Index: branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/kdesupport/phononsettings_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/kdesupport/phononsettings_qt.po (revision 1551103) +++ branches/stable/l10n-kf5/eu/messages/kdesupport/phononsettings_qt.po (revision 1551104) @@ -1,237 +1,237 @@ # Translation of kcm_phonon.po to Euskara/Basque (eu) # Copyright (C) 2019, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the original file. # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # # Translators: # marcos , 2007. # Asier Urio Larrea , 2008. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011, 2013, 2014, 2018, 2019. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2019-09-04 23:05+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.0\n" #: backendselection.ui:151 backendselection.ui:154 msgctxt "BackendSelection|" msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Zure sisteman aurkitutako Phonon-en bizkarraldekoen zerrenda bat. Hemengo " "ordenak zehazten du Phonon-ek zein ordenetan erabiliko dituen." #: backendselection.ui:170 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Prefer" msgstr "Hobetsi" #: backendselection.ui:183 msgctxt "BackendSelection|" msgid "Defer" msgstr "Atzeratu" #: devicepreference.cpp:90 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Playback" msgstr "Audioa atzera-jotzea" #: devicepreference.cpp:104 msgctxt "QObject|" msgid "Audio Recording" msgstr "Audioa grabatzea" #: devicepreference.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "Video Recording" msgstr "Bideoa grabatzea" #: devicepreference.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid" msgstr "Baliogabea" #: devicepreference.cpp:150 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Test the selected device" msgstr "Probatu hautatutako gailua" #: devicepreference.cpp:173 devicepreference.cpp:180 devicepreference.cpp:187 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Banakako kategoriek gainidatz ditzaketen gailuen hurrenkera lehenetsia " "zehazten du." #: devicepreference.cpp:303 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Audioa atzera-jotzeko gailu lehenetsiaren hobespena" #: devicepreference.cpp:306 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Audioa grabatzeko gailu lehenetsiaren hobespena" #: devicepreference.cpp:309 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Bideoa grabatzeko gailu lehenetsiaren hobespena" #: devicepreference.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Audioa atzera-jotzeko gailuaren hobespena '%1' kategoriarako" #: devicepreference.cpp:320 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Audioa grabatzeko gailuaren hobespena '%1' kategoriarako" #: devicepreference.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Bideoa grabatzeko gailuaren hobespena '%1' kategoriarako" #: devicepreference.cpp:748 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Ezarri orain erakusten ari den gailuen hobespen zerrenda audioa atzera-" "jotzeko beste kategoria hauei:" #: devicepreference.cpp:761 devicepreference.cpp:767 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "Lehentsitako/zehaztugabeko kategoria" #: devicepreference.cpp:865 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Huts egin du hautatutako audio-irteerako gailua ezartzea" #: devicepreference.cpp:895 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Baliteke zure bizkarraldekoak audio-grabatzea ez onartzea" #: devicepreference.cpp:916 msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Baliteke zure bizkarraldekoak bideo-grabatzea ez onartzea" #: devicepreference.cpp:926 #, qt-format msgctxt "Phonon::DevicePreference|" msgid "Testing %1" msgstr "%1 probatzen" #: devicepreference.ui:29 devicepreference.ui:32 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Euskarri-erabileren hainbat kategoria. Kategoria bakoitzerako aukeratu " "dezakezu Phonon aplikazioek zein gailu erabiltzea nahiago duzun." #: devicepreference.ui:47 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Show advanced devices" msgstr "Erakutsi gailu aurreratuak" #: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Erabili unean erakutsitako gailuen zerrenda kategoria gehiagorako." #: devicepreference.ui:83 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Apply Device List To..." msgstr "Gailuen zerrenda ezarri honi..." #: devicepreference.ui:113 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Zure sisteman aurkitutako gailuak, hautatutako kategoriarako egokiak " "direnak. Aukeratu aplikazioek erabiltzea nahi duzun gailua." #: devicepreference.ui:116 msgctxt "DevicePreference|" msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Hurrenkerak gailuen lehentasuna zehazten du. Edozergatik lehen gailua ezin " "bada erabili, Phonon bigarrena erabiltzen saiatuko da, eta hala jarraituko " "du, hurrenez hurren." #: devicepreference.ui:171 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Test" msgstr "Proba" #: devicepreference.ui:187 msgctxt "DevicePreference|" msgid "prefer the selected device" msgstr "hobetsi hautatutako gailua" #: devicepreference.ui:190 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Prefer" msgstr "Hobetsi" #: devicepreference.ui:203 msgctxt "DevicePreference|" msgid "no preference for the selected device" msgstr "hobespenik ez hautatutako gailurako" #: devicepreference.ui:206 msgctxt "DevicePreference|" msgid "Defer" msgstr "Atzeratu" #: main.cpp:28 msgctxt "QObject|" msgid "Phonon Settings" msgstr "Phonon ezarpenak" #: settings.ui:14 msgctxt "Settings|" msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa-koadroa" #: settings.ui:20 msgctxt "Settings|" msgid "Multimedia Settings" msgstr "Multimedia ezarpenak" #: settings.ui:31 msgctxt "Settings|" msgid "De&vice Priority" msgstr "&Gailuaren lehentasuna" #: settings.ui:36 msgctxt "Settings|" msgid "Backend" msgstr "Bizkarraldekoa"