Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/wacomtablet.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/wacomtablet.po (revision 1552383) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-base/wacomtablet.po (revision 1552384) @@ -1,1459 +1,1459 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2010, 2011, 2013. # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-22 13:08+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-22 19:15+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" -"Language-Team: Chinese \n" +"Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" #: src/common/aboutdata.cpp:33 #, kde-format msgid "(c), 2009,2010 Jörg Ehrichs" msgstr "(c), 2009,2010 Jörg Ehrichs" #: src/common/aboutdata.cpp:37 #, kde-format msgid "Jörg Ehrichs" msgstr "Jörg Ehrichs" #: src/common/aboutdata.cpp:37 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #: src/common/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Alexander Maret-Huskinson" msgstr "Alexander Maret-Huskinson" #: src/common/aboutdata.cpp:38 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "開發者" #: src/common/buttonshortcut.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a left mouse button click." msgid "Left Mouse Button Click" msgstr "點擊滑鼠左鍵" #: src/common/buttonshortcut.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a middle mouse button click." msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "點擊滑鼠中鍵" #: src/common/buttonshortcut.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a right mouse button click." msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "點擊滑鼠右鍵" #: src/common/buttonshortcut.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up." msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "滑鼠滾輪向上" #: src/common/buttonshortcut.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel down." msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "滑鼠滾輪向下" #: src/common/buttonshortcut.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up." #| msgid "Mouse Wheel Up" msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel left." msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "滑鼠滾輪向上" #: src/common/buttonshortcut.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up." #| msgid "Mouse Wheel Up" msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel right." msgid "Mouse Wheel Right" -msgstr "滑鼠滾輪向下" +msgstr "滑鼠滾輪向右" #: src/common/buttonshortcut.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Tablet button triggers a click of mouse button with number #" msgid "Mouse Button %1 Click" msgstr "點擊滑鼠按鍵 %1" #: src/common/globalactions.cpp:30 #, kde-format #| msgid "Wacom Tablet Settings" msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom 手寫板" +msgstr "Wacom 繪圖板" #: src/common/globalactions.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Enable/Disable the Touch Tool" msgstr "開啟/關閉觸控工具" #: src/common/globalactions.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle the Stylus Tool Relative/Absolute" msgstr "切換觸控筆工具的相對/絕對" #: src/common/globalactions.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle between all screens" msgstr "在所有螢幕間切換" #: src/common/globalactions.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "@action Maps the area of the tablet to all available screen space (space " "depends on connected monitors)" msgid "Map to fullscreen" msgstr "映射到全螢幕" #: src/common/globalactions.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Map to screen 1" msgstr "映射到螢幕 1" #: src/common/globalactions.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Map to screen 2" msgstr "映射到螢幕 2" #: src/common/globalactions.cpp:70 #, kde-format #| msgid "Add new profile" msgctxt "@action Switch to the next profile in the rotation" msgid "Next profile" msgstr "下個設定檔" #: src/common/globalactions.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation" msgid "Previous Profile" msgstr "上個設定檔" #: src/kcmodule/buttonactionselectiondialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "The action that will be assigned to a tablet button." msgid "Select Button Action" msgstr "選擇按鍵動作" #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Select a mouse button from a dropwdown." msgid "Click to select..." msgstr "點擊以選擇..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonActionSelectionWidget) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:14 #, kde-format msgid "Select Key Function" msgstr "選擇按鍵功能" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:35 #, kde-format msgid "Select Button Action" msgstr "選擇按鍵動作" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:46 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:92 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shiftModifierCheckBox) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:115 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: Select an action which will be assigned to a tablet button. #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Wacom::ButtonActionDisplayWidget, actionNameLineEdit) #: src/kcmodule/buttonactionselectionwidget.ui:159 #, kde-format msgid "Please select an action." msgstr "請選擇一個動作。" #. i18n: Click to assign an action (shortcut) to a tablet button. #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (Wacom::ButtonActionDisplayWidget, actionNameDisplayWidget) #: src/kcmodule/buttonactionselectorwidget.ui:51 #, kde-format msgid "Click to assign an action." msgstr "點擊以指定動作。