不合法的。" #~ msgid "Target value is invalid." #~ msgstr "目標值是不合法的。" #~ msgid "Source cell must contain a numeric value." #~ msgstr "來源儲存格必須包含數字值。" #~ msgid "Target cell must contain a formula." #~ msgstr "目標儲存格必須包含公式。" #~ msgid "Starting..." #~ msgstr "開啟..." #~ msgid "Iteration:" #~ msgstr "重複:" #~ msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" #~ msgstr "以儲存格 %1 進行目標搜索找到一個解:" #~ msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." #~ msgstr "以儲存格 %1 進行目標搜索找不到解。" #~ msgid "Goto Cell" #~ msgstr "移至儲存格" #~ msgid "Enter cell:" #~ msgstr "輸入儲存格:" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "插入" #~ msgid "Move towards right" #~ msgstr "移向右邊" #~ msgid "Move towards bottom" #~ msgstr "移向底部" #~ msgid "Insert rows" #~ msgstr "插入列" #~ msgid "Insert columns" #~ msgstr "插入欄" #~ msgid "Insert Cells" #~ msgstr "插入儲存格" #~ msgid "Move towards left" #~ msgstr "移向左邊" #~ msgid "Move towards top" #~ msgstr "移向頂部" #~ msgid "Remove rows" #~ msgstr "移除列" #~ msgid "Remove columns" #~ msgstr "移除欄" #~ msgid "Remove Cells" #~ msgstr "移除儲存格" #~ msgid "Style" #~ msgstr "樣式" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "名稱:" #~ msgid "Inherit style:" #~ msgstr "繼承樣式:" #~ msgid "A style with this name already exists." #~ msgstr "此名稱的樣式已經存在。" #~ msgid "The style name can not be empty." #~ msgstr "樣式名稱不能是空的" #~ msgid "A style cannot inherit from itself." #~ msgstr "樣式無法繼承它自己。" #~ msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." #~ msgstr "樣式無法繼承 %1 因為有遞迴參照。" #~ msgid "Cell Format" #~ msgstr "儲存格格式" #~ msgid "&General" #~ msgstr "一般(&G)" #~ msgid "&Data Format" #~ msgstr "資料格式(&D)" #~ msgid "&Font" #~ msgstr "格式(&F)" #~ msgid "&Position" #~ msgstr "位置(&P)" #~ msgid "&Border" #~ msgstr "框線(&B)" #~ msgid "Back&ground" #~ msgstr "背景(&G)" #~ msgid "&Cell Protection" #~ msgstr "儲存格保護(&C)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Format" #~ msgstr "改變格式" #~ msgid "" #~ "This is the default format and Tables autodetects the actual data type " #~ "depending on the current cell data. By default, Tables right justifies " #~ "numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." #~ msgstr "" #~ "這是預設的格式,Tables 會依據目前儲存格資料來自動偵測實際資料型態。Tables " #~ "預設會將數字,日期與時間置右,其他的置左。" #~ msgid "" #~ "The number notation uses the notation you globally choose in System " #~ "Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & " #~ "Language -> Numbers tab. Numbers are right justified by default." #~ msgstr "" #~ "數字表示法會使用 KDE 系統設定裡的「通用外觀與行為」中的「地域」─「國家/地" #~ "區與語言」─「數字」分頁裡定義的方式,並且預設會置右。" #~ msgid "" #~ "When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " #~ "format from Generic to Percent, the current cell number will be " #~ "multiplied by 100%.\n" #~ "For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the " #~ "number will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will " #~ "bring it back to 12.\n" #~ "You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." #~ msgstr "" #~ "如果目前儲存格中含有數字,而您將儲存格格式從一般轉換為百分比,則儲存格中的" #~ "數字會乘上 100。\n" #~ "例如,如果您輸入 12,然後將儲存格格式設為百分比,則數值會變成 1,200%。切換" #~ "回一般格式則數值會變回 12。\n" #~ "您也可以用格式工具列中的百分比圖示。" #~ msgid "" #~ "The Money format converts your number into money notation using the " #~ "settings globally fixed in System Settings -> Common Appearance and " #~ "Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency " #~ "symbol will be displayed and the precision will be the one set in System " #~ "Settings.\n" #~ "You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " #~ "formatting to look like your current currency." #~ msgstr "" #~ "金錢格式會將您的數字依據 KDE 系統設定裡的「通用外觀與行為」中的「地域」" #~ "─「國家/地區與語言」─「金錢」分頁裡定義的方式。前面會顯示貨幣符號,並且設" #~ "定精確度。\n" #~ "您也可以用格式工具列中的貨幣圖示來設定。" #~ msgid "Scientific" #~ msgstr "科學的" #~ msgid "" #~ "The scientific format changes your number using the scientific notation. " #~ "For example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic " #~ "cell format will display 0.0012 again." #~ msgstr "" #~ "科學格式會將您的數字用科學表示法來表示。例如,0.0012 會變成 1.2E-03。回到" #~ "一般格式則數字會變回 0.0012。" #~ msgid "" #~ "The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " #~ "can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction " #~ "by choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not " #~ "possible in the fraction mode you choose, the nearest closest match is " #~ "chosen.\n" #~ " For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and " #~ "Sixteenths 1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an " #~ "exact fraction. If you have 1.4 as number in your cell and you choose " #~ "Fraction and Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which " #~ "is the nearest closest Sixteenth fraction." #~ msgstr "" #~ "分數格式會將您的數值變成分數。例如,0.1 可以變成 1/8,2/16,1/10 等等。您" #~ "可以在右邊欄位中定義分數的型態。如果無法表示成精確的分數,則會用最接近的分" #~ "數。\n" #~ "例如:數值為 1.5,選擇分數格式,並定義分母為 16,則數值會變成 \"1 8/16\"。" #~ "如果為 1.4,則數值會變成 \"1 6/16\",非精確值但是是最接近的。" #~ msgid "" #~ "To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System " #~ "Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & " #~ "Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format " #~ "and the short date format.\n" #~ "Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " #~ "next cells will also get dates." #~ msgstr "" #~ "要輸入日期,您必須以 KDE 系統設定裡的「通用外觀與行為」中的「地域」─「國" #~ "家/地區與語言」─「時間與日期」分頁裡定義的方式來輸入,包括日期格式與短日期" #~ "格式。\n" #~ "您也可以拖放日期,則下個儲存格也會有日期。" #~ msgid "" #~ "This formats your cell content as a time. To enter a time, you should " #~ "enter it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance " #~ "and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In " #~ "the Cell Format dialog box you can set how the time should be displayed " #~ "by choosing one of the available time format options. The default format " #~ "is the system format set in System Settings. When the number in the cell " #~ "does not make sense as a time, Tables will display 00:00 in the global " #~ "format you have in System Settings." #~ msgstr "" #~ "將儲存格內容格式設為時間。要輸入時間,您必須以 KDE 系統設定裡的「通用外觀" #~ "與行為」中的「地域」─「國家/地區與語言」─「時間與日期」分頁裡定義的格式來" #~ "輸入。在「儲存格格式」對話框中您可以設定時間要怎麼顯示。預設為 KDE 系統設" #~ "定中所設定的格式。若儲存格內容中的數值不像是時間,Tables 會以 KDE 系統設定" #~ "中設定的格式來顯示 00:00。" #~ msgid "" #~ "This formats your cell content as date and time. To enter a date and a " #~ "time, you should enter it in the Time format set in System Settings -> " #~ "Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> " #~ "Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time " #~ "should be displayed by choosing one of the available date format options. " #~ "The default format is the system format set in System Settings. When the " #~ "number in the cell does not make sense as a date and time, Tables will " #~ "display 00:00 in the global format you have in System Settings." #~ msgstr "" #~ "將儲存格內容格式設為日期與時間。要輸入日期與時間,您必須以 KDE 系統設定裡" #~ "的「通用外觀與行為」中的「地域」─「國家/地區與語言」─「時間與日期」分頁裡" #~ "定義的格式來輸入。在「儲存格格式」對話框中您可以設定日期與時間要怎麼顯示。" #~ "預設為 KDE 系統設定中所設定的格式。若儲存格內容中的數值不像是日期與時間," #~ "Tables 會以 KDE 系統設定中設定的格式來顯示 00:00。" #~ msgid "" #~ "This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " #~ "number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " #~ "Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " #~ "formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It " #~ "also change the way the cell is justified." #~ msgstr "" #~ "將儲存格內容格式設為文字。如果您要將儲存格中的數字視為文字,如郵遞區號,您" #~ "可以設此格式,它會將這些數字置左。不過此時它們就不能用於計算或公式。" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "自訂" #~ msgid "" #~ "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." #~ msgstr "自訂格式目前尚無法運作。將在下個版本中開啟。" #~ msgid "" #~ "This will display a preview of your choice so you can know what it does " #~ "before clicking the OK button to validate it." #~ msgstr "這會顯示您選擇選項的預覽,如此您可以確認最後的效果。" #~ msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." #~ msgstr "顯示分數、日期或時間格式的選擇。" #~ msgid "" #~ "You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " #~ "content in the checked format." #~ msgstr "您可以在此新增後置文字(如 $HK 符號)到每個儲存格內容格式的尾端。" #~ msgid "variable" #~ msgstr "可變的" #~ msgid "" #~ "You can control how many digits are displayed after the decimal point for " #~ "numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " #~ "Decrease precision icons in the Format toolbar. " #~ msgstr "" #~ "您可以控制小數點後要顯示多少位數。這也可以用格式工具列中的「遞增精準度」或" #~ "「遞減精準度」來改變。" #~ msgid "" #~ "You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " #~ "content in the checked format." #~ msgstr "您可以在此新增前置文字(如 $ 符號)到每個儲存格內容格式的開頭。" #~ msgid "" #~ "You can choose whether positive values are displayed with a leading + " #~ "sign and whether negative values are shown in red." #~ msgstr "您可以選擇是否要在正數前面加一個 + 符號,或是負數要以紅字顯示。" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "自動" #~ msgid "Halves 1/2" #~ msgstr "二分之一 1/2" #~ msgid "Quarters 1/4" #~ msgstr "四分之一 1/4" #~ msgid "Eighths 1/8" #~ msgstr "八分之一 1/8" #~ msgid "Sixteenths 1/16" #~ msgstr "十六分之一 1/16" #~ msgid "Tenths 1/10" #~ msgstr "十分之一 1/10" #~ msgid "Hundredths 1/100" #~ msgstr "百分之一 1/100" #~ msgid "One digit 5/9" #~ msgstr "一位數 5/9" #~ msgid "Two digits 15/22" #~ msgstr "二位數 15/22" #~ msgid "Three digits 153/652" #~ msgstr "三位數 153/652" #~ msgid "System: " #~ msgstr "系統:" #~ msgid " (=[mm]:ss)" #~ msgstr " (=[mm]::ss)" #~ msgid " (=[hh]:mm:ss)" #~ msgstr " (=[hh]::mm::ss)" #~ msgid " (=[hh]:mm)" #~ msgstr " (=[hh]::mm)" #~ msgid "Dolor Ipse" #~ msgstr "Dolor Ipse" #~ msgid "Default width (%1 %2)" #~ msgstr "預設寬度(%1 %2)" #~ msgid "Default height (%1 %2)" #~ msgstr "預設高度(%1 %2)" #~ msgid "Border" #~ msgstr "框線" #~ msgid "Preselect" #~ msgstr "預先選擇" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "圖案" #~ msgid "Customize" #~ msgstr "自訂" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "背景顏色:" #~ msgid "No Color" #~ msgstr "沒有顏色" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "插入連結" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "網際網路" #~ msgid "Link to Internet Address" #~ msgstr "連結到網際網路位址" #~ msgid "Text to display:" #~ msgstr "顯示的文字:" #~ msgid "Internet address:" #~ msgstr "網路位址:" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "郵件" #~ msgid "Link to Mail Address" #~ msgstr "連結到電子郵件地址" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "電子郵件:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "主旨:" #~ msgid "File" #~ msgstr "檔案" #~ msgid "Link to File" #~ msgstr "連結到檔案" #~ msgid "File location:" #~ msgstr "檔案位置:" #~ msgid "Recent file:" #~ msgstr "最近使用的檔案:" #~ msgid "No Entries" #~ msgstr "沒有項目" #~ msgid "Cell" #~ msgstr "儲存格" #~ msgid "Link to Cell" #~ msgstr "連結到儲存格" #~ msgid "Cell or Named Area:" #~ msgstr "儲存格或命名區域:" #~ msgid "Internet address is empty" #~ msgstr "網路位址是空的" #~ msgid "Mail address is empty" #~ msgstr "電子郵件地址是空的" #~ msgid "File name is empty" #~ msgstr "檔名是空的" #~ msgid "Destination cell is empty" #~ msgstr "目標儲存格是空的" #~ msgid "Custom Lists" #~ msgstr "自訂清單" #~ msgid "List:" #~ msgstr "清單:" #~ msgid "Entry:" #~ msgstr "項目:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "New" #~ msgstr "新增" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "變更" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "複製" #~ msgid "Do you really want to remove this list?" #~ msgstr "您真的要移除這個清單嗎?" #~ msgid "Remove List" #~ msgstr "移除清單" #~ msgid "" #~ "Entry area is not empty.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "項目區域不是空的。\n" #~ "您要繼續嗎?" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "選取(&S)" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "移除(&R)" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "編輯(&E)..." #~ msgid "&New..." #~ msgstr "新增(&N)" #~ msgid "Named Areas" #~ msgstr "命名區域" #~ msgid "Area: %1" #~ msgstr "區域: %1" #~ msgid "New Named Area" #~ msgstr "新增命名區域" #~ msgid "Edit Named Area" #~ msgstr "編輯命名區域" #~ msgid "Do you really want to remove this named area?" #~ msgstr "您真的要移除這個命名區域嗎?" #~ msgid "Remove Named Area" #~ msgstr "移除命名區域" #~ msgid "Cells:" #~ msgstr "儲存格:" #~ msgid "Sheet:" #~ msgstr "工作表:" #~ msgid "Area name:" #~ msgstr "區域名稱:" #~ msgid "Paste Inserting Cells" #~ msgstr "貼上插入儲存格" #~ msgid "Resize Row" #~ msgstr "重設列的大小" #~ msgid "Resize Column" #~ msgstr "重設欄的大小" #~ msgid "Series" #~ msgstr "級數" #~ msgid "Insert Values" #~ msgstr "插入數值" #~ msgid "Insert the series vertically, one below the other" #~ msgstr "垂直地插入級數,從上到下" #~ msgid "Insert the series horizontally, from left to right" #~ msgstr "水平地插入級數,從左到右" #~ msgid "Linear (2,4,6,...)" #~ msgstr "等差級數 (2,4,6,...)" #~ msgid "" #~ "Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " #~ "provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " #~ "than the value before it." #~ msgstr "" #~ "產生一個從“開始”到“結束”的級數,而每一階段都會加上在級距中提供的數值。這樣" #~ "建立的級數裡每個值都比前一個多出一個級距。" #~ msgid "Geometric (2,4,8,...)" #~ msgstr "等比級數 (2,4,8,...)" #~ msgid "" #~ "Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the " #~ "value with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list " #~ "like: 5, 25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that " #~ "multiplied by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 " #~ "equals 625." #~ msgstr "" #~ "產生一個從“開始”到“結束”的級數,而每一階段都會乘上在級距中提供的數值。使" #~ "用 5 為級距所產生的數列為: 5,25, 125, 625 因為 5 乘 5(級距)等於 25 ,之後" #~ "再乘以 5 等於 125 ,再乘上同樣的級距則等於 625 。" #~ msgid "Start value:" #~ msgstr "開始值:" #~ msgid "Stop value:" #~ msgstr "結束值:" #~ msgid "Step value:" #~ msgstr "級距值:" #~ msgid "End and start value must be positive." #~ msgstr "結束與開始值必須為正數。" #~ msgid "" #~ "End value must be greater than the start value or the step must be less " #~ "than '1'." #~ msgstr "結束值必須大於開始值,或者級距必須小於 1。" #~ msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." #~ msgstr "開始值、結束值與級距都不能等於 0。" #~ msgid "Step value must be different from 1" #~ msgstr "級距值必須不為 1。" #~ msgid "Step is negative." #~ msgstr "級距值是負數。" #~ msgid "" #~ "The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " #~ "infinite." #~ msgstr "級距值必須大於 0 。