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonPageWidget) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Pad Buttons" -msgstr "手寫板按鍵" +msgstr "繪圖板按鍵" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:29 #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:447 #, kde-format msgid "Express Buttons" msgstr "快捷鍵" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton1) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:43 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:81 #, kde-format msgid "Button 1" msgstr "按鍵 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton2) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:56 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:62 #, kde-format msgid "Button 2" msgstr "按鍵 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelButton3) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:69 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:43 #, kde-format msgid "Button 3" msgstr "按鍵 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button4Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:82 #, kde-format msgid "Button 4" msgstr "按鍵 4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button5Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:95 #, kde-format msgid "Button 5" msgstr "按鍵 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button6Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:108 #, kde-format msgid "Button 6" msgstr "按鍵 6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button7Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:121 #, kde-format msgid "Button 7" msgstr "按鍵 7" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button8Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:134 #, kde-format msgid "Button 8" msgstr "按鍵 8" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button9Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:147 #, kde-format msgid "Button 9" msgstr "按鍵 9" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button10Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:315 #, kde-format msgid "Button 10" msgstr "按鍵 10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button11Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:328 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 11" msgstr "按鍵 11" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button12Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:341 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 12" msgstr "按鍵 12" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button13Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:354 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 13" msgstr "按鍵 13" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button14Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:367 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 14" msgstr "按鍵 14" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button15Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:380 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 15" msgstr "按鍵 15" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button16Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:393 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 16" msgstr "按鍵 16" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button17Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:406 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 17" msgstr "按鍵 17" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button18Label) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:419 #, kde-format #| msgid "Button 1" msgid "Button 18" msgstr "按鍵 18" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchStripGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:537 #, kde-format msgid "Touch Strip" msgstr "觸控帶" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftStripUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:555 #, kde-format msgid "Left Strip Up" msgstr "左帶向上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftStripDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:572 #, kde-format msgid "Left Strip Down" msgstr "左帶向下" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightStripUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:620 #, kde-format msgid "Right Strip Up" msgstr "右帶向上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightStripDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:637 #, kde-format msgid "Right Strip Down" msgstr "右帶向下" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchRingGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:660 #, kde-format msgid "Touch Ring" msgstr "觸控環" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ringUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:671 #, kde-format msgid "Ring Up" msgstr "環向上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ringDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:711 #, kde-format msgid "Ring Down" msgstr "環向下" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wheelGroupBox) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:733 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "滾輪" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelUpLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:741 #, kde-format msgid "Wheel Up" msgstr "滾輪向上" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelDownLabel) #: src/kcmodule/buttonpagewidget.ui:778 #, kde-format msgid "Wheel Down" msgstr "滾輪向下" #: src/kcmodule/calibrationdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Please tap into all four corners to calibrate the tablet.\n" "Press escape to cancel the process." msgstr "" -"請點觸四個角落以校正手寫板。\n" +"請點觸四個角落以校正繪圖板。\n" "按 ESC 取消校正。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ErrorWidget) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:14 #, kde-format msgid "No Tablet Found" -msgstr "找不到手寫板裝置" +msgstr "找不到繪圖板" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, buttonRunTabletFinder) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:107 #, kde-format msgid "Manually register a tablet device" -msgstr "手動註冊手寫板裝置" +msgstr "手動註冊繪圖板" #. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, buttonRunTabletFinder) #: src/kcmodule/errorwidget.ui:110 #, kde-format msgid "" "This will open another window, prompting you to describe your tablet device. " "After you're done, please restart your desktop session." msgstr "" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Wacom Tablet Settings" -msgstr "Wacom 手寫板設定" +msgstr "Wacom 繪圖板設定" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:150 #, kde-format #| msgid "Profile name:" msgid "Profile List" msgstr "設定檔列表" #: src/kcmodule/generalpagewidget.cpp:151 #, kde-format #| msgid "Select Profile:" msgid "Select the Profile you want to add:" msgstr "請選取要新增的設定檔:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralPageWidget) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "General Hardware Overview" msgstr "一般硬體概觀" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileRotationBox) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Rotation of the tablet pad" #| msgid "Rotation:" msgid "Profile rotation" msgstr "設定檔旋轉" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:80 #, kde-format #| msgctxt "Action when the Wheel is used downwards" #| msgid "Down:" msgid "Down" msgstr "下" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveFromRotationList) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:87 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddToRotationList) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:94 #, kde-format msgid "Add" msgstr "新增" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:101 #, kde-format #| msgctxt "Action when the Wheel is used upwards" #| msgid "Up:" msgid "Up" msgstr "上" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroupBox) #: src/kcmodule/generalpagewidget.ui:140 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "捷徑" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:72 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Configuration" -msgstr "圖形手寫板設定" +msgstr "圖形繪圖板設定" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:73 #, kde-format msgid "A configurator for graphic tablets" -msgstr "圖形手寫板設定器" +msgstr "圖形繪圖板設定器" #: src/kcmodule/kcmwacomtablet.cpp:74 #, kde-format msgid "In this module you can configure your Wacom tablet profiles" -msgstr "這個模組讓您設定您的 Wacom 手寫板裝置設定檔" +msgstr "這個模組讓您設定您的 Wacom 繪圖板設定檔" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "KDE tablet service not found" -msgstr "找不到 KDE 手寫板裝置服務" +msgstr "找不到 KDE 繪圖板服務" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Please start the KDE wacom tablet service to use this configuration dialog.\n" "The service is required for tablet detection and profile support." msgstr "" -"請啟動 KDE Wacom 手寫板裝置服務後再使用此設定對話框。\n" -"此伺服程式負責偵測手寫板裝置與支援設定檔。" +"請啟動 KDE Wacom 繪圖板服務後再使用此設定對話框。\n" +"此伺服程式負責偵測繪圖板與支援設定檔。" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Unsupported platform detected" msgstr "偵測到不支援平台" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Currently only X11 is supported." msgstr "目前只支援 X11。" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "No tablet device detected" -msgstr "偵測不到手寫板裝置" +msgstr "偵測不到繪圖板" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:175 #, kde-format #| msgid "" #| "Please connect a tablet device to continue.\n" #| "If your device is already connected it is currently unsupported." msgid "" "Please connect a tablet device to continue.\n" "If your device is already connected, it is currently not in the device " "database." msgstr "" -"請連接手寫板裝置以繼續。\n" +"請連接繪圖板以繼續。\n" "若您的裝置已連線,則表示其未在裝置資料庫中。" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:220 #, kde-format msgid "Add new profile" msgstr "新增設定檔" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:221 #, kde-format msgid "Profile name:" msgstr "設定檔名稱:" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:431 #, kde-format msgctxt "Name of the default profile that will be created if none exist." msgid "Default" msgstr "預設值" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:440 #, kde-format msgctxt "Basic overview page for the tablet hardware" msgid "General" msgstr "一般" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Stylus" msgstr "觸控筆" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabletGroupBox) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:450 #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:157 #, kde-format msgid "Tablet" -msgstr "手寫板裝置" +msgstr "繪圖板" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:453 #, kde-format msgid "Touch" msgstr "觸控" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:478 #, kde-format msgid "Save changes to the current profile?" msgstr "要儲存目前設定檔的變更嗎?" #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.cpp:489 #, kde-format msgid "Failed to launch Wacom tablet finder tool. Check your installation." -msgstr "無法啟動 Wacom 手寫板裝置尋找工具。請檢查您的安裝實體。" +msgstr "無法啟動 Wacom 繪圖板尋找工具。請檢查您的安裝實體。" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCMWacomTabletWidget) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:14 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Settings" -msgstr "圖形手寫板裝置設定" +msgstr "圖形繪圖板設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabletListLabel) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:25 #, kde-format #| msgid "Select Profile:" msgid "&Select Tablet:" -msgstr "選擇手寫板(&S):" +msgstr "選擇繪圖板(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:45 #, kde-format #| msgid "Select Profile:" msgid "Select &Profile:" msgstr "選擇設定檔(&P):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KAnimatedButton, addProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Creates a new default profile" msgstr "建立新的預設設定檔" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KAnimatedButton, delProfileButton) #: src/kcmodule/kcmwacomtabletwidget.ui:83 #, kde-format msgid "Deletes the current profile" msgstr "刪除目前的設定檔" #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:287 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "點擊此按鍵,並輸入您要在程式裡做的動作。