否則等差級數會無止盡。" #~ msgid "" #~ "If the start value is greater than the end value the step must be less " #~ "than zero." #~ msgstr "如果開始值大於結束值則級距必須小於 0。" #~ msgid "" #~ "If the step is negative, the start value must be greater then the end " #~ "value." #~ msgstr "如果級距為負數,則開始值必須大於結束值。" #~ msgid "Show Columns" #~ msgstr "顯示欄" #~ msgid "Select hidden columns to show:" #~ msgstr "選擇要顯示的隱藏欄:" #~ msgid "Show Rows" #~ msgstr "顯示列" #~ msgid "Select hidden rows to show:" #~ msgstr "選擇要顯示的隱藏列:" #~ msgid "Column: %1" #~ msgstr "欄: %1" #~ msgid "Row: %1" #~ msgstr "列: %1" #~ msgid "Select hidden sheets to show:" #~ msgstr "選擇要顯示的工作表:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Sheet" #~ msgstr "顯示工作表" #~ msgid "Column %1" #~ msgstr "欄 %1" #~ msgid "Row %1" #~ msgstr "列 %1" #~ msgid "&First column contains row headers" #~ msgstr "第一欄包含列標頭(&F)" #~ msgid "&First row contains column headers" #~ msgstr "第一列包含欄標頭(&F)" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "排序" #~ msgid "Case Insensitive" #~ msgstr "區分大小寫" #~ msgid "Case Sensitive" #~ msgstr "區分大小寫" #~ msgid "Special Paste" #~ msgstr "特定貼上" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "變更(&M)..." #~ msgid "&Delete..." #~ msgstr "刪除(&D)..." #~ msgid "Style Manager" #~ msgstr "樣式管理員" #~ msgid "All Styles" #~ msgstr "所有樣式" #~ msgid "Custom Styles" #~ msgstr "自訂的樣式" #~ msgid "Hierarchical" #~ msgstr "階層" #~ msgid "style%1" #~ msgstr "樣式 %1" #~ msgid "Subtotals" #~ msgstr "小計" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "全部移除" #~ msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." #~ msgstr "您必須選擇至少一個要加入小計的欄。" #~ msgid "Grand Total" #~ msgstr "總和" #~ msgid "Column '%1' " #~ msgstr "欄“%1”" #~ msgid "CountA" #~ msgstr "計數A" #~ msgid "StDev" #~ msgstr "StDev" #~ msgid "StDevP" #~ msgstr "StDevP" #~ msgid "Var" #~ msgstr "Var" #~ msgid "VarP" #~ msgstr "VarP" #~ msgid "Validity" #~ msgstr "有效性" #~ msgid "Clear &All" #~ msgstr "全部清除(&A)" #~ msgid "&Criteria" #~ msgstr "標準(&C)" #~ msgid "Allow:" #~ msgstr "允許:" #~ msgid "Text Length" #~ msgstr "文字長度" #~ msgid "List" #~ msgstr "清單" #~ msgid "Allow blanks" #~ msgstr "允許空白" #~ msgid "Data:" #~ msgstr "資料:" #~ msgid "Minimum:" #~ msgstr "最小值:" #~ msgid "Maximum:" #~ msgstr "最大值:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "日期:" #~ msgid "Date minimum:" #~ msgstr "日期最小值:" #~ msgid "Date maximum:" #~ msgstr "日期最大值:" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "時間:" #~ msgid "Time minimum:" #~ msgstr "時間最小值:" #~ msgid "Time maximum:" #~ msgstr "時間最大值:" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "數字:" #~ msgid "Entries:" #~ msgstr "項目:" #~ msgid "&Error Alert" #~ msgstr "錯誤警告(&E)" #~ msgid "Show error message when invalid values are entered" #~ msgstr "當輸入不合法的值時顯示錯誤訊息" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "動作:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "停止" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "警告" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "標題:" #~ msgid "Message:" #~ msgstr "訊息:" #~ msgid "Input Help" #~ msgstr "輸入說明" #~ msgid "Show input help when cell is selected" #~ msgstr "選擇儲存格式顯示輸入說明" #~ msgid "This is not a valid value." #~ msgstr "這不是一個合法的數值。" #~ msgid "This is not a valid time." #~ msgstr "這不是一個合法的時間。" #~ msgid "This is not a valid date." #~ msgstr "這不是一個合法的日期。" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "手動" #~ msgid "Calligra Spreadsheet Application" #~ msgstr "Calligra 試算表應用程式" #~ msgctxt "application name" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Tables" #~ msgid "(c) 1998-2011, The Calligra Tables Team" #~ msgstr "(c) 1998-2011, Calligra Tables 開發團隊" #~ msgid "Torben Weis" #~ msgstr "Torben Weis" #~ msgid "Original Author" #~ msgstr "原始作者" #~ msgid "Marijn Kruisselbrink" #~ msgstr "Marijn Kruisselbrink" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "維護者" #~ msgid "Sebastian Sauer" #~ msgstr "Sebastian Sauer" #~ msgid "ODS and Excel, functions, scripting" #~ msgstr "ODS 與 Excel,函式,文稿" #~ msgid "Laurent Montel" #~ msgstr "Laurent Montel" #~ msgid "John Dailey" #~ msgstr "John Dailey" #~ msgid "Philipp Müller" #~ msgstr "Philipp Müller" #~ msgid "Ariya Hidayat" #~ msgstr "Ariya Hidayat" #~ msgid "Norbert Andres" #~ msgstr "Norbert Andres" #~ msgid "Shaheed Haque" #~ msgstr "Shaheed Haque" #~ msgid "Import/export filter developer" #~ msgstr "匯入/匯出過濾器開發者" #~ msgid "Werner Trobin" #~ msgstr "Werner Trobin" #~ msgid "Nikolas Zimmermann" #~ msgstr "Nikolas Zimmermann" #~ msgid "David Faure" #~ msgstr "David Faure" #~ msgid "Helge Deller" #~ msgstr "Helge Deller" #~ msgid "Percy Leonhart" #~ msgstr "Percy Leonhart" #~ msgid "Eva Brucherseifer" #~ msgstr "Eva Brucherseifer" #~ msgid "Phillip Ezolt" #~ msgstr "Phillip Ezolt" #~ msgid "Enno Bartels" #~ msgstr "Enno Bartels" #~ msgid "Graham Short" #~ msgstr "Graham Short" #~ msgid "Lukáš Tinkl" #~ msgstr "Lukáš Tinkl" #~ msgid "Tomas Mecir" #~ msgstr "Tomas Mecir" #~ msgid "Raphael Langerhorst" #~ msgstr "Raphael Langerhorst" #~ msgid "John Tapsell" #~ msgstr "John Tapsell" #~ msgid "Robert Knight" #~ msgstr "Robert Knight" #~ msgid "Stefan Nikolaus" #~ msgstr "Stefan Nikolaus" #~ msgid "Sascha Pfau" #~ msgstr "Sascha Pfau" #~ msgid "Developer (functions)" #~ msgstr "開發者(函數)" #~ msgid "Brad Hards" #~ msgstr "Brad Hards" #~ msgid "Implemented, reviewed and tested various functions" #~ msgstr "已實作、檢視與測試過的各種函數" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "註解:" #~ msgid "Define Print Range" #~ msgstr "定義列印範圍" #~ msgid "Define the print range in the current sheet" #~ msgstr "定義目前工作表中的列印範圍" #~ msgid "Cell Tool" #~ msgstr "儲存格工具" #~ msgid "" #~ "Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/" #~ "vnd.kde.kspread, got %1" #~ msgstr "" #~ "無效的文件。預期的 MIME 類型為 application/x-kspread 或 application/vnd." #~ "kde.kspread ,卻得到 %1" #~ msgid "" #~ "This document was created with a newer version of Calligra Tables (syntax " #~ "version: %1)\n" #~ "When you open it with this version of Calligra Tables, some information " #~ "may be lost." #~ msgstr "" #~ "這個文件是以較新版本的 Calligra Tables 建立的(語法版本: %1)\n" #~ "當您使用這個版本的 Calligra Tables 開啟它時,部分資訊可能會遺失。" #~ msgid "File Format Mismatch" #~ msgstr "檔案格式不符" #~ msgid "Styles cannot be loaded." #~ msgstr "無法載入樣式" #~ msgid "Invalid document. No map tag." #~ msgstr "無效的文件。沒有 map 標籤。" #~ msgid "Match cases when searching" #~ msgstr "搜尋時要符合大小寫" #~ msgid "Height: %1 %2" #~ msgstr "高度:%1 %2" #~ msgid "Hide Row" #~ msgstr "隱藏列" #~ msgid "Width: %1 %2" #~ msgstr "寬度:%1 %2" #~ msgid "Hide Column" #~ msgstr "隱藏欄" #~ msgid "Area is too large." #~ msgstr "區域太大。" #~ msgid "File to open" #~ msgstr "要開啟的檔案" #~ msgid "Execute the scriptfile after startup." #~ msgstr "啟動後執行文稿檔。" #~ msgid "Sheet %1 could not be found for printing" #~ msgstr "找不到工作表 %1 以列印" #~ msgid "Nothing to print for sheet(s) %1." #~ msgstr "工作表 %1 中沒有可以列印的東西。" #~ msgid "Sheet Properties..." #~ msgstr "工作表內容..." #~ msgid "Modify current sheet's properties" #~ msgstr "變更目前工作表的內容" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "工作表" #~ msgid "Insert Sheet" #~ msgstr "插入工作表" #~ msgid "Insert a new sheet" #~ msgstr "插入新的工作表" #~ msgid "Duplicate Sheet" #~ msgstr "複製工作表" #~ msgid "Duplicate the selected sheet" #~ msgstr "複製選取的工作表" #~ msgid "Remove Sheet" #~ msgstr "移除工作表" #~ msgid "Remove the active sheet" #~ msgstr "移除作用中的工作表" #~ msgid "Rename Sheet..." #~ msgstr "重新命名工作表..." #~ msgid "Rename the active sheet" #~ msgstr "重新命名作用中的工作表" #~ msgid "Show Sheet..." #~ msgstr "顯示工作表..." #~ msgid "Show a hidden sheet" #~ msgstr "顯示隱藏的工作表" #~ msgid "Hide the active sheet" #~ msgstr "隱藏作用中的工作表" #~ msgid "Page Layout..." #~ msgstr "頁面佈局..." #~ msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout" #~ msgstr "指定工作表列印輸出時的配置" #~ msgid "Reset Print Range" #~ msgstr "重新設定列印範圍" #~ msgid "Reset the print range in the current sheet" #~ msgstr "重置目前工作表中的列印範圍" #~ msgid "Page Borders" #~ msgstr "頁面框線" #~ msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be" #~ msgstr "在工作表上顯示頁面框線位置" #~ msgid "Recalculate Sheet" #~ msgstr "重新計算工作表" #~ msgid "Recalculate" #~ msgstr "重新計算" #~ msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet" #~ msgstr "重新計算目前工作表中每一個儲存格的數值" #~ msgid "Recalculate Document" #~ msgstr "重新計算文件" #~ msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets" #~ msgstr "重新計算所有工作表中每一個儲存格的數值" #~ msgid "Protect &Sheet..." #~ msgstr "保護工作表(&S)..." #~ msgid "Protect the sheet from being modified" #~ msgstr "保護工作表避免被更改" #~ msgid "Protect &Document..." #~ msgstr "保護文件(&D)..." #~ msgid "Protect the document from being modified" #~ msgstr "保護整份文件避免被更改" #~ msgid "&Create Template From Document..." #~ msgstr "從文件建立樣本(&C)..." #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "定錨點" #~ msgid "Page" #~ msgstr "頁面" #~ msgid "Switch shape anchoring" #~ msgstr "切換元件定錨點" #~ msgid "Next Sheet" #~ msgstr "下一個工作表" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一個" #~ msgid "Move to the next sheet" #~ msgstr "移至下一個工作表" #~ msgid "Previous Sheet" #~ msgstr "上一個工作表" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "上一個" #~ msgid "Move to the previous sheet" #~ msgstr "移至上一個工作表" #~ msgid "First Sheet" #~ msgstr "第一個工作表" #~ msgid "First" #~ msgstr "第一個" #~ msgid "Move to the first sheet" #~ msgstr "移至第一個工作表" #~ msgid "Last Sheet" #~ msgstr "最後的工作表" #~ msgid "Move to the last sheet" #~ msgstr "移至最後一個工作表" #~ msgid "Column Header" #~ msgstr "欄標頭" #~ msgid "Show the column header" #~ msgstr "顯示欄的標頭" #~ msgid "Row Header" #~ msgstr "列標頭" #~ msgid "Show the row header" #~ msgstr "顯示列的標頭" #~ msgid "Horizontal Scrollbar" #~ msgstr "水平捲軸列" #~ msgid "Show the horizontal scrollbar" #~ msgstr "顯示水平捲軸列" #~ msgid "Vertical Scrollbar" #~ msgstr "垂直捲軸列" #~ msgid "Show the vertical scrollbar" #~ msgstr "顯示垂直捲軸列" #~ msgid "Status Bar" #~ msgstr "狀態列" #~ msgid "Show the status bar" #~ msgstr "顯示狀態列" #~ msgid "Tab Bar" #~ msgstr "分頁列" #~ msgid "Show the tab bar" #~ msgstr "顯示分頁列" #~ msgid "Set various KSpread options" #~ msgstr "設定各種 KSpread 選項。" #~ msgid "No calculation" #~ msgstr "沒有計算" #~ msgid "Calculate using sum" #~ msgstr "使用加總計算。" #~ msgid "Calculate using minimum" #~ msgstr "使用最小值計算。" #~ msgid "Calculate using maximum" #~ msgstr "使用最大值計算" #~ msgid "Calculate using average" #~ msgstr "使用平均值計算" #~ msgid "Calculate using the count" #~ msgstr "使用計數計算" #~ msgid "Calculate using the countA" #~ msgstr "使用計數A計算" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "工具" #~ msgid "You cannot change a protected sheet." #~ msgstr "您不能變更已保護的工作表。" #~ msgid "You cannot hide the last visible sheet." #~ msgstr "您不能隱藏最後一個可見的表格。" #~ msgid "Protect Document" #~ msgstr "保護文件" #~ msgid "Unprotect Document" #~ msgstr "取消保護文件" #~ msgid "Protect Sheet" #~ msgstr "保護工作表" #~ msgid "Unprotect Sheet" #~ msgstr "取消保護工作表" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Print Range" #~ msgstr "重新設定列印範圍" #~ msgid "You cannot delete the only sheet." #~ msgstr "您不能刪除唯一的工作表。" #~ msgid "" #~ "You are about to remove the active sheet.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "您即將移除作用中的工作表。\n" #~ "您要繼續嗎?" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "刪除(&D)" #~ msgid "Rename Sheet" #~ msgstr "重新命名工作表" #~ msgid "Enter name:" #~ msgstr "輸入名稱:" #~ msgid "Sheet name cannot be empty." #~ msgstr "工作表名稱不能是空的。" #~ msgid "Change Sheet Name" #~ msgstr "改變工作表名稱" #~ msgid "This name is already used." #~ msgstr "這個名稱已經被使用。" #~ msgid "Sum: " #~ msgstr "加總:" #~ msgid "Average: " #~ msgstr "平均:" #~ msgid "Min: " #~ msgstr "最小值:" #~ msgid "Max: " #~ msgstr "最大值:" #~ msgid "Count: " #~ msgstr "計數:" #~ msgid "CountA: " #~ msgstr "計數A:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Define Print Range" #~ msgstr "定義列印範圍" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set Page Layout" #~ msgstr "設定頁面佈局" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "No Limit" #~ msgstr "不限制" #, fuzzy #~| msgid "Configure KSpread" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "設定 KSpread" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "界面" #~ msgid "Down" #~ msgstr "下" #~ msgid "Up" #~ msgstr "上" #~ msgid "Down, First Column" #~ msgstr "下,第一欄" #~ msgid "Open/Save" #~ msgstr "開啟/儲存" #~ msgid "Function Modules" #~ msgstr "函數模組" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "外掛程式" #~ msgid "Spelling" #~ msgstr "拼字" #~ msgid "Spell Checker Behavior" #~ msgstr "拼字檢查行為" #~ msgid "&Completion mode:" #~ msgstr "自動補完模式(&C):" #~ msgid "" #~ "Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options " #~ "in the drop down selection box." #~ msgstr "讓您選擇(自動)文字補完模式。" #~ msgid "Popup" #~ msgstr "彈出式" #~ msgid "Semi-Automatic" #~ msgstr "半自動" #~ msgid "Sheet Properties" #~ msgstr "工作表內容" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "工作表" #~ msgid "Cell Format..." #~ msgstr "儲存格格式..." #~ msgid "Set the cell formatting" #~ msgstr "設定儲存格格式" #~ msgid "Resets to the default format" #~ msgstr "重置為預設格式。" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "樣式管理員..." #~ msgid "Edit and organize cell styles" #~ msgstr "編輯並組織儲存格樣式" #~ msgid "Apply a predefined style to the selected cells" #~ msgstr "對所選取的儲存格套用預先定義的樣式" #~ msgid "Create Style From Cell..." #~ msgstr "從儲存格建立樣式..." #~ msgid "Style From Cell" #~ msgstr "從儲存格建立樣式" #~ msgid "Create a new style based on the currently selected cell" #~ msgstr "根據目前選取的儲存格建立新樣式" #~ msgid "Strike Out" #~ msgstr "刪除線" #~ msgid "Select Font..." #~ msgstr "選擇字型..." #~ msgid "Select Font Size" #~ msgstr "選擇字型大小" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "字型大小" #~ msgid "Increase Font Size" #~ msgstr "遞增字型大小" #~ msgid "Decrease Font Size" #~ msgstr "遞減字型大小" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "文字顏色" #~ msgid "Set the text color" #~ msgstr "設定文字顏色" #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "靠左對齊" #~ msgid "Left justify the cell contents" #~ msgstr "靠左對齊儲存格內容" #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "置中對齊" #~ msgid "Center the cell contents" #~ msgstr "置中對齊儲存格內容" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "靠右對齊" #~ msgid "Right justify the cell contents" #~ msgstr "靠右對齊儲存格內容" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "向上對齊" #~ msgid "Align cell contents along the top of the cell" #~ msgstr "儲存格內容對齊儲存格頂端" #~ msgid "Align Middle" #~ msgstr "向中央對齊" #~ msgid "Align cell contents centered in the cell" #~ msgstr "儲存格內容對齊儲存格中央" #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "向下對齊" #~ msgid "Align cell contents along the bottom of the cell" #~ msgstr "儲存格內容對齊儲存格底部" #~ msgid "Border Left" #~ msgstr "左邊框" #~ msgid "Set a left border to the selected area" #~ msgstr "設定選擇區域的左邊框" #~ msgid "Border Right" #~ msgstr "右邊框" #~ msgid "Set a right border to the selected area" #~ msgstr "設定選擇區域的右邊框" #~ msgid "Border Top" #~ msgstr "上邊框" #~ msgid "Set a top border to the selected area" #~ msgstr "設定選擇區域的上邊框" #~ msgid "Border Bottom" #~ msgstr "下邊框" #~ msgid "Set a bottom border to the selected area" #~ msgstr "設定選擇區域的下邊框" #~ msgid "All Borders" #~ msgstr "所有邊框" #~ msgid "Set a border around all cells in the selected area" #~ msgstr "設定選擇區域四周的邊框" #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "沒有邊框" #~ msgid "Remove all borders in the selected area" #~ msgstr "移除選擇區域的所有邊框" #~ msgid "Border Outline" #~ msgstr "邊框輪廓" #~ msgid "Outline" #~ msgstr "輪廓" #~ msgid "Set a border to the outline of the selected area" #~ msgstr "設定選擇區域輪廓的框線" #~ msgid "Select a new border color" #~ msgstr "選擇新的框線顏色" #~ msgid "Border Color" #~ msgstr "框線顏色" #~ msgid "Wrap Text" #~ msgstr "文字折行" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "折行" #~ msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines" #~ msgstr "讓儲存格文字能折成多行" #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "垂直文字" #~ msgid "Print cell contents vertically" #~ msgstr "垂直列印儲存格內容" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "遞增縮排" #~ msgid "Increase the indentation" #~ msgstr "遞增縮排" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "遞減縮排" #~ msgid "Decrease the indentation" #~ msgstr "遞減縮排" #~ msgid "Change Angle..." #~ msgstr "改變角度..." #~ msgid "Angle" #~ msgstr "角度" #~ msgid "Change the angle that cell contents are printed" #~ msgstr "改變儲存格內容列印時的角度" #~ msgid "Percent Format" #~ msgstr "百分比格式" #~ msgid "Set the cell formatting to look like a percentage" #~ msgstr "設定儲存格格式以便看起來像百分比" #~ msgid "Money Format" #~ msgstr "金錢格式" #~ msgid "Set the cell formatting to look like your local currency" #~ msgstr "設定儲存格格式以便看起來像您的當地貨幣" #~ msgid "Increase Precision" #~ msgstr "增加精準度" #~ msgid "Increase the decimal precision shown onscreen" #~ msgstr "增加顯示於螢幕的小數精準度" #~ msgid "Decrease Precision" #~ msgstr "減少精準度" #~ msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen" #~ msgstr "減少顯示於螢幕的小數精準度" #~ msgid "Upper Case" #~ msgstr "大寫" #~ msgid "Upper" #~ msgstr "大寫" #~ msgid "Convert all letters to upper case" #~ msgstr "轉換所有的字母為大寫" #~ msgid "Lower Case" #~ msgstr "小寫" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "小寫" #~ msgid "Convert all letters to lower case" #~ msgstr "轉換所有的字母為小寫" #~ msgid "Convert First Letter to Upper Case" #~ msgstr "轉換第一個字母為大寫" #~ msgid "First Letter Upper" #~ msgstr "轉換第一個字母為大寫" #~ msgid "Capitalize the first letter" #~ msgstr "字首大寫" #~ msgid "Set the background color" #~ msgstr "設定背景顏色" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "背景顏色" #~ msgid "Merge the selected region" #~ msgstr "合併所選取的區域" #~ msgid "Merge the selected region horizontally" #~ msgstr "水平合併所選取的區域" #~ msgid "Merge the selected region vertically" #~ msgstr "垂直合併所選取的區域" #~ msgid "Unmerge the selected region" #~ msgstr "將所選取的區域回復到合併前狀態" #~ msgid "Resize Column..." #~ msgstr "改變欄的大小..." #~ msgid "Change the width of a column" #~ msgstr "改變欄的寬度" #~ msgid "Insert Columns" #~ msgstr "插入欄" #~ msgid "Inserts a new column into the spreadsheet" #~ msgstr "插入新的一欄至工作表中" #~ msgid "Remove Columns" #~ msgstr "移除欄" #~ msgid "Removes a column from the spreadsheet" #~ msgstr "從工作表中移除一欄" #~ msgid "Hide Columns" #~ msgstr "隱藏欄" #~ msgid "Hide the column from this" #~ msgstr "從此檢視中隱藏欄" #~ msgid "Show Columns..." #~ msgstr "顯示欄..." #~ msgid "Show hidden columns" #~ msgstr "顯示隱藏的欄" #~ msgid "Equalize Column" #~ msgstr "平均分配欄寬" #~ msgid "Resizes selected columns to be the same size" #~ msgstr "改變選擇的欄為相同大小" #~ msgid "Show hidden columns in the selection" #~ msgstr "顯示選擇區中隱藏的欄" #~ msgid "Resize Row..." #~ msgstr "改變列的大小..." #~ msgid "Change the height of a row" #~ msgstr "改變列的高度" #~ msgid "Rows" #~ msgstr "列" #~ msgid "Insert Rows" #~ msgstr "插入列" #~ msgid "Inserts a new row into the spreadsheet" #~ msgstr "插入新的一列至工作表中" #~ msgid "Remove Rows" #~ msgstr "移除列" #~ msgid "Removes a row from the spreadsheet" #~ msgstr "從工作表中移除一列" #~ msgid "Hide Rows" #~ msgstr "隱藏列" #~ msgid "Hide a row from this" #~ msgstr "從此檢視中隱藏列" #~ msgid "Show Rows..." #~ msgstr "顯示列..." #~ msgid "Show hidden rows" #~ msgstr "顯示隱藏的列" #~ msgid "Equalize Row" #~ msgstr "平均分配列高" #~ msgid "Resizes selected rows to be the same size" #~ msgstr "改變選擇的列為相同大小" #~ msgid "Show hidden rows in the selection" #~ msgstr "顯示選擇區中隱藏的列" #~ msgid "Adjust Row && Column" #~ msgstr "調整列與欄" #~ msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit" #~ msgstr "調整列/欄的大小以符合內容" #~ msgid "Cells..." #~ msgstr "儲存格..." #~ msgid "Insert Cells..." #~ msgstr "插入儲存格..." #~ msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet" #~ msgstr "插入空白儲存格至工作表中" #~ msgid "Remove Cells..." #~ msgstr "移除儲存格..." #~ msgid "Removes the cells from the spreadsheet" #~ msgstr "將儲存格從工作表中移除" #~ msgid "Clear All" #~ msgstr "全部清除" #~ msgid "Clear all contents and formatting of the current cell" #~ msgstr "刪除目前儲存格中的所有內容與格式" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "內容" #~ msgid "Clear Contents" #~ msgstr "清除內容" #~ msgid "Remove the contents of the current cell" #~ msgstr "移除目前儲存格的內容" #~ msgid "Comment..." #~ msgstr "註解..." #~ msgid "Edit a comment for this cell" #~ msgstr "編輯此儲存格的註解" #~ msgid "Remove Comment" #~ msgstr "移除註解" #~ msgid "Remove this cell's comment" #~ msgstr "移除此儲存格的註解" #~ msgid "Conditional Styles..." #~ msgstr "有條件的儲存格樣式..." #~ msgid "Set cell style based on certain conditions" #~ msgstr "基於某種條件設定儲存格樣式" #~ msgid "Remove Conditional Styles" #~ msgstr "移除有條件的儲存格樣式" #~ msgid "Remove the conditional cell styles" #~ msgstr "移除有條件的儲存格樣式" #~ msgid "&Link..." #~ msgstr "連結(&L)..." #~ msgid "Insert an Internet hyperlink" #~ msgstr "插入網際網路的超連結" #~ msgid "Link" #~ msgstr "連結" #~ msgid "Remove a link" #~ msgstr "移除連結" #~ msgid "Validity..." #~ msgstr "有效性..." #~ msgid "Set tests to confirm cell data is valid" #~ msgstr "設定測試以確認儲存格資料是合法的" #~ msgid "Remove Validity" #~ msgstr "移除有效性" #~ msgid "Remove the validity tests on this cell" #~ msgstr "移除此儲存格上的有效性測試" #~ msgid "&Sort..." #~ msgstr "排序(&S)..." #~ msgid "Sort a group of cells" #~ msgstr "排序一組儲存格。" #~ msgid "Sort &Decreasing" #~ msgstr "遞減排序(&D)" #~ msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order" #~ msgstr "以遞減(最後到最前)的順序來排序一組儲存格" #~ msgid "Sort &Increasing" #~ msgstr "遞增排序(&I)" #~ msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order" #~ msgstr "以遞增(最前到最後)的順序來排序一組儲存格。" #~ msgid "&Auto-Filter" #~ msgstr "自動過濾(&A)" #~ msgid "Add an automatic filter to a cell range" #~ msgstr "將自動過濾器新增到指定範圍內的儲存格" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "左(&L)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "右(&R)" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "上(&U)" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "下(&D)" #~ msgid "Autosum" #~ msgstr "自動加總" #~ msgid "Insert the 'sum' function" #~ msgstr "插入“sum”函數" #~ msgid "&Series..." #~ msgstr "級數(&S)..." #~ msgid "Insert a series" #~ msgstr "插入級數" #~ msgid "&Function..." #~ msgstr "函數(&F)..." #~ msgid "Insert math expression" #~ msgstr "插入數學表示式" #~ msgid "S&pecial Character..." #~ msgstr "特殊字元(&P)..." #~ msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" #~ msgstr "插入一個或多個在鍵盤上找不到的符號或字母" #~ msgid "From &Database..." #~ msgstr "從資料庫(&D)..." #~ msgid "Insert data from a SQL database" #~ msgstr "插入 SQL 資料庫的資料" #~ msgid "From &Text File..." #~ msgstr "從文字檔案(&T)..." #~ msgid "Text File" #~ msgstr "文字檔案" #~ msgid "" #~ "Insert data from a text file to the current cursor position/selection" #~ msgstr "插入文字檔案的資料到目前游標位置/選擇區" #~ msgid "From &Clipboard..." #~ msgstr "從剪貼簿(&C)..." #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "剪貼簿" #~ msgid "" #~ "Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/" #~ "selection" #~ msgstr "插入剪貼簿的 csv 資料到目前游標位置/選擇區" #~ msgid "&Text to Columns..." #~ msgstr "轉換文字為欄(&T)..." #~ msgid "Expand the content of cells to multiple columns" #~ msgstr "擴充儲存格的內容為多欄" #~ msgid "Custom Lists..." #~ msgstr "自訂清單..." #~ msgid "Create custom lists for sorting or autofill" #~ msgstr "建立用於排序或自動填滿的自訂清單" #~ msgid "&Consolidate..." #~ msgstr "聯合(&C)..." #~ msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions" #~ msgstr "從類似範圍的群組中建立摘要資料的範圍" #~ msgid "&Goal Seek..." #~ msgstr "目標搜索(&G)..." #~ msgid "Repeating calculation to find a specific value" #~ msgstr "重複計算以找尋指定的數值" #~ msgid "&Subtotals..." #~ msgstr "小計(&S)..." #~ msgid "Create different kind of subtotals to a list or database" #~ msgstr "建立不同種類的小計到清單或資料庫中" #~ msgid "Area Name..." #~ msgstr "區域名稱..." #~ msgid "Set a name for a region of the spreadsheet" #~ msgstr "設定工作表中的區域的名稱" #~ msgid "Named Areas..." #~ msgstr "命名區域..." #~ msgid "Edit or select named areas" #~ msgstr "編輯或選擇命名區域" #~ msgid "Formula Selection" #~ msgstr "公式選擇區" #~ msgid "Insert a function" #~ msgstr "插入函數" #~ msgid "Others..." #~ msgstr "其它..." #~ msgid "Modify Cell" #~ msgstr "修改儲存格" #~ msgid "Edit the highlighted cell" #~ msgstr "編輯突顯的儲存格" #~ msgid "Move the cell object to the clipboard" #~ msgstr "將儲存格物件移動到剪貼簿" #~ msgid "Copy the cell object to the clipboard" #~ msgstr "複製儲存格物件至剪貼簿" #~ msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor" #~ msgstr "在游標處貼上剪貼簿內容" #~ msgid "Special Paste..." #~ msgstr "特別貼上..." #~ msgid "Paste the contents of the clipboard with special options" #~ msgstr "以特定選項貼上剪貼簿的內容" #~ msgid "Paste with Insertion" #~ msgstr "貼上插入項目" #~ msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet" #~ msgstr "將儲存格自剪貼簿插入工作表中" #~ msgid "Selects all cells in the current sheet" #~ msgstr "選取目前工表中所有的儲存格" #~ msgid "Goto Cell..." #~ msgstr "移至儲存格..." #~ msgid "Goto" #~ msgstr "移至" #~ msgid "Move to a particular cell" #~ msgstr "移動到特定的儲存格" #~ msgid "Check the spelling" #~ msgstr "檢查拼字" #~ msgid "Run Inspector..." #~ msgstr "執行檢查員..." #~ msgid "Show QTableView..." #~ msgstr "顯示 QTableView..." #~ msgid "Auto-Format..." #~ msgstr "自動格式化..." #~ msgid "Set the worksheet formatting" #~ msgstr "設定工作表的格式" #~ msgid "Document Settings..." #~ msgstr "文件設定..." #~ msgid "Show document settings dialog" #~ msgstr "顯示文件設定對話框" #~ msgid "Break Before Column" #~ msgstr "在欄之前中斷" #~ msgid "Column Break" #~ msgstr "欄中斷" #~ msgid "Set a manual page break before the column" #~ msgstr "在欄之前設定手動頁面中斷" #~ msgid "Break Before Row" #~ msgstr "在列之前中斷" #~ msgid "Row Break" #~ msgstr "列中斷" #~ msgid "Set a manual page break before the row" #~ msgstr "在列之前設定手動頁面中斷" #~ msgid "Permute reference fixation" #~ msgstr "排列參考定位" #~ msgid "Permute fixation" #~ msgstr "排列定位" #~ msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor" #~ msgstr "在游標處排列參考定位" #~ msgid "Cell Editor" #~ msgstr "儲存格編輯器" #~ msgid "Create Style From Cell" #~ msgstr "從儲存格建立樣式" #~ msgid "The style name cannot be empty." #~ msgstr "樣式名稱不能是空的。" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Font" #~ msgstr "改變字型" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Text Color" #~ msgstr "變更文字顏色" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Horizontal Alignment" #~ msgstr "變更水平排列" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Vertical Alignment" #~ msgstr "變更垂直排列" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Border" #~ msgstr "變更框線" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wrap Text" #~ msgstr "文字折行" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "垂直文字" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format Percent" #~ msgstr "格式化百分比" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format Money" #~ msgstr "格式化金錢" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch to uppercase" #~ msgstr "轉換為大寫" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch to lowercase" #~ msgstr "轉換為小寫" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First letter uppercase" #~ msgstr "轉換第一個字母為大寫" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Background Color" #~ msgstr "變更背景顏色" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear Text" #~ msgstr "清除文字" #~ msgid "Edit Link" #~ msgstr "編輯連結" #~ msgid "You must select multiple cells." #~ msgstr "您必須選擇多個儲存格。" #~ msgid "" #~ "No database drivers available. To use this feature you need to install " #~ "the necessary Qt 3 database drivers." #~ msgstr "沒有可用的資料庫驅動程式。您必須以必要的驅動程式編譯 Qt。" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "剪下" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "取代" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number Format" #~ msgstr "數字格式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Currency Format" #~ msgstr "貨幣格式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Percentage Format" #~ msgstr "百分比格式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Time Format" #~ msgstr "時間格式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "日期格式" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scientific Format" #~ msgstr "科學格式" #~ msgid "Delete Cells..." #~ msgstr "刪除儲存格..." #~ msgid "Adjust Column" #~ msgstr "調整欄" #~ msgid "Delete Columns" #~ msgstr "刪除欄" #~ msgid "Adjust Row" #~ msgstr "調整列" #~ msgid "Delete Rows" #~ msgstr "刪除列" #~ msgid "Selection List..." #~ msgstr "選擇清單..." #~ msgid "Formula" #~ msgstr "公式" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "套用" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "套用變更" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "丟棄變更" #~ msgid "Link %1 activated" #~ msgstr "連結 %1 已啟動" #~ msgid "" #~ "This link points to the program or script '%1'.\n" #~ "Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to " #~ "run this program?" #~ msgstr "" #~ "這個連結指向一個程式或文稿 %1。\n" #~ "不明的程式可能會傷害您的電腦。您確定要執行此程式嗎?" #~ msgid "Open Link?" #~ msgstr "開啟連結?" #~ msgctxt "Activate sheet named foo" #~ msgid "Activate %1" #~ msgstr "啟用 %1" #~ msgid "Select Single Cell" #~ msgstr "選擇單一儲存格" #~ msgid "Select Multiple Cells" #~ msgstr "您必須選擇多個儲存格" #, fuzzy #~| msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" #~ msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"Office\"" #~ msgstr "MID(\"KOffice\";2) 傳回 \"Office\"" #~ msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" #~ msgstr "T(\"KOffice\") 傳回 \"KOffice\"" #~ msgid "Calligra Tables" #~ msgstr "Calligra Tables" #~ msgid "KSpread" #~ msgstr "KSpread" #~ msgid "Drag & Drop" #~ msgstr "拖放" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "改變大小" #~ msgid "Change Text" #~ msgstr "改變文字" #~ msgid "Insert Cell" #~ msgstr "插入儲存格" #~ msgid "Remove Cell" #~ msgstr "移除儲存格" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "貼上" #~ msgid "Paste & Insert" #~ msgstr "貼上並插入" #~ msgid "Style of Cell" #~ msgstr "儲存格的樣式" #~ msgid "Subtotal" #~ msgstr "小計" #~ msgid "Options" #~ msgstr "選項" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "加入(&A)" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "排序中" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "佈局" #~ msgid "Sort &Rows" #~ msgstr "排序列(&R)" #~ msgid "Sort &Columns" #~ msgstr "排序欄(&C)" #~ msgid "Sort By" #~ msgstr "排序依" #~ msgid "Then By" #~ msgstr "然後依" #~ msgid "First Key" #~ msgstr "第一要件" #~ msgid " (Column %1)" #~ msgstr "(欄 %1)" #~ msgid " (Row %1)" #~ msgstr "(列 %1)" #~ msgid "&Start" #~ msgstr "開始(&S)" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "確定(&O)" #~ msgid "Undo/redo limit:" #~ msgstr "復原/重做限制:" #~ msgid "Link %1 activated" #~ msgstr "連結 %1 已啟動" #~ msgid "Bit Operation Functions" #~ msgstr "位元操作函數" #~ msgid "Conversion Functions" #~ msgstr "轉換函數" #~ msgid "Database Functions" #~ msgstr "資料庫函數" #~ msgid "DateTime Functions" #~ msgstr "日期時間函數" #~ msgid "Engineering Functions" #~ msgstr "工程函數" #~ msgid "Financial Functions" #~ msgstr "財務函數" #~ msgid "Information Functions" #~ msgstr "資訊函數" #~ msgid "Logic Functions" #~ msgstr "邏輯函數" #~ msgid "Math Functions" #~ msgstr "數學函數" #~ msgid "Reference Functions" #~ msgstr "參考函數" #~ msgid "Statistical Functions" #~ msgstr "統計函數" #~ msgid "Text Functions" #~ msgstr "文字函數" #~ msgid "Trig Functions" #~ msgstr "三角函數" #~ msgid "Scripting Plugin" #~ msgstr "文稿外掛程式" #~ msgid "Date format" #~ msgstr "日期格式" #~ msgid "Time format" #~ msgstr "時間格式" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "資料類型" #~ msgid "Norvegian Krone" #~ msgstr "挪威克朗" #~ msgid "Cell Tool Options" #~ msgstr "儲存格工具選項" #~ msgid "XOR(true;false) returns False" #~ msgstr "XOR(True;False) 傳回 False" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "文字標籤" #~ msgid "Set Word Spelling" #~ msgstr "設定拼字" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-sysadmin/kcm-grub2._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-sysadmin/kcm-grub2._desktop_.po (revision 1552399) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-sysadmin/kcm-grub2._desktop_.po (revision 1552400) @@ -1,101 +1,100 @@ -# Franklin Weng , 2011. -# Franklin Weng , 2012. +# Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-15 01:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 08:49+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: other/kcm_grub2.