\n" "例如 Ctrl+A:按住 Ctrl 鍵並按 A。" #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:321 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "輸入" #: src/kcmodule/keysequenceinputbutton.cpp:328 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "無" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PressureCurveDialog) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Press Curve Settings" msgstr "壓力曲線設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, explaining_Label) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:37 #, kde-format msgid "" "The presscurve defines how the pen press is handled.\n" "Drag around the dots to change the behavior\n" "Use the stylus inside the Widget to see the pressure changes." msgstr "" "壓力曲線設定決定怎麼處理觸控筆的壓力。\n" "在點週邊拖曳以變更行為。\n" "用元件內的點來看壓力變化。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pc_Label) #: src/kcmodule/pressurecurvedialog.ui:104 #, kde-format msgid "Current Presscurve:" msgstr "目前的壓力曲線:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StylusPageWidget) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:14 #, kde-format msgid "Pen Settings" msgstr "畫筆設定" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:28 #, kde-format msgid "Defines the button action on the stylus." msgstr "定義觸控筆的按鍵動作。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:31 #, kde-format msgid "Button Settings" msgstr "按鍵設定" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tpcCheckBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:113 #, kde-format msgid "" "If selected, the stylus must be in contact with the tablet for a stylus side " "button to work.\n" "If deselected, stylus buttons will work once the stylus is in proximity of " "the tablet." msgstr "" -"如果選取此選項,則觸控筆必須與手寫板裝置連線,才能讓它的按鍵運作。\n" -"反之,則只要觸控筆在手寫板裝置上,按鍵就可以運作。" +"如果選取此選項,則觸控筆必須與繪圖板連線,才能讓它的按鍵運作。\n" +"反之,則只要觸控筆在繪圖板上,按鍵就可以運作。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tpcCheckBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:116 #, kde-format msgid "Tap to execute action." msgstr "觸點以執行動作。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, eraserBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:128 #, kde-format msgid "Sets eraser pressure threshold." msgstr "設定橡皮擦壓力下限。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, eraserBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:131 #, kde-format msgid "Eraser Feel" msgstr "橡皮擦感覺" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, eraserSlider) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, tipSlider) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:153 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:297 #, kde-format msgid "" "Set the minimum pressure necessary to generate a Button event for the stylus/" "tip, eraser, or touch.\n" " The pressure levels of all tablets are normalized to 2048 levels " "irregardless of the actual hardware supported levels.\n" "This parameter is independent of the PressureCurve parameter." msgstr "" "設定在筆尖/尖端點,擦除或觸控時產生按鍵事件所需的最小壓力。\n" -"所有的手寫板裝置的壓力等級都會分配為 2048 級,不管實際的硬體支援多少等級。\n" +"所有的繪圖板的壓力等級都會分配為 2048 級,不管實際的硬體支援多少等級。\n" "這個參數與壓力曲線參數是不相關的。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlow_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlow_3) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:183 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:327 #, kde-format msgctxt "slow movement of the cursor (minimal value)" msgid "Soft" msgstr "柔和" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFast_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFast_3) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:209 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:353 #, kde-format msgctxt "fast movement of the cursor (maximal value)" msgid "Firm" msgstr "堅硬" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraserPressureButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, tipPressureButton) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:241 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:391 #, kde-format msgid "Defines the pressure sensitivity with a bezier curve" msgstr "以貝茲曲線定義壓力的敏感度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eraserPressureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, tipPressureButton) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:244 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:394 #, kde-format msgid "Edit Pressure Curve..." msgstr "編輯壓力曲線..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, tipFeelGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:272 #, kde-format msgid "Sets stylus pressure threshold." msgstr "設定觸控筆壓力下限。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tipFeelGroupBox) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:275 #, kde-format msgid "Tip Feel" msgstr "尖端感覺" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBoxRawSample) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, horizontalSliderRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:412 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:421 #, kde-format msgid "Number of raw data used to filter the points (default is 4)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:415 #, kde-format msgid "Raw Sample Rate" msgstr "原始採樣率" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinRawSample) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:451 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaxRawSample) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaxSuppress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:471 src/kcmodule/styluspagewidget.ui:545 #, kde-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBoxSupress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:489 #, kde-format msgid "Number of points trimmed (default is 2)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSupress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:492 #, kde-format msgid "Suppress Rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMinSuppress) #: src/kcmodule/styluspagewidget.ui:525 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #: src/kcmodule/tabletareaselectiondialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "" "Dialog title from a dialog which lets the user select an area of the tablet " "where the screen space will be mapped to." msgid "Select a Tablet Area" -msgstr "選擇手寫板區域" +msgstr "選擇繪圖板區域" #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.cpp:139 #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.cpp:168 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "內部錯誤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:41 #, kde-format msgid "" "The tablet area defines how the screen space is mapped to your tablet. For " "each screen a different tablet area can be selected. " msgstr "" -"手寫板區域定義螢幕的空間要怎麼映射到您的手寫板。每個螢幕都可以選擇一個不同的手寫板" +"繪圖板區域定義螢幕的空間要怎麼映射到您的繪圖板。每個螢幕都可以選擇一個不同的繪圖板" "區域。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, screenGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:57 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "螢幕" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, screenToggleButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:83 #, kde-format msgid "Toggle between fullscreen and each single screen." msgstr "在全螢幕與每個單一螢幕間切換。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, screenToggleButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:86 #, kde-format msgid "Toggle Screen" msgstr "切換螢幕" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, controlsGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:96 #, kde-format msgid "Select the valid tablet area used for the selected screen space." -msgstr "選擇用於映射到螢幕空間的手寫板區域。" +msgstr "選擇用於映射到螢幕空間的繪圖板區域。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlsGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:99 #, kde-format msgid "Map Screen To" msgstr "映射螢幕到" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullTabletRadioButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:105 #, kde-format #| msgid "Full Tablet" msgid "&Full Tablet" -msgstr "整個手寫板區域(&F)" +msgstr "整個繪圖板區域(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tabletAreaRadioButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:115 #, kde-format #| msgid "Tablet Area" msgid "&Tablet Area" -msgstr "手寫板裝置區域(&T)" +msgstr "繪圖板區域(&T)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, forceProportionsButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:122 #, kde-format msgid "Set the tablet area proportional to the selected screen area." -msgstr "將手寫板區域比例設定為與使用的螢幕區域一樣。" +msgstr "將繪圖板區域比例設定為與使用的螢幕區域一樣。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forceProportionsButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:125 #, kde-format msgid "Set Screen Proportions" msgstr "設定螢幕比例" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrateButton) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:132 #, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "校正" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:204 #, kde-format msgid "This mapping can only be applied in absolute tracking mode." msgstr "此映射只能在絕對追蹤模式下套用。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonLockProportions) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:219 #, kde-format #| msgid "Set Screen Proportions" msgid "Lock proportions" msgstr "鎖定比例" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fineTuneGroupBox) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:233 #, kde-format #| msgid "Tablet Details" msgid "Tablet area fine tuning" -msgstr "手寫板區域微調" +msgstr "繪圖板區域微調" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditWidth) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:245 #, kde-format msgid "Width" msgstr "寬度" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHorizontalTune) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:255 #, kde-format #| msgctxt "monitors are horizontal aligned" #| msgid "horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "水平" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditX) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:268 #, kde-format #| msgid "Left Strip Down" msgid "Left margin" msgstr "左邊界" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVerticalTune) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:278 #, kde-format #| msgctxt "monitors are vertical aligned" #| msgid "vertical" msgid "Vertical" msgstr "垂直" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditY) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:291 #, kde-format msgid "Top margin" -msgstr "" +msgstr "上邊界" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditHeight) #: src/kcmodule/tabletareaselectionview.ui:307 #, kde-format msgid "Height" msgstr "長度" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:384 #, kde-format msgctxt "" "Either no orientation or the current screen orientation is applied to the " "tablet." msgid "Default Orientation" msgstr "預設方向" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:385 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated clockwise." msgid "Rotate Tablet Clockwise" -msgstr "順時針旋轉手寫板" +msgstr "順時針旋轉繪圖板" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:386 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated counterclockwise." msgid "Rotate Tablet Counterclockwise" -msgstr "逆時針旋轉手寫板" +msgstr "逆時針旋轉繪圖板" #: src/kcmodule/tabletpagewidget.cpp:387 #, kde-format msgctxt "The tablet will be rotated up side down." msgid "Rotate Tablet Upside-Down" -msgstr "將手寫板裝置上下顛倒" +msgstr "將繪圖板上下顛倒" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:25 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:38 #, kde-format msgid "Defines how the cursor movement mode will be used." msgstr "定義如何使用游標移動模式。