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "GRUB2 Bootloader" msgstr "GRUB2 開機載入器" #: other/kcm_grub2.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Customize the GRUB2 bootloader" msgstr "自訂 GRUB2 開機載入器" #: other/kcm_grub2.desktop:93 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "grub,boot,menu,entries,default,timeout,password,color,splash,image,bootloader" msgstr "" "grub,boot,menu,entries,default,timeout,password,color,splash,image,bootloader" #: src/helper/kcmgrub2.actions:2 msgctxt "Name" msgid "GRUB2 Bootloader Control Module" msgstr "GRUB2 開機載入器控制模組" #: src/helper/kcmgrub2.actions:45 msgctxt "Name" msgid "Restore the default GRUB2 Bootloader settings" msgstr "回覆預設的 GRUB2 開機載入器設定" #: src/helper/kcmgrub2.actions:85 msgctxt "Description" msgid "" "Administrator authorization is required to restore the default GRUB2 " "Bootloader settings" msgstr "回覆預設的 GRUB2 開機載入器設定需要管理者權限" #: src/helper/kcmgrub2.actions:128 msgctxt "Name" msgid "Install the GRUB2 Bootloader" msgstr "安裝 GRUB2 開機載入器" #: src/helper/kcmgrub2.actions:169 msgctxt "Description" msgid "Administrator authorization is required to install the GRUB2 Bootloader" msgstr "安裝 GRUB2 開機載入器設定需要管理者權限" #: src/helper/kcmgrub2.actions:213 msgctxt "Name" msgid "Load the GRUB2 Bootloader settings" msgstr "載入 GRUB2 開機載入器設定" #: src/helper/kcmgrub2.actions:254 msgctxt "Description" msgid "" "Administrator authorization is required to load the GRUB2 Bootloader settings" msgstr "載入 GRUB2 開機載入器設定需要管理者權限" #: src/helper/kcmgrub2.actions:298 msgctxt "Name" msgid "Save the GRUB2 Bootloader settings" msgstr "儲存 GRUB2 開機載入器設定" #: src/helper/kcmgrub2.actions:338 msgctxt "Description" msgid "" "Administrator authorization is required to save the GRUB2 Bootloader settings" msgstr "儲存 GRUB2 開機載入器設定需要管理者權限" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Probe devices for their GRUB2 names" #~ msgstr "偵測裝置在 GRUB2 上的名稱" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "" #~ "Administrator authorization is required to probe devices for their GRUB2 " #~ "names" #~ msgstr "偵測裝置在 GRUB2 上的名稱需要管理者權限" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Probe VESA BIOS Extensions" #~ msgstr "偵測 VESA BIOS 延伸" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "" #~ "Administrator authorization is required to probe VESA BIOS Extensions" #~ msgstr "偵測 VESA BIOS 延伸需要管理者權限" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-sysadmin/kcm-grub2.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-sysadmin/kcm-grub2.po (revision 1552399) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-sysadmin/kcm-grub2.po (revision 1552400) @@ -1,1280 +1,1279 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Franklin Weng , 2011, 2012. -# Franklin Weng , 2012, 2013. +# Franklin Weng , 2011, 2012, 2013. # pan93412 , 2019. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-28 02:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-31 19:34+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" #: src/convertDlg.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "ImageMagick supported image formats" msgstr "ImageMagick 支援的影像格式" #: src/convertDlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Please fill in both Image and Convert To fields." msgstr "" "請填入「影像」與「轉換為」欄" "位。" #: src/convertDlg.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Please fill in both Width and Height fields." msgstr "" "請填入「寬度」與「高度」欄位。" #: src/convertDlg.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You do not have write permissions in this directory, please select another " "destination." msgstr "您沒有此目錄的寫入權限。請選擇其他的目標。" #: src/helper/helper.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The process could not be started." msgstr "無法啟動行程。" #: src/helper/helper.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The process crashed." msgstr "行程已崩潰。" #: src/helper/helper.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Command: %1" msgstr "指令:%1" #: src/helper/helper.cpp:121 #, kde-format msgid "Original configuration file %1 does not exist." msgstr "原始設定檔 %1 不存在。" #: src/helper/helper.cpp:127 #, kde-format msgid "Cannot remove current configuration file %1." msgstr "無法移除目前的設定檔 %1。" #: src/helper/helper.cpp:133 #, kde-format msgid "" "Cannot copy original configuration file %1 to " "%2." msgstr "" "無法複製原始設定檔 %1%2。" #: src/helper/helper.cpp:150 #, kde-format msgid "Failed to create temporary mount point." msgstr "建立暫時的掛載點失敗。" #: src/helper/helper.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error code: %1Error message: %2" msgstr "錯誤代碼:%1錯誤訊息:%2" #: src/installDlg.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Install/Recover Bootloader" msgstr "安裝/回復開機載入器" #: src/installDlg.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Sorry, you have to select a partition with a proper name!" msgstr "抱歉,您必須選擇有適當名稱的分割區。" #: src/installDlg.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installing" msgstr "安裝中" #: src/installDlg.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Installing GRUB..." msgstr "安裝 GRUB 中..." #: src/installDlg.cpp:135 src/kcm_grub2.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "資訊" #: src/installDlg.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Successfully installed GRUB." msgstr "已成功安裝 GRUB。" #: src/installDlg.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to install GRUB." msgstr "安裝 GRUB 失敗。" #: src/kcm_grub2.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE GRUB2 Bootloader Control Module" msgstr "KDE GRUB2 開機載入器控制模組" #: src/kcm_grub2.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "A KDE Control Module for configuring the GRUB2 bootloader." msgstr "設定 GRUB2 開機載入器的 KDE 控制模組" #: src/kcm_grub2.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright (C) 2008-2013 Konstantinos Smanis" msgstr "Copyright (C) 2008-2013 Konstantinos Smanis" #: src/kcm_grub2.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Κonstantinos Smanis" msgstr "Κonstantinos Smanis" #: src/kcm_grub2.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Main Developer" msgstr "主要開發者" #: src/kcm_grub2.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Successfully restored the default values." msgstr "已成功回復預設值。" #: src/kcm_grub2.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to restore the default values." msgstr "回復預設值失敗。" #: src/kcm_grub2.cpp:497 #, kde-format msgctxt "@title:window Verb (gerund). Refers to current status." msgid "Saving" msgstr "正在儲存" #: src/kcm_grub2.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Saving GRUB settings..." msgstr "正在儲存 GRUB 設定..." #: src/kcm_grub2.cpp:522 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Successfully saved GRUB settings." msgstr "已成功儲存 GRUB 設定。" #: src/kcm_grub2.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save GRUB settings." msgstr "儲存 GRUB 設定失敗。" #: src/kcm_grub2.cpp:597 src/kcm_grub2.cpp:619 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter screen resolution" msgstr "輸入螢幕解析度" #: src/kcm_grub2.cpp:597 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Please enter a GRUB resolution:" msgstr "請輸入 GRUB 解析度:" #: src/kcm_grub2.cpp:619 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Please enter a Linux boot resolution:" msgstr "請輸入 Linux 開機畫面解析度:" #: src/kcm_grub2.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Press Escape to exit fullscreen mode." msgstr "按下 ESC 離開全螢幕模式。" #: src/kcm_grub2.cpp:829 src/kcm_grub2.cpp:830 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Black" msgstr "黑" #: src/kcm_grub2.cpp:831 src/kcm_grub2.cpp:832 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Transparent" msgstr "透明" #: src/kcm_grub2.cpp:834 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Blue" msgstr "藍" #: src/kcm_grub2.cpp:836 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Cyan" msgstr "青綠色" #: src/kcm_grub2.cpp:838 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Dark Gray" msgstr "暗灰色" #: src/kcm_grub2.cpp:840 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Green" msgstr "綠" #: src/kcm_grub2.cpp:842 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Light Cyan" msgstr "淺青色" #: src/kcm_grub2.cpp:844 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Light Blue" msgstr "亮藍色" #: src/kcm_grub2.cpp:846 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Light Green" msgstr "淺綠色" #: src/kcm_grub2.cpp:848 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Light Gray" msgstr "亮灰色" #: src/kcm_grub2.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Light Magenta" msgstr "淺品紅色" #: src/kcm_grub2.cpp:852 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Light Red" msgstr "淺紅色" #: src/kcm_grub2.cpp:854 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Magenta" msgstr "紫紅色" #: src/kcm_grub2.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Red" msgstr "紅色" #: src/kcm_grub2.cpp:858 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "White" msgstr "白色" #: src/kcm_grub2.cpp:860 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to color." msgid "Yellow" msgstr "黃色" #: src/kcm_grub2.cpp:883 src/kcm_grub2.cpp:892 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Quiet Boot" msgstr "安靜開機" #: src/kcm_grub2.cpp:884 src/kcm_grub2.cpp:893 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Splash Screen" msgstr "顯示歡迎畫面" #: src/kcm_grub2.cpp:885 src/kcm_grub2.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Disable Plymouth" msgstr "關閉 Plymouth" #: src/kcm_grub2.cpp:886 src/kcm_grub2.cpp:895 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Turn Off ACPI" msgstr "關閉 ACPI" #: src/kcm_grub2.cpp:887 src/kcm_grub2.cpp:896 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Turn Off APIC" msgstr "關閉 APIC" #: src/kcm_grub2.cpp:888 src/kcm_grub2.cpp:897 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Turn Off Local APIC" msgstr "關閉本地端 APIC" #: src/kcm_grub2.cpp:889 src/kcm_grub2.cpp:898 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Single User Mode" msgstr "單一使用者模式" #: src/kcm_grub2.cpp:901 src/kcm_grub2.cpp:906 src/kcm_grub2.cpp:913 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PC BIOS && EFI Console" msgstr "PC BIOS 與 EFI 主控台" #: src/kcm_grub2.cpp:902 src/kcm_grub2.cpp:907 src/kcm_grub2.cpp:914 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Serial Terminal" msgstr "序列終端機" #: src/kcm_grub2.cpp:903 src/kcm_grub2.cpp:908 src/kcm_grub2.cpp:915 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu 'Open' is an adjective here, not a verb. 'Open Firmware' is a " "former IEEE standard." msgid "Open Firmware Console" msgstr "開啟韌體主控台" #: src/kcm_grub2.cpp:909 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PC AT Keyboard (Coreboot)" msgstr "PC AT 鍵盤(Coreboot)" #: src/kcm_grub2.cpp:910 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "USB Keyboard (HID Boot Protocol)" msgstr "USB 鍵盤(HID 開機協定)" #: src/kcm_grub2.cpp:916 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Graphics Mode Output" msgstr "圖形模式輸出" #: src/kcm_grub2.cpp:917 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "VGA Text Output (Coreboot)" msgstr "VGA 文字輸出(Coreboot)" #: src/kcm_grub2.cpp:1096 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "No translation" msgstr "沒有翻譯" #: src/kcm_grub2.cpp:1135 src/kcm_grub2.cpp:1139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to screen resolution." msgid "Custom..." msgstr "自訂..." #: src/kcm_grub2.cpp:1136 src/kcm_grub2.cpp:1140 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to screen resolution." msgid "Auto" msgstr "自動" #: src/kcm_grub2.cpp:1141 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Refers to screen resolution." msgid "Unspecified" msgstr "未指定" #: src/kcm_grub2.cpp:1142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Boot in Text Mode" msgstr "以文字模式開機" #: src/kcm_grub2.cpp:1143 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Keep GRUB's Resolution" msgstr "保持 GRUB 的解析度" #: src/qPkBackend.cpp:36 #, kde-format msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" msgid "Waiting for service to start" msgstr "等待服務啟動中" #: src/qPkBackend.cpp:39 #, kde-format msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" msgid "Waiting for other tasks" msgstr "等待其它工作中" #: src/qPkBackend.cpp:42 #, kde-format msgctxt "transaction state, just started" msgid "Running task" msgstr "執行工作中" #: src/qPkBackend.cpp:45 #, kde-format msgctxt "transaction state, is querying data" msgid "Querying" msgstr "查詢中" #: src/qPkBackend.cpp:48 #, kde-format msgctxt "transaction state, getting data from a server" msgid "Getting information" msgstr "取得資訊中" #: src/qPkBackend.cpp:51 #, kde-format msgctxt "transaction state, removing packages" msgid "Removing packages" msgstr "移除套件中" #: src/qPkBackend.cpp:54 #, kde-format msgctxt "transaction state, downloading package files" msgid "Downloading packages" msgstr "下載套件中" #: src/qPkBackend.cpp:57 #, kde-format msgctxt "transaction state, installing packages" msgid "Installing packages" msgstr "安裝套件中" #: src/qPkBackend.cpp:60 #, kde-format msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" msgid "Refreshing software list" msgstr "刷新軟體清單" #: src/qPkBackend.cpp:63 #, kde-format msgctxt "transaction state, installing updates" msgid "Updating packages" msgstr "更新套件中" #: src/qPkBackend.cpp:66 #, kde-format msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" msgid "Cleaning up packages" msgstr "清除套件中" #: src/qPkBackend.cpp:69 #, kde-format msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" msgid "Obsoleting packages" msgstr "廢棄舊套件中" #: src/qPkBackend.cpp:72 #, kde-format msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" msgid "Resolving dependencies" msgstr "解決相依性問題中" #: src/qPkBackend.cpp:75 #, kde-format msgctxt "" "transaction state, checking if we have all the security keys for the " "operation" msgid "Checking signatures" msgstr "檢查簽章中" #: src/qPkBackend.cpp:78 #, kde-format msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" msgid "Testing changes" msgstr "測試變更中" #: src/qPkBackend.cpp:81 #, kde-format msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" msgid "Committing changes" msgstr "提交變更中" #: src/qPkBackend.cpp:84 #, kde-format msgctxt "transaction state, requesting data from a server" msgid "Requesting data" msgstr "請求資料中" #: src/qPkBackend.cpp:87 #, kde-format msgctxt "transaction state, all done!" msgid "Finished" msgstr "已完成" #: src/qPkBackend.cpp:90 #, kde-format msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" msgid "Cancelling" msgstr "取消中" #: src/qPkBackend.cpp:93 #, kde-format msgctxt "transaction state, downloading metadata" msgid "Downloading repository information" msgstr "下載主目錄資訊中" #: src/qPkBackend.cpp:96 #, kde-format msgctxt "transaction state, downloading metadata" msgid "Downloading list of packages" msgstr "下載套件清單中" #: src/qPkBackend.cpp:99 #, kde-format msgctxt "transaction state, downloading metadata" msgid "Downloading file lists" msgstr "下載檔案清單中" #: src/qPkBackend.cpp:102 #, kde-format msgctxt "transaction state, downloading metadata" msgid "Downloading lists of changes" msgstr "下載變更清單中" #: src/qPkBackend.cpp:105 #, kde-format msgctxt "transaction state, downloading metadata" msgid "Downloading groups" msgstr "下載群組中" #: src/qPkBackend.cpp:108 #, kde-format msgctxt "transaction state, downloading metadata" msgid "Downloading update information" msgstr "下載更新資訊中" #: src/qPkBackend.cpp:111 #, kde-format msgctxt "transaction state, repackaging delta files" msgid "Repackaging files" msgstr "重新包套件檔中" #: src/qPkBackend.cpp:114 #, kde-format msgctxt "transaction state, loading databases" msgid "Loading cache" msgstr "載入快取中" #: src/qPkBackend.cpp:117 #, kde-format msgctxt "transaction state, scanning for running processes" msgid "Scanning installed applications" msgstr "掃描已安裝應用程式中" #: src/qPkBackend.cpp:120 #, kde-format msgctxt "" "transaction state, generating a list of packages installed on the system" msgid "Generating package lists" msgstr "產生套件清單中" #: src/qPkBackend.cpp:123 #, kde-format msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" msgid "Waiting for package manager lock" msgstr "等待套件管理員鎖定中" #: src/qPkBackend.cpp:126 #, kde-format msgctxt "waiting for user to type in a password" msgid "Waiting for authentication" msgstr "等待認證中" #: src/qPkBackend.cpp:129 #, kde-format msgctxt "we are updating the list of processes" msgid "Updating the list of running applications" msgstr "更新正在執行的應用程式清單中" #: src/qPkBackend.cpp:132 #, kde-format msgctxt "we are checking executable files in use" msgid "Checking for applications currently in use" msgstr "檢查目前使用的應用程式中" #: src/qPkBackend.cpp:135 #, kde-format msgctxt "we are checking for libraries in use" msgid "Checking for libraries currently in use" msgstr "檢查目前使用的函式庫中" #: src/qPkBackend.cpp:138 #, kde-format msgctxt "we are copying package files to prepare to install" msgid "Copying files" msgstr "複製檔案中" #: src/removeDlg.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Old Entries" msgstr "移除舊項目" #: src/removeDlg.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Finding Old Entries" msgstr "尋找舊項目中" #: src/removeDlg.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Finding Old Entries..." msgstr "尋找舊項目中..." #: src/removeDlg.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Kernel %1" msgstr "核心 %1" #: src/removeDlg.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No removable entries were found." msgstr "沒有找到可移除的項目。" #: src/removeDlg.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to remove the following packages?" msgstr "您確定您要移除以下的套件嗎?" #: src/removeDlg.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Old Entries" msgstr "移除舊項目中" #: src/removeDlg.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Package removal failed." msgstr "移除套件失敗。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/convertDlg.ui:19 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Image:" msgstr "影像:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ui/convertDlg.ui:29 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Convert To:" msgstr "轉換為:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ui/convertDlg.ui:41 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Conversion Options" msgstr "轉換選項" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ui/convertDlg.ui:47 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Width:" msgstr "寬度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ui/convertDlg.ui:61 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Height:" msgstr "高度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ui/convertDlg.ui:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Force resolution:" msgstr "強制設定解析度:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ui/convertDlg.ui:85 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Set As GRUB Wallpaper:" msgstr "設為 GRUB 桌布:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/installDlg.ui:17 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Select partition to install/recover GRUB:" msgstr "選擇要安裝/回復 GRUB 的分割區:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget_recover) #: ui/installDlg.ui:48 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Partition" msgstr "分割區" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget_recover) #: ui/installDlg.ui:53 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Mountpoint" msgstr "掛載點" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget_recover) #: ui/installDlg.ui:58 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Label" msgstr "標籤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget_recover) #: ui/installDlg.ui:63 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "File System" msgstr "檔案系統" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget_recover) #: ui/installDlg.ui:68 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "大小" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_partition) #: ui/installDlg.ui:76 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Install the bootloader on the boot sector of the selected partition instead " "of the MBR(=Master Boot Sector). Not recommended." msgstr "安裝開機載入器到選取的分割區的開機磁區,而不是安裝到 MBR。不建議如此。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_partition) #: ui/installDlg.ui:79 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Install on partition instead of MBR (Advanced)" msgstr "安裝在分割區而非 MBR(進階)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: ui/kcm_grub2.ui:21 #, kde-format msgctxt "@title:tab Refers to settings." msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_default) #: ui/kcm_grub2.ui:27 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Default Entry" msgstr "預設項目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_default) #: ui/kcm_grub2.ui:33 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default Entry:" msgstr "預設項目:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_remove) #: ui/kcm_grub2.ui:49 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Remove Old Entries" msgstr "移除舊項目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_savedefault) #: ui/kcm_grub2.ui:58 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "The next booted entry will become default" msgstr "下一個開機項目會成為預設值" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_timeout) #: ui/kcm_grub2.ui:68 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Timeout" msgstr "逾時" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_hiddenTimeout) #: ui/kcm_grub2.ui:76 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Hide the menu for:" msgstr "隱藏選單多久:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox_hiddenTimeout) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox_timeout) #: ui/kcm_grub2.ui:86 ui/kcm_grub2.ui:182 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox seconds (suffix)" msgid "s" msgstr "秒" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_hiddenTimeoutShowTimer) #: ui/kcm_grub2.ui:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show countdown timer" msgstr "顯示倒數計時器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_timeout) #: ui/kcm_grub2.ui:121 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatically boot the default entry after showing the menu" msgstr "顯示選單後自動以預設的項目開機" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_timeout0) #: ui/kcm_grub2.ui:144 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Immediately" msgstr "立即" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_timeout) #: ui/kcm_grub2.ui:169 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "After:" msgstr "多久之後:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_entries) #: ui/kcm_grub2.ui:197 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Generated Entries" msgstr "產生的項目" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language) #: ui/kcm_grub2.ui:203 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "語言:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_recovery) #: ui/kcm_grub2.ui:217 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Generate recovery entries" msgstr "產生救援的選項" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_memtest) #: ui/kcm_grub2.ui:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Generate memtest entries" msgstr "產生記憶體測試的選項" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_osProber) #: ui/kcm_grub2.ui:231 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Probe for operating systems" msgstr "偵測作業系統" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ui/kcm_grub2.ui:255 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "外觀" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_resolutions) #: ui/kcm_grub2.ui:261 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Resolutions" msgstr "解析度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gfxmode) #: ui/kcm_grub2.ui:267 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "GRUB:" msgstr "GRUB:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_refreshGfxmode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_refreshGfxpayload) #: ui/kcm_grub2.ui:283 ui/kcm_grub2.ui:311 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Probe for supported VBE resolutions." msgstr "偵測支援的 VBE 解析度。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gfxpayload) #: ui/kcm_grub2.ui:295 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Linux Kernel:" msgstr "Linux 核心:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_colors) #: ui/kcm_grub2.ui:326 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Colors" msgstr "顏色" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_normalForeground) #: ui/kcm_grub2.ui:334 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Normal Foreground (Text):" msgstr "正常前景(文字):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_highlightForeground) #: ui/kcm_grub2.ui:344 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Highlight Foreground (Text):" msgstr "突顯的前景(文字):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_normalBackground) #: ui/kcm_grub2.ui:358 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Normal Background:" msgstr "正常背景:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_highlightBackground) #: ui/kcm_grub2.ui:368 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Highlight Background:" msgstr "突顯的背景:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_background) #: ui/kcm_grub2.ui:383 #, kde-format msgctxt "@title:group Refers to the image shown behind the boot menu." msgid "Background" msgstr "背景" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_background) #: ui/kcm_grub2.ui:389 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Wallpaper:" msgstr "桌布:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_preview) #: ui/kcm_grub2.ui:401 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Preview" msgstr "預覽" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_create) #: ui/kcm_grub2.ui:408 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create" msgstr "建立" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_theme) #: ui/kcm_grub2.ui:417 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Theme:" msgstr "主題:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: ui/kcm_grub2.ui:444 #, kde-format msgctxt "@title:tab Refers to settings." msgid "Advanced" msgstr "進階" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_linux) #: ui/kcm_grub2.ui:450 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Linux Kernel Arguments" msgstr "Linux 核心參數" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_cmdlineDefault) #: ui/kcm_grub2.ui:456 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Normal Entries:" msgstr "正常的項目:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_cmdlineDefaultSuggestions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_cmdlineSuggestions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_terminalSuggestions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_terminalInputSuggestions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_terminalOutputSuggestions) #: ui/kcm_grub2.ui:468 ui/kcm_grub2.ui:489 ui/kcm_grub2.ui:519 #: ui/kcm_grub2.ui:540 ui/kcm_grub2.ui:561 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Suggestions" msgstr "建議" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_cmdline) #: ui/kcm_grub2.ui:477 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "All Entries:" msgstr "所有的項目:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_terminal) #: ui/kcm_grub2.ui:501 #, kde-format msgctxt "@title:group Noun." msgid "Terminal" msgstr "終端機" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_terminal) #: ui/kcm_grub2.ui:507 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Noun." msgid "Terminal:" msgstr "終端機:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_terminalInput) #: ui/kcm_grub2.ui:528 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Input Terminal:" msgstr "輸入終端機:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_terminalOutput) #: ui/kcm_grub2.ui:549 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Output Terminal:" msgstr "輸出終端機:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_other) #: ui/kcm_grub2.ui:573 #, kde-format msgctxt "@title:group Refers to settings." msgid "Other" msgstr "其他" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_distributor) #: ui/kcm_grub2.ui:579 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Distributor:" msgstr "發布者:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_serial) #: ui/kcm_grub2.ui:589 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Serial Command:" msgstr "序列指令:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_initTune) #: ui/kcm_grub2.ui:599 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Init Tune:" msgstr "初始化調整:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_uuid) #: ui/kcm_grub2.ui:609 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable UUIDs:" msgstr "開啟 UUID:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_tools) #: ui/kcm_grub2.ui:635 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Tools" msgstr "工具" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushbutton_install) #: ui/kcm_grub2.ui:647 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install/Recover Bootloader" msgstr "安裝/回復開機載入器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ui/removeDlg.ui:17 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Select entries to remove:" msgstr "選擇要移除的項目:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_headers) #: ui/removeDlg.ui:34 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove associated kernel header files." msgstr "移除相關的核心標頭檔。