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:28 #, kde-format msgid "Stylus Tracking Mode" msgstr "觸控筆追蹤模式" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, trackAbsoluteRadioButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:40 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:53 #, kde-format #| msgid "Map to Screen (Absolute Mode)" msgid "&Map to Screen (Absolute Mode)" msgstr "映射至螢幕(絕對模式)(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, trackRelativeRadioButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:56 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:69 #, kde-format #| msgid "Map to Cursor (Relative Mode)" msgid "Map &to Cursor (Relative Mode)" msgstr "映射至游標(相對模式)(&T)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, padMappingGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:88 #, kde-format msgid "Tablet Mapping" -msgstr "手寫板映射" +msgstr "繪圖板映射" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, padMappingTabletButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, touchMappingTabletButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:100 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Allows to specify the tablet area for different screen selections in " #| "absolute cursor mode." msgid "" "Allows one to specify the tablet area for different screen selections in " "absolute cursor mode." -msgstr "在絕對游標模式中,允許指定不同螢幕選取的手寫板區域。" +msgstr "在絕對游標模式中,允許指定不同螢幕選取的繪圖板區域。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, padMappingTabletButton) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:103 #, kde-format msgid "Map Tablet Area to Screen" -msgstr "將手寫板區域映射到螢幕" +msgstr "將繪圖板區域映射到螢幕" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackingWarningLabel) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:128 src/kcmodule/touchpagewidget.ui:147 #, kde-format msgid "" "Your currently selected mapping can not be applied in relative tracking mode." msgstr "您目前選擇的映設無法套用在相對追蹤模式中。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, rotationGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:169 #, kde-format msgid "Changes the orientation of the tablet." -msgstr "變更手寫板裝置的方向。" +msgstr "變更繪圖板的方向。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroupBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:172 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "方向" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateWithScreenCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:181 #, kde-format msgid "If enabled, the tablet rotates together with the screen." -msgstr "若開啟此選項,手寫板會自動跟著螢幕旋轉。" +msgstr "若開啟此選項,繪圖板會自動跟著螢幕旋轉。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateWithScreenCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:184 #, kde-format msgid "Auto-Rotate with Screen" msgstr "自動跟著螢幕旋轉" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateWithScreenInvertCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:194 #, kde-format msgid "" "If enabled the automatic tablet rotation for clockwise and counterclockwise " "rotations will be inverted." -msgstr "若開啟此選項,手寫板自動旋轉時會反向。" +msgstr "若開啟此選項,繪圖板自動旋轉時會反向。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateWithScreenInvertCheckBox) #: src/kcmodule/tabletpagewidget.ui:197 #, kde-format msgid "Invert Auto-Rotation" msgstr "反向自動旋轉" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, touchCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:17 #, kde-format msgid "If enabled the tablet will emit touch events." -msgstr "若開啟此選項,手寫板會忽略觸控事件。" +msgstr "若開啟此選項,繪圖板會忽略觸控事件。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:20 #, kde-format msgid "Enable Touch" msgstr "開啟觸控事件" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingModeGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:41 #, kde-format msgid "Touch Tracking Mode" msgstr "觸控追蹤模式" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, touchMappingGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:104 #, kde-format msgid "Touch Mapping" msgstr "觸控映射" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, touchMappingTabletButton) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:119 #, kde-format msgid "Map Touch Area to Screen" msgstr "映射觸控區到螢幕" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gesturesCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:183 #, kde-format msgid "If enabled the touch events can recognize gestures." msgstr "若開啟此選項,觸控事件可以辨認手勢。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gesturesCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:186 #, kde-format msgid "Enable Gestures" msgstr "開啟手勢" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gesturesGroupBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:204 #, kde-format msgid "Gestures" msgstr "手勢" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:216 #, kde-format msgid "Minimum motion before sending a scroll gesture." msgstr "傳送捲軸手勢前的最小動作。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:219 #, kde-format msgid "Scroll Distance" msgstr "捲軸距離" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, scrollDistanceSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:235 #, kde-format msgid "The minimum motion in tablet units before sending a scroll event." -msgstr "傳送捲軸手勢前的最小動作(手寫板單位)。" +msgstr "傳送捲軸手勢前的最小動作(繪圖板單位)。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, zoomDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:254 #, kde-format msgid "Minimum distance for a zoom gesture is recognized." msgstr "縮放手勢的最小距離已辨識。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, zoomDistanceLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:257 #, kde-format msgid "Zoom Distance" msgstr "縮放距離" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, zoomDistanceSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:273 #, kde-format msgid "" "The minimum distance in tablet units for a zoom gesture to be recognized." -msgstr "要辨識的縮放手勢的最小距離(手寫板單位)。" +msgstr "要辨識的縮放手勢的最小距離(繪圖板單位)。" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, tapTimeLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:292 #, kde-format msgid "Minimum time between taps for a right click." msgstr "點擊右鍵時觸點間的最小時間。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tapTimeLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:295 #, kde-format msgid "Tap Time" msgstr "觸點時間" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, tapTimeSpinBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:305 #, kde-format msgid "The minimum time in milliseconds between taps to trigger a right click." msgstr "要觸發一個「點擊右鍵」的行為時,觸點間的最小時間,以毫秒為單位。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollInversionLabel) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:318 #, kde-format msgid "Invert Scroll Direction" msgstr "反轉捲軸方向" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, scrollInversionCheckBox) #: src/kcmodule/touchpagewidget.ui:325 #, kde-format msgid "If selected, the scroll direction for the scroll gesture is inverted." msgstr "若選取此選項,捲軸手勢的捲軸方向會反過來。" #: src/kded/tabletdaemon.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Button that shows up in notification of a new tablet being connected" msgid "Configure" msgstr "設定" #: src/kded/tabletdaemon.cpp:166 #, kde-format msgid "Graphic Tablet Configuration daemon" -msgstr "圖形手寫板裝置設定伺服程式" +msgstr "圖形繪圖板設定伺服程式" #: src/kded/tabletdaemon.cpp:167 #, kde-format msgid "A Wacom tablet control daemon" -msgstr "Wacom 手寫板裝置控制伺服程式" +msgstr "Wacom 繪圖板控制伺服程式" #: src/kded/tablethandler.cpp:143 #, kde-format msgid "Tablet Connected" -msgstr "手寫板裝置已連線" +msgstr "繪圖板已連線" #: src/kded/tablethandler.cpp:144 #, kde-format msgid "New tablet '%1' connected." -msgstr "新的手寫板裝置 '%1' 已連線。" +msgstr "新的繪圖板 '%1' 已連線。" #: src/kded/tablethandler.cpp:174 #, kde-format msgid "Tablet removed" -msgstr "手寫板裝置已移除" +msgstr "繪圖板已移除" #: src/kded/tablethandler.cpp:175 #, kde-format msgid "Tablet %1 removed" -msgstr "手寫板裝置 %1 已移除" +msgstr "繪圖板 %1 已移除" #: src/kded/tablethandler.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Name of the default profile that will be created if none exists." msgid "Default" msgstr "預設值" #: src/kded/tablethandler.cpp:474 #, kde-format msgid "Graphic Tablet error" -msgstr "圖形手寫板裝置錯誤" +msgstr "圖形繪圖板錯誤" #: src/kded/tablethandler.cpp:475 #, kde-format #| msgid "Profile %1 does not exist" msgid "Profile %1 does not exist. Apply %2 instead" msgstr "設定檔 %1 不存在。改套用 %2" #: src/tabletfinder/dialog.cpp:453 #, kde-format msgid "Button %1 maps to Button %2" msgstr "%1 按鈕映射至 %2 按鈕" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: src/tabletfinder/dialog.ui:14 #, kde-format #| msgid "Wacom Tablet Settings" msgid "Wacom Tablet detection" -msgstr "Wacom 手寫板偵測" +msgstr "Wacom 繪圖板偵測" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/tabletfinder/dialog.ui:20 #, kde-format msgid "Connect your Tablet and click on Refresh to detect it." -msgstr "請連結您的手寫板裝置,並按下「重新整理」以偵測。" +msgstr "請連結您的繪圖板,並按下「重新整理」以偵測。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/tabletfinder/dialog.ui:27 #, kde-format #| msgid "Tablet Details" msgid "Tablet Selection" -msgstr "手寫板選取區域" +msgstr "繪圖板選取區域" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/tabletfinder/dialog.ui:39 #, kde-format #| msgid "Select Profile:" msgid "Detected Tablets:" -msgstr "偵測到的手寫板:" +msgstr "偵測到的繪圖板:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshButton) #: src/tabletfinder/dialog.ui:51 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/tabletfinder/dialog.ui:66 #, kde-format msgid "Serial No.:" msgstr "序號編號:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tabletfinder/dialog.ui:86 #, kde-format #| msgid "Input Devices:" msgid "Devices: " msgstr "裝置:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/tabletfinder/dialog.ui:105 #, kde-format #| msgid "Enable Gestures" msgid "Tablet Features" -msgstr "手寫板功能" +msgstr "繪圖板功能" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchRing) #: src/tabletfinder/dialog.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Touch Ring" msgid "has TouchRing" msgstr "觸控環" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasStatusLEDsRight) #: src/tabletfinder/dialog.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "has Status LEDs right" msgstr "有右狀態燈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchStripLeft) #: src/tabletfinder/dialog.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Touch Strip" msgid "has Touchstrip Left" msgstr "觸控帶" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasTouchStripRight) #: src/tabletfinder/dialog.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Touch Ring" msgid "has Touchstrip Right" msgstr "觸控環" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasStatusLEDsLeft) #: src/tabletfinder/dialog.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "has Status LEDs left" msgstr "有左狀態燈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hasWheel) #: src/tabletfinder/dialog.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wheel" msgid "has Wheel" msgstr "滾輪" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: src/tabletfinder/dialog.ui:169 #, kde-format #| msgid "Button Settings" msgid "Button mapping" msgstr "按鍵映射" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/tabletfinder/dialog.ui:177 #, kde-format msgid "Number of available Express Keys:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mapButtons) #: src/tabletfinder/dialog.ui:189 #, kde-format #| msgid "Pad Buttons" msgid "Map Hardware Buttons" msgstr "映射硬體按鍵" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: src/tabletfinder/dialog.ui:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Touch Settings" msgid "Touch sensor" msgstr "觸控感應器" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormalTablet) #: src/tabletfinder/dialog.ui:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wacom Tablet Settings" msgid "&Normal tablet" -msgstr "Wacom 手寫板設定" +msgstr "Wacom 繪圖板設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioParentTablet) #: src/tabletfinder/dialog.ui:239 #, kde-format msgid "&Multi-device tablet, pen sensor. Touch sensor is:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTouchSensor) #: src/tabletfinder/dialog.ui:251 #, kde-format msgid "Multi-&device tablet, touch sensor" msgstr "" #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:65 #, kde-format #| msgid "Changes the orientation of the tablet." msgid "Please press Button %1 on the tablet now." -msgstr "請按下手寫板中的 %1 按鈕。" +msgstr "請按下繪圖板中的 %1 按鈕。" #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Hardware button %1 detected." msgstr "偵測到 %1 硬體按鈕。" #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.cpp:101 #, kde-format msgid "All buttons detected. Please close dialog" msgstr "偵測到所有按鈕。