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_headers) #: ui/removeDlg.ui:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Also remove associated old packages" msgstr "同時移除相關的舊套件" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Command: %1Error code: %2Error message:%3" #~ msgstr "" #~ "指令:%1錯誤代碼:%2錯誤訊息:" #~ "%3" #~ msgctxt "This is when the transaction status is not known" #~ msgid "Unknown state" #~ msgstr "未知狀態" #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" #~ msgid "Rolling back" #~ msgstr "回復先前狀態中" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Probing devices" #~ msgstr "偵測裝置中" #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Probing devices for their GRUB names..." #~ msgstr "偵測裝置在 GRUB 上的名稱中..." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Failed to get GRUB device names." #~ msgstr "取得 GRUB 裝置名稱失敗。" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Helper returned malformed device list." #~ msgstr "協助程式傳回不正確的裝置清單。" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No valid GRUB2/BURG installation could be detected!" #~ msgstr "沒偵測到任何合法的 GRUB2/BURG 安裝。" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Reload Configuration" #~ msgstr "重新載入設定" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Image" #~ msgstr "影像" #~ msgid "Path of the GRUB menu file." #~ msgstr "GRUB 選單檔路徑。" #~ msgid "Path of the GRUB configuration file." #~ msgstr "GRUB 設定檔路徑。" #~ msgid "Path of the GRUB environment file." #~ msgstr "GRUB 環境檔路徑。" #~ msgid "Path of the GRUB memtest script." #~ msgstr "GRUB 記憶體測試文稿路徑。" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Some necessary GRUB configuration files are missing/invalid.
    Please " #~ "select an action:" #~ msgstr "有些必要的 GRUB 設定檔不見了,或是不正確。
    請選擇一個動作:" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Recover GRUB from a previous installation" #~ msgstr "從前一次安裝回復 GRUB" #~ msgctxt "@option:radio" #~ msgid "Manually browse for GRUB configuration files" #~ msgstr "手動瀏覽選擇 GRUB 設定檔" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "GRUB Menu File:" #~ msgstr "GRUB 選單檔:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "GRUB Environment File:" #~ msgstr "GRUB 環境檔:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "GRUB Memtest Script:" #~ msgstr "GRUB 記憶體測試文稿:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "This is your current kernel!
    Are you sure you want to remove it?" #~ msgstr "這是您目前在使用的核心!
    您確定要移除它嗎?" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 GB" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdesupport/phonon_gstreamer_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdesupport/phonon_gstreamer_qt.po (revision 1552399) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/kdesupport/phonon_gstreamer_qt.po (revision 1552400) @@ -1,170 +1,169 @@ # translation of phonon_gstreamer.po to Chinese Traditional # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Franklin Weng , 2008, 2010, 2011, 2012, 2014. +# pan93412 , 2019. # -# Franklin Weng , 2008, 2010, 2011. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009, 2010. -# Franklin Weng , 2011, 2012, 2014. -# pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phonon_gstreamer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 01:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 14:11+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: gstreamer/backend.cpp:220 msgctxt "Phonon::Gstreamer::Backend|" msgid "" "Warning: You do not seem to have the package gstreamer1.0-plugins-good " "installed.\n" " Some video features have been disabled." msgstr "" "警告:您似乎沒有安裝 gstreamer1.0-plugins-good。\n" " 有些影像功能已被關閉。" #: gstreamer/backend.cpp:228 msgctxt "Phonon::Gstreamer::Backend|" msgid "" "Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n" " All audio and video support has been disabled" msgstr "" "警告:您似乎沒有安裝 GStreamer 外掛程式。\n" " 所有的音效與影像支援都將被關閉。" #: gstreamer/mediaobject.cpp:426 msgctxt "Phonon::Gstreamer::MediaObject|" msgid "Default" msgstr "預設值" #: gstreamer/mediaobject.cpp:440 gstreamer/mediaobject.cpp:473 msgctxt "Phonon::Gstreamer::MediaObject|" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: gstreamer/mediaobject.cpp:460 msgctxt "Phonon::Gstreamer::MediaObject|" msgid "Disable" msgstr "關閉" #: gstreamer/pipeline.cpp:510 msgctxt "Phonon::Gstreamer::Pipeline|" msgid "One or more plugins are missing in your GStreamer installation." msgstr "您的 GStreamer 安裝中至少遺失了一個外掛程式。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:187 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "Missing codec helper script assistant." msgstr "找不到編解碼器協助文稿小助手。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:189 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "Plugin codec installation failed." msgstr "外掛程式的編解碼器安裝失敗。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:212 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "Phonon attempted to install an invalid codec name." msgstr "Phonon 試著安裝不合法的編解碼器名稱。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:215 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "The codec installer crashed." msgstr "編解碼器安裝器已崩潰。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:218 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "The required codec could not be found for installation." msgstr "安裝時找不到需要的編解碼器。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:221 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "An unspecified error occurred during codec installation." msgstr "安裝編解碼器時發生不明的錯誤。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:224 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "Not all codecs could be installed." msgstr "並未成功安裝所有編解碼器。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:227 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "User aborted codec installation" msgstr "使用者中止了編解碼器的安裝。" #: gstreamer/plugininstaller.cpp:238 msgctxt "Phonon::Gstreamer::PluginInstaller|" msgid "Could not update plugin registry after update." msgstr "無法在更新完成後更新外掛程式的註冊資料。" #~ msgid "" #~ "Cannot start playback. \n" #~ "\n" #~ "Check your GStreamer installation and make sure you \n" #~ "have libgstreamer-plugins-base installed." #~ msgstr "" #~ "無法開始播放。\n" #~ "\n" #~ "請檢查您的 Gstreamer 安裝,並確定您有安裝\n" #~ "libgstreamer-plugins-base 套件。" #~ msgid "Could not open media source." #~ msgstr "無法開啟媒體來源。" #~ msgid "Invalid source type." #~ msgstr "不合法的來源型態。" #~ msgid "Could not open DVD." #~ msgstr "無法開啟 DVD。" #~ msgid "Could not open capture device." #~ msgstr "無法開啟擷取裝置。" #~ msgid "Could not open audio device. The device is already in use." #~ msgstr "無法開啟音效裝置。裝置正在使用中。" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A required codec is missing. You need to install the following codec(s) " #~| "to play this content: %0" #~ msgid "" #~ "A required GStreamer plugin is missing. You need to install the following " #~ "plugin(s) to play this content: %0" #~ msgstr "找不到需要的編解碼器。您需要安裝以下的套件來播放此內容:%0" #~ msgid "Could not locate media source." #~ msgstr "無法定位媒體來源。" #, fuzzy #~| msgid "Could not open media source." #~ msgid "Could not find media type." #~ msgstr "無法開啟媒體來源。" #, fuzzy #~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not decode media." #~ msgstr "無法解碼媒體來源。" #, fuzzy #~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not encode media." #~ msgstr "無法解碼媒體來源。" #, fuzzy #~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not demux media." #~ msgstr "無法解碼媒體來源。" #, fuzzy #~| msgid "Could not decode media source." #~ msgid "Could not decrypt media." #~ msgstr "無法解碼媒體來源。" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/playground-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1552399) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/playground-pim/ktimetracker.po (revision 1552400) @@ -1,1599 +1,1598 @@ # translation of ktimetracker.po to Chinese Traditional # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007, 2008. -# Franklin Weng , 2010. -# Franklin Weng , 2011, 2012. +# Franklin Weng , 2010, 2011, 2012. # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktimetracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-20 03:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-25 16:18+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. i18n("Exporting to CSV..."), i18n("Cancel"), #. 0, static_cast(2 * storage()->tasksModel()->getAllTasks().size()), m_tasksWidget, nullptr); #. dialog.setAutoClose(true); #. dialog.setWindowTitle(i18nc("@title:window", "Export Progress")); #. #. if (storage()->tasksModel()->getAllTasks().size() > 1) { #. dialog.show(); #. } #: src/csvexportdialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export as CSV" msgstr "匯出成 CSV" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) #: src/csvexportdialog.cpp:124 src/csvexportdialog.ui:170 #, kde-format msgctxt "format to display times" msgid "Decimal" msgstr "十進制" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) #: src/csvexportdialog.cpp:143 src/csvexportdialog.ui:189 #, kde-format msgid "Session Times" msgstr "工作階段時間" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) #: src/csvexportdialog.cpp:144 src/csvexportdialog.ui:198 #, kde-format msgid "All Tasks" msgstr "所有工作" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CSVExportDialog) #: src/csvexportdialog.ui:14 #, kde-format msgid "CSV Export" msgstr "匯出 CSV" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPreview) #: src/csvexportdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Export Preview" msgstr "匯出預覽" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnToClipboard) #: src/csvexportdialog.ui:50 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "複製至剪貼簿" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveAs) #: src/csvexportdialog.ui:60 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "另存新檔…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpReportType) #: src/csvexportdialog.ui:75 #, kde-format msgid "Report Type" msgstr "回報類型" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTimesCsv) #: src/csvexportdialog.ui:81 #, kde-format msgid "Times as CSV" msgstr "將次數輸出成 CSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHistoryCsv) #: src/csvexportdialog.ui:91 #, kde-format msgid "History as CSV" msgstr "將歷史記錄輸出成 CSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTimesText) #: src/csvexportdialog.ui:98 #, kde-format msgid "Times as Text" msgstr "將次數輸出成文字" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) #: src/csvexportdialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals." msgstr "報告在時間卡歷史上的日期範圍。如果報告總計時間時則不會開啟。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) #: src/csvexportdialog.ui:114 #, kde-format msgid "Date Range" msgstr "日期範圍" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/csvexportdialog.ui:120 #, kde-format msgid "From:" msgstr "從:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: src/csvexportdialog.ui:143 #, kde-format msgid "To:" msgstr "到:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) #: src/csvexportdialog.ui:175 #, kde-format msgid "Hours:Minutes" msgstr "小時:分鐘" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) #: src/csvexportdialog.ui:184 #, kde-format msgid "All Times" msgstr "所有時間" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) #: src/csvexportdialog.ui:203 #, kde-format msgid "Only Selected" msgstr "只針對選取的" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) #: src/csvexportdialog.ui:217 #, kde-format msgid "The character used to separate one field from another in the output." msgstr "在輸出中用於分隔各欄位的字元" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) #: src/csvexportdialog.ui:220 #, kde-format msgid "Delimiter" msgstr "分隔符號" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) #: src/csvexportdialog.ui:226 #, kde-format msgid "Comma" msgstr "逗號" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) #: src/csvexportdialog.ui:236 #, kde-format msgid "Semicolon" msgstr "分號" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) #: src/csvexportdialog.ui:243 #, kde-format msgctxt "user can set an user defined delimiter" msgid "Other:" msgstr "其他:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) #: src/csvexportdialog.ui:250 #, kde-format msgctxt "tabulator delimiter" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) #: src/csvexportdialog.ui:257 #, kde-format msgid "Space" msgstr "空白" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) #: src/csvexportdialog.ui:301 #, kde-format msgid "Quotes:" msgstr "使用引號:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) #: src/csvexportdialog.ui:320 #, kde-format msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "輸出的所有欄位都加上引號。" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) #: src/csvexportdialog.ui:324 #, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) #: src/csvexportdialog.ui:329 #, kde-format msgid "'" msgstr "'" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog) #: src/edittaskdialog.ui:14 #, kde-format msgid "Add/Edit a task" msgstr "新增/編輯工作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel) #: src/edittaskdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Task Name:" msgstr "工作名稱:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit) #: src/edittaskdialog.ui:40 #, kde-format msgid "" "

    Enter the name of the task here. You can choose it freely.

    \n" "

    Example: phone with mother

    " msgstr "" "

    在此輸入作業名稱。您可自由選擇

    \n" "

    範例: 與母親通話

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/edittaskdialog.ui:47 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "描述:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox) #: src/edittaskdialog.ui:76 #, kde-format msgid "Auto Tracking" msgstr "自動追蹤" #: src/export/export.cpp:60 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "無法開啟 %1。" #: src/export/totalsastext.cpp:83 #, kde-format msgid "Task Totals" msgstr "工作時間總計" #: src/export/totalsastext.cpp:87 src/model/tasksmodel.cpp:36 #, kde-format msgid "Time" msgstr "時間" #: src/export/totalsastext.cpp:88 src/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Task" msgstr "工作" #: src/export/totalsastext.cpp:121 #, kde-format msgctxt "total time of all tasks" msgid "Total" msgstr "總計" #: src/export/totalsastext.cpp:123 #, kde-format msgid "No tasks." msgstr "沒有工作" #: src/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "StartTime" msgstr "開始時間" #: src/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "EndTime" msgstr "結束時間" #: src/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "註解" #: src/historydialog.cpp:139 #, kde-format msgid "You can change this task's comment, start time and end time." msgstr "您可以變更此工作的註解,啟始時間與結束時間。" #: src/historydialog.cpp:192 src/historydialog.cpp:212 #, kde-format msgid "This is not a valid Date/Time." msgstr "這不是合法的日期或時間。" #: src/historydialog.cpp:266 #, kde-format msgid "Please select a task to delete." msgstr "請選擇要刪除的工作。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HistoryDialog) #: src/historydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Edit History" msgstr "編輯歷史" #: src/idletimedetector.cpp:75 #, kde-format msgid "Continue timing. Timing has started at %1" msgstr "繼續計時。計時已從 %1 啟動" #: src/idletimedetector.cpp:76 #, kde-format msgid "Continue timing." msgstr "繼續計時。" #: src/idletimedetector.cpp:78 #, kde-format msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." msgstr "停止計時,並在 %1 時回復" #: src/idletimedetector.cpp:79 #, kde-format msgid "Revert timing" msgstr "重返並繼續" #: src/idletimedetector.cpp:83 #, kde-format msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?" msgstr "桌面從 %1 開始閒置。您打算怎麼做?" #. i18n: ectx: Menu (clock) #: src/ktimetrackerui.rc:19 #, kde-format msgid "&Clock" msgstr "時鐘(&C)" #. i18n: ectx: Menu (task) #: src/ktimetrackerui.rc:26 #, kde-format msgid "&Task" msgstr "工作(&T)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: src/ktimetrackerui.rc:37 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/ktimetrackerui.rc:42 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) #: src/ktimetrackerui.rc:51 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "工作" #: src/main.cpp:87 src/model/event.cpp:155 src/model/eventsmodel.cpp:132 #, kde-format msgid "KTimeTracker" msgstr "KTimeTracker" #: src/main.cpp:89 #, kde-format msgid "KDE Time tracker tool" msgstr "KDE 時間追蹤工具" #: src/main.cpp:91 #, kde-format msgid "Copyright © 1997-2019 KTimeTracker developers" msgstr "版權所有 © 1997-2019 KTimeTracker 開發者" #: src/main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Alexander Potashev" msgstr "Alexander Potashev" #: src/main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Current Maintainer (since 2019)" msgstr "目前維護者(自 2019 開始)" #: src/main.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thorsten Stärk" msgstr "Thorsten Stärk" #: src/main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2006-2012)" msgstr "維護者 (2006-2012)" #: src/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mark Bucciarelli" msgstr "Mark Bucciarelli" #: src/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2005-2006)" msgstr "維護者 (2005-2006)" #: src/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Jesper Pedersen" msgstr "Jesper Pedersen" #: src/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2000-2005)" msgstr "維護者 (2000-2005)" #: src/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sirtaj Singh Kang" msgstr "Sirtaj Singh Kang" #: src/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Original Author" msgstr "原作者" #: src/main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: src/main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer (in 2007)" msgstr "開發者(2007 年)" #: src/main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kalle Dalheimer" msgstr "Kalle Dalheimer" #: src/main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer (1999-2000)" msgstr "開發者(1999-2000)" #: src/main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Allen Winter" msgstr "Allen Winter" #: src/main.cpp:117 src/main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "開發者" #: src/main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: src/main.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path or URL to iCalendar file to open." msgstr "要開啟的 iCalendar 檔案路徑或網址。" #: src/mainwindow.cpp:53 #, kde-format msgid "Configure KTimeTracker..." msgstr "設定 Ktimetracker..." #: src/model/tasksmodel.cpp:34 #, kde-format msgid "Task Name" msgstr "工作名稱" #: src/model/tasksmodel.cpp:35 #, kde-format msgid "Session Time" msgstr "工作階段時間" #: src/model/tasksmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Total Session Time" msgstr "工作階段時間總計" #: src/model/tasksmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Total Time" msgstr "總計時間" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) #: src/model/tasksmodel.cpp:39 src/settings/cfgdisplay.ui:89 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "優先權" #: src/model/tasksmodel.cpp:40 #, kde-format msgid "Percent Complete" msgstr "完成百分比" #: src/model/tasksmodel.cpp:189 src/model/tasksmodel.cpp:265 #, kde-format msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." msgstr "工作名稱就是您給這工作取的名字。它可以自由輸入。" #: src/model/tasksmodel.cpp:191 src/model/tasksmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "" "The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" msgstr "工作階段時間就是您上次選擇「開始新工作階段」到現在的時間。" #: src/model/tasksmodel.cpp:269 #, kde-format msgid "" "The total session time is the session time of this task and all its subtasks." msgstr "工作階段時間總計就是此工作與它所有子工作的工作階段時間。" #: src/model/tasksmodel.cpp:271 #, kde-format msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." msgstr "總計時間就是此工作與它所有子工作的時間。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) #: src/settings/cfgbehavior.ui:17 #, kde-format msgid "Detect desktop as idle after:" msgstr "多久之後將桌面視為閒置:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) #: src/settings/cfgbehavior.ui:24 src/settings/cfgstorage.ui:36 #, kde-format msgid " min" msgstr " 分鐘" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/settings/cfgbehavior.ui:37 #, kde-format msgid "Minimum desktop active time:" msgstr "最小桌面啟動時間" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) #: src/settings/cfgbehavior.ui:44 #, kde-format msgid " sec" msgstr " 秒" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) #: src/settings/cfgbehavior.ui:57 #, kde-format msgid "Prompt before deleting tasks" msgstr "刪除工作前先提示" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) #: src/settings/cfgbehavior.ui:64 #, kde-format msgid "" "Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " "timer." msgstr "單工─一次只允許一個計時器。不會停止任何計時器。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) #: src/settings/cfgbehavior.ui:67 #, kde-format msgid "Allow only one timer at a time" msgstr "一次只允許一個計時器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) #: src/settings/cfgbehavior.ui:74 #, kde-format msgid "Place an icon to the system tray" msgstr "在系統匣中放置圖示" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/settings/cfgdisplay.ui:29 #, kde-format msgctxt "title of group box, general options" msgid "General" msgstr "一般" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) #: src/settings/cfgdisplay.ui:35 #, kde-format msgid "Decimal number format" msgstr "十進制數字格式" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) #: src/settings/cfgdisplay.ui:42 #, kde-format msgid "" "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " "precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " "context menu." msgstr "" "若您有觸控式螢幕,並且您的螢幕真的很貴,則選擇此項。它會關閉搜尋列,並且每次" "點擊都會彈出內文選單。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) #: src/settings/cfgdisplay.ui:45 #, kde-format msgctxt "" "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " "precious." msgid "Configuration for PDA" msgstr "PDA 設定" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/settings/cfgdisplay.ui:55 #, kde-format msgid "Columns Displayed" msgstr "已顯示欄位" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) #: src/settings/cfgdisplay.ui:61 #, kde-format msgid "Session time" msgstr "工作階段時間" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) #: src/settings/cfgdisplay.ui:68 #, kde-format msgid "Cumulative task time" msgstr "累計工作時間" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) #: src/settings/cfgdisplay.ui:75 #, kde-format msgid "Total session time" msgstr "工作階段時間總計" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) #: src/settings/cfgdisplay.ui:82 #, kde-format msgid "Total task time" msgstr "工作時間總計" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) #: src/settings/cfgdisplay.ui:96 #, kde-format msgid "Percent complete" msgstr "完成百分比" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) #: src/settings/cfgstorage.ui:29 #, kde-format msgid "Save tasks every:" msgstr "儲存工作間隔:" #: src/taskview.cpp:135 #, kde-format msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " msgstr "" "儲存新工作時發生錯誤。您的變更尚未儲存。請確定您可以編輯 iCalendar 檔案。另外" "也請將所有使用這個檔案的應用程式關閉,並從 ~/.kde/share/apps/kabc/lock 目錄中" "將跟這個名字有關的鎖定檔移除。" #: src/taskview.cpp:227 #, kde-format msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work" msgstr "您的虛擬桌面編號太大,桌面追蹤將無法運作。" #: src/taskview.cpp:386 #, kde-format msgid "Stopping timers..." msgstr "停止計時器…" #: src/taskview.cpp:386 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/taskview.cpp:478 #, kde-format msgid "New Task" msgstr "新工作" #: src/taskview.cpp:488 src/taskview.cpp:567 #, kde-format msgid "Unnamed Task" msgstr "未命名工作" #: src/taskview.cpp:508 #, kde-format msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/" msgstr "" "儲存新工作時發生錯誤。您的變更尚未儲存。請確定您可以編輯 iCalendar 檔案。另外" "也請將所有使用這個檔案的應用程式關閉,並從 ~/.kde/share/apps/kabc/lock 目錄中" "將跟這個名字有關的鎖定檔移除。" #: src/taskview.cpp:545 #, kde-format msgid "New Sub Task" msgstr "新增子工作" #: src/taskview.cpp:562 #, kde-format msgid "Edit Task" msgstr "編輯工作" #: src/taskview.cpp:619 src/taskview.cpp:659 src/taskview.cpp:680 #, kde-format msgid "No task selected." msgstr "沒有選擇工作。" #: src/taskview.cpp:664 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." msgstr "" "您確定要刪除選取的工作及它所有的歷史紀錄嗎?\n" "注意:所有相關子工作及歷史紀錄都會被刪除。" #: src/taskview.cpp:668 #, kde-format msgid "Deleting Task" msgstr "刪除工作中" #: src/timetrackerstorage.cpp:147 #, kde-format msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" msgstr "載入 %1 時發生錯誤:無法找到 parent uid=%2" #: src/timetrackerstorage.cpp:251 #, kde-format msgctxt "%1=lock file path" msgid "Could not write lock file \"%1\". Disk full?" msgstr "無法寫入「%1」鎖定檔。磁碟滿了嗎?" #: src/timetrackerstorage.cpp:258 #, kde-format msgctxt "%1=destination file path/URL" msgid "Failed to save iCalendar file as \"%1\"." msgstr "無法將 iCalendar 檔案儲存成「%1」。" #: src/timetrackerwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "Start &New Session" msgstr "開始新的工作階段(&N)" #: src/timetrackerwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Starts a new session" msgstr "開始新的工作階段" #: src/timetrackerwidget.cpp:153 #, kde-format msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "" "這會將所有工作的階段時間重置為 0,並重新啟動一個新的階段,而不影響全體。" #: src/timetrackerwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Edit History..." msgstr "編輯歷史..." #: src/timetrackerwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Edits history of all tasks of the current document" msgstr "編輯目前文件中所有工作的歷史" #: src/timetrackerwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "" "A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " "or add a comment to them." msgstr "將會開啟一個視窗,您可以變更工作開始與停止的時間,或是新增註解。" #: src/timetrackerwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "&Reset All Times" msgstr "重置所有時間(&R)" #: src/timetrackerwidget.cpp:169 #, kde-format msgid "Resets all times" msgstr "重置所有時間" #: src/timetrackerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "" "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " "from scratch." msgstr "這會將所有工作階段與全體時間都重置為 0。" #: src/timetrackerwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "&Start" msgstr "開始(&S)" #: src/timetrackerwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "Starts timing for selected task" msgstr "對選取的工作開始計時" #: src/timetrackerwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" "You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " "on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "這會對選取的工作開始計時。\n" "您也可以同時對好幾個工作開始計時。\n" "\n" "您另外也可以直接用滑鼠左鍵雙擊某個工作項目來開始計時。不過這樣會將其它工作的" "計時停止。" #: src/timetrackerwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "S&top" msgstr "停止(&T)" #: src/timetrackerwidget.cpp:188 src/timetrackerwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Stops timing of the selected task" msgstr "對選取的工作停止計時" #: src/timetrackerwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Focus on Searchbar" msgstr "聚焦於搜尋列" #: src/timetrackerwidget.cpp:195 src/timetrackerwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Sets the focus on the searchbar" msgstr "將焦點設在搜尋列上" #: src/timetrackerwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Stop &All Timers" msgstr "停止所有計時器(&A)" #: src/timetrackerwidget.cpp:202 src/timetrackerwidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Stops all of the active timers" msgstr "停止所有作用中的計時器" #: src/timetrackerwidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Track Active Applications" msgstr "追蹤正使用的應用程式" #: src/timetrackerwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "" "Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " "changed" msgstr "當目前視窗的焦點改變時,自動建立並更新工作" #: src/timetrackerwidget.cpp:212 #, kde-format msgid "" "If the focus of a window changes for the first time when this action is " "enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " "and will be started. If there already exists such an task it will be started." msgstr "" "開啟此動作時,如果視窗的焦點第一次改變,會建立並開始一個新的工作,以該視窗的" "標題為名。如果已經有同名的工作,則會啟動該工作。" #: src/timetrackerwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "&New Task..." msgstr "新增工作(&N)..." #: src/timetrackerwidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Creates new top level task" msgstr "建立新的頂層工作" #: src/timetrackerwidget.cpp:221 #, kde-format msgid "This will create a new top level task." msgstr "這會建立新的頂層工作。" #: src/timetrackerwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "New &Subtask..." msgstr "新增子工作(&S)..." #: src/timetrackerwidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Creates a new subtask to the current selected task" msgstr "在目前選取的工作下建立新的子工作" #: src/timetrackerwidget.cpp:229 #, kde-format msgid "This will create a new subtask to the current selected task." msgstr "這會在目前選取的工作下建立新的子工作。" #: src/timetrackerwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #: src/timetrackerwidget.cpp:236 #, kde-format msgid "Deletes selected task" msgstr "刪除選取的工作" #: src/timetrackerwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。" #: src/timetrackerwidget.cpp:243 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." #: src/timetrackerwidget.cpp:244 #, kde-format msgid "Edits name or times for selected task" msgstr "編輯選取工作的名稱或時間" #: src/timetrackerwidget.cpp:245 #, kde-format msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " "selected task." msgstr "這會開啟一個對話框,您可以編輯選取工作的參數。" #: src/timetrackerwidget.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Times" msgid "Edit &Time..." msgstr "編輯次數" #: src/timetrackerwidget.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edits name or times for selected task" msgid "Edit time for selected task" msgstr "編輯選取工作的名稱或時間" #: src/timetrackerwidget.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " #| "selected task." msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the times for the " "selected task." msgstr "這會開啟一個對話框,您可以編輯選取工作的參數。" #: src/timetrackerwidget.cpp:261 #, kde-format msgid "&Mark as Complete" msgstr "標記為完成(&M)" #: src/timetrackerwidget.cpp:267 #, kde-format msgid "&Mark as Incomplete" msgstr "標記為未完成(&M)" #: src/timetrackerwidget.cpp:273 #, kde-format msgid "&Export..." msgstr "匯出(&E)…" #: src/timetrackerwidget.cpp:278 #, kde-format msgid "Import Tasks From &Planner..." msgstr "從計畫中匯入工作(&P)..." #: src/timetrackerwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Show Searchbar" msgstr "顯示搜尋列" #: src/timetrackerwidget.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "行為" #: src/timetrackerwidget.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "外觀" #: src/timetrackerwidget.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Storage" msgstr "儲存" #: src/timetrackerwidget.cpp:504 #, kde-format msgctxt "@info in message box" msgid "" "There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " "your history." msgstr "目前還沒有歷史。啟動與停止一個工作,您就會在歷史中看到該工作的項目。" #: src/timetrackerwidget.cpp:514 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " "the entire history." msgstr "您確定要將所有工作的時間歸零嗎?這樣會刪除整個歷史紀錄。" #: src/timetrackerwidget.cpp:515 #, kde-format msgid "Confirmation Required" msgstr "需要確認" #: src/timetrackerwidget.cpp:516 #, kde-format msgid "Reset All Times" msgstr "重置所有時間" #: src/timetrackerwidget.cpp:707 #, kde-format msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." msgstr "儲存失敗。大部份是因為檔案無法鎖定。" #: src/timetrackerwidget.cpp:709 #, kde-format msgid "Could not modify calendar resource." msgstr "無法變更行事曆資源。" #: src/timetrackerwidget.cpp:711 #, kde-format msgid "Out of memory--could not create object." msgstr "記憶體不足,無法產生物件。" #: src/timetrackerwidget.cpp:713 #, kde-format msgid "UID not found." msgstr "找不到 UID。" #: src/timetrackerwidget.cpp:715 #, kde-format msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." msgstr "不正確的日期─格式應為 YYYY-MM-DD。" #: src/timetrackerwidget.cpp:717 #, kde-format msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "不正確的時間─格式應為 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。" #: src/timetrackerwidget.cpp:719 #, kde-format msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." msgstr "不正確的工作期間─應該大於零。" #: src/timetrackerwidget.cpp:721 #, kde-format msgid "Invalid error number: %1" msgstr "不合法的錯誤編號:%1" #: src/timetrackerwidget.cpp:937 #, kde-format msgid "" "This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " "with creating your first task - enter it into the field where you see " "\"search or add task\"." msgstr "" "這是 ktimetracker,一個協助您追蹤您的時間的 KDE 程式。您可以在「搜尋或新增工" "作」處開始建立您的第一個工作。" #: src/timetrackerwidget.cpp:939 #, kde-format msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" msgstr "您已建立一個工作。您現在可以開始與停止計時。" #: src/tray.cpp:90 #, kde-format msgid "No active tasks" msgstr "沒有進行中的工作" #: src/tray.cpp:95 #, kde-format msgid ", ..." msgstr ", ..." #: src/tray.cpp:110 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #: src/treeviewheadercontextmenu.cpp:43 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "欄" #: src/widgets/searchline.cpp:37 #, kde-format msgid "Search or add task" msgstr "搜尋或新增工作" #: src/widgets/searchline.cpp:38 #, kde-format msgid "" "This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " "filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " "type ENTER, your input is used as name to create a new task." msgstr "" "這是一個組合欄位。只要您不按下 ENTER,它就會像過濾器一樣。只有符合您輸入的工" "作會顯示出來。一旦按下 ENTER 後,它就會直接用您輸入的名稱來建立新工作。" #: src/widgets/taskswidget.cpp:151 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: src/widgets/taskswidget.cpp:162 #, kde-format msgid "unspecified" msgstr "未指定" #: src/widgets/taskswidget.cpp:165 #, kde-format msgctxt "combox entry for highest priority" msgid "1 (highest)" msgstr "1(最高)" #: src/widgets/taskswidget.cpp:168 #, kde-format msgctxt "combox entry for medium priority" msgid "5 (medium)" msgstr "5(中等)" #: src/widgets/taskswidget.cpp:171 #, kde-format msgctxt "combox entry for lowest priority" msgid "9 (lowest)" msgstr "9(最低)" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "刪除" #~ msgid "Close" #~ msgstr "關閉" #~ msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" #~ msgstr "變更時間(以分為單位,例如 -60)" #~ msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." #~ msgstr "要變更工作時間,您必須編輯它的事件歷史。" #~ msgid "Cannot create new file." #~ msgstr "無法建立新檔案" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "無法儲存。" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "匯出(&E)" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "匯入(&I)" #~ msgid "&Export Times..." #~ msgstr "匯出時間(&E)..." #~ msgid "Export &History..." #~ msgstr "匯出歷史(&H)..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" #~ msgid "The file where KTimeTracker will write the data." #~ msgstr "KTimeTracker 會寫入資料的檔案。" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Enter the name of the " #~ "task here. You can choose it freely.

    \n" #~ "

    Example: phone with mother

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    請輸入此工作的名稱。\n" #~ "

    例如:打電話給娘

    " #~ msgid "KArmReminder" #~ msgstr "KArmReminder" #~ msgid "(c) 2006" #~ msgstr "(c) 2006" #~ msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" #~ msgstr "某人呼叫了 karm。\n" #~ msgid "" #~ "KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to " #~ "recognize.\n" #~ "Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " #~ "karm files with ktimetracker is possible.\n" #~ msgstr "" #~ "某人呼叫了 kArm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。\n" #~ "相容性警告:KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 " #~ "KTimeTracker 中使用 KArm 的檔案。\n" #~ msgid "" #~ "Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " #~ "future.\n" #~ msgstr "請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。\n" #~ msgid "" #~ "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " #~ "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " #~ "not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " #~ "ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this " #~ "reminder may be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "某人呼叫了 karm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。相容性警" #~ "告:KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker 中使" #~ "用 KArm 的檔案。請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。" #~ msgid "KArm is now ktimetracker" #~ msgstr "KArm 現在改名為 ktimetracker" #~ msgid "ktimetracker" #~ msgstr "ktimetracker" #~ msgid "Configure key bindings" #~ msgstr "設定組合鍵" #~ msgid "" #~ "This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" #~ msgstr "這可以讓您設定指定給 ktimetracker 使用的組合鍵" #~ msgid "&File" #~ msgstr "檔案(&F)" #~ msgid "Just caught a software interrupt." #~ msgstr "只捕捉軟體中斷。" #~ msgid "List all tasks as text output" #~ msgstr "以文字輸出所有的工作" #~ msgid "Add task " #~ msgstr "新增工作 " #~ msgid "Delete task " #~ msgstr "刪除工作 " #~ msgid "Print the task ids for all tasks named " #~ msgstr "印出所有名為 的工作的代碼" #~ msgid "Start timer for task " #~ msgstr "對工作 開始計時" #~ msgid "Stop timer for task " #~ msgstr "對工作 停止計時" #~ msgid "Deliver total minutes for task id" #~ msgstr "傳遞此工作的所有時間" #~ msgid "Outputs the version" #~ msgstr "輸出版本別" #~ msgid "Could not create the KTimeTracker part." #~ msgstr "無法建立 KTimeTracker 部件!" #~ msgid "Could not find the KTimeTracker part." #~ msgstr "找不到 KTimeTracker 部件!" #~ msgid "task_popup" #~ msgstr "task_popup" #~ msgid "File" #~ msgstr "檔案" #~ msgid "Help" #~ msgstr "說明" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "設定" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "工具列" #~ msgid "Load" #~ msgstr "載入" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "離開" #~ msgid "Configure ktimetracker" #~ msgstr "設定 Ktimetracker" #~ msgid "Week of %1" #~ msgstr "第 %1 週" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Show" #~ msgstr "顯示" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "隱藏" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "對話框" #~ msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?" #~ msgstr "此文件尚未儲存。您要儲存它嗎?" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "未命名" #~ msgid "delete" #~ msgstr "刪除" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "確定" #~ msgid "Successfully saved file " #~ msgstr "檔案已成功儲存" #, fuzzy #~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers" #~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers" #~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 開發團隊" #~ msgid "Help3" #~ msgstr "說明3" #~ msgctxt "abbreviation for hours" #~ msgid " hr. " #~ msgstr " 小時。" #~ msgctxt "abbreviation for minutes" #~ msgid " min. " #~ msgstr " 分" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you " #~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will " #~| "automatically start the timer on this task." #~ msgid "" #~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual " #~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is " #~ "started.\n" #~ "\n" #~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this " #~ "task." #~ msgstr "選取此選項,則在您切換到指定桌面上時,會自動啟動對此工作的計時器。" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 5" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 4" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 3" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 2" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 1" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 8" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 9" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 6" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 7" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 10" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 12" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 17" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 11" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 16" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 13" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 18" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 14" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 19" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 15" #~ msgstr "於桌面" #, fuzzy #~| msgid "In Desktop" #~ msgid "Desktop 20" #~ msgstr "於桌面" #~ msgid "Task &name:" #~ msgstr "工作名稱(&N):" #~ msgid "Edit &absolute" #~ msgstr "絕對編輯(&A):" #~ msgid "&Time:" #~ msgstr "時間(&T):" #~ msgid "&Session time:" #~ msgstr "工作階段時間(&S):" #~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" #~ msgstr "相對編輯(套用在工作階段時間與全部時間)" #~ msgid "" #~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" #~ "\n" #~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during " #~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr." #~ msgstr "" #~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為絕對值。\n" #~ "\n" #~ "例如,如果您在目前的工作階段中,在這份工作上花了剛好四個小時,您可以設定工" #~ "作階段時間為四小時。" #~ msgid "" #~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its " #~ "current value.\n" #~ "\n" #~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer " #~ "running, you would add 1 hr." #~ msgstr "" #~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為相對於目前的值。\n" #~ "\n" #~ "例如,如果您在這份工作上花了一個小時但是還沒紀錄,您可以將時間加上一個小" #~ "時。" #~ msgid "" #~ "This is the time the task has been running since all times were reset." #~ msgstr "這是所有時間重置之後,執行這份工作的時間。" #~ msgid "This is the time the task has been running this session." #~ msgstr "這是在這個工作階段中,執行這份工作的時間。" #~ msgid "" #~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" #~ msgstr "指定要增加或減少到時間工作階段與總計的時間。" #~ msgid "myName" #~ msgstr "我的名字" #~ msgid "Start/Stop Timer" #~ msgstr "開始/停止時間" #~ msgid "Session: %1" #~ msgstr "工作階段:%1" #~ msgctxt "total time of all tasks" #~ msgid "Total: %1" #~ msgstr "總計:%1" #~ msgid "Session" #~ msgstr "工作階段" #~ msgid "Alternating row colors" #~ msgstr "變更列顏色" #~ msgid "No hours logged." #~ msgstr "沒有紀錄時間。" #~ msgid "Task History" #~ msgstr "工作歷史" #~ msgid "From %1 to %2" #~ msgstr "從 %1 到 %2" #~ msgid "Printed on: %1" #~ msgstr "列印在 %1" #~ msgid "Selected Task" #~ msgstr "選擇的工作" #~ msgid "Summarize per week" #~ msgstr "每周總結一次" #~ msgid "Totals only" #~ msgstr "只總計"