請關閉對話框" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HWButtonDialog) #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "對話框" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/tabletfinder/hwbuttondialog.ui:26 #, kde-format msgid "" "Move the mouse cursor inside the dialog but do not click into it with " "the mouse." msgstr "請移動滑鼠游標至對話框內,但 請勿 點進去。" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1552383) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1552384) @@ -1,53 +1,53 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jeff Huang , 2016, 2018. # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio5_gdrive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 02:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-22 13:14+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-22 19:18+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: Traditional Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:44 #, kde-format msgid "New Online Account" msgstr "新增線上帳號" #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can now manage the Google Drive files of your " "%1 account." -msgstr "您可以管理您的 %1 的 Google 雲端硬碟檔案。" +msgstr "您現在可以管理 %1 帳號的 Google 雲端硬碟檔案。" #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Open" msgstr "開啟" #: src/copyurlitemaction.cpp:66 #, kde-format msgid "Copy Google URL to clipboard" msgstr "複製 Google 連結至剪貼簿" #: src/kio_gdrive.cpp:282 #, kde-format msgid "There are no Google Drive accounts enabled. Please add at least one." msgstr "未啟用 Google 雲端硬碟的帳號。請至少新增一個。" #: src/kio_gdrive.cpp:305 #, kde-format msgctxt "login in a new google account" msgid "New account" msgstr "新增帳戶" Index: trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/kcontacts._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/kcontacts._desktop_.po (revision 1552383) +++ trunk/l10n-kf5/zh_TW/messages/frameworks/kcontacts._desktop_.po (revision 1552384) @@ -1,175 +1,175 @@ # pan93412 , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-21 01:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-22 13:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-22 19:19+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #: src/improtocols/aim.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "AIM Protocol" msgstr "AIM 通訊協定" #: src/improtocols/aim.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "AIM" msgstr "AIM" #: src/improtocols/facebook.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Facebook Protocol" msgstr "Facebook 通訊協定" #: src/improtocols/facebook.desktop:27 msgctxt "Name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/improtocols/gg.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Gadu-Gadu Protocol" msgstr "Gadu-Gadu 通訊協定" #: src/improtocols/gg.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: src/improtocols/googletalk.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/improtocols/googletalk.desktop:28 msgctxt "Name" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: src/improtocols/groupwise.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Novell GroupWise Messenger" msgstr "Novell GroupWise Messenger" #: src/improtocols/groupwise.desktop:29 msgctxt "Name" msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: src/improtocols/icq.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "ICQ Protocol" msgstr "ICQ 通訊協定" #: src/improtocols/icq.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: src/improtocols/irc.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Internet Relay Chat" -msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" +msgstr "網際網路中繼聊天 (IRC)" #: src/improtocols/irc.desktop:29 msgctxt "Name" msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/improtocols/meanwhile.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Meanwhile Protocol" msgstr "Meanwhile 通訊協定" #: src/improtocols/meanwhile.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "Meanwhile" msgstr "Meanwhile" #: src/improtocols/msn.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: src/improtocols/msn.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: src/improtocols/qq.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Tencent QQ Messaging" msgstr "Tencent QQ 通訊" #: src/improtocols/qq.desktop:27 msgctxt "Name" msgid "QQ" msgstr "QQ" #: src/improtocols/sip.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Session Initiation Protocol" msgstr "對話啟動協定 (SIP)" #: src/improtocols/sip.desktop:27 msgctxt "Name" msgid "SIP" msgstr "SIP" #: src/improtocols/skype.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Skype Internet Telephony" msgstr "Skype 網路電話" #: src/improtocols/skype.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "Skype" msgstr "Skype" #: src/improtocols/sms.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "SMS Protocol" msgstr "SMS 通訊協定" #: src/improtocols/sms.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/improtocols/twitter.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Twitter Protocol" msgstr "Twitter 通訊協定" #: src/improtocols/twitter.desktop:27 msgctxt "Name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/improtocols/xmpp.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Jabber Protocol" msgstr "Jabber 通訊協定" #: src/improtocols/xmpp.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: src/improtocols/ymsgr.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Yahoo Protocol" msgstr "Yahoo 通訊協定" #: src/improtocols/ymsgr.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo"