Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kfilemetadata5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kfilemetadata5.po (revision 1550156) +++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kfilemetadata5.po (revision 1550157) @@ -1,822 +1,822 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kfilemetadata package. # # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfilemetadata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-19 02:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:52+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: src/formatstrings.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label bitrate (per second)" msgid "%1/s" msgstr "%1/с" #: src/formatstrings.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation" msgid "Unchanged" msgstr "Тағйирнашуда" #: src/formatstrings.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation" msgid "Horizontally flipped" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation" msgid "180° rotated" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation" msgid "Vertically flipped" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation" msgid "Transposed" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:96 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation, counter clock-wise rotated" msgid "90° rotated CCW " msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation" msgid "Transversed" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:98 #, kde-format msgctxt "Description of image orientation, counter clock-wise rotated" msgid "270° rotated CCW" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No flash" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Fired" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Fired, return light not detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:112 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Fired, return light detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, did not fire" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, compulsory" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, compulsory, return light not detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, compulsory, return light detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No, compulsory" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No, did not fire, return light not detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No, auto" msgstr "Не, худкор" #: src/formatstrings.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, auto" msgstr "Ҳа, худкор" #: src/formatstrings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, auto, return light not detected" msgstr "Ҳа, худкор, намоиши равшанӣ муайян мешавад" #: src/formatstrings.cpp:122 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, auto, return light detected" msgstr "Ҳа, худкор, намоиши равшанӣ муайян намешавад" #: src/formatstrings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No flash function" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No, no flash function" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, red-eye reduction" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, compulsory, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No, red-eye reduction" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "No, auto, red-eye reduction" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, auto, red-eye reduction" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light not detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Description of photo flash" msgid "Yes, auto, red-eye reduction, return light detected" msgstr "" #: src/formatstrings.cpp:140 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: src/formatstrings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Symbol of degree, no space" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: src/formatstrings.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Focal length given in mm" msgid "%1 mm" msgstr "%1 мм" #: src/formatstrings.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Symbol of frames per second, with space" msgid "%1 fps" msgstr "%1 кдс" #: src/formatstrings.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Time period given in seconds as rational number, denominator is given" msgid "1/%1 s" msgstr "1/%1 с" #: src/formatstrings.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Time period given in seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 с" #: src/formatstrings.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Exposure bias/compensation in exposure value (EV)" msgid "%1 EV" msgstr "%1 EV" #: src/formatstrings.cpp:206 #, kde-format msgctxt "" "Exposure compensation given as integral with fraction, in exposure value (EV)" msgid "%1 %2/%3 EV" msgstr "%1 %2/%3 EV" #: src/formatstrings.cpp:209 #, kde-format msgctxt "Exposure compensation given as rational, in exposure value (EV)" msgid "%1/%2 EV" msgstr "%1/%2 EV" #: src/formatstrings.cpp:214 #, kde-format msgctxt "Aspect ratio, normalized to one" msgid "%1:1" msgstr "%1:1" #: src/formatstrings.cpp:219 #, kde-format msgctxt "F number for photographs" msgid "f/%1" msgstr "f/%1" #: src/propertyinfo.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label music album" msgid "Album" msgstr "Албом" #: src/propertyinfo.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Album Artist" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #: src/propertyinfo.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Channels" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Шарҳ" #: src/propertyinfo.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Тавсиф" #: src/propertyinfo.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Composer" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Copyright" msgstr "Ҳуқуқи муаллиф" #: src/propertyinfo.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creation Date" msgstr "Санаи эҷод" #: src/propertyinfo.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Давомнокӣ" #: src/propertyinfo.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Document Generated By" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label music genre" msgid "Genre" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Баландӣ" #: src/propertyinfo.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Image Date Time" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Manufacturer" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Model" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Image Orientation" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keywords" msgstr "Калидвожаҳо" #: src/propertyinfo.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Language" msgstr "Забон" #: src/propertyinfo.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@label number of lines" msgid "Line Count" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Lyricist" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Aperture Value" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Original Date Time" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Bias" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:261 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Time" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Flash" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "F Number" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length 35mm" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "GPS Latitude" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "GPS Longitude" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "GPS Altitude" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Metering Mode" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "X Dimension" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Y Dimension" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Saturation" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Sharpness" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:353 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "White Balance" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Label" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:371 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sample Rate" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Subject" msgstr "Мавзӯъ" #: src/propertyinfo.cpp:391 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "Сарлавҳа" #: src/propertyinfo.cpp:397 #, kde-format msgctxt "@label music track number" msgid "Track Number" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@label music disc number" msgid "Disc Number" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Location" msgstr "Ҷойгиршавӣ" #: src/propertyinfo.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Performer" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Ensemble" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Arranger" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Conductor" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Compilation" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "License" msgstr "Иҷозатнома" #: src/propertyinfo.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Lyrics" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:457 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Opus" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:463 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Replay Gain Album Peak" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Replay Gain Album Gain" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:483 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Replay Gain Track Peak" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Replay Gain Track Gain" msgstr "" #: src/propertyinfo.cpp:497 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Паҳнӣ" #: src/propertyinfo.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@label number of words" msgid "Word Count" msgstr "Шумораи калимаҳо" #: src/propertyinfo.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@label number of translatable strings" msgid "Translatable Units" msgstr "Маводи тарҷумашаванда" #: src/propertyinfo.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@label number of translated strings" msgid "Translations" msgstr "Тарҷумаҳо" #: src/propertyinfo.cpp:525 #, kde-format msgctxt "@label number of fuzzy translated strings" msgid "Draft Translations" msgstr "Тарҷумаҳои сиёҳнавис" #: src/propertyinfo.cpp:532 #, kde-format msgctxt "@label translation author" msgid "Author" msgstr "Муаллиф" #: src/propertyinfo.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@label translations last update" msgid "Last Update" msgstr "Навсозии охирин" #: src/propertyinfo.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@label date of template creation8" msgid "Template Creation" msgstr "Эҷодкунии қолибҳо" #: src/propertyinfo.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label the URL a file was originally downloaded from" msgid "Downloaded From" msgstr "Макори боргирӣ" #: src/propertyinfo.cpp:562 #, kde-format msgctxt "@label the subject of an email this file was attached to" msgid "E-Mail Attachment Subject" msgstr "Мавзӯи замимаи почтаи электронӣ" #: src/propertyinfo.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@label the sender of an email this file was attached to" msgid "E-Mail Attachment Sender" msgstr "Фиристандаи замимаи почтаи электронӣ" #: src/propertyinfo.cpp:576 #, kde-format msgctxt "@label the message ID of an email this file was attached to" msgid "E-Mail Attachment Message ID" msgstr "Рақами мушаххаси паёми замимаи почтаи электронӣ" #: src/typeinfo.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Archive" msgstr "Бойгонӣ" #: src/typeinfo.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/typeinfo.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Ҳуҷҷат" #: src/typeinfo.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "Тасвир" #: src/typeinfo.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Presentation" msgstr "Тақдим" #: src/typeinfo.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Spreadsheet" msgstr "Ҷадвали электронӣ" #: src/typeinfo.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Text" msgstr "Матн" #: src/typeinfo.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/typeinfo.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Folder" msgstr "Ҷузвадон" Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/knewstuff._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/knewstuff._desktop_.po (revision 1550156) +++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/knewstuff._desktop_.po (revision 1550157) @@ -1,538 +1,538 @@ # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 20:34+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: data/kmoretools-desktopfiles/angrysearch.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "ANGRYsearch" msgstr "Ҷустуҷӯи ҷиддӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/angrysearch.desktop:37 msgctxt "GenericName" msgid "Linux file search, instant results as you type" msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳои Linux, намоиши натиҷаҳои фаврӣ ҳангоми ҳуруфчинӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/catfish.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Catfish File Search" msgstr "Фустуҷӯи файлҳои Catfish" #: data/kmoretools-desktopfiles/catfish.desktop:36 msgctxt "GenericName" msgid "File search" msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/catfish.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Search the file system" msgstr "Ҷустуҷӯ дар низоми файлӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/com.uploadedlobster.peek.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Peek" msgstr "Нозир" #: data/kmoretools-desktopfiles/com.uploadedlobster.peek.desktop:37 msgctxt "GenericName" msgid "Animated GIF recorder" msgstr "Сабткунаки тасвирҳои зиндаи GIF" #: data/kmoretools-desktopfiles/com.uploadedlobster.peek.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Record short animated GIF images from your screen" msgstr "Сабт кардани тасвирҳои зиндаи GIF-и кӯтоҳ аз экрани шумо" #: data/kmoretools-desktopfiles/ding.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "ding" msgstr "овози зангӯла" #: data/kmoretools-desktopfiles/ding.desktop:39 msgctxt "GenericName" msgid "German<=>English Dictionary" msgstr "Луғати немисӣ <=>англисӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/disk.desktop:20 msgctxt "Name" msgid "Partitioner" msgstr "Қисмбандии диск" #: data/kmoretools-desktopfiles/disk.desktop:60 msgctxt "GenericName" msgid "Partition hard disks (a YaST module)" msgstr "Қисмбандии дискҳои компютерӣ (модули YaST)" #: data/kmoretools-desktopfiles/fontinst.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Font Management" msgstr "Идоракунии ҳуруф" #: data/kmoretools-desktopfiles/fontinst.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Font Installation, Preview and Removal" msgstr "Насбкунии ҳуруф, пешнамоиш ва тозакунӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/fontinst.desktop:85 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap" msgstr "ҳарф,ҳуруф,насбкунанда,навъи ҳақиқӣ,навъи1,нақши нуқтаӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/fontmatrix.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Fontmatrix" msgstr "Нақшқолаби ҳуруф" #: data/kmoretools-desktopfiles/fontmatrix.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "A font manager" msgstr "Идоракунандаи ҳуруф" #: data/kmoretools-desktopfiles/fontmatrix.desktop:77 msgctxt "GenericName" msgid "Font Manager" msgstr "Идоракунандаи ҳуруф" #: data/kmoretools-desktopfiles/fsearch.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "FSearch" msgstr "Ф-Ҷустуҷӯ" #: data/kmoretools-desktopfiles/fsearch.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "A file search application focusing on performance and advanced features" msgstr "Барномаи ҷустуҷӯи файлҳо дар асоси самаранокӣ ва хусусиятҳои пешрафта" #: data/kmoretools-desktopfiles/fsearch.desktop:75 msgctxt "Keywords" msgid "" "search;fsearch;files;folders;music;video;documents;find;tool;everything;" msgstr "" "ҷустуҷӯ;ф-ҷустуҷӯ;файлҳо;ҷузвадонҳо;мусиқӣ;видео;ҳуҷҷатҳо;ёфтан;абзор;ҳама " "чиз;" #: data/kmoretools-desktopfiles/giggle.desktop:2 #: data/kmoretools-desktopfiles/gitg.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Git repository viewer" msgstr "Намоишгари анбори додаҳои Git" #: data/kmoretools-desktopfiles/giggle.desktop:44 msgctxt "Name" msgid "Giggle" msgstr "Giggle" #: data/kmoretools-desktopfiles/giggle.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Git repository viewer" msgstr "Намоишгари анбори додаҳои Git" #: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola.desktop:2 #: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola-folder-handler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Git Cola" msgstr "Git Cola" #: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "The highly caffeinated Git GUI" msgstr "Намоишгари кофеиндори баланди Git GUI" #: data/kmoretools-desktopfiles/git-cola-view-history.kmt-edition.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Git Cola (View History)" msgstr "Git Cola (Дидани таърих)" #: data/kmoretools-desktopfiles/gitg.desktop:42 msgctxt "Name" msgid "gitg" msgstr "gitg" #: data/kmoretools-desktopfiles/gitg.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Git repository browser" msgstr "Мурургари анбори додаҳои Git" #: data/kmoretools-desktopfiles/gitk.kmt-edition.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "gitk" msgstr "gitk" #: data/kmoretools-desktopfiles/gitk.kmt-edition.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "gitk" msgstr "gitk" #: data/kmoretools-desktopfiles/gnome-search-tool.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search for Files..." msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо..." #: data/kmoretools-desktopfiles/gnome-search-tool.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Мураттаб кардани ҳуҷҷатҳо ва ҷузвадонҳо дар ин компютер аз рӯи ном ё муҳтаво" #: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "GParted" msgstr "GParted" #: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:43 #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.partitionmanager.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "Partition Editor" msgstr "Муҳаррири қисми диск" #: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:140 msgctxt "Comment" msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Қисмҳои диски комптериро эҷод, ташкил ва тоза намоед" #: data/kmoretools-desktopfiles/gparted.desktop:185 msgctxt "Keywords" msgid "Partition;" msgstr "Қисми диск;" #: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Character Map" msgstr "Харитаи ҳарфҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:36 msgctxt "Name" msgid "GNOME Character Map" msgstr "Харитаи ҳарфҳои GNOME" #: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Дарҷ кардани аломатҳои махсус ба ҳуҷҷатҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/gucharmap.desktop:104 msgctxt "Keywords" msgid "font;unicode;" msgstr "ҳуруф;юникод;" #: data/kmoretools-desktopfiles/hotshots.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "HotShots" msgstr "HotShots" #: data/kmoretools-desktopfiles/hotshots.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Screenshot manager" msgstr "Мудири аксҳои экран" #: data/kmoretools-desktopfiles/hotshots.desktop:82 msgctxt "GenericName" msgid "Screenshot manager" msgstr "Мудири аксҳои экран" #: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Htop" msgstr "Htop" #: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Show System Processes" msgstr "Намоиши равандҳои низомӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:87 msgctxt "GenericName" msgid "Process Viewer" msgstr "Намоишгари равандҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/htop.desktop:128 msgctxt "Keywords" msgid "system;process;task;" msgstr "низом;раванд;вазифа;" #: data/kmoretools-desktopfiles/kaption.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Kaption" msgstr "Kaption" #: data/kmoretools-desktopfiles/kaption.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Screen capture and editor" msgstr "Гирифтани акси экран ва муҳаррир" #: data/kmoretools-desktopfiles/kding.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KDing" msgstr "KDing" #: data/kmoretools-desktopfiles/kding.desktop:38 msgctxt "GenericName" msgid "German-English Translator" msgstr "Тарҷумони немисӣ-англисӣ" #: data/kmoretools-desktopfiles/kding.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Translator" msgstr "Тарҷумон" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clocks" msgstr "Соат" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:41 msgctxt "GenericName" msgid "Clocks" msgstr "Соат" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:147 msgctxt "Comment" msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "Соат барои вақти ҷаҳонӣ бо ҳушдорҳо, вақтсанҷ ва сонияшумор" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.gnome.clocks.desktop:187 msgctxt "Keywords" msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;" msgstr "вақт;вақтсанҷ;ҳушдор;вақти ҷаҳонӣ;сонияшумор;минтақаи вақт;" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.filelight.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Filelight" msgstr "Filelight" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.filelight.desktop:42 msgctxt "GenericName" msgid "Disk Usage Statistics" msgstr "Омори истифодаи диск" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.filelight.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "View disk usage information" msgstr "Дидани иттилооти истифодаи диск" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kcharselect.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Character Selector" msgstr "Интихобкунандаи аломатҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kcharselect.desktop:42 msgctxt "Name" msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kdf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kdf.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "View Disk Usage" msgstr "Дидани истифодабарии диск" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kfind.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "KFind" msgstr "KFind" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kfind.desktop:41 msgctxt "GenericName" msgid "Find Files/Folders" msgstr "Ёфтани файлҳо/ҷузвадонҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kmousetool.desktop:6 msgctxt "Comment" msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" msgstr "Мушро аз ҷониби шумо зер мекунад ва таъсирҳои RSI-ро кам мекунад" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kmousetool.desktop:42 msgctxt "Name" msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.kmousetool.desktop:77 msgctxt "GenericName" msgid "Automatic Mouse Click" msgstr "Зеркунии худкори муш" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksysguard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KSysGuard" msgstr "KSysGuard" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksysguard.desktop:42 msgctxt "GenericName" msgid "System Monitor" msgstr "Назорати низом" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksysguard.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Monitor running processes and system performance" msgstr "Равандҳои ҷорӣ ва самаранокии низомро назорат кунед" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksystemlog.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "KSystemLog" msgstr "KSystemLog" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksystemlog.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "System log viewer tool" msgstr "Абзори намоиши сабти рӯйдодҳои низом" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ksystemlog.desktop:93 msgctxt "GenericName" msgid "System Log Viewer" msgstr "Намоиши сабти рӯйдодҳои низом" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ktimer.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Countdown Launcher" msgstr "Оғозкунандаи сонияшумор" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.ktimer.desktop:46 msgctxt "Name" msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.partitionmanager.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Partition Manager" msgstr "Мудири қисмҳои диски KDE" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.partitionmanager.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Manage disks, partitions and file systems" msgstr "Дискҳо, қисмҳои диск ва низомҳои файлиро идора мекунад" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.plasma.cuttlefish.kmt-edition.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "List and preview available icons" msgstr "Рӯйхат ва пешнамоиши нишонаҳои дастрас" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.plasma.cuttlefish.kmt-edition.desktop:41 msgctxt "GenericName" msgid "Icon Browser" msgstr "Намоишгари нишонаҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.plasma.cuttlefish.kmt-edition.desktop:83 msgctxt "Name" msgid "Cuttlefish" msgstr "Cuttlefish" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Screenshot Capture Utility" msgstr "Барномаи муфид барои гирифтани аксҳои экран" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:43 msgctxt "Name" msgid "Spectacle" msgstr "Spectacle" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:88 msgctxt "Name" msgid "Capture Entire Desktop" msgstr "Мизи кории пурраро ба навор мегирад" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:125 msgctxt "Name" msgid "Capture Current Monitor" msgstr "Монитори ҷориро ба навор мегирад" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:162 msgctxt "Name" msgid "Capture Active Window" msgstr "Равзанаи ҷориро ба навор мегирад" #: data/kmoretools-desktopfiles/org.kde.spectacle.desktop:199 msgctxt "Name" msgid "Capture Rectangular Region" msgstr "Минтақаи чоркунҷаро ба навор мегирад" #: data/kmoretools-desktopfiles/qgit.kmt-edition.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "QGit" msgstr "QGit" #: data/kmoretools-desktopfiles/qgit.kmt-edition.desktop:49 msgctxt "GenericName" msgid "QGit" msgstr "QGit" #: data/kmoretools-desktopfiles/qgit.kmt-edition.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "git repository browser" msgstr "мурургари анбори додаҳои git" #: data/kmoretools-desktopfiles/shutter.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Shutter" msgstr "Shutter" #: data/kmoretools-desktopfiles/shutter.desktop:43 msgctxt "GenericName" msgid "Screenshot Tool" msgstr "Абзори аксҳои экран" #: data/kmoretools-desktopfiles/shutter.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Capture, edit and share screenshots" msgstr "Аксҳои экранро гиред, таҳрир кунед ва мубодила намоед" #: data/kmoretools-desktopfiles/simplescreenrecorder.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "SimpleScreenRecorder" msgstr "Сабткунаки экрани сода" #: data/kmoretools-desktopfiles/simplescreenrecorder.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "A feature-rich screen recorder that supports X11 and OpenGL" msgstr "" "Сабткунаки экран бо хусусиятҳои бештар дар асоси дастгирии X11 ва OpenGL" #: data/kmoretools-desktopfiles/simplescreenrecorder.desktop:73 msgctxt "Keywords" msgid "screen recorder;screencast;live streaming;" msgstr "сабткунаки экран;ҷараёни экран;ҷараёни зинда;" #: data/kmoretools-desktopfiles/vokoscreen.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "screencast" msgstr "screencast" #: data/kmoretools-desktopfiles/vokoscreen.desktop:31 msgctxt "Name" msgid "vokoscreen" msgstr "vokoscreen" #: data/kmoretools-desktopfiles/vokoscreen.desktop:62 msgctxt "Keywords" msgid "Audio;Video;Recorder;Screencast;" msgstr "Аудио;Видео;Сабткунак;Ҷараёни экран;" #: data/kmoretools-desktopfiles/xfce4-taskmanager.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Task Manager" msgstr "Мудири вазифаҳо" #: data/kmoretools-desktopfiles/xfce4-taskmanager.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Easy to use task manager" msgstr "Мудири вазифаҳо бо кори осон" #: data/kmoretools-desktopfiles/xfce4-taskmanager.desktop:83 msgctxt "GenericName" msgid "Task Manager" msgstr "Мудири вазифаҳо" Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kunitconversion5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kunitconversion5.po (revision 1550156) +++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kunitconversion5.po (revision 1550157) @@ -1,15623 +1,15623 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kunitconversion package. # # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kunitconversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-19 02:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 21:11+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: acceleration.cpp:29 #, kde-format msgid "Acceleration" msgstr "Суръатфизо" #: acceleration.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (acceleration)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: acceleration.cpp:34 #, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "m/s²" msgstr "м/с²" #: acceleration.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters per second squared" msgstr "" #: acceleration.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter per second squared;meters per second squared;m/s²;m/s2;m/s^2" msgstr "" #: acceleration.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meters per second squared" msgstr "" #: acceleration.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meter per second squared" msgid_plural "%1 meters per second squared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: acceleration.cpp:44 #, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "ft/s²" msgstr "" #: acceleration.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet per second squared" msgstr "" #: acceleration.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot per second squared;feet per second squared;ft/s²;ft/s2;ft/s^2" msgstr "" #: acceleration.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 feet per second squared" msgstr "" #: acceleration.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 foot per second squared" msgid_plural "%1 feet per second squared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: acceleration.cpp:54 #, kde-format msgctxt "acceleration unit symbol" msgid "g" msgstr "" #: acceleration.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "standard gravity" msgstr "" #: acceleration.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "standard gravity;g" msgstr "" #: acceleration.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 times standard gravity" msgstr "" #: acceleration.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 standard gravity" msgid_plural "%1 times standard gravity" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: angle.cpp:54 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "" #: angle.cpp:56 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (angle)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: angle.cpp:59 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "°" msgstr "°" #: angle.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "degrees" msgstr "дараҷа" #: angle.cpp:61 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deg;degree;degrees;°" msgstr "" #: angle.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees" msgstr "" #: angle.cpp:64 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree" msgid_plural "%1 degrees" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: angle.cpp:67 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "rad" msgstr "" #: angle.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "radians" msgstr "" #: angle.cpp:69 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "rad;radian;radians" msgstr "" #: angle.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 radians" msgstr "" #: angle.cpp:72 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 radian" msgid_plural "%1 radians" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: angle.cpp:75 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "grad" msgstr "" #: angle.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gradians" msgstr "" #: angle.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "grad;gradian;gradians;grade;gon" msgstr "" #: angle.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gradians" msgstr "" #: angle.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gradian" msgid_plural "%1 gradians" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: angle.cpp:83 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "'" msgstr "" #: angle.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "arc minutes" msgstr "" #: angle.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "minute of arc;MOA;arcminute;minute;'" msgstr "" #: angle.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 arc minutes" msgstr "" #: angle.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 arc minute" msgid_plural "%1 arc minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: angle.cpp:91 #, kde-format msgctxt "angle unit symbol" msgid "\"" msgstr "" #: angle.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "arc seconds" msgstr "" #: angle.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "second of arc;arcsecond;second;\"" msgstr "" #: angle.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 arc seconds" msgstr "" #: angle.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 arc second" msgid_plural "%1 arc seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:30 area.cpp:31 #, kde-format msgctxt "Unit Category: two dimensional size of a surface" msgid "Area" msgstr "" #. i18n: Used when converting to symbol string e.g. 2.34 m² #: area.cpp:34 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (area)" msgid "%1 %2" msgstr "" #. i18n: Used when unit symbol is needed. #: area.cpp:38 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Ym²" msgstr "" #. i18n: unit as it will be shown to user wherever units are to #. be explicitly selected (listbox, radio buttons, checkboxes...). #. E.g. an application may give option "Unit of wind speed: [unit-list-box]" #: area.cpp:42 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square yottameters" msgstr "" #: area.cpp:50 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square yottameter;square yottameters;Ym²;Ym/-2;Ym^2;Ym2" msgstr "" #. i18n: This is used when a real-valued amount in units is given, #. such as "0.37 miles". #: area.cpp:54 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square yottameters" msgstr "" #. i18n: This is used when a integer-valued amount in units is given, #. such as "1 mile" or "21 miles". #: area.cpp:57 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square yottameter" msgid_plural "%1 square yottameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:60 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Zm²" msgstr "" #: area.cpp:61 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square zettameters" msgstr "" #: area.cpp:63 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square zettameter;square zettameters;Zm²;Zm/-2;Zm^2;Zm2" msgstr "" #: area.cpp:65 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square zettameters" msgstr "" #: area.cpp:66 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square zettameter" msgid_plural "%1 square zettameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:69 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Em²" msgstr "" #: area.cpp:70 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square exameters" msgstr "" #: area.cpp:72 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square exameter;square exameters;Em²;Em/-2;Em^2;Em2" msgstr "" #: area.cpp:74 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square exameters" msgstr "" #: area.cpp:75 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square exameter" msgid_plural "%1 square exameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:78 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Pm²" msgstr "" #: area.cpp:79 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square petameters" msgstr "" #: area.cpp:81 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square petameter;square petameters;Pm²;Pm/-2;Pm^2;Pm2" msgstr "" #: area.cpp:83 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square petameters" msgstr "" #: area.cpp:84 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square petameter" msgid_plural "%1 square petameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:87 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Tm²" msgstr "" #: area.cpp:88 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square terameters" msgstr "" #: area.cpp:90 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square terameter;square terameters;Tm²;Tm/-2;Tm^2;Tm2" msgstr "" #: area.cpp:92 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square terameters" msgstr "" #: area.cpp:93 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square terameter" msgid_plural "%1 square terameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:96 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Gm²" msgstr "" #: area.cpp:97 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square gigameters" msgstr "" #: area.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square gigameter;square gigameters;Gm²;Gm/-2;Gm^2;Gm2" msgstr "" #: area.cpp:101 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square gigameters" msgstr "" #: area.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square gigameter" msgid_plural "%1 square gigameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:105 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "Mm²" msgstr "" #: area.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square megameters" msgstr "" #: area.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square megameter;square megameters;Mm²;Mm/-2;Mm^2;Mm2" msgstr "" #: area.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square megameters" msgstr "" #: area.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square megameter" msgid_plural "%1 square megameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:114 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "km²" msgstr "" #: area.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square kilometers" msgstr "" #: area.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square kilometer;square kilometers;km²;km/-2;km^2;km2" msgstr "" #: area.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square kilometers" msgstr "" #: area.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square kilometer" msgid_plural "%1 square kilometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:123 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "hm²" msgstr "" #: area.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square hectometers" msgstr "" #: area.cpp:126 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "square hectometer;square hectometers;hm²;hm/-2;hm^2;hm2;hectare;hectares" msgstr "" #: area.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square hectometers" msgstr "" #: area.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square hectometer" msgid_plural "%1 square hectometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:132 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "dam²" msgstr "" #: area.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square decameters" msgstr "" #: area.cpp:135 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square decameter;square decameters;dam²;dam/-2;dam^2;dam2" msgstr "" #: area.cpp:137 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square decameters" msgstr "" #: area.cpp:138 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square decameter" msgid_plural "%1 square decameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:141 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "m²" msgstr "" #: area.cpp:142 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square meters" msgstr "" #: area.cpp:143 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square meter;square meters;m²;m/-2;m^2;m2" msgstr "" #: area.cpp:145 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square meters" msgstr "" #: area.cpp:146 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square meter" msgid_plural "%1 square meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:149 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "dm²" msgstr "" #: area.cpp:150 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square decimeters" msgstr "" #: area.cpp:152 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square decimeter;square decimeters;dm²;dm/-2;dm^2;dm2" msgstr "" #: area.cpp:154 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square decimeters" msgstr "" #: area.cpp:155 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square decimeter" msgid_plural "%1 square decimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:158 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "cm²" msgstr "" #: area.cpp:159 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square centimeters" msgstr "" #: area.cpp:161 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square centimeter;square centimeters;cm²;cm/-2;cm^2;cm2" msgstr "" #: area.cpp:163 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square centimeters" msgstr "" #: area.cpp:164 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square centimeter" msgid_plural "%1 square centimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:167 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "mm²" msgstr "" #: area.cpp:168 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square millimeters" msgstr "" #: area.cpp:170 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square millimeter;square millimeters;mm²;mm/-2;mm^2;mm2" msgstr "" #: area.cpp:172 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square millimeters" msgstr "" #: area.cpp:173 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square millimeter" msgid_plural "%1 square millimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:176 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "µm²" msgstr "" #: area.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square micrometers" msgstr "" #: area.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square micrometer;square micrometers;µm²;um²;µm/-2;µm^2;µm2" msgstr "" #: area.cpp:181 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square micrometers" msgstr "" #: area.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square micrometer" msgid_plural "%1 square micrometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:185 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "nm²" msgstr "" #: area.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square nanometers" msgstr "" #: area.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square nanometer;square nanometers;nm²;nm/-2;nm^2;nm2" msgstr "" #: area.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square nanometers" msgstr "" #: area.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square nanometer" msgid_plural "%1 square nanometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:194 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "pm²" msgstr "" #: area.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square picometers" msgstr "" #: area.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square picometer;square picometers;pm²;pm/-2;pm^2;pm2" msgstr "" #: area.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square picometers" msgstr "" #: area.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square picometer" msgid_plural "%1 square picometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:203 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "fm²" msgstr "" #: area.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square femtometers" msgstr "" #: area.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square femtometer;square femtometers;fm²;fm/-2;fm^2;fm2" msgstr "" #: area.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square femtometers" msgstr "" #: area.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square femtometer" msgid_plural "%1 square femtometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:212 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "am²" msgstr "" #: area.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square attometers" msgstr "" #: area.cpp:215 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square attometer;square attometers;am²;am/-2;am^2;am2" msgstr "" #: area.cpp:217 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square attometers" msgstr "" #: area.cpp:218 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square attometer" msgid_plural "%1 square attometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:221 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "zm²" msgstr "" #: area.cpp:222 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square zeptometers" msgstr "" #: area.cpp:224 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square zeptometer;square zeptometers;zm²;zm/-2;zm^2;zm2" msgstr "" #: area.cpp:226 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square zeptometers" msgstr "" #: area.cpp:227 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square zeptometer" msgid_plural "%1 square zeptometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:230 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "ym²" msgstr "" #: area.cpp:231 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square yoctometers" msgstr "" #: area.cpp:233 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square yoctometer;square yoctometers;ym²;ym/-2;ym^2;ym2" msgstr "" #: area.cpp:235 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square yoctometers" msgstr "" #: area.cpp:236 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square yoctometer" msgid_plural "%1 square yoctometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:239 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "acre" msgstr "" #: area.cpp:240 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "acres" msgstr "" #: area.cpp:241 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "acre;acres" msgstr "" #: area.cpp:243 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 acres" msgstr "" #: area.cpp:244 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 acre" msgid_plural "%1 acres" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:247 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "ft²" msgstr "" #: area.cpp:248 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square feet" msgstr "" #: area.cpp:250 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square foot;square feet;ft²;square ft;sq foot;sq ft;sq feet;feet²" msgstr "" #: area.cpp:252 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square feet" msgstr "" #: area.cpp:253 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square foot" msgid_plural "%1 square feet" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:256 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "in²" msgstr "" #: area.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square inches" msgstr "" #: area.cpp:259 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "square inch;square inches;in²;square inch;square in;sq inches;sq inch;sq in;" "inch²" msgstr "" #: area.cpp:261 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square inches" msgstr "" #: area.cpp:262 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square inch" msgid_plural "%1 square inches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: area.cpp:265 #, kde-format msgctxt "area unit symbol" msgid "mi²" msgstr "" #: area.cpp:266 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "square miles" msgstr "" #: area.cpp:268 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "square mile;square miles;mi²;square mi;sq miles;sq mile;sq mi;mile²" msgstr "" #: area.cpp:270 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 square miles" msgstr "" #: area.cpp:271 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 square mile" msgid_plural "%1 square miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:54 #, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "" #: binary_data.cpp:54 #, kde-format msgid "Binary Data Size" msgstr "" #: binary_data.cpp:56 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (binary data)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: binary_data.cpp:59 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "YiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yobibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:62 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "YiB;yobibyte;yobibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:64 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yobibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:65 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yobibyte" msgid_plural "%1 yobibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:68 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Yib" msgstr "" #: binary_data.cpp:69 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yobibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:71 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Yib;yobibit;yobibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:73 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yobibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:74 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yobibit" msgid_plural "%1 yobibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:77 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "YB" msgstr "" #: binary_data.cpp:78 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:80 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "YB;yottabyte;yottabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:82 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:83 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottabyte" msgid_plural "%1 yottabytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:86 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Yb" msgstr "" #: binary_data.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:89 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Yb;yottabit;yottabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:91 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:92 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottabit" msgid_plural "%1 yottabits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:95 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "ZiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ZiB;zebibyte;zebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:101 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zebibyte" msgid_plural "%1 zebibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:104 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Zib" msgstr "" #: binary_data.cpp:105 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Zib;zebibit;zebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zebibit" msgid_plural "%1 zebibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:113 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "ZB" msgstr "" #: binary_data.cpp:114 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ZB;zettabyte;zettabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettabyte" msgid_plural "%1 zettabytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:122 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Zb" msgstr "" #: binary_data.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Zb;zettabit;zettabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettabit" msgid_plural "%1 zettabits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:131 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "EiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exbibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:134 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "EiB;exbibyte;exbibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exbibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:137 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exbibyte" msgid_plural "%1 exbibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:140 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Eib" msgstr "" #: binary_data.cpp:141 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exbibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:143 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Eib;exbibit;exbibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:145 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exbibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:146 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exbibit" msgid_plural "%1 exbibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:149 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "EB" msgstr "" #: binary_data.cpp:150 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:152 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "EB;exabyte;exabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:154 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:155 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exabyte" msgid_plural "%1 exabytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:158 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Eb" msgstr "" #: binary_data.cpp:159 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:161 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Eb;exabit;exabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:163 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:164 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exabit" msgid_plural "%1 exabits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:167 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "PiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:168 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:170 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "PiB;pebibyte;pebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:172 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:173 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pebibyte" msgid_plural "%1 pebibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:176 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Pib" msgstr "" #: binary_data.cpp:177 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Pib;pebibit;pebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:181 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pebibit" msgid_plural "%1 pebibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:185 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "PB" msgstr "" #: binary_data.cpp:186 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "PB;petabyte;petabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petabyte" msgid_plural "%1 petabytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:194 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Pb" msgstr "" #: binary_data.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Pb;petabit;petabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petabit" msgid_plural "%1 petabits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:203 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "TiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "TiB;tebibyte;tebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 tebibyte" msgid_plural "%1 tebibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:212 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Tib" msgstr "" #: binary_data.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:215 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Tib;tebibit;tebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:217 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:218 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 tebibit" msgid_plural "%1 tebibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:221 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "TB" msgstr "" #: binary_data.cpp:222 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:224 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "TB;terabyte;terabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:226 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:227 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terabyte" msgid_plural "%1 terabytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:230 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Tb" msgstr "" #: binary_data.cpp:231 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:233 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Tb;terabit;terabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:235 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:236 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terabit" msgid_plural "%1 terabits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:239 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "GiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:240 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gibibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:242 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "GiB;gibibyte;gibibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:244 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gibibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:245 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gibibyte" msgid_plural "%1 gibibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:248 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Gib" msgstr "" #: binary_data.cpp:249 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gibibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:251 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Gib;gibibit;gibibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:253 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gibibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:254 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gibibit" msgid_plural "%1 gibibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:257 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "GB" msgstr "" #: binary_data.cpp:258 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:260 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "GB;gigabyte;gigabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:262 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:263 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigabyte" msgid_plural "%1 gigabytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:266 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Gb" msgstr "" #: binary_data.cpp:267 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:269 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Gb;gigabit;gigabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:271 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:272 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigabit" msgid_plural "%1 gigabits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:275 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "MiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:276 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "mebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:278 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "MiB;mebibyte;mebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:280 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 mebibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:281 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mebibyte" msgid_plural "%1 mebibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:284 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Mib" msgstr "" #: binary_data.cpp:285 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "mebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:287 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Mib;mebibit;mebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:289 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 mebibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:290 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mebibit" msgid_plural "%1 mebibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:293 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "MB" msgstr "" #: binary_data.cpp:294 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:296 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "MB;megabyte;megabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:298 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megabytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:299 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megabyte" msgid_plural "%1 megabytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:302 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Mb" msgstr "" #: binary_data.cpp:303 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:305 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Mb;megabit;megabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:307 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megabits" msgstr "" #: binary_data.cpp:308 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megabit" msgid_plural "%1 megabits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:311 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "KiB" msgstr "" #: binary_data.cpp:312 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kibibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:314 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "KiB;kibibyte;kibibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:316 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kibibytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:317 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kibibyte" msgid_plural "%1 kibibytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:320 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "Kib" msgstr "" #: binary_data.cpp:321 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kibibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:323 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Kib;kibibit;kibibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:325 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kibibits" msgstr "" #: binary_data.cpp:326 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kibibit" msgid_plural "%1 kibibits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:329 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "kB" msgstr "" #: binary_data.cpp:330 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilobytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:332 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kB;kilobyte;kilobytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:334 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilobytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:335 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilobyte" msgid_plural "%1 kilobytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:338 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "kb" msgstr "" #: binary_data.cpp:339 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilobits" msgstr "" #: binary_data.cpp:341 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kb;kilobit;kilobits" msgstr "" #: binary_data.cpp:343 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilobits" msgstr "" #: binary_data.cpp:344 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilobit" msgid_plural "%1 kilobits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:347 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "B" msgstr "" #: binary_data.cpp:348 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "bytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:350 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "B;byte;bytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:352 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 bytes" msgstr "" #: binary_data.cpp:353 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 byte" msgid_plural "%1 bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: binary_data.cpp:356 #, kde-format msgctxt "binary data unit symbol" msgid "b" msgstr "" #: binary_data.cpp:357 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "bits" msgstr "" #: binary_data.cpp:359 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "b;bit;bits" msgstr "" #: binary_data.cpp:361 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 bits" msgstr "" #: binary_data.cpp:362 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 bit" msgid_plural "%1 bits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:62 #, kde-format msgid "Currency" msgstr "" #: currency.cpp:62 #, kde-format msgid "From ECB" msgstr "" #: currency.cpp:64 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (currency)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: currency.cpp:69 currency.cpp:73 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Euro" msgstr "" #: currency.cpp:70 #, kde-format msgctxt "EUR Euro - unit synonyms for matching user input" msgid "euro;euros" msgstr "" #: currency.cpp:75 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 euros" msgstr "" #: currency.cpp:76 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 euro" msgid_plural "%1 euros" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:80 currency.cpp:84 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Austrian Schilling" msgstr "" #: currency.cpp:81 #, kde-format msgctxt "ATS Austrian Schilling - unit synonyms for matching user input" msgid "schilling;schillings" msgstr "" #: currency.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 schillings" msgstr "" #: currency.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 schilling" msgid_plural "%1 schillings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:91 currency.cpp:95 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Belgian Franc" msgstr "" #: currency.cpp:92 #, kde-format msgctxt "BEF Belgian Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" #: currency.cpp:97 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Belgian francs" msgstr "" #: currency.cpp:98 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Belgian franc" msgid_plural "%1 Belgian francs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:102 currency.cpp:106 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Netherlands Guilder" msgstr "" #: currency.cpp:103 #, kde-format msgctxt "NLG Netherlands Guilder - unit synonyms for matching user input" msgid "guilder;guilders" msgstr "" #: currency.cpp:108 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 guilders" msgstr "" #: currency.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 guilder" msgid_plural "%1 guilders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:113 currency.cpp:117 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Finnish Markka" msgstr "" #: currency.cpp:114 #, kde-format msgctxt "FIM Finnish Markka - unit synonyms for matching user input" msgid "markka;markkas;markkaa" msgstr "" #: currency.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 markkas" msgstr "" #: currency.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 markka" msgid_plural "%1 markkas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:124 currency.cpp:128 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "French Franc" msgstr "" #: currency.cpp:125 #, kde-format msgctxt "FRF French Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" #: currency.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 French francs" msgstr "" #: currency.cpp:131 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 French franc" msgid_plural "%1 French francs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:135 currency.cpp:139 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "German Mark" msgstr "" #: currency.cpp:136 #, kde-format msgctxt "DEM German Mark - unit synonyms for matching user input" msgid "mark;marks" msgstr "" #: currency.cpp:141 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 marks" msgstr "" #: currency.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mark" msgid_plural "%1 marks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:146 currency.cpp:150 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Irish Pound" msgstr "" #: currency.cpp:147 #, kde-format msgctxt "IEP Irish Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "Irish pound;Irish pounds" msgstr "" #: currency.cpp:152 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Irish pounds" msgstr "" #: currency.cpp:153 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Irish pound" msgid_plural "%1 Irish pounds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:157 currency.cpp:161 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Italian Lira" msgstr "" #: currency.cpp:158 #, kde-format msgctxt "ITL Italian Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "lira;liras" msgstr "" #: currency.cpp:163 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Italian lira" msgstr "" #: currency.cpp:164 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Italian lira" msgid_plural "%1 Italian lira" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:168 currency.cpp:172 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Luxembourgish Franc" msgstr "" #: currency.cpp:169 #, kde-format msgctxt "LUF Luxembourgish Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" #: currency.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Luxembourgish francs" msgstr "" #: currency.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Luxembourgish franc" msgid_plural "%1 Luxembourgish francs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:179 currency.cpp:183 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Portuguese Escudo" msgstr "" #: currency.cpp:180 #, kde-format msgctxt "PTE Portuguese Escudo - unit synonyms for matching user input" msgid "escudo;escudos" msgstr "" #: currency.cpp:185 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 escudos" msgstr "" #: currency.cpp:186 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 escudo" msgid_plural "%1 escudos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:190 currency.cpp:194 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Spanish Peseta" msgstr "" #: currency.cpp:191 #, kde-format msgctxt "ESP Spanish Peseta - unit synonyms for matching user input" msgid "peseta;pesetas" msgstr "" #: currency.cpp:196 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pesetas" msgstr "" #: currency.cpp:197 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 peseta" msgid_plural "%1 pesetas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:201 currency.cpp:205 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Greek Drachma" msgstr "" #: currency.cpp:202 #, kde-format msgctxt "GRD Greek Drachma - unit synonyms for matching user input" msgid "drachma;drachmas" msgstr "" #: currency.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 drachmas" msgstr "" #: currency.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 drachma" msgid_plural "%1 drachmas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:212 currency.cpp:216 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Slovenian Tolar" msgstr "" #: currency.cpp:213 #, kde-format msgctxt "SIT Slovenian Tolar - unit synonyms for matching user input" msgid "tolar;tolars;tolarjev" msgstr "" #: currency.cpp:218 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tolars" msgstr "" #: currency.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 tolar" msgid_plural "%1 tolars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:223 currency.cpp:228 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Cypriot Pound" msgstr "" #: currency.cpp:225 #, kde-format msgctxt "CYP Cypriot Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "Cypriot pound;Cypriot pounds" msgstr "" #: currency.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Cypriot pounds" msgstr "" #: currency.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Cypriot pound" msgid_plural "%1 Cypriot pounds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:235 currency.cpp:239 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Maltese Lira" msgstr "" #: currency.cpp:236 #, kde-format msgctxt "MTL Maltese Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "Maltese lira" msgstr "" #: currency.cpp:241 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Maltese lira" msgstr "" #: currency.cpp:242 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Maltese lira" msgid_plural "%1 Maltese lira" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:246 currency.cpp:251 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Slovak Koruna" msgstr "" #: currency.cpp:248 #, kde-format msgctxt "SKK Slovak Koruna - unit synonyms for matching user input" msgid "koruna;korunas;koruny;korun" msgstr "" #: currency.cpp:253 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Slovak korunas" msgstr "" #: currency.cpp:254 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Slovak koruna" msgid_plural "%1 Slovak korunas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:260 currency.cpp:264 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "United States Dollar" msgstr "" #: currency.cpp:261 #, kde-format msgctxt "USD United States Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "dollar;dollars" msgstr "" #: currency.cpp:266 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 United States dollars" msgstr "" #: currency.cpp:267 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 United States dollar" msgid_plural "%1 United States dollars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:271 currency.cpp:276 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Japanese Yen" msgstr "" #: currency.cpp:272 #, kde-format msgctxt "JPY Japanese Yen - unit synonyms for matching user input" msgid "yen" msgstr "" #: currency.cpp:278 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yen" msgstr "" #: currency.cpp:279 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yen" msgid_plural "%1 yen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:283 currency.cpp:287 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Bulgarian Lev" msgstr "" #: currency.cpp:284 #, kde-format msgctxt "BGN Bulgarian Lev - unit synonyms for matching user input" msgid "lev;leva" msgstr "" #: currency.cpp:289 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 leva" msgstr "" #: currency.cpp:290 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 lev" msgid_plural "%1 leva" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:294 currency.cpp:298 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Czech Koruna" msgstr "" #: currency.cpp:295 #, kde-format msgctxt "CZK Czech Koruna - unit synonyms for matching user input" msgid "koruna;korunas" msgstr "" #: currency.cpp:300 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Czech korunas" msgstr "" #: currency.cpp:302 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Czech koruna" msgid_plural "%1 Czech korunas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:306 currency.cpp:310 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Danish Krone" msgstr "" #: currency.cpp:307 #, kde-format msgctxt "DKK Danish Krone - unit synonyms for matching user input" msgid "Danish krone;Danish kroner" msgstr "" #: currency.cpp:312 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Danish kroner" msgstr "" #: currency.cpp:313 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Danish krone" msgid_plural "%1 Danish kroner" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:317 currency.cpp:321 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Estonian Kroon" msgstr "" #: currency.cpp:318 #, kde-format msgctxt "EEK Estonian Kroon - unit synonyms for matching user input" msgid "kroon;kroons;krooni" msgstr "" #: currency.cpp:323 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kroons" msgstr "" #: currency.cpp:324 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kroon" msgid_plural "%1 kroons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:328 currency.cpp:334 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "British Pound" msgstr "" #: currency.cpp:330 #, kde-format msgctxt "GBP British Pound - unit synonyms for matching user input" msgid "pound;pounds;pound sterling;pounds sterling" msgstr "" #: currency.cpp:336 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds sterling" msgstr "" #: currency.cpp:337 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound sterling" msgid_plural "%1 pounds sterling" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:341 currency.cpp:345 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Hungarian Forint" msgstr "" #: currency.cpp:342 #, kde-format msgctxt "HUF hungarian Forint - unit synonyms for matching user input" msgid "forint" msgstr "" #: currency.cpp:347 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 forint" msgstr "" #: currency.cpp:348 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 forint" msgid_plural "%1 forint" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:352 currency.cpp:356 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Israeli New Shekel" msgstr "" #: currency.cpp:353 #, kde-format msgctxt "ILS Israeli New Shekel - unit synonyms for matching user input" msgid "shekel;shekels;sheqel;sheqels;sheqalim" msgstr "" #: currency.cpp:358 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 shekels" msgstr "" #: currency.cpp:359 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 shekel" msgid_plural "%1 shekels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:363 currency.cpp:367 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Lithuanian Litas" msgstr "" #: currency.cpp:364 #, kde-format msgctxt "LTL Lithuanian Litas - unit synonyms for matching user input" msgid "litas;litai;litu" msgstr "" #: currency.cpp:369 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 litas" msgstr "" #: currency.cpp:370 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 litas" msgid_plural "%1 litai" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:374 currency.cpp:378 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Latvian Lats" msgstr "" #: currency.cpp:375 #, kde-format msgctxt "LVL Latvian Lats - unit synonyms for matching user input" msgid "lats;lati" msgstr "" #: currency.cpp:380 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 lati" msgstr "" #: currency.cpp:381 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 lats" msgid_plural "%1 lati" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:385 currency.cpp:389 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Polish Zloty" msgstr "" #: currency.cpp:386 #, kde-format msgctxt "PLN Polish Zloty - unit synonyms for matching user input" msgid "zloty;zlotys;zloties" msgstr "" #: currency.cpp:391 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zlotys" msgstr "" #: currency.cpp:392 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zloty" msgid_plural "%1 zlotys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:396 currency.cpp:400 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Romanian Leu" msgstr "" #: currency.cpp:397 #, kde-format msgctxt "RON Romanian Leu - unit synonyms for matching user input" msgid "leu;lei" msgstr "" #: currency.cpp:402 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 lei" msgstr "" #: currency.cpp:403 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 leu" msgid_plural "%1 lei" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:407 currency.cpp:411 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Swedish Krona" msgstr "" #: currency.cpp:408 #, kde-format msgctxt "SEK Swedish Krona - unit synonyms for matching user input" msgid "krona;kronor" msgstr "" #: currency.cpp:413 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kronor" msgstr "" #: currency.cpp:414 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 krona" msgid_plural "%1 kronor" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:418 currency.cpp:422 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Swiss Franc" msgstr "" #: currency.cpp:419 #, kde-format msgctxt "CHF Swiss Franc - unit synonyms for matching user input" msgid "franc;francs" msgstr "" #: currency.cpp:424 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Swiss francs" msgstr "" #: currency.cpp:425 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Swiss franc" msgid_plural "%1 Swiss francs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:429 currency.cpp:434 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Norwegian Krone" msgstr "" #: currency.cpp:431 #, kde-format msgctxt "Norwegian Krone - unit synonyms for matching user input" msgid "Norwegian krone;Norwegian kroner" msgstr "" #: currency.cpp:436 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Norwegian kroner" msgstr "" #: currency.cpp:437 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Norwegian krone" msgid_plural "%1 Norwegian kroner" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:441 currency.cpp:445 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Croatian Kuna" msgstr "" #: currency.cpp:442 #, kde-format msgctxt "HRK Croatian Kuna - unit synonyms for matching user input" msgid "kuna;kune" msgstr "" #: currency.cpp:447 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kune" msgstr "" #: currency.cpp:448 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kuna" msgid_plural "%1 kune" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:452 currency.cpp:457 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Russian Ruble" msgstr "" #: currency.cpp:454 #, kde-format msgctxt "RUB Russian Ruble - unit synonyms for matching user input" msgid "ruble;rubles;rouble;roubles" msgstr "" #: currency.cpp:459 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rubles" msgstr "" #: currency.cpp:460 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ruble" msgid_plural "%1 rubles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:464 currency.cpp:468 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Turkish Lira" msgstr "" #: currency.cpp:465 #, kde-format msgctxt "TRY Turkish Lira - unit synonyms for matching user input" msgid "lira" msgstr "" #: currency.cpp:470 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Turkish lira" msgstr "" #: currency.cpp:471 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Turkish lira" msgid_plural "%1 Turkish lira" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:475 currency.cpp:480 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Australian Dollar" msgstr "" #: currency.cpp:477 #, kde-format msgctxt "AUD Australian Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Australian dollar;Australian dollars" msgstr "" #: currency.cpp:482 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Australian dollars" msgstr "" #: currency.cpp:483 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Australian dollar" msgid_plural "%1 Australian dollars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:487 currency.cpp:491 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Brazilian Real" msgstr "" #: currency.cpp:488 #, kde-format msgctxt "BRL Brazilian Real - unit synonyms for matching user input" msgid "real;reais" msgstr "" #: currency.cpp:493 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 reais" msgstr "" #: currency.cpp:494 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 real" msgid_plural "%1 reais" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:498 currency.cpp:503 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Canadian Dollar" msgstr "" #: currency.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Canadian Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Canadian dollar;Canadian dollars" msgstr "" #: currency.cpp:505 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Canadian dollars" msgstr "" #: currency.cpp:506 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Canadian dollar" msgid_plural "%1 Canadian dollars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:510 currency.cpp:514 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Chinese Yuan" msgstr "" #: currency.cpp:511 #, kde-format msgctxt "Chinese Yuan - unit synonyms for matching user input" msgid "yuan" msgstr "" #: currency.cpp:516 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yuan" msgstr "" #: currency.cpp:517 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yuan" msgid_plural "%1 yuan" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:521 currency.cpp:526 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "" #: currency.cpp:523 #, kde-format msgctxt "Hong Kong Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Hong Kong dollar;Hong Kong dollars" msgstr "" #: currency.cpp:528 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Hong Kong dollars" msgstr "" #: currency.cpp:529 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Hong Kong dollar" msgid_plural "%1 Hong Kong dollars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:533 currency.cpp:537 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "" #: currency.cpp:534 #, kde-format msgctxt "IDR Indonesian Rupiah - unit synonyms for matching user input" msgid "rupiah;rupiahs" msgstr "" #: currency.cpp:539 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rupiahs" msgstr "" #: currency.cpp:540 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rupiah" msgid_plural "%1 rupiahs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:544 currency.cpp:548 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Indian Rupee" msgstr "" #: currency.cpp:545 #, kde-format msgctxt "INR Indian Rupee - unit synonyms for matching user input" msgid "rupee;rupees" msgstr "" #: currency.cpp:550 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rupees" msgstr "" #: currency.cpp:551 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rupee" msgid_plural "%1 rupees" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:555 currency.cpp:559 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Korean Won" msgstr "" #: currency.cpp:556 #, kde-format msgctxt "KRW Korean Won - unit synonyms for matching user input" msgid "won" msgstr "" #: currency.cpp:561 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 won" msgstr "" #: currency.cpp:562 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 won" msgid_plural "%1 won" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:566 currency.cpp:571 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Mexican Peso" msgstr "" #: currency.cpp:568 #, kde-format msgctxt "MXN Mexican Peso - unit synonyms for matching user input" msgid "Mexican peso;Mexican pesos" msgstr "" #: currency.cpp:573 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Mexican pesos" msgstr "" #: currency.cpp:574 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Mexican peso" msgid_plural "%1 Mexican pesos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:578 currency.cpp:582 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "" #: currency.cpp:579 #, kde-format msgctxt "MYR Malaysian Ringgit - unit synonyms for matching user input" msgid "ringgit;ringgits" msgstr "" #: currency.cpp:584 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ringgit" msgstr "" #: currency.cpp:585 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ringgit" msgid_plural "%1 ringgit" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:589 currency.cpp:594 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "New Zealand Dollar" msgstr "" #: currency.cpp:591 #, kde-format msgctxt "NZD New Zealand Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "New Zealand dollar;New Zealand dollars" msgstr "" #: currency.cpp:596 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 New Zealand dollars" msgstr "" #: currency.cpp:597 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 New Zealand dollar" msgid_plural "%1 New Zealand dollars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:601 currency.cpp:606 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Philippine Peso" msgstr "" #: currency.cpp:603 #, kde-format msgctxt "PHP Philippine Peso - unit synonyms for matching user input" msgid "Philippine peso;Philippine pesos" msgstr "" #: currency.cpp:608 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Philippine pesos" msgstr "" #: currency.cpp:609 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Philippine peso" msgid_plural "%1 Philippine pesos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:613 currency.cpp:618 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Singapore Dollar" msgstr "" #: currency.cpp:615 #, kde-format msgctxt "SGD Singapore Dollar - unit synonyms for matching user input" msgid "Singapore dollar;Singapore dollars" msgstr "" #: currency.cpp:620 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Singapore dollars" msgstr "" #: currency.cpp:621 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Singapore dollar" msgid_plural "%1 Singapore dollars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:625 currency.cpp:629 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "Thai Baht" msgstr "" #: currency.cpp:626 #, kde-format msgctxt "THB Thai Baht - unit synonyms for matching user input" msgid "baht" msgstr "" #: currency.cpp:631 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 baht" msgstr "" #: currency.cpp:632 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 baht" msgid_plural "%1 baht" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: currency.cpp:636 currency.cpp:640 #, kde-format msgctxt "currency name" msgid "South African Rand" msgstr "" #: currency.cpp:637 #, kde-format msgctxt "South African Rand - unit synonyms for matching user input" msgid "rand" msgstr "" #: currency.cpp:642 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rand" msgstr "" #: currency.cpp:643 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rand" msgid_plural "%1 rand" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:29 #, kde-format msgid "Density" msgstr "" #: density.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (density)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: density.cpp:34 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "kg/m³" msgstr "" #: density.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms per cubic meter" msgstr "" #: density.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram per cubic meter;kilograms per cubic meter;kg/m³" msgstr "" #: density.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilograms per cubic meter" msgstr "" #: density.cpp:41 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilogram per cubic meter" msgid_plural "%1 kilograms per cubic meter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:45 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "kg/l" msgstr "" #: density.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms per liter" msgstr "" #: density.cpp:48 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram per liter;kilograms per liter;kg/l" msgstr "" #: density.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilograms per liter" msgstr "" #: density.cpp:51 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilogram per liter" msgid_plural "%1 kilograms per liter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:54 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "g/l" msgstr "" #: density.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams per liter" msgstr "" #: density.cpp:56 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram per liter;grams per liter;g/l" msgstr "" #: density.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 grams per liter" msgstr "" #: density.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gram per liter" msgid_plural "%1 grams per liter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:62 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "g/ml" msgstr "" #: density.cpp:63 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams per milliliter" msgstr "" #: density.cpp:65 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram per milliliter;grams per milliliter;g/ml" msgstr "" #: density.cpp:67 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 grams per milliliter" msgstr "" #: density.cpp:68 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gram per milliliter" msgid_plural "%1 grams per milliliter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:72 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "oz/in³" msgstr "" #: density.cpp:73 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces per cubic inch" msgstr "" #: density.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce per cubic inch;ounces per cubic inch;oz/in³" msgstr "" #: density.cpp:77 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ounces per cubic inch" msgstr "" #: density.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ounce per cubic inch" msgid_plural "%1 ounces per cubic inch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:81 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "oz/ft³" msgstr "" #: density.cpp:82 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces per cubic foot" msgstr "" #: density.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce per cubic foot;ounces per cubic foot;oz/ft³" msgstr "" #: density.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ounces per cubic foot" msgstr "" #: density.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ounce per cubic foot" msgid_plural "%1 ounces per cubic foot" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:90 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/in³" msgstr "" #: density.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic inch" msgstr "" #: density.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic inch;pounds per cubic inch;lb/in³" msgstr "" #: density.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds per cubic inch" msgstr "" #: density.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound per cubic inch" msgid_plural "%1 pounds per cubic inch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:99 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/ft³" msgstr "" #: density.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic foot" msgstr "" #: density.cpp:102 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic foot;pounds per cubic foot;lb/ft³" msgstr "" #: density.cpp:104 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds per cubic foot" msgstr "" #: density.cpp:105 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound per cubic foot" msgid_plural "%1 pounds per cubic foot" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: density.cpp:108 #, kde-format msgctxt "density unit symbol" msgid "lb/yd³" msgstr "" #: density.cpp:109 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds per cubic yard" msgstr "" #: density.cpp:111 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound per cubic yard;pounds per cubic yard;lb/yd³" msgstr "" #: density.cpp:113 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds per cubic yard" msgstr "" #: density.cpp:114 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound per cubic yard" msgid_plural "%1 pounds per cubic yard" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:30 #, kde-format msgid "ElectricalCurrent" msgstr "" #: electrical_current.cpp:32 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical current" msgid "%1 %2" msgstr "" #: electrical_current.cpp:35 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "YA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottaampere;yottaamperes;YA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottaampere" msgid_plural "%1 yottaamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:43 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "ZA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettaampere;zettaamperes;ZA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettaampere" msgid_plural "%1 zettaamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:51 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "EA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exaampere;exaamperes;EA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exaampere" msgid_plural "%1 exaamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:59 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "PA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:61 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petaampere;petaamperes;PA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:64 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petaampere" msgid_plural "%1 petaamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:67 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "TA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:69 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teraampere;teraamperes;TA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:72 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teraampere" msgid_plural "%1 teraamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:75 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "GA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigaampere;gigaamperes;GA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigaampere" msgid_plural "%1 gigaamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:83 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "MA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megaampere;megaamperes;MA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megaampere" msgid_plural "%1 megaamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:91 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "kA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kiloampere;kiloamperes;kA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kiloampere" msgid_plural "%1 kiloamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:99 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "hA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:101 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectoampere;hectoamperes;hA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:104 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectoampere" msgid_plural "%1 hectoamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:107 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "daA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:109 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decaampere;decaamperes;daA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:112 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decaampere" msgid_plural "%1 decaamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:115 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "A" msgstr "" #: electrical_current.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "amperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "amp;amps;ampere;amperes;A" msgstr "" #: electrical_current.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 amperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ampere" msgid_plural "%1 amperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:123 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "dA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciampere;deciamperes;dA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciampere" msgid_plural "%1 deciamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:131 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "cA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiampere;centiamperes;cA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiampere" msgid_plural "%1 centiamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:139 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "mA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:141 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliamp;milliamps;milliampere;milliamperes;mA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:144 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliampere" msgid_plural "%1 milliamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:147 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "µA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:149 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microamp;microamps;microampere;microamperes;µA;uA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:152 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microampere" msgid_plural "%1 microamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:155 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "nA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanoamp;nanoamps;nanoampere;nanoamperes;nA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanoampere" msgid_plural "%1 nanoamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:163 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "pA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picoamp;picoamps;picoampere;picoamperes;pA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picoampere" msgid_plural "%1 picoamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:171 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "fA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtoampere;femtoamperes;fA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtoampere" msgid_plural "%1 femtoamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:179 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "aA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:181 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attoampere;attoamperes;aA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:184 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attoampere" msgid_plural "%1 attoamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:187 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "zA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:189 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptoampere;zeptoamperes;zA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:192 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptoampere" msgid_plural "%1 zeptoamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_current.cpp:195 #, kde-format msgctxt "electrical current unit symbol" msgid "yA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctoampere;yoctoamperes;yA" msgstr "" #: electrical_current.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoamperes" msgstr "" #: electrical_current.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctoampere" msgid_plural "%1 yoctoamperes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:30 #, kde-format msgid "Resistance" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:32 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (electrical resistance" msgid "%1 %2" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:35 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "YΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottaohm;yottaohms;YΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottaohm" msgid_plural "%1 yottaohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:43 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "ZΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettaohm;zettaohms;ZΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettaohm" msgid_plural "%1 zettaohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:51 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "EΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exaohm;exaohms;EΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exaohm" msgid_plural "%1 exaohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:59 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "PΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:61 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petaohm;petaohms;PΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:64 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petaohm" msgid_plural "%1 petaohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:67 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "TΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:69 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teraohm;teraohms;TΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:72 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teraohm" msgid_plural "%1 teraohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:75 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "GΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigaohm;gigaohms;GΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigaohm" msgid_plural "%1 gigaohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:83 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "MΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megaohm;megaohms;MΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megaohm" msgid_plural "%1 megaohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:91 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "kΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kiloohm;kiloohms;kΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kiloohm" msgid_plural "%1 kiloohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:99 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "hΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:101 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectoohm;hectoohms;hΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:104 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectoohm" msgid_plural "%1 hectoohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:107 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "daΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:109 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decaohm;decaohms;daΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:112 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decaohm" msgid_plural "%1 decaohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:115 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "Ω" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ohm;ohms;Ω" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ohm" msgid_plural "%1 ohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:123 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "dΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciohm;deciohms;dΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciohm" msgid_plural "%1 deciohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:131 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "cΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiohm;centiohms;cΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiohm" msgid_plural "%1 centiohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:139 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "mΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:141 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliohm;milliohms;mΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:144 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliohm" msgid_plural "%1 milliohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:147 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "µΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:149 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microohm;microohms;µΩ;uΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:152 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microohm" msgid_plural "%1 microohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:155 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "nΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanoohm;nanoohms;nΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanoohm" msgid_plural "%1 nanoohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:163 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "pΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picoohm;picoohms;pΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picoohm" msgid_plural "%1 picoohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:171 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "fΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtoohm;femtoohms;fΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtoohm" msgid_plural "%1 femtoohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:179 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "aΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:181 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attoohm;attoohms;aΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:184 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attoohm" msgid_plural "%1 attoohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:187 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "zΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:189 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptoohm;zeptoohms;zΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:192 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptoohm" msgid_plural "%1 zeptoohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: electrical_resistance.cpp:195 #, kde-format msgctxt "electrical resistance unit symbol" msgid "yΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctoohm;yoctoohms;yΩ" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoohms" msgstr "" #: electrical_resistance.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctoohm" msgid_plural "%1 yoctoohms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:53 #, kde-format msgid "Energy" msgstr "" #: energy.cpp:55 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (energy)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: energy.cpp:58 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "YJ" msgstr "" #: energy.cpp:59 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottajoules" msgstr "" #: energy.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottajoule;yottajoules;YJ" msgstr "" #: energy.cpp:62 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottajoules" msgstr "" #: energy.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottajoule" msgid_plural "%1 yottajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:66 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "ZJ" msgstr "" #: energy.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettajoules" msgstr "" #: energy.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettajoule;zettajoules;ZJ" msgstr "" #: energy.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettajoules" msgstr "" #: energy.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettajoule" msgid_plural "%1 zettajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:74 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "EJ" msgstr "" #: energy.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exajoules" msgstr "" #: energy.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exajoule;exajoules;EJ" msgstr "" #: energy.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exajoules" msgstr "" #: energy.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exajoule" msgid_plural "%1 exajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:82 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "PJ" msgstr "" #: energy.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petajoules" msgstr "" #: energy.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petajoule;petajoules;PJ" msgstr "" #: energy.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petajoules" msgstr "" #: energy.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petajoule" msgid_plural "%1 petajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:90 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "TJ" msgstr "" #: energy.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terajoules" msgstr "" #: energy.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terajoule;terajoules;TJ" msgstr "" #: energy.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terajoules" msgstr "" #: energy.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terajoule" msgid_plural "%1 terajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:98 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "GJ" msgstr "" #: energy.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigajoules" msgstr "" #: energy.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigajoule;gigajoules;GJ" msgstr "" #: energy.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigajoules" msgstr "" #: energy.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigajoule" msgid_plural "%1 gigajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:106 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "MJ" msgstr "" #: energy.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megajoules" msgstr "" #: energy.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megajoule;megajoules;MJ" msgstr "" #: energy.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megajoules" msgstr "" #: energy.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megajoule" msgid_plural "%1 megajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:114 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kJ" msgstr "" #: energy.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilojoules" msgstr "" #: energy.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilojoule;kilojoules;kJ" msgstr "" #: energy.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilojoules" msgstr "" #: energy.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilojoule" msgid_plural "%1 kilojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:122 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "hJ" msgstr "" #: energy.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectojoules" msgstr "" #: energy.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectojoule;hectojoules;hJ" msgstr "" #: energy.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectojoules" msgstr "" #: energy.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectojoule" msgid_plural "%1 hectojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:130 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "daJ" msgstr "" #: energy.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decajoules" msgstr "" #: energy.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decajoule;decajoules;daJ" msgstr "" #: energy.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decajoules" msgstr "" #: energy.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decajoule" msgid_plural "%1 decajoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:138 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "J" msgstr "" #: energy.cpp:139 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "joules" msgstr "" #: energy.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "joule;joules;J" msgstr "" #: energy.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 joules" msgstr "" #: energy.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 joule" msgid_plural "%1 joules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:146 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "dJ" msgstr "" #: energy.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decijoules" msgstr "" #: energy.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decijoule;decijoules;dJ" msgstr "" #: energy.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decijoules" msgstr "" #: energy.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decijoule" msgid_plural "%1 decijoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:154 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "cJ" msgstr "" #: energy.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centijoules" msgstr "" #: energy.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centijoule;centijoules;cJ" msgstr "" #: energy.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centijoules" msgstr "" #: energy.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centijoule" msgid_plural "%1 centijoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:162 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "mJ" msgstr "" #: energy.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millijoules" msgstr "" #: energy.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millijoule;millijoules;mJ" msgstr "" #: energy.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millijoules" msgstr "" #: energy.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millijoule" msgid_plural "%1 millijoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:170 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "µJ" msgstr "" #: energy.cpp:171 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microjoules" msgstr "" #: energy.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microjoule;microjoules;µJ;uJ" msgstr "" #: energy.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microjoules" msgstr "" #: energy.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microjoule" msgid_plural "%1 microjoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:178 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "nJ" msgstr "" #: energy.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanojoules" msgstr "" #: energy.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanojoule;nanojoules;nJ" msgstr "" #: energy.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanojoules" msgstr "" #: energy.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanojoule" msgid_plural "%1 nanojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:186 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "pJ" msgstr "" #: energy.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picojoules" msgstr "" #: energy.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picojoule;picojoules;pJ" msgstr "" #: energy.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picojoules" msgstr "" #: energy.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picojoule" msgid_plural "%1 picojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:194 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "fJ" msgstr "" #: energy.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtojoules" msgstr "" #: energy.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtojoule;femtojoules;fJ" msgstr "" #: energy.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtojoules" msgstr "" #: energy.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtojoule" msgid_plural "%1 femtojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:202 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "aJ" msgstr "" #: energy.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attojoules" msgstr "" #: energy.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attojoule;attojoules;aJ" msgstr "" #: energy.cpp:206 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attojoules" msgstr "" #: energy.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attojoule" msgid_plural "%1 attojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:210 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "zJ" msgstr "" #: energy.cpp:211 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptojoules" msgstr "" #: energy.cpp:212 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptojoule;zeptojoules;zJ" msgstr "" #: energy.cpp:214 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptojoules" msgstr "" #: energy.cpp:215 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptojoule" msgid_plural "%1 zeptojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:218 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "yJ" msgstr "" #: energy.cpp:219 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctojoules" msgstr "" #: energy.cpp:220 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctojoule;yoctojoules;yJ" msgstr "" #: energy.cpp:222 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctojoules" msgstr "" #: energy.cpp:223 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctojoule" msgid_plural "%1 yoctojoules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:226 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "GDA" msgstr "" #: energy.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "guideline daily amount" msgstr "" #: energy.cpp:229 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "guideline daily amount;guideline daily amount;GDA" msgstr "" #: energy.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 guideline daily amount" msgstr "" #: energy.cpp:232 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 guideline daily amount" msgid_plural "%1 guideline daily amount" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:235 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "eV" msgstr "" #: energy.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "electronvolts" msgstr "" #: energy.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "electronvolt;electronvolts;eV" msgstr "" #: energy.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 electronvolts" msgstr "" #: energy.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 electronvolt" msgid_plural "%1 electronvolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:243 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "J/mol" msgstr "" #: energy.cpp:244 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "joule per mole" msgstr "" #: energy.cpp:245 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "joule per mole;joulepermole;joulemol;jmol;j/mol" msgstr "" #: energy.cpp:247 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 joules per mole" msgstr "" #: energy.cpp:248 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 joule per mole" msgid_plural "%1 joules per mole" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:251 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kJ/mol" msgstr "" #: energy.cpp:252 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilojoule per mole" msgstr "" #: energy.cpp:253 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "kilojoule per mole;kilojoulepermole;kilojoule per mole;kilojoulemol;kjmol;kj/" "mol" msgstr "" #: energy.cpp:255 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilojoules per mole" msgstr "" #: energy.cpp:256 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilojoule per mole" msgid_plural "%1 kilojoules per mole" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:259 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "Ry" msgstr "" #: energy.cpp:260 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "rydbergs" msgstr "" #: energy.cpp:261 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "rydberg;rydbergs;Ry" msgstr "" #: energy.cpp:263 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 rydbergs" msgstr "" #: energy.cpp:264 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 rydberg" msgid_plural "%1 rydbergs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:267 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "kcal" msgstr "" #: energy.cpp:268 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilocalories" msgstr "" #: energy.cpp:269 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilocalorie;kilocalories;kcal" msgstr "" #: energy.cpp:271 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilocalories" msgstr "" #: energy.cpp:272 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilocalorie" msgid_plural "%1 kilocalories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:275 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "BTU" msgstr "" #: energy.cpp:276 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "British Thermal Unit" msgstr "" #: energy.cpp:277 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Btu;BTU;Btus;BTUs" msgstr "" #: energy.cpp:279 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 BTU" msgstr "" #: energy.cpp:280 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 BTU" msgid_plural "%1 BTU" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:283 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "Erg" msgstr "" #: energy.cpp:284 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ergs" msgstr "" #: energy.cpp:285 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Erg;erg;Ergs;ergs" msgstr "" #: energy.cpp:287 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ergs" msgstr "" #: energy.cpp:288 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 erg" msgid_plural "%1 erg" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: energy.cpp:291 #, kde-format msgctxt "energy unit symbol" msgid "nm" msgstr "" #: energy.cpp:292 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "photon wavelength in nanometers" msgstr "" #: energy.cpp:293 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nm;photon wavelength" msgstr "" #: energy.cpp:295 length.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanometers" msgstr "" #: energy.cpp:296 length.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanometer" msgid_plural "%1 nanometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:29 #, kde-format msgid "Force" msgstr "" #: force.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (force" msgid "%1 %2" msgstr "" #: force.cpp:34 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "YN" msgstr "" #: force.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottanewtons" msgstr "" #: force.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottanewton;yottanewtons;YN" msgstr "" #: force.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottanewtons" msgstr "" #: force.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottanewton" msgid_plural "%1 yottanewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:42 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "ZN" msgstr "" #: force.cpp:43 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettanewtons" msgstr "" #: force.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettanewton;zettanewtons;ZN" msgstr "" #: force.cpp:46 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettanewtons" msgstr "" #: force.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettanewton" msgid_plural "%1 zettanewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:50 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "EN" msgstr "" #: force.cpp:51 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exanewtons" msgstr "" #: force.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exanewton;exanewtons;EN" msgstr "" #: force.cpp:54 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exanewtons" msgstr "" #: force.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exanewton" msgid_plural "%1 exanewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:58 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "PN" msgstr "" #: force.cpp:59 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petanewtons" msgstr "" #: force.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petanewton;petanewtons;PN" msgstr "" #: force.cpp:62 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petanewtons" msgstr "" #: force.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petanewton" msgid_plural "%1 petanewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:66 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "TN" msgstr "" #: force.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teranewtons" msgstr "" #: force.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teranewton;teranewtons;TN" msgstr "" #: force.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teranewtons" msgstr "" #: force.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teranewton" msgid_plural "%1 teranewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:74 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "GN" msgstr "" #: force.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "giganewtons" msgstr "" #: force.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "giganewton;giganewtons;GN" msgstr "" #: force.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 giganewtons" msgstr "" #: force.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 giganewton" msgid_plural "%1 giganewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:82 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "MN" msgstr "" #: force.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meganewtons" msgstr "" #: force.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meganewton;meganewtons;MN" msgstr "" #: force.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meganewtons" msgstr "" #: force.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meganewton" msgid_plural "%1 meganewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:90 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "kN" msgstr "" #: force.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilonewtons" msgstr "" #: force.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilonewton;kilonewtons;kN" msgstr "" #: force.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilonewtons" msgstr "" #: force.cpp:95 mass.cpp:260 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilonewton" msgid_plural "%1 kilonewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:98 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "hN" msgstr "" #: force.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectonewtons" msgstr "" #: force.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectonewton;hectonewtons;hN" msgstr "" #: force.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectonewtons" msgstr "" #: force.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectonewton" msgid_plural "%1 hectonewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:106 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "daN" msgstr "" #: force.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decanewtons" msgstr "" #: force.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decanewton;decanewtons;daN" msgstr "" #: force.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decanewtons" msgstr "" #: force.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decanewton" msgid_plural "%1 decanewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:114 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "N" msgstr "" #: force.cpp:115 mass.cpp:247 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "newtons" msgstr "" #: force.cpp:116 mass.cpp:248 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "newton;newtons;N" msgstr "" #: force.cpp:118 mass.cpp:250 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 newtons" msgstr "" #: force.cpp:119 mass.cpp:251 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 newton" msgid_plural "%1 newtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:122 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "dN" msgstr "" #: force.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decinewtons" msgstr "" #: force.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decinewton;decinewtons;dN" msgstr "" #: force.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decinewtons" msgstr "" #: force.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decinewton" msgid_plural "%1 decinewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:130 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "cN" msgstr "" #: force.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centinewtons" msgstr "" #: force.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centinewton;centinewtons;cN" msgstr "" #: force.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centinewtons" msgstr "" #: force.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centinewton" msgid_plural "%1 centinewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:138 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "mN" msgstr "" #: force.cpp:139 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millinewtons" msgstr "" #: force.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millinewton;millinewtons;mN" msgstr "" #: force.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millinewtons" msgstr "" #: force.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millinewton" msgid_plural "%1 millinewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:146 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "µN" msgstr "" #: force.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micronewtons" msgstr "" #: force.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micronewton;micronewtons;µm;uN" msgstr "" #: force.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micronewtons" msgstr "" #: force.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micronewton" msgid_plural "%1 micronewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:154 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "nN" msgstr "" #: force.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanonewtons" msgstr "" #: force.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanonewton;nanonewtons;nN" msgstr "" #: force.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanonewtons" msgstr "" #: force.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanonewton" msgid_plural "%1 nanonewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:162 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "pN" msgstr "" #: force.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "piconewtons" msgstr "" #: force.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "piconewton;piconewtons;pN" msgstr "" #: force.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 piconewtons" msgstr "" #: force.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 piconewton" msgid_plural "%1 piconewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:170 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "fN" msgstr "" #: force.cpp:171 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtonewtons" msgstr "" #: force.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtonewton;femtonewtons;fN" msgstr "" #: force.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtonewtons" msgstr "" #: force.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtonewton" msgid_plural "%1 femtonewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:178 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "aN" msgstr "" #: force.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attonewtons" msgstr "" #: force.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attonewton;attonewtons;aN" msgstr "" #: force.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attonewtons" msgstr "" #: force.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attonewton" msgid_plural "%1 attonewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:186 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "zN" msgstr "" #: force.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptonewtons" msgstr "" #: force.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptonewton;zeptonewtons;zN" msgstr "" #: force.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptonewtons" msgstr "" #: force.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptonewton" msgid_plural "%1 zeptonewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:194 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "yN" msgstr "" #: force.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctonewtons" msgstr "" #: force.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctonewton;yoctonewtons;yN" msgstr "" #: force.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctonewtons" msgstr "" #: force.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctonewton" msgid_plural "%1 yoctonewtons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:203 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "dyn" msgstr "" #: force.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "dynes" msgstr "" #: force.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "dyne;dynes;dyn" msgstr "" #: force.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 dynes" msgstr "" #: force.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 dyne" msgid_plural "%1 dynes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:211 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "kp" msgstr "" #: force.cpp:212 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloponds" msgstr "" #: force.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram-force;kilopond;kiloponds;kp" msgstr "" #: force.cpp:215 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloponds" msgstr "" #: force.cpp:216 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilopond" msgid_plural "%1 kiloponds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:219 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "lbf" msgstr "" #: force.cpp:220 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pound-force" msgstr "" #: force.cpp:221 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound-force;lbf" msgstr "" #: force.cpp:223 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pound-force" msgstr "" #: force.cpp:224 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound-force" msgid_plural "%1 pound-force" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: force.cpp:227 #, kde-format msgctxt "force unit symbol" msgid "pdl" msgstr "" #: force.cpp:228 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "poundals" msgstr "" #: force.cpp:229 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "poundal;poundals;pdl" msgstr "" #: force.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 poundals" msgstr "" #: force.cpp:232 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 poundal" msgid_plural "%1 poundals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:29 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "" #: frequency.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (frequency" msgid "%1 %2" msgstr "" #: frequency.cpp:34 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "YHz" msgstr "" #: frequency.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottahertz;yottahertzs;YHz" msgstr "" #: frequency.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottahertz" msgid_plural "%1 yottahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:42 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "ZHz" msgstr "" #: frequency.cpp:43 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettahertz;zettahertzs;ZHz" msgstr "" #: frequency.cpp:46 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettahertz" msgid_plural "%1 zettahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:50 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "EHz" msgstr "" #: frequency.cpp:51 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exahertz;exahertzs;EHz" msgstr "" #: frequency.cpp:54 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exahertz" msgid_plural "%1 exahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:58 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "PHz" msgstr "" #: frequency.cpp:59 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petahertz;petahertzs;PHz" msgstr "" #: frequency.cpp:62 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petahertz" msgid_plural "%1 petahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:66 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "THz" msgstr "" #: frequency.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terahertz;terahertzs;THz" msgstr "" #: frequency.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terahertz" msgid_plural "%1 terahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:74 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "GHz" msgstr "" #: frequency.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigahertz;gigahertzs;GHz" msgstr "" #: frequency.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigahertz" msgid_plural "%1 gigahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:82 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "MHz" msgstr "" #: frequency.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megahertz;megahertzs;MHz" msgstr "" #: frequency.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megahertz" msgid_plural "%1 megahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:90 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "kHz" msgstr "" #: frequency.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilohertz;kilohertzs;kHz" msgstr "" #: frequency.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilohertz" msgid_plural "%1 kilohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:98 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "hHz" msgstr "" #: frequency.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectohertz;hectohertzs;hHz" msgstr "" #: frequency.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectohertz" msgid_plural "%1 hectohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:106 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "daHz" msgstr "" #: frequency.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decahertz;decahertzs;daHz" msgstr "" #: frequency.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decahertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decahertz" msgid_plural "%1 decahertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:114 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "Hz" msgstr "" #: frequency.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hertz;hertzs;Hz" msgstr "" #: frequency.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hertz" msgid_plural "%1 hertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:122 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "dHz" msgstr "" #: frequency.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decihertz;decihertzs;dHz" msgstr "" #: frequency.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decihertz" msgid_plural "%1 decihertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:130 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "cHz" msgstr "" #: frequency.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centihertz;centihertzs;cHz" msgstr "" #: frequency.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centihertz" msgid_plural "%1 centihertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:138 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "mHz" msgstr "" #: frequency.cpp:139 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millihertz;millihertzs;mHz" msgstr "" #: frequency.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millihertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millihertz" msgid_plural "%1 millihertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:146 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "µHz" msgstr "" #: frequency.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microhertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microhertz;microhertzs;µHz;uHz" msgstr "" #: frequency.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microhertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microhertz" msgid_plural "%1 microhertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:154 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "nHz" msgstr "" #: frequency.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanohertz;nanohertzs;nHz" msgstr "" #: frequency.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanohertz" msgid_plural "%1 nanohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:162 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "pHz" msgstr "" #: frequency.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picohertz;picohertzs;pHz" msgstr "" #: frequency.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picohertz" msgid_plural "%1 picohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:170 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "fHz" msgstr "" #: frequency.cpp:171 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtohertz;femtohertzs;fHz" msgstr "" #: frequency.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtohertz" msgid_plural "%1 femtohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:178 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "aHz" msgstr "" #: frequency.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attohertz;attohertzs;aHz" msgstr "" #: frequency.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attohertz" msgid_plural "%1 attohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:186 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "zHz" msgstr "" #: frequency.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptohertz;zeptohertzs;zHz" msgstr "" #: frequency.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptohertz" msgid_plural "%1 zeptohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:194 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "yHz" msgstr "" #: frequency.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctohertz;yoctohertzs;yHz" msgstr "" #: frequency.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctohertzs" msgstr "" #: frequency.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctohertz" msgid_plural "%1 yoctohertzs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: frequency.cpp:202 #, kde-format msgctxt "frequency unit symbol" msgid "RPM" msgstr "" #: frequency.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "revolutions per minute" msgstr "" #: frequency.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "revolutions per minute;revolution per minute;RPM" msgstr "" #: frequency.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 revolutions per minute" msgstr "" #: frequency.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 revolution per minute" msgid_plural "%1 revolutions per minute" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fuel_efficiency.cpp:64 #, kde-format msgid "Fuel Efficiency" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:66 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (fuel efficiency)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:69 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "l/100 km" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:70 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "liters per 100 kilometers" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:72 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "liters per 100 kilometers;liters per 100 kilometers;l/100 km;L/100 km" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:74 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 liters per 100 kilometers" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:75 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 liters per 100 kilometers" msgid_plural "%1 liters per 100 kilometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fuel_efficiency.cpp:79 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "mpg" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:80 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per US gallon" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:82 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per US gallon;miles per US gallon;mpg" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:84 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles per US gallon" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:85 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile per US gallon" msgid_plural "%1 miles per US gallon" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fuel_efficiency.cpp:90 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "mpg (imperial)" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per imperial gallon" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per imperial gallon;miles per imperial gallon;mpg (imperial)" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles per imperial gallon" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile per imperial gallon" msgid_plural "%1 miles per imperial gallon" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fuel_efficiency.cpp:101 #, kde-format msgctxt "fuelefficiency unit symbol" msgid "kmpl" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:102 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers per liter" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:104 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer per liter;kilometers per liter;kmpl;km/l" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:106 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilometers per liter" msgstr "" #: fuel_efficiency.cpp:107 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilometer per liter" msgid_plural "%1 kilometers per liter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:29 #, kde-format msgid "Length" msgstr "" #: length.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (length" msgid "%1 %2" msgstr "" #: length.cpp:34 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Ym" msgstr "" #: length.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottameters" msgstr "" #: length.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottameter;yottameters;Ym" msgstr "" #: length.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottameters" msgstr "" #: length.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottameter" msgid_plural "%1 yottameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:42 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Zm" msgstr "" #: length.cpp:43 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettameters" msgstr "" #: length.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettameter;zettameters;Zm" msgstr "" #: length.cpp:46 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettameters" msgstr "" #: length.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettameter" msgid_plural "%1 zettameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:50 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Em" msgstr "" #: length.cpp:51 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exameters" msgstr "" #: length.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exameter;exameters;Em" msgstr "" #: length.cpp:54 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exameters" msgstr "" #: length.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exameter" msgid_plural "%1 exameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:58 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Pm" msgstr "" #: length.cpp:59 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petameters" msgstr "" #: length.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petameter;petameters;Pm" msgstr "" #: length.cpp:62 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petameters" msgstr "" #: length.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petameter" msgid_plural "%1 petameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:66 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Tm" msgstr "" #: length.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terameters" msgstr "" #: length.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terameter;terameters;Tm" msgstr "" #: length.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terameters" msgstr "" #: length.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terameter" msgid_plural "%1 terameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:74 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Gm" msgstr "" #: length.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigameters" msgstr "" #: length.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigameter;gigameters;Gm" msgstr "" #: length.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigameters" msgstr "" #: length.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigameter" msgid_plural "%1 gigameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:82 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Mm" msgstr "" #: length.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megameters" msgstr "" #: length.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megameter;megameters;Mm" msgstr "" #: length.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megameters" msgstr "" #: length.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megameter" msgid_plural "%1 megameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:90 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "km" msgstr "" #: length.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers" msgstr "" #: length.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer;kilometers;km" msgstr "" #: length.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilometers" msgstr "" #: length.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilometer" msgid_plural "%1 kilometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:98 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "hm" msgstr "" #: length.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectometers" msgstr "" #: length.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectometer;hectometers;hm" msgstr "" #: length.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectometers" msgstr "" #: length.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectometer" msgid_plural "%1 hectometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:106 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "dam" msgstr "" #: length.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decameters" msgstr "" #: length.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decameter;decameters;dam" msgstr "" #: length.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decameters" msgstr "" #: length.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decameter" msgid_plural "%1 decameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:114 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "m" msgstr "" #: length.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters" msgstr "" #: length.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter;meters;m" msgstr "" #: length.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meters" msgstr "" #: length.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meter" msgid_plural "%1 meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:122 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "dm" msgstr "" #: length.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decimeters" msgstr "" #: length.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decimeter;decimeters;dm" msgstr "" #: length.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decimeters" msgstr "" #: length.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decimeter" msgid_plural "%1 decimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:130 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "cm" msgstr "" #: length.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centimeters" msgstr "" #: length.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centimeter;centimeters;cm" msgstr "" #: length.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centimeters" msgstr "" #: length.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centimeter" msgid_plural "%1 centimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:138 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "mm" msgstr "" #: length.cpp:139 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millimeters" msgstr "" #: length.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millimeter;millimeters;mm" msgstr "" #: length.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millimeters" msgstr "" #: length.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millimeter" msgid_plural "%1 millimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:146 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "µm" msgstr "" #: length.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micrometers" msgstr "" #: length.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micrometer;micrometers;µm;um" msgstr "" #: length.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micrometers" msgstr "" #: length.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micrometer" msgid_plural "%1 micrometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:154 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "nm" msgstr "" #: length.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanometers" msgstr "" #: length.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanometer;nanometers;nm" msgstr "" #: length.cpp:162 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "Å" msgstr "" #: length.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Ångström" msgstr "" #: length.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "Ångström;Ångstrom;Angström;Angstrom;Ångströms;Ångstroms;Angströms;Angstroms;Å" msgstr "" #: length.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Ångströms" msgstr "" #: length.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Ångström" msgid_plural "%1 Ångströms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:171 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "pm" msgstr "" #: length.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picometers" msgstr "" #: length.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picometer;picometers;pm" msgstr "" #: length.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picometers" msgstr "" #: length.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picometer" msgid_plural "%1 picometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:179 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "fm" msgstr "" #: length.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtometers" msgstr "" #: length.cpp:181 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtometer;femtometers;fm" msgstr "" #: length.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtometers" msgstr "" #: length.cpp:184 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtometer" msgid_plural "%1 femtometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:187 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "am" msgstr "" #: length.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attometers" msgstr "" #: length.cpp:189 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attometer;attometers;am" msgstr "" #: length.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attometers" msgstr "" #: length.cpp:192 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attometer" msgid_plural "%1 attometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:195 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "zm" msgstr "" #: length.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptometers" msgstr "" #: length.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptometer;zeptometers;zm" msgstr "" #: length.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptometers" msgstr "" #: length.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptometer" msgid_plural "%1 zeptometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:203 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ym" msgstr "" #: length.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctometers" msgstr "" #: length.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctometer;yoctometers;ym" msgstr "" #: length.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctometers" msgstr "" #: length.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctometer" msgid_plural "%1 yoctometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:211 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "in" msgstr "" #: length.cpp:212 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches" msgstr "" #: length.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch;inches;in;\"" msgstr "" #: length.cpp:215 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 inches" msgstr "" #: length.cpp:216 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 inch" msgid_plural "%1 inches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:219 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "thou" msgstr "" #: length.cpp:220 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "thousandths of an inch" msgstr "" #: length.cpp:222 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "thou;mil;point;thousandth of an inch;thousandths of an inch" msgstr "" #: length.cpp:224 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 thousandths of an inch" msgstr "" #: length.cpp:225 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 thousandth of an inch" msgid_plural "%1 thousandths of an inch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:228 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ft" msgstr "" #: length.cpp:229 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet" msgstr "" #: length.cpp:230 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot;feet;ft" msgstr "" #: length.cpp:232 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 feet" msgstr "" #: length.cpp:233 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 foot" msgid_plural "%1 feet" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:236 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "yd" msgstr "" #: length.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yards" msgstr "" #: length.cpp:238 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yard;yards;yd" msgstr "" #: length.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yards" msgstr "" #: length.cpp:241 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yard" msgid_plural "%1 yards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:244 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "mi" msgstr "" #: length.cpp:245 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles" msgstr "" #: length.cpp:246 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile;miles;mi" msgstr "" #: length.cpp:248 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles" msgstr "" #: length.cpp:249 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile" msgid_plural "%1 miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:252 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "nmi" msgstr "" #: length.cpp:253 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nautical miles" msgstr "" #: length.cpp:254 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nautical mile;nautical miles;nmi" msgstr "" #: length.cpp:256 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nautical miles" msgstr "" #: length.cpp:257 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nautical mile" msgid_plural "%1 nautical miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:260 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "ly" msgstr "" #: length.cpp:261 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "light-years" msgstr "" #: length.cpp:263 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "light-year;light-years;ly;lightyear;lightyears" msgstr "" #: length.cpp:265 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 light-years" msgstr "" #: length.cpp:266 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 light-year" msgid_plural "%1 light-years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:269 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "pc" msgstr "" #: length.cpp:270 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "parsecs" msgstr "" #: length.cpp:271 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "parsec;parsecs;pc" msgstr "" #: length.cpp:273 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 parsecs" msgstr "" #: length.cpp:274 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 parsec" msgid_plural "%1 parsecs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: length.cpp:277 #, kde-format msgctxt "length unit symbol" msgid "au" msgstr "" #: length.cpp:278 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "astronomical units" msgstr "" #: length.cpp:279 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "astronomical unit;astronomical units;au" msgstr "" #: length.cpp:281 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 astronomical units" msgstr "" #: length.cpp:282 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 astronomical unit" msgid_plural "%1 astronomical units" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:30 #, kde-format msgid "Mass" msgstr "" #: mass.cpp:32 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (mass)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: mass.cpp:35 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Yg" msgstr "" #: mass.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottagrams" msgstr "" #: mass.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottagram;yottagrams;Yg" msgstr "" #: mass.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottagrams" msgstr "" #: mass.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottagram" msgid_plural "%1 yottagrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:43 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Zg" msgstr "" #: mass.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettagrams" msgstr "" #: mass.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettagram;zettagrams;Zg" msgstr "" #: mass.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettagrams" msgstr "" #: mass.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettagram" msgid_plural "%1 zettagrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:51 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Eg" msgstr "" #: mass.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exagrams" msgstr "" #: mass.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exagram;exagrams;Eg" msgstr "" #: mass.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exagrams" msgstr "" #: mass.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exagram" msgid_plural "%1 exagrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:59 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Pg" msgstr "" #: mass.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petagrams" msgstr "" #: mass.cpp:61 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petagram;petagrams;Pg" msgstr "" #: mass.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petagrams" msgstr "" #: mass.cpp:64 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petagram" msgid_plural "%1 petagrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:67 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Tg" msgstr "" #: mass.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teragrams" msgstr "" #: mass.cpp:69 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teragram;teragrams;Tg" msgstr "" #: mass.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teragrams" msgstr "" #: mass.cpp:72 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teragram" msgid_plural "%1 teragrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:75 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Gg" msgstr "" #: mass.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigagrams" msgstr "" #: mass.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigagram;gigagrams;Gg" msgstr "" #: mass.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigagrams" msgstr "" #: mass.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigagram" msgid_plural "%1 gigagrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:83 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "Mg" msgstr "" #: mass.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megagrams" msgstr "" #: mass.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megagram;megagrams;Mg" msgstr "" #: mass.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megagrams" msgstr "" #: mass.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megagram" msgid_plural "%1 megagrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:91 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "kg" msgstr "" #: mass.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilograms" msgstr "" #: mass.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilogram;kilograms;kg" msgstr "" #: mass.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilograms" msgstr "" #: mass.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilogram" msgid_plural "%1 kilograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:99 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "hg" msgstr "" #: mass.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectograms" msgstr "" #: mass.cpp:101 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectogram;hectograms;hg" msgstr "" #: mass.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectograms" msgstr "" #: mass.cpp:104 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectogram" msgid_plural "%1 hectograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:107 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "dag" msgstr "" #: mass.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decagrams" msgstr "" #: mass.cpp:109 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decagram;decagrams;dag" msgstr "" #: mass.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decagrams" msgstr "" #: mass.cpp:112 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decagram" msgid_plural "%1 decagrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:115 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "g" msgstr "" #: mass.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "grams" msgstr "" #: mass.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gram;grams;g" msgstr "" #: mass.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 grams" msgstr "" #: mass.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gram" msgid_plural "%1 grams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:123 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "dg" msgstr "" #: mass.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decigrams" msgstr "" #: mass.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decigram;decigrams;dg" msgstr "" #: mass.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decigrams" msgstr "" #: mass.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decigram" msgid_plural "%1 decigrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:131 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "cg" msgstr "" #: mass.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centigrams" msgstr "" #: mass.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centigram;centigrams;cg" msgstr "" #: mass.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centigrams" msgstr "" #: mass.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centigram" msgid_plural "%1 centigrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:139 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "mg" msgstr "" #: mass.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milligrams" msgstr "" #: mass.cpp:141 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milligram;milligrams;mg" msgstr "" #: mass.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milligrams" msgstr "" #: mass.cpp:144 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milligram" msgid_plural "%1 milligrams" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:147 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "µg" msgstr "" #: mass.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micrograms" msgstr "" #: mass.cpp:149 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microgram;micrograms;µg;ug" msgstr "" #: mass.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micrograms" msgstr "" #: mass.cpp:152 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microgram" msgid_plural "%1 micrograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:155 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "ng" msgstr "" #: mass.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanograms" msgstr "" #: mass.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanogram;nanograms;ng" msgstr "" #: mass.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanograms" msgstr "" #: mass.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanogram" msgid_plural "%1 nanograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:163 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "pg" msgstr "" #: mass.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picograms" msgstr "" #: mass.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picogram;picograms;pg" msgstr "" #: mass.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picograms" msgstr "" #: mass.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picogram" msgid_plural "%1 picograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:171 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "fg" msgstr "" #: mass.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtograms" msgstr "" #: mass.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtogram;femtograms;fg" msgstr "" #: mass.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtograms" msgstr "" #: mass.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtogram" msgid_plural "%1 femtograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:179 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "ag" msgstr "" #: mass.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attograms" msgstr "" #: mass.cpp:181 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attogram;attograms;ag" msgstr "" #: mass.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attograms" msgstr "" #: mass.cpp:184 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attogram" msgid_plural "%1 attograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:187 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "zg" msgstr "" #: mass.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptograms" msgstr "" #: mass.cpp:189 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptogram;zeptograms;zg" msgstr "" #: mass.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptograms" msgstr "" #: mass.cpp:192 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptogram" msgid_plural "%1 zeptograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:195 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "yg" msgstr "" #: mass.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctograms" msgstr "" #: mass.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctogram;yoctograms;yg" msgstr "" #: mass.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctograms" msgstr "" #: mass.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctogram" msgid_plural "%1 yoctograms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:203 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "t" msgstr "" #: mass.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "tons" msgstr "" #: mass.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ton;tons;t;tonne" msgstr "" #: mass.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 tons" msgstr "" #: mass.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ton" msgid_plural "%1 tons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:212 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "CD" msgstr "" #: mass.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "carats" msgstr "" #: mass.cpp:214 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "carat;carats;CD" msgstr "" #: mass.cpp:216 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 carats" msgstr "" #: mass.cpp:217 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 carat" msgid_plural "%1 carats" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:221 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "lb" msgstr "" #: mass.cpp:222 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pounds" msgstr "" #: mass.cpp:223 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound;pounds;lb" msgstr "" #: mass.cpp:225 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pounds" msgstr "" #: mass.cpp:226 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound" msgid_plural "%1 pounds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:230 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "oz" msgstr "" #: mass.cpp:231 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "ounces" msgstr "" #: mass.cpp:232 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "ounce;ounces;oz" msgstr "" #: mass.cpp:234 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 ounces" msgstr "" #: mass.cpp:235 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 ounce" msgid_plural "%1 ounces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:238 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "t oz" msgstr "" #: mass.cpp:239 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "troy ounces" msgstr "" #: mass.cpp:240 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "troy ounce;troy ounces;t oz" msgstr "" #: mass.cpp:242 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 troy ounces" msgstr "" #: mass.cpp:243 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 troy ounce" msgid_plural "%1 troy ounces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mass.cpp:246 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "N" msgstr "" #: mass.cpp:255 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "kN" msgstr "" #: mass.cpp:256 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilonewton" msgstr "" #: mass.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilonewton;kilonewton;kN" msgstr "" #: mass.cpp:259 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilonewton" msgstr "" #: mass.cpp:263 #, kde-format msgctxt "mass unit symbol" msgid "st" msgstr "" #: mass.cpp:264 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "stone" msgstr "" #: mass.cpp:265 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "stone;st" msgstr "" #: mass.cpp:267 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 stone" msgstr "" #: mass.cpp:268 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 stone" msgid_plural "%1 stone" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: permeability.cpp:29 #, kde-format msgid "Permeability" msgstr "" #: permeability.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (permeability)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: permeability.cpp:34 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Darcy" msgstr "" #: permeability.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Darcy" msgstr "" #: permeability.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Darcy;Darcys;Dar;Darc" msgstr "" #: permeability.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Darcy" msgstr "" #: permeability.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Darcy" msgid_plural "%1 Darcys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: permeability.cpp:43 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mDarcy" msgstr "" #: permeability.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Milli-Darcy" msgstr "" #: permeability.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Milli-Darcy;MilliDarcy;MilliDar;mDarcy;mDar;mDarc" msgstr "" #: permeability.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Milli-Darcy" msgstr "" #: permeability.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Milli-Darcy" msgid_plural "%1 Milli-Darcys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: permeability.cpp:52 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µm²" msgstr "" #: permeability.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "squaremicrometers" msgstr "" #: permeability.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Permeability;Pµm²;PSquare µm;squaremicrometers;Pµm^2" msgstr "" #: permeability.cpp:57 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micrometers²" msgstr "" #: permeability.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micrometer²" msgid_plural "%1 micrometers²" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:29 #, kde-format msgid "Power" msgstr "" #: power.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (power)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: power.cpp:34 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "YW" msgstr "" #: power.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottawatts" msgstr "" #: power.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottawatt;yottawatts;YW" msgstr "" #: power.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottawatts" msgstr "" #: power.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottawatt" msgid_plural "%1 yottawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:42 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "ZW" msgstr "" #: power.cpp:43 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettawatts" msgstr "" #: power.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettawatt;zettawatts;ZW" msgstr "" #: power.cpp:46 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettawatts" msgstr "" #: power.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettawatt" msgid_plural "%1 zettawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:50 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "EW" msgstr "" #: power.cpp:51 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exawatts" msgstr "" #: power.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exawatt;exawatts;EW" msgstr "" #: power.cpp:54 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exawatts" msgstr "" #: power.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exawatt" msgid_plural "%1 exawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:58 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "PW" msgstr "" #: power.cpp:59 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petawatts" msgstr "" #: power.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petawatt;petawatts;PW" msgstr "" #: power.cpp:62 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petawatts" msgstr "" #: power.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petawatt" msgid_plural "%1 petawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:66 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "TW" msgstr "" #: power.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terawatts" msgstr "" #: power.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terawatt;terawatts;TW" msgstr "" #: power.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terawatts" msgstr "" #: power.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terawatt" msgid_plural "%1 terawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:74 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "GW" msgstr "" #: power.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigawatts" msgstr "" #: power.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigawatt;gigawatts;GW" msgstr "" #: power.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigawatts" msgstr "" #: power.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigawatt" msgid_plural "%1 gigawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:82 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "MW" msgstr "" #: power.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megawatts" msgstr "" #: power.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megawatt;megawatts;MW" msgstr "" #: power.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megawatts" msgstr "" #: power.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megawatt" msgid_plural "%1 megawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:90 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "kW" msgstr "" #: power.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilowatts" msgstr "" #: power.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilowatt;kilowatts;kW" msgstr "" #: power.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilowatts" msgstr "" #: power.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilowatt" msgid_plural "%1 kilowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:98 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "hW" msgstr "" #: power.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectowatts" msgstr "" #: power.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectowatt;hectowatts;hW" msgstr "" #: power.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectowatts" msgstr "" #: power.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectowatt" msgid_plural "%1 hectowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:106 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "daW" msgstr "" #: power.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decawatts" msgstr "" #: power.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decawatt;decawatts;daW" msgstr "" #: power.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decawatts" msgstr "" #: power.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decawatt" msgid_plural "%1 decawatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:114 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "W" msgstr "" #: power.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watts" msgstr "" #: power.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt;watts;W" msgstr "" #: power.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts" msgstr "" #: power.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt" msgid_plural "%1 watts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:122 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "dW" msgstr "" #: power.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciwatts" msgstr "" #: power.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciwatt;deciwatts;dW" msgstr "" #: power.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciwatts" msgstr "" #: power.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciwatt" msgid_plural "%1 deciwatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:130 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "cW" msgstr "" #: power.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiwatts" msgstr "" #: power.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiwatt;centiwatts;cW" msgstr "" #: power.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiwatts" msgstr "" #: power.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiwatt" msgid_plural "%1 centiwatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:138 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "mW" msgstr "" #: power.cpp:139 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliwatts" msgstr "" #: power.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliwatt;milliwatts;mW" msgstr "" #: power.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliwatts" msgstr "" #: power.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliwatt" msgid_plural "%1 milliwatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:146 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "µW" msgstr "" #: power.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microwatts" msgstr "" #: power.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microwatt;microwatts;µW;uW" msgstr "" #: power.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microwatts" msgstr "" #: power.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microwatt" msgid_plural "%1 microwatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:154 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "nW" msgstr "" #: power.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanowatts" msgstr "" #: power.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanowatt;nanowatts;nW" msgstr "" #: power.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanowatts" msgstr "" #: power.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanowatt" msgid_plural "%1 nanowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:162 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "pW" msgstr "" #: power.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picowatts" msgstr "" #: power.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picowatt;picowatts;pW" msgstr "" #: power.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picowatts" msgstr "" #: power.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picowatt" msgid_plural "%1 picowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:170 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "fW" msgstr "" #: power.cpp:171 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtowatts" msgstr "" #: power.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtowatt;femtowatts;fW" msgstr "" #: power.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtowatts" msgstr "" #: power.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtowatt" msgid_plural "%1 femtowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:178 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "aW" msgstr "" #: power.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attowatts" msgstr "" #: power.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attowatt;attowatts;aW" msgstr "" #: power.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attowatts" msgstr "" #: power.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attowatt" msgid_plural "%1 attowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:186 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "zW" msgstr "" #: power.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptowatts" msgstr "" #: power.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptowatt;zeptowatts;zW" msgstr "" #: power.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptowatts" msgstr "" #: power.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptowatt" msgid_plural "%1 zeptowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:194 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "yW" msgstr "" #: power.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctowatts" msgstr "" #: power.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctowatt;yoctowatts;yW" msgstr "" #: power.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctowatts" msgstr "" #: power.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctowatt" msgid_plural "%1 yoctowatts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: power.cpp:202 #, kde-format msgctxt "power unit symbol" msgid "hp" msgstr "" #: power.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "horsepowers" msgstr "" #: power.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "horsepower;horsepowers;hp" msgstr "" #: power.cpp:206 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 horsepowers" msgstr "" #: power.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 horsepower" msgid_plural "%1 horsepowers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:29 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "" #: pressure.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (pressure)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: pressure.cpp:34 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "YPa" msgstr "" #: pressure.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottapascal;yottapascals;YPa" msgstr "" #: pressure.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottapascal" msgid_plural "%1 yottapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:42 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "ZPa" msgstr "" #: pressure.cpp:43 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettapascal;zettapascals;ZPa" msgstr "" #: pressure.cpp:46 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettapascal" msgid_plural "%1 zettapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:50 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "EPa" msgstr "" #: pressure.cpp:51 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exapascal;exapascals;EPa" msgstr "" #: pressure.cpp:54 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exapascal" msgid_plural "%1 exapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:58 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "PPa" msgstr "" #: pressure.cpp:59 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petapascal;petapascals;PPa" msgstr "" #: pressure.cpp:62 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petapascal" msgid_plural "%1 petapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:66 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "TPa" msgstr "" #: pressure.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "terapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terapascal;terapascals;TPa" msgstr "" #: pressure.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 terapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terapascal" msgid_plural "%1 terapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:74 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "GPa" msgstr "" #: pressure.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigapascal;gigapascals;GPa" msgstr "" #: pressure.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigapascal" msgid_plural "%1 gigapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:82 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "MPa" msgstr "" #: pressure.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megapascal;megapascals;MPa" msgstr "" #: pressure.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megapascal" msgid_plural "%1 megapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:90 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "kPa" msgstr "" #: pressure.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilopascal;kilopascals;kPa" msgstr "" #: pressure.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilopascal" msgid_plural "%1 kilopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:98 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "hPa" msgstr "" #: pressure.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectopascal;hectopascals;hPa" msgstr "" #: pressure.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectopascal" msgid_plural "%1 hectopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:106 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "daPa" msgstr "" #: pressure.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decapascal;decapascals;daPa" msgstr "" #: pressure.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decapascals" msgstr "" #: pressure.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decapascal" msgid_plural "%1 decapascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:114 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "Pa" msgstr "" #: pressure.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pascals" msgstr "" #: pressure.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pascal;pascals;Pa" msgstr "" #: pressure.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pascals" msgstr "" #: pressure.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pascal" msgid_plural "%1 pascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:122 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "dPa" msgstr "" #: pressure.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decipascal;decipascals;dPa" msgstr "" #: pressure.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decipascal" msgid_plural "%1 decipascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:130 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "cPa" msgstr "" #: pressure.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centipascal;centipascals;cPa" msgstr "" #: pressure.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centipascal" msgid_plural "%1 centipascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:138 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mPa" msgstr "" #: pressure.cpp:139 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millipascal;millipascals;mPa" msgstr "" #: pressure.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millipascals" msgstr "" #: pressure.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millipascal" msgid_plural "%1 millipascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:146 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "µPa" msgstr "" #: pressure.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "micropascals" msgstr "" #: pressure.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "micropascal;micropascals;µPa;uPa" msgstr "" #: pressure.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 micropascals" msgstr "" #: pressure.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 micropascal" msgid_plural "%1 micropascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:154 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "nPa" msgstr "" #: pressure.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanopascal;nanopascals;nPa" msgstr "" #: pressure.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanopascal" msgid_plural "%1 nanopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:162 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "pPa" msgstr "" #: pressure.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picopascal;picopascals;pPa" msgstr "" #: pressure.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picopascal" msgid_plural "%1 picopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:170 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "fPa" msgstr "" #: pressure.cpp:171 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtopascal;femtopascals;fPa" msgstr "" #: pressure.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtopascal" msgid_plural "%1 femtopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:178 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "aPa" msgstr "" #: pressure.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attopascal;attopascals;aPa" msgstr "" #: pressure.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attopascal" msgid_plural "%1 attopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:186 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "zPa" msgstr "" #: pressure.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptopascal;zeptopascals;zPa" msgstr "" #: pressure.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptopascal" msgid_plural "%1 zeptopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:194 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "yPa" msgstr "" #: pressure.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctopascal;yoctopascals;yPa" msgstr "" #: pressure.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctopascals" msgstr "" #: pressure.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctopascal" msgid_plural "%1 yoctopascals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:202 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "bar" msgstr "" #: pressure.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "bars" msgstr "" #: pressure.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "bar;bars;bar" msgstr "" #: pressure.cpp:206 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 bars" msgstr "" #: pressure.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 bar" msgid_plural "%1 bars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:210 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mbar" msgstr "" #: pressure.cpp:211 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millibars" msgstr "" #: pressure.cpp:212 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millibar;millibars;mbar;mb" msgstr "" #: pressure.cpp:214 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millibars" msgstr "" #: pressure.cpp:215 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millibar" msgid_plural "%1 millibars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:218 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "dbar" msgstr "" #: pressure.cpp:219 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decibars" msgstr "" #: pressure.cpp:220 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decibar;decibars;dbar" msgstr "" #: pressure.cpp:222 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decibars" msgstr "" #: pressure.cpp:223 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decibar" msgid_plural "%1 decibars" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:226 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "Torr" msgstr "" #: pressure.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Torr" msgstr "" #: pressure.cpp:228 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Torr" msgstr "" #: pressure.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 torr" msgstr "" #: pressure.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 torr" msgid_plural "%1 torr" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:234 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "at" msgstr "" #: pressure.cpp:235 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "technical atmospheres" msgstr "" #: pressure.cpp:237 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "technical atmosphere;technical atmospheres;at" msgstr "" #: pressure.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 technical atmospheres" msgstr "" #: pressure.cpp:240 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 technical atmosphere" msgid_plural "%1 technical atmospheres" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:243 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "atm" msgstr "" #: pressure.cpp:244 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "atmospheres" msgstr "" #: pressure.cpp:245 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "atmosphere;atmospheres;atm" msgstr "" #: pressure.cpp:247 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 atmospheres" msgstr "" #: pressure.cpp:248 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 atmosphere" msgid_plural "%1 atmospheres" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:251 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "psi" msgstr "" #: pressure.cpp:252 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pound-force per square inch" msgstr "" #: pressure.cpp:254 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pound-force per square inch;pound-force per square inches;psi" msgstr "" #: pressure.cpp:256 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pound-force per square inches" msgstr "" #: pressure.cpp:258 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pound-force per square inch" msgid_plural "%1 pound-force per square inch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:262 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "inHg" msgstr "" #: pressure.cpp:263 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches of mercury" msgstr "" #: pressure.cpp:265 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch of mercury;inches of mercury;inHg;in\"" msgstr "" #: pressure.cpp:267 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 inches of mercury" msgstr "" #: pressure.cpp:268 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 inches of mercury" msgid_plural "%1 inches of mercury" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pressure.cpp:272 #, kde-format msgctxt "pressure unit symbol" msgid "mmHg" msgstr "" #: pressure.cpp:273 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millimeters of mercury" msgstr "" #: pressure.cpp:275 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millimeter of mercury;millimeters of mercury;mmHg" msgstr "" #: pressure.cpp:277 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millimeters of mercury" msgstr "" #: pressure.cpp:278 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millimeters of mercury" msgid_plural "%1 millimeters of mercury" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:173 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "" #: temperature.cpp:175 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (temperature)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: temperature.cpp:178 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "K" msgstr "" #: temperature.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kelvins" msgstr "" #: temperature.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kelvin;kelvins;K" msgstr "" #: temperature.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kelvins" msgstr "" #: temperature.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kelvin" msgid_plural "%1 kelvins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:186 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°C" msgstr "" #: temperature.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Celsius" msgstr "" #: temperature.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Celsius;°C;C" msgstr "" #: temperature.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Celsius" msgstr "" #: temperature.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Celsius" msgid_plural "%1 degrees Celsius" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:195 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°F" msgstr "" #: temperature.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: temperature.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Fahrenheit;°F;F" msgstr "" #: temperature.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Fahrenheit" msgstr "" #: temperature.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Fahrenheit" msgid_plural "%1 degrees Fahrenheit" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:204 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "R" msgstr "" #: temperature.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Rankine" msgstr "" #: temperature.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Rankine;°R;R;Ra" msgstr "" #: temperature.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Rankine" msgstr "" #: temperature.cpp:209 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Rankine" msgid_plural "%1 Rankine" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:212 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°De" msgstr "" #: temperature.cpp:213 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Delisle" msgstr "" #: temperature.cpp:214 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Delisle;°De;De" msgstr "" #: temperature.cpp:216 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Delisle" msgstr "" #: temperature.cpp:217 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Delisle" msgid_plural "%1 degrees Delisle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:221 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°N" msgstr "" #: temperature.cpp:222 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Newton" msgstr "" #: temperature.cpp:223 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Newton;°N;N" msgstr "" #: temperature.cpp:225 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Newton" msgstr "" #: temperature.cpp:226 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Newton" msgid_plural "%1 degrees Newton" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:230 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°Ré" msgstr "" #: temperature.cpp:231 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Réaumur" msgstr "" #: temperature.cpp:233 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Réaumur;°Ré;Ré;Reaumur;°Re;Re" msgstr "" #: temperature.cpp:235 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Réaumur" msgstr "" #: temperature.cpp:236 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Réaumur" msgid_plural "%1 degrees Réaumur" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: temperature.cpp:240 #, kde-format msgctxt "temperature unit symbol" msgid "°Rø" msgstr "" #: temperature.cpp:241 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Rømer" msgstr "" #: temperature.cpp:242 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Rømer;°Rø;Rø;Romer;°Ro;Ro" msgstr "" #: temperature.cpp:244 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 degrees Rømer" msgstr "" #: temperature.cpp:245 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 degree Rømer" msgid_plural "%1 degrees Rømer" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: thermal_conductivity.cpp:29 #, kde-format msgid "Thermal Conductivity" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal conductivity)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:34 #, kde-format msgctxt "thermal conductivity unit symbol" msgid "W/m·K" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watt per meter kelvin" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt per meter kelvin;watt per meter-kelvin;W/mK;W/m.K" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts per meter kelvin" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt per meter kelvin" msgid_plural "%1 watts per meter kelvin" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: thermal_conductivity.cpp:44 #, kde-format msgctxt "thermal conductivity unit symbol" msgid "Btu/ft·hr·°F" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per foot hour degree Fahrenheit" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per foot hour degree Fahrenheit;btu per foot hour Fahrenheit;btu per " "foot-hour-Fahrenheit;Btu/ft-hr-F" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit" msgid_plural "%1 btu per foot hour degree Fahrenheit" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: thermal_conductivity.cpp:54 #, kde-format msgctxt "thermal conductivity unit symbol" msgid "Btu/ft²·hr·°F/in" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:57 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch;btu per foot squared " "hour Fahrenheit per inch;btu per sq foot-hour-Fahrenheit per inch;Btu/ft^2-" "hr-F/in" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:59 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgstr "" #: thermal_conductivity.cpp:60 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgid_plural "%1 btu per square foot hour degree Fahrenheit per inch" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: thermal_flux.cpp:30 #, kde-format msgid "Thermal Flux Density" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:32 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal flux density)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:35 #, kde-format msgctxt "thermal flux unit symbol" msgid "W/m²" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watt per square meter" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:38 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt per square meter;W/m2;W/m^2" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts per square meter" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:41 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt per square meter" msgid_plural "%1 watts per square meter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: thermal_flux.cpp:45 #, kde-format msgctxt "thermal flux unit symbol" msgid "Btu/hr/ft²" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per hour per square foot" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:48 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per hour per square foot;Btu/hr/ft2;Btu/hr/ft^2;Btu/ft^2/hr;Btu/ft2/hr" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per hour per square foot" msgstr "" #: thermal_flux.cpp:51 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per hour per square foot" msgid_plural "%1 btu per hour per square foot" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: thermal_generation.cpp:29 #, kde-format msgid "Thermal Generation" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (thermal generation)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:34 #, kde-format msgctxt "thermal generation unit symbol" msgid "W/m³" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "watt per cubic meter" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "watt per cubic meter;W/m3;W/m^3" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 watts per cubic meter" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 watt per cubic meter" msgid_plural "%1 watts per cubic meter" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: thermal_generation.cpp:44 #, kde-format msgctxt "thermal generation unit symbol" msgid "Btu/hr/ft³" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "btu per hour per cubic foot" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:47 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "btu per hour per cubic foot;Btu/hr/ft3;Btu/hr/ft^3;Btu/ft^3/hr;Btu/ft3/hr" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 btu per hour per cubic foot" msgstr "" #: thermal_generation.cpp:50 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 btu per hour per cubic foot" msgid_plural "%1 btu per hour per cubic foot" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:29 #, kde-format msgid "Time" msgstr "" #: timeunit.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (time)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: timeunit.cpp:34 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ys" msgstr "" #: timeunit.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottasecond;yottaseconds;Ys" msgstr "" #: timeunit.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottasecond" msgid_plural "%1 yottaseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:42 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Zs" msgstr "" #: timeunit.cpp:43 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettasecond;zettaseconds;Zs" msgstr "" #: timeunit.cpp:46 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettasecond" msgid_plural "%1 zettaseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:50 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Es" msgstr "" #: timeunit.cpp:51 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exasecond;exaseconds;Es" msgstr "" #: timeunit.cpp:54 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exasecond" msgid_plural "%1 exaseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:58 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ps" msgstr "" #: timeunit.cpp:59 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petasecond;petaseconds;Ps" msgstr "" #: timeunit.cpp:62 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petasecond" msgid_plural "%1 petaseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:66 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ts" msgstr "" #: timeunit.cpp:67 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "terasecond;teraseconds;Ts" msgstr "" #: timeunit.cpp:70 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 terasecond" msgid_plural "%1 teraseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:74 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Gs" msgstr "" #: timeunit.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigasecond;gigaseconds;Gs" msgstr "" #: timeunit.cpp:78 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigasecond" msgid_plural "%1 gigaseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:82 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "Ms" msgstr "" #: timeunit.cpp:83 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megasecond;megaseconds;Ms" msgstr "" #: timeunit.cpp:86 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megasecond" msgid_plural "%1 megaseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:90 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ks" msgstr "" #: timeunit.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilosecond;kiloseconds;ks" msgstr "" #: timeunit.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilosecond" msgid_plural "%1 kiloseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:98 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "hs" msgstr "" #: timeunit.cpp:99 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectosecond;hectoseconds;hs" msgstr "" #: timeunit.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectosecond" msgid_plural "%1 hectoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:106 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "das" msgstr "" #: timeunit.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decasecond;decaseconds;das" msgstr "" #: timeunit.cpp:110 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decasecond" msgid_plural "%1 decaseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:114 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "s" msgstr "" #: timeunit.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "seconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "second;seconds;s" msgstr "" #: timeunit.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 seconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:122 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ds" msgstr "" #: timeunit.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decisecond;deciseconds;ds" msgstr "" #: timeunit.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decisecond" msgid_plural "%1 deciseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:130 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "cs" msgstr "" #: timeunit.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centisecond;centiseconds;cs" msgstr "" #: timeunit.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centisecond" msgid_plural "%1 centiseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:138 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ms" msgstr "" #: timeunit.cpp:139 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millisecond;milliseconds;ms" msgstr "" #: timeunit.cpp:142 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millisecond" msgid_plural "%1 milliseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:146 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "µs" msgstr "" #: timeunit.cpp:147 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microsecond;microseconds;µs;us" msgstr "" #: timeunit.cpp:150 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microsecond" msgid_plural "%1 microseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:154 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ns" msgstr "" #: timeunit.cpp:155 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanosecond;nanoseconds;ns" msgstr "" #: timeunit.cpp:158 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanosecond" msgid_plural "%1 nanoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:162 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ps" msgstr "" #: timeunit.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picosecond;picoseconds;ps" msgstr "" #: timeunit.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picosecond" msgid_plural "%1 picoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:170 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "fs" msgstr "" #: timeunit.cpp:171 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtosecond;femtoseconds;fs" msgstr "" #: timeunit.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtosecond" msgid_plural "%1 femtoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:178 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "as" msgstr "" #: timeunit.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attosecond;attoseconds;as" msgstr "" #: timeunit.cpp:182 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attosecond" msgid_plural "%1 attoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:186 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "zs" msgstr "" #: timeunit.cpp:187 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptosecond;zeptoseconds;zs" msgstr "" #: timeunit.cpp:190 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptosecond" msgid_plural "%1 zeptoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:194 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "ys" msgstr "" #: timeunit.cpp:195 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctosecond;yoctoseconds;ys" msgstr "" #: timeunit.cpp:198 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoseconds" msgstr "" #: timeunit.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctosecond" msgid_plural "%1 yoctoseconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:202 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "min" msgstr "" #: timeunit.cpp:203 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "minutes" msgstr "" #: timeunit.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "minute;minutes;min" msgstr "" #: timeunit.cpp:206 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 minutes" msgstr "" #: timeunit.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:210 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "h" msgstr "" #: timeunit.cpp:211 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hours" msgstr "" #: timeunit.cpp:212 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hour;hours;h" msgstr "" #: timeunit.cpp:214 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hours" msgstr "" #: timeunit.cpp:215 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:218 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "d" msgstr "" #: timeunit.cpp:219 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "days" msgstr "" #: timeunit.cpp:220 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "day;days;d" msgstr "" #: timeunit.cpp:222 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 days" msgstr "" #: timeunit.cpp:223 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:226 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "w" msgstr "" #: timeunit.cpp:227 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "weeks" msgstr "" #: timeunit.cpp:228 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "week;weeks" msgstr "" #: timeunit.cpp:230 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 weeks" msgstr "" #: timeunit.cpp:231 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:234 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "a" msgstr "" #: timeunit.cpp:235 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Julian years" msgstr "" #: timeunit.cpp:236 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Julian year;Julian years;a" msgstr "" #: timeunit.cpp:238 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 Julian years" msgstr "" #: timeunit.cpp:239 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 Julian year" msgid_plural "%1 Julian years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:242 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "lpy" msgstr "" #: timeunit.cpp:243 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "leap years" msgstr "" #: timeunit.cpp:244 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "leap year;leap years" msgstr "" #: timeunit.cpp:246 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 leap years" msgstr "" #: timeunit.cpp:247 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 leap year" msgid_plural "%1 leap years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: timeunit.cpp:251 #, kde-format msgctxt "time unit symbol" msgid "y" msgstr "" #: timeunit.cpp:252 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "year" msgstr "" #: timeunit.cpp:253 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "year;years;y" msgstr "" #: timeunit.cpp:255 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 year" msgstr "" #: timeunit.cpp:256 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:56 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "" #: velocity.cpp:58 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (velocity)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: velocity.cpp:61 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "m/s" msgstr "" #: velocity.cpp:62 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "meters per second" msgstr "" #: velocity.cpp:63 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "meter per second;meters per second;m/s;ms" msgstr "" #: velocity.cpp:65 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 meters per second" msgstr "" #: velocity.cpp:66 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 meter per second" msgid_plural "%1 meters per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:69 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "km/h" msgstr "" #: velocity.cpp:70 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilometers per hour" msgstr "" #: velocity.cpp:72 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilometer per hour;kilometers per hour;km/h;kmh" msgstr "" #: velocity.cpp:74 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilometers per hour" msgstr "" #: velocity.cpp:75 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilometer per hour" msgid_plural "%1 kilometers per hour" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:78 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "mph" msgstr "" #: velocity.cpp:79 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "miles per hour" msgstr "" #: velocity.cpp:80 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mile per hour;miles per hour;mph" msgstr "" #: velocity.cpp:82 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 miles per hour" msgstr "" #: velocity.cpp:83 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 mile per hour" msgid_plural "%1 miles per hour" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:86 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "ft/s" msgstr "" #: velocity.cpp:87 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "feet per second" msgstr "" #: velocity.cpp:89 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "foot per second;feet per second;ft/s;ft/sec;fps" msgstr "" #: velocity.cpp:91 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 feet per second" msgstr "" #: velocity.cpp:92 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 foot per second" msgid_plural "%1 feet per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:95 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "in/s" msgstr "" #: velocity.cpp:96 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "inches per second" msgstr "" #: velocity.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "inch per second;inches per second;in/s;in/sec;ips" msgstr "" #: velocity.cpp:100 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 inches per second" msgstr "" #: velocity.cpp:101 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 inch per second" msgid_plural "%1 inches per second" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:104 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "kt" msgstr "" #: velocity.cpp:105 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "knots" msgstr "" #: velocity.cpp:106 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "knot;knots;kt;nautical miles per hour" msgstr "" #: velocity.cpp:108 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 knots" msgstr "" #: velocity.cpp:109 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 knot" msgid_plural "%1 knots" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:113 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "Ma" msgstr "" #: velocity.cpp:114 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Mach" msgstr "" #: velocity.cpp:115 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "mach;machs;Ma;speed of sound" msgstr "" #: velocity.cpp:117 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "Mach %1" msgstr "" #: velocity.cpp:118 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "Mach %1" msgid_plural "Mach %1" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:121 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "c" msgstr "" #: velocity.cpp:122 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "speed of light" msgstr "" #: velocity.cpp:123 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "speed of light;c" msgstr "" #: velocity.cpp:125 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 speed of light" msgstr "" #: velocity.cpp:126 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 speed of light" msgid_plural "%1 speed of light" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: velocity.cpp:130 #, kde-format msgctxt "velocity unit symbol" msgid "bft" msgstr "" #: velocity.cpp:131 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "Beaufort" msgstr "" #: velocity.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "Beaufort;Bft" msgstr "" #: velocity.cpp:134 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 on the Beaufort scale" msgstr "" #: velocity.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 on the Beaufort scale" msgid_plural "%1 on the Beaufort scale" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:30 #, kde-format msgid "Voltage" msgstr "" #: voltage.cpp:32 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (voltage" msgid "%1 %2" msgstr "" #: voltage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "YV" msgstr "" #: voltage.cpp:36 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottavolt;yottavolts;YV" msgstr "" #: voltage.cpp:39 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottavolt" msgid_plural "%1 yottavolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "ZV" msgstr "" #: voltage.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:45 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettavolt;zettavolts;ZV" msgstr "" #: voltage.cpp:47 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettavolt" msgid_plural "%1 zettavolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "EV" msgstr "" #: voltage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exavolt;exavolts;EV" msgstr "" #: voltage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exavolt" msgid_plural "%1 exavolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "PV" msgstr "" #: voltage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petavolt;petavolts;PV" msgstr "" #: voltage.cpp:63 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:64 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petavolt" msgid_plural "%1 petavolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "TV" msgstr "" #: voltage.cpp:68 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teravolts" msgstr "" #: voltage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teravolt;teravolts;TV" msgstr "" #: voltage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teravolts" msgstr "" #: voltage.cpp:72 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teravolt" msgid_plural "%1 teravolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:75 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "GV" msgstr "" #: voltage.cpp:76 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigavolt;gigavolts;GV" msgstr "" #: voltage.cpp:79 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:80 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigavolt" msgid_plural "%1 gigavolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "MV" msgstr "" #: voltage.cpp:84 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megavolt;megavolts;MV" msgstr "" #: voltage.cpp:87 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:88 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megavolt" msgid_plural "%1 megavolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:91 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "kV" msgstr "" #: voltage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kilovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:93 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kilovolt;kilovolts;kV" msgstr "" #: voltage.cpp:95 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kilovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:96 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kilovolt" msgid_plural "%1 kilovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:99 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "hV" msgstr "" #: voltage.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:101 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectovolt;hectovolts;hV" msgstr "" #: voltage.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectovolt" msgid_plural "%1 hectovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "daV" msgstr "" #: voltage.cpp:108 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decavolt;decavolts;daV" msgstr "" #: voltage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decavolts" msgstr "" #: voltage.cpp:112 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decavolt" msgid_plural "%1 decavolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:115 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "V" msgstr "" #: voltage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "volts" msgstr "" #: voltage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "volt;volts;V" msgstr "" #: voltage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 volts" msgstr "" #: voltage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 volt" msgid_plural "%1 volts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "dV" msgstr "" #: voltage.cpp:124 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decivolts" msgstr "" #: voltage.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decivolt;decivolts;dV" msgstr "" #: voltage.cpp:127 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decivolts" msgstr "" #: voltage.cpp:128 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decivolt" msgid_plural "%1 decivolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "cV" msgstr "" #: voltage.cpp:132 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centivolts" msgstr "" #: voltage.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centivolt;centivolts;cV" msgstr "" #: voltage.cpp:135 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centivolts" msgstr "" #: voltage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centivolt" msgid_plural "%1 centivolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:139 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "mV" msgstr "" #: voltage.cpp:140 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "millivolts" msgstr "" #: voltage.cpp:141 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "millivolt;millivolts;mV" msgstr "" #: voltage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 millivolts" msgstr "" #: voltage.cpp:144 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 millivolt" msgid_plural "%1 millivolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:147 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "µV" msgstr "" #: voltage.cpp:148 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microvolts" msgstr "" #: voltage.cpp:149 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microvolt;microvolts;µV;uV" msgstr "" #: voltage.cpp:151 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microvolts" msgstr "" #: voltage.cpp:152 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microvolt" msgid_plural "%1 microvolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "nV" msgstr "" #: voltage.cpp:156 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:157 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanovolt;nanovolts;nV" msgstr "" #: voltage.cpp:159 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:160 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanovolt" msgid_plural "%1 nanovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:163 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "pV" msgstr "" #: voltage.cpp:164 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:165 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picovolt;picovolts;pV" msgstr "" #: voltage.cpp:167 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:168 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picovolt" msgid_plural "%1 picovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:171 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "fV" msgstr "" #: voltage.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:173 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtovolt;femtovolts;fV" msgstr "" #: voltage.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:176 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtovolt" msgid_plural "%1 femtovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:179 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "aV" msgstr "" #: voltage.cpp:180 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:181 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attovolt;attovolts;aV" msgstr "" #: voltage.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:184 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attovolt" msgid_plural "%1 attovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:187 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "zV" msgstr "" #: voltage.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:189 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptovolt;zeptovolts;zV" msgstr "" #: voltage.cpp:191 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:192 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptovolt" msgid_plural "%1 zeptovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:195 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "yV" msgstr "" #: voltage.cpp:196 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctovolt;yoctovolts;yV" msgstr "" #: voltage.cpp:199 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctovolts" msgstr "" #: voltage.cpp:200 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctovolt" msgid_plural "%1 yoctovolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: voltage.cpp:203 #, kde-format msgctxt "voltage unit symbol" msgid "stV" msgstr "" #: voltage.cpp:204 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "statvolts" msgstr "" #: voltage.cpp:205 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "statvolt;statvolts;stV" msgstr "" #: voltage.cpp:207 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 statvolts" msgstr "" #: voltage.cpp:208 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 statvolt" msgid_plural "%1 statvolts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:29 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "" #: volume.cpp:31 #, kde-format msgctxt "%1 value, %2 unit symbol (volume)" msgid "%1 %2" msgstr "" #: volume.cpp:34 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Ym³" msgstr "" #: volume.cpp:35 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic yottameters" msgstr "" #: volume.cpp:37 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic yottameter;cubic yottameters;Ym³;Ym/-3;Ym^3;Ym3" msgstr "" #: volume.cpp:38 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic yottameters" msgstr "" #: volume.cpp:40 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic yottameter" msgid_plural "%1 cubic yottameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:43 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Zm³" msgstr "" #: volume.cpp:44 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic zettameters" msgstr "" #: volume.cpp:46 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic zettameter;cubic zettameters;Zm³;Zm/-3;Zm^3;Zm3" msgstr "" #: volume.cpp:48 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic zettameters" msgstr "" #: volume.cpp:49 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic zettameter" msgid_plural "%1 cubic zettameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:52 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Em³" msgstr "" #: volume.cpp:53 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic exameters" msgstr "" #: volume.cpp:55 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic exameter;cubic exameters;Em³;Em/-3;Em^3;Em3" msgstr "" #: volume.cpp:57 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic exameters" msgstr "" #: volume.cpp:58 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic exameter" msgid_plural "%1 cubic exameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:61 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Pm³" msgstr "" #: volume.cpp:62 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic petameters" msgstr "" #: volume.cpp:64 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic petameter;cubic petameters;Pm³;Pm/-3;Pm^3;Pm3" msgstr "" #: volume.cpp:66 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic petameters" msgstr "" #: volume.cpp:67 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic petameter" msgid_plural "%1 cubic petameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:70 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Tm³" msgstr "" #: volume.cpp:71 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic terameters" msgstr "" #: volume.cpp:73 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic terameter;cubic terameters;Tm³;Tm/-3;Tm^3;Tm3" msgstr "" #: volume.cpp:75 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic terameters" msgstr "" #: volume.cpp:76 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic terameter" msgid_plural "%1 cubic terameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:79 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Gm³" msgstr "" #: volume.cpp:80 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic gigameters" msgstr "" #: volume.cpp:82 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic gigameter;cubic gigameters;Gm³;Gm/-3;Gm^3;Gm3" msgstr "" #: volume.cpp:84 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic gigameters" msgstr "" #: volume.cpp:85 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic gigameter" msgid_plural "%1 cubic gigameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:88 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Mm³" msgstr "" #: volume.cpp:89 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic megameters" msgstr "" #: volume.cpp:91 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic megameter;cubic megameters;Mm³;Mm/-3;Mm^3;Mm3" msgstr "" #: volume.cpp:93 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic megameters" msgstr "" #: volume.cpp:94 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic megameter" msgid_plural "%1 cubic megameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:97 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "km³" msgstr "" #: volume.cpp:98 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic kilometers" msgstr "" #: volume.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic kilometer;cubic kilometers;km³;km/-3;km^3;km3" msgstr "" #: volume.cpp:102 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic kilometers" msgstr "" #: volume.cpp:103 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic kilometer" msgid_plural "%1 cubic kilometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:106 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "hm³" msgstr "" #: volume.cpp:107 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic hectometers" msgstr "" #: volume.cpp:109 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic hectometer;cubic hectometers;hm³;hm/-3;hm^3;hm3" msgstr "" #: volume.cpp:111 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic hectometers" msgstr "" #: volume.cpp:112 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic hectometer" msgid_plural "%1 cubic hectometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:115 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dam³" msgstr "" #: volume.cpp:116 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic decameters" msgstr "" #: volume.cpp:118 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic decameter;cubic decameters;dam³;dam/-3;dam^3;dam3" msgstr "" #: volume.cpp:120 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic decameters" msgstr "" #: volume.cpp:121 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic decameter" msgid_plural "%1 cubic decameters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:124 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "m³" msgstr "" #: volume.cpp:125 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic meters" msgstr "" #: volume.cpp:127 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic meter;cubic meters;m³;m/-3;m^3;m3" msgstr "" #: volume.cpp:129 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic meters" msgstr "" #: volume.cpp:130 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic meter" msgid_plural "%1 cubic meters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:133 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dm³" msgstr "" #: volume.cpp:134 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic decimeters" msgstr "" #: volume.cpp:136 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic decimeter;cubic decimeters;dm³;dm/-3;dm^3;dm3" msgstr "" #: volume.cpp:138 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic decimeters" msgstr "" #: volume.cpp:139 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic decimeter" msgid_plural "%1 cubic decimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:142 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cm³" msgstr "" #: volume.cpp:143 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic centimeters" msgstr "" #: volume.cpp:145 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic centimeter;cubic centimeters;cm³;cm/-3;cm^3;cm3" msgstr "" #: volume.cpp:147 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic centimeters" msgstr "" #: volume.cpp:148 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic centimeter" msgid_plural "%1 cubic centimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:151 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mm³" msgstr "" #: volume.cpp:152 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic millimeters" msgstr "" #: volume.cpp:154 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic millimeter;cubic millimeters;mm³;mm/-3;mm^3;mm3" msgstr "" #: volume.cpp:156 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic millimeters" msgstr "" #: volume.cpp:157 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic millimeter" msgid_plural "%1 cubic millimeters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:160 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µm³" msgstr "" #: volume.cpp:161 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic micrometers" msgstr "" #: volume.cpp:163 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic micrometer;cubic micrometers;µm³;um³;µm/-3;µm^3;µm3" msgstr "" #: volume.cpp:165 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic micrometers" msgstr "" #: volume.cpp:166 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic micrometer" msgid_plural "%1 cubic micrometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:169 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "nm³" msgstr "" #: volume.cpp:170 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic nanometers" msgstr "" #: volume.cpp:172 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic nanometer;cubic nanometers;nm³;nm/-3;nm^3;nm3" msgstr "" #: volume.cpp:174 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic nanometers" msgstr "" #: volume.cpp:175 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic nanometer" msgid_plural "%1 cubic nanometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:178 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pm³" msgstr "" #: volume.cpp:179 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic picometers" msgstr "" #: volume.cpp:181 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic picometer;cubic picometers;pm³;pm/-3;pm^3;pm3" msgstr "" #: volume.cpp:183 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic picometers" msgstr "" #: volume.cpp:184 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic picometer" msgid_plural "%1 cubic picometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:187 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fm³" msgstr "" #: volume.cpp:188 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic femtometers" msgstr "" #: volume.cpp:190 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic femtometer;cubic femtometers;fm³;fm/-3;fm^3;fm3" msgstr "" #: volume.cpp:192 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic femtometers" msgstr "" #: volume.cpp:193 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic femtometer" msgid_plural "%1 cubic femtometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:196 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "am³" msgstr "" #: volume.cpp:197 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic attometers" msgstr "" #: volume.cpp:199 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic attometer;cubic attometers;am³;am/-3;am^3;am3" msgstr "" #: volume.cpp:201 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic attometers" msgstr "" #: volume.cpp:202 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic attometer" msgid_plural "%1 cubic attometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:205 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "zm³" msgstr "" #: volume.cpp:206 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic zeptometers" msgstr "" #: volume.cpp:208 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic zeptometer;cubic zeptometers;zm³;zm/-3;zm^3;zm3" msgstr "" #: volume.cpp:210 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic zeptometers" msgstr "" #: volume.cpp:211 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic zeptometer" msgid_plural "%1 cubic zeptometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:214 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ym³" msgstr "" #: volume.cpp:215 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic yoctometers" msgstr "" #: volume.cpp:217 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic yoctometer;cubic yoctometers;ym³;ym/-3;ym^3;ym3" msgstr "" #: volume.cpp:219 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic yoctometers" msgstr "" #: volume.cpp:220 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic yoctometer" msgid_plural "%1 cubic yoctometers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:223 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Yl" msgstr "" #: volume.cpp:224 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yottaliters" msgstr "" #: volume.cpp:225 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yottaliter;yottaliters;Yl" msgstr "" #: volume.cpp:227 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yottaliters" msgstr "" #: volume.cpp:228 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yottaliter" msgid_plural "%1 yottaliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:231 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Zl" msgstr "" #: volume.cpp:232 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zettaliters" msgstr "" #: volume.cpp:233 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zettaliter;zettaliters;Zl" msgstr "" #: volume.cpp:235 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zettaliters" msgstr "" #: volume.cpp:236 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zettaliter" msgid_plural "%1 zettaliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:239 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "El" msgstr "" #: volume.cpp:240 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "exaliters" msgstr "" #: volume.cpp:241 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "exaliter;exaliters;El" msgstr "" #: volume.cpp:243 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 exaliters" msgstr "" #: volume.cpp:244 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 exaliter" msgid_plural "%1 exaliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:247 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Pl" msgstr "" #: volume.cpp:248 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "petaliters" msgstr "" #: volume.cpp:249 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "petaliter;petaliters;Pl" msgstr "" #: volume.cpp:251 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 petaliters" msgstr "" #: volume.cpp:252 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 petaliter" msgid_plural "%1 petaliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:255 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Tl" msgstr "" #: volume.cpp:256 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "teraliters" msgstr "" #: volume.cpp:257 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "teraliter;teraliters;Tl" msgstr "" #: volume.cpp:259 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 teraliters" msgstr "" #: volume.cpp:260 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 teraliter" msgid_plural "%1 teraliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:263 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Gl" msgstr "" #: volume.cpp:264 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gigaliters" msgstr "" #: volume.cpp:265 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gigaliter;gigaliters;Gl" msgstr "" #: volume.cpp:267 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gigaliters" msgstr "" #: volume.cpp:268 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gigaliter" msgid_plural "%1 gigaliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:271 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "Ml" msgstr "" #: volume.cpp:272 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "megaliters" msgstr "" #: volume.cpp:273 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "megaliter;megaliters;Ml" msgstr "" #: volume.cpp:275 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 megaliters" msgstr "" #: volume.cpp:276 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 megaliter" msgid_plural "%1 megaliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:279 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "kl" msgstr "" #: volume.cpp:280 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "kiloliters" msgstr "" #: volume.cpp:281 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "kiloliter;kiloliters;kl" msgstr "" #: volume.cpp:283 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 kiloliters" msgstr "" #: volume.cpp:284 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 kiloliter" msgid_plural "%1 kiloliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:287 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "hl" msgstr "" #: volume.cpp:288 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "hectoliters" msgstr "" #: volume.cpp:289 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "hectoliter;hectoliters;hl" msgstr "" #: volume.cpp:291 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 hectoliters" msgstr "" #: volume.cpp:292 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 hectoliter" msgid_plural "%1 hectoliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:295 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dal" msgstr "" #: volume.cpp:296 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "decaliters" msgstr "" #: volume.cpp:297 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "decaliter;decaliters;dal" msgstr "" #: volume.cpp:299 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 decaliters" msgstr "" #: volume.cpp:300 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 decaliter" msgid_plural "%1 decaliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:303 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "l" msgstr "" #: volume.cpp:304 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "liters" msgstr "" #: volume.cpp:305 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "liter;liters;l" msgstr "" #: volume.cpp:307 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 liters" msgstr "" #: volume.cpp:308 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 liter" msgid_plural "%1 liters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:311 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "dl" msgstr "" #: volume.cpp:312 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "deciliters" msgstr "" #: volume.cpp:313 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "deciliter;deciliters;dl" msgstr "" #: volume.cpp:315 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 deciliters" msgstr "" #: volume.cpp:316 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 deciliter" msgid_plural "%1 deciliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:319 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cl" msgstr "" #: volume.cpp:320 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "centiliters" msgstr "" #: volume.cpp:321 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "centiliter;centiliters;cl" msgstr "" #: volume.cpp:323 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 centiliters" msgstr "" #: volume.cpp:324 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 centiliter" msgid_plural "%1 centiliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:327 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ml" msgstr "" #: volume.cpp:328 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "milliliters" msgstr "" #: volume.cpp:329 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "milliliter;milliliters;ml" msgstr "" #: volume.cpp:331 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 milliliters" msgstr "" #: volume.cpp:332 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 milliliter" msgid_plural "%1 milliliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:335 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "µl" msgstr "" #: volume.cpp:336 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "microliters" msgstr "" #: volume.cpp:337 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "microliter;microliters;µl;ul" msgstr "" #: volume.cpp:339 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 microliters" msgstr "" #: volume.cpp:340 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 microliter" msgid_plural "%1 microliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:343 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "nl" msgstr "" #: volume.cpp:344 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "nanoliters" msgstr "" #: volume.cpp:345 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "nanoliter;nanoliters;nl" msgstr "" #: volume.cpp:347 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 nanoliters" msgstr "" #: volume.cpp:348 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 nanoliter" msgid_plural "%1 nanoliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:351 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pl" msgstr "" #: volume.cpp:352 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "picoliters" msgstr "" #: volume.cpp:353 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "picoliter;picoliters;pl" msgstr "" #: volume.cpp:355 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 picoliters" msgstr "" #: volume.cpp:356 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 picoliter" msgid_plural "%1 picoliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:359 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fl" msgstr "" #: volume.cpp:360 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "femtoliters" msgstr "" #: volume.cpp:361 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "femtoliter;femtoliters;fl" msgstr "" #: volume.cpp:363 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 femtoliters" msgstr "" #: volume.cpp:364 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 femtoliter" msgid_plural "%1 femtoliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:367 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "al" msgstr "" #: volume.cpp:368 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "attoliters" msgstr "" #: volume.cpp:369 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "attoliter;attoliters;al" msgstr "" #: volume.cpp:371 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 attoliters" msgstr "" #: volume.cpp:372 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 attoliter" msgid_plural "%1 attoliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:375 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "zl" msgstr "" #: volume.cpp:376 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "zeptoliters" msgstr "" #: volume.cpp:377 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "zeptoliter;zeptoliters;zl" msgstr "" #: volume.cpp:379 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 zeptoliters" msgstr "" #: volume.cpp:380 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 zeptoliter" msgid_plural "%1 zeptoliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:383 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "yl" msgstr "" #: volume.cpp:384 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "yoctoliters" msgstr "" #: volume.cpp:385 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "yoctoliter;yoctoliters;yl" msgstr "" #: volume.cpp:387 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 yoctoliters" msgstr "" #: volume.cpp:388 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 yoctoliter" msgid_plural "%1 yoctoliters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:391 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "ft³" msgstr "" #: volume.cpp:392 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic feet" msgstr "" #: volume.cpp:394 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cubic foot;cubic feet;ft³;cubic ft;cu foot;cu ft;cu feet;feet³" msgstr "" #: volume.cpp:396 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic feet" msgstr "" #: volume.cpp:397 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic foot" msgid_plural "%1 cubic feet" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:400 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "in³" msgstr "" #: volume.cpp:401 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic inches" msgstr "" #: volume.cpp:403 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "cubic inch;cubic inches;in³;cubic inch;cubic in;cu inches;cu inch;cu in;inch³" msgstr "" #: volume.cpp:405 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic inches" msgstr "" #: volume.cpp:406 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic inch" msgid_plural "%1 cubic inches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:409 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "mi³" msgstr "" #: volume.cpp:410 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cubic miles" msgstr "" #: volume.cpp:412 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "cubic mile;cubic miles;mi³;cubic mile;cubic mi;cu miles;cu mile;cu mi;mile³" msgstr "" #: volume.cpp:414 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cubic miles" msgstr "" #: volume.cpp:415 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cubic mile" msgid_plural "%1 cubic miles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:418 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "fl.oz." msgstr "" #: volume.cpp:419 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "fluid ounces" msgstr "" #: volume.cpp:421 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "" "fluid ounce;fluid ounces;fl.oz.;oz.fl.;oz. fl.;fl. oz.;fl oz;fluid ounce" msgstr "" #: volume.cpp:423 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 fluid ounces" msgstr "" #: volume.cpp:424 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 fluid ounce" msgid_plural "%1 fluid ounces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:427 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "cp" msgstr "" #: volume.cpp:428 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "cups" msgstr "" #: volume.cpp:429 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "cup;cups;cp" msgstr "" #: volume.cpp:431 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 cups" msgstr "" #: volume.cpp:432 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 cup" msgid_plural "%1 cups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:435 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "gal" msgstr "" #: volume.cpp:436 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "gallons (U.S. liquid)" msgstr "" #: volume.cpp:438 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "gallon (U.S. liquid);gallons (U.S. liquid);gal;gallon;gallons" msgstr "" #: volume.cpp:440 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 gallons (U.S. liquid)" msgstr "" #: volume.cpp:441 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 gallon (U.S. liquid)" msgid_plural "%1 gallons (U.S. liquid)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:444 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "pt" msgstr "" #: volume.cpp:445 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "pints (imperial)" msgstr "" #: volume.cpp:447 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "pint (imperial);pints (imperial);pt;pint;pints;p" msgstr "" #: volume.cpp:449 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 pints (imperial)" msgstr "" #: volume.cpp:450 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 pint (imperial)" msgid_plural "%1 pints (imperial)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: volume.cpp:453 #, kde-format msgctxt "volume unit symbol" msgid "bbl" msgstr "" #: volume.cpp:454 #, kde-format msgctxt "unit description in lists" msgid "oil barrels" msgstr "" #: volume.cpp:456 #, kde-format msgctxt "unit synonyms for matching user input" msgid "oil barrels;oil barrel;bbl" msgstr "" #: volume.cpp:458 #, kde-format msgctxt "amount in units (real)" msgid "%1 oil barrels" msgstr "" #: volume.cpp:459 #, kde-format msgctxt "amount in units (integer)" msgid "%1 oil barrel" msgid_plural "%1 oil barrels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/libplasma5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/libplasma5.po (revision 1550156) +++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/libplasma5.po (revision 1550157) @@ -1,809 +1,809 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-framework package. # # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-20 02:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 21:00+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: declarativeimports/calendar/eventdatadecorator.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Holidays" msgstr "Идҳо" #: declarativeimports/calendar/eventdatadecorator.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Events" msgstr "Рӯйдодҳо" #: declarativeimports/calendar/eventdatadecorator.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Agenda listview section title" msgid "Todo" msgstr "Рӯйхати вазифаҳо" #: declarativeimports/calendar/eventdatadecorator.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Means 'Other calendar items'" msgid "Other" msgstr "Дигар" #: declarativeimports/calendar/qml/DaysCalendar.qml:158 #, kde-format msgctxt "Reset calendar to today" msgid "Today" msgstr "Имрӯз" #: declarativeimports/calendar/qml/DaysCalendar.qml:160 #, kde-format msgid "Reset calendar to today" msgstr "Тақвимро ба имрӯз бозсозӣ кунед" #: declarativeimports/calendar/qml/MonthView.qml:247 #, kde-format msgid "Previous Month" msgstr "Моҳи гузашта" #: declarativeimports/calendar/qml/MonthView.qml:248 #, kde-format msgid "Next Month" msgstr "Моҳи оянда" #: declarativeimports/calendar/qml/MonthView.qml:275 #, kde-format msgid "Previous Year" msgstr "Соли гузашта" #: declarativeimports/calendar/qml/MonthView.qml:276 #, kde-format msgid "Next Year" msgstr "Соли оянда" #: declarativeimports/calendar/qml/MonthView.qml:308 #, kde-format msgid "Previous Decade" msgstr "Даҳсолагии гузашта" #: declarativeimports/calendar/qml/MonthView.qml:309 #, kde-format msgid "Next Decade" msgstr "Даҳсолагии оянда" #: declarativeimports/plasmacomponents/qml/QueryDialog.qml:52 #, kde-format msgid "OK" msgstr "ХУБ" #: declarativeimports/plasmacomponents/qml/QueryDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Бекор кардан" #: plasma/applet.cpp:355 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Номаълум" #: plasma/applet.cpp:671 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Фаъол кардани виҷети %1" #: plasma/containment.cpp:120 plasma/private/applet_p.cpp:124 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "Тоза кардани %1" #: plasma/containment.cpp:125 plasma/private/applet_p.cpp:129 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "Танзимоти %1..." #: plasma/corona.cpp:368 plasma/corona.cpp:440 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "Қулф кардани виҷетҳо" #: plasma/corona.cpp:368 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "Кушодани қулфи виҷетҳо" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" #: plasma/packagestructure/dataenginepackage.cpp:39 #: plasma/packagestructure/packages.cpp:98 plasmaquick/private/packages.cpp:117 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "Файлҳои иттилоотӣ" #: plasma/packagestructure/dataenginepackage.cpp:41 #: plasma/packagestructure/packages.cpp:100 #: plasmaquick/private/packages.cpp:119 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Нақшҳои иҷрошаванда" #: plasma/packagestructure/dataenginepackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Service Descriptions" msgstr "" #: plasma/packagestructure/dataenginepackage.cpp:49 #: plasma/packagestructure/packages.cpp:106 #: plasmaquick/private/packages.cpp:124 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Тарҷумаҳо" #: plasma/packagestructure/packages.cpp:42 #: plasma/packagestructure/packages.cpp:62 plasmaquick/private/packages.cpp:86 #: plasmaquick/private/packages.cpp:131 #, kde-format msgid "Main Script File" msgstr "Файли нақши асосӣ" #: plasma/packagestructure/packages.cpp:43 #, kde-format msgid "Tests" msgstr "Санҷишҳо" #: plasma/packagestructure/packages.cpp:84 plasmaquick/private/packages.cpp:103 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Тасвирҳо" #: plasma/packagestructure/packages.cpp:85 plasmaquick/private/packages.cpp:104 #, kde-format msgid "Themed Images" msgstr "Тасвирҳои мавзӯӣ" #: plasma/packagestructure/packages.cpp:91 plasmaquick/private/packages.cpp:110 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Таърифҳои танзимот" #: plasma/packagestructure/packages.cpp:96 plasmaquick/private/packages.cpp:115 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Воситаи корбарӣ" #: plasma/packagestructure/packages.cpp:104 #, kde-format msgid "Screenshot" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Images for dialogs" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:42 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Generic dialog background" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:46 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:48 #, kde-format msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Wallpaper packages" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "Images for widgets" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:54 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "Background image for widgets" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:58 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:60 #, kde-format msgid "Analog clock face" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:62 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:64 #, kde-format msgid "Background image for panels" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:66 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:68 #, kde-format msgid "Background for graphing widgets" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:70 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:72 #, kde-format msgid "Background image for tooltips" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:74 #, kde-format msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:76 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:78 #, kde-format msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:80 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:82 #, kde-format msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:84 #, kde-format msgid "Opaque images for widgets" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:86 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:88 #, kde-format msgid "Opaque background image for panels" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:90 #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:92 #, kde-format msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmathemepackage.cpp:94 #, kde-format msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmoidpackage.cpp:39 #, kde-format msgid "Configuration UI pages model" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmoidpackage.cpp:40 #, kde-format msgid "Configuration XML file" msgstr "" #: plasma/packagestructure/plasmoidpackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Custom expander for compact applets" msgstr "" #: plasma/pluginloader.cpp:104 #, kde-format msgid "Accessibility" msgstr "Қобилияти дастрасӣ" #: plasma/pluginloader.cpp:105 #, kde-format msgid "Application Launchers" msgstr "Оғозкунандаи барномаҳо" #: plasma/pluginloader.cpp:106 #, kde-format msgid "Astronomy" msgstr "Ситopашинoсӣ" #: plasma/pluginloader.cpp:107 #, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "Вақт ва сана" #: plasma/pluginloader.cpp:108 #, kde-format msgid "Development Tools" msgstr "Абзорҳои барномарезӣ" #: plasma/pluginloader.cpp:109 #, kde-format msgid "Education" msgstr "Таълимгирӣ" #: plasma/pluginloader.cpp:110 #, kde-format msgid "Environment and Weather" msgstr "Муҳити атроф ва обу ҳаво" #: plasma/pluginloader.cpp:111 #, kde-format msgid "Examples" msgstr "Мисолҳо" #: plasma/pluginloader.cpp:112 #, kde-format msgid "File System" msgstr "Низоми файлӣ" #: plasma/pluginloader.cpp:113 #, kde-format msgid "Fun and Games" msgstr "Дилхушӣ ва бозиҳо" #: plasma/pluginloader.cpp:114 #, kde-format msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: plasma/pluginloader.cpp:115 #, kde-format msgid "Language" msgstr "" #: plasma/pluginloader.cpp:116 #, kde-format msgid "Mapping" msgstr "Нақшакашӣ" #: plasma/pluginloader.cpp:117 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Барномаҳои гуногун" #: plasma/pluginloader.cpp:118 #, kde-format msgid "Multimedia" msgstr "Мултимедиа" #: plasma/pluginloader.cpp:119 #, kde-format msgid "Online Services" msgstr "Хизматҳои онлайн" #: plasma/pluginloader.cpp:120 #, kde-format msgid "Productivity" msgstr "Самаранокӣ" #: plasma/pluginloader.cpp:121 #, kde-format msgid "System Information" msgstr "Иттилооти низом" #: plasma/pluginloader.cpp:122 #, kde-format msgid "Utilities" msgstr "Барномаҳои муфид" #: plasma/pluginloader.cpp:123 #, kde-format msgid "Windows and Tasks" msgstr "Равзанаҳо ва вазифаҳо" #: plasma/pluginloader.cpp:124 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "" #: plasma/pluginloader.cpp:125 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "" #: plasma/pluginloader.cpp:592 plasma/pluginloader.cpp:593 #, kde-format msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:144 #, kde-format msgid "The %1 widget did not define which ScriptEngine to use." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:182 #, kde-format msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:187 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:277 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:278 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:280 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:281 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:284 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:285 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:288 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Ботил сохтан" #: plasma/private/applet_p.cpp:378 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:385 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:392 #: plasma/private/associatedapplicationmanager.cpp:77 #: plasma/private/associatedapplicationmanager.cpp:136 #: plasma/private/associatedapplicationmanager.cpp:178 #, kde-format msgid "Run the Associated Application" msgstr "" #: plasma/private/applet_p.cpp:484 #, kde-format msgid "Script initialization failed" msgstr "" #: plasma/private/associatedapplicationmanager.cpp:74 #: plasma/private/associatedapplicationmanager.cpp:175 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:76 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:84 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:90 #, kde-format msgid "Add Widgets..." msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:206 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plasma/private/publish.ui:17 #, kde-format msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: plasma/private/publish.ui:27 #, kde-format msgid "Share this widget on the network" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: plasma/private/publish.ui:37 #, kde-format msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "" #: plasma/private/service_p.h:47 #, kde-format msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:611 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, kde-format msgid "Error loading Applet: package inexistent. %1" msgstr "" #: plasmaquick/configview.cpp:108 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:37 #, kde-format msgid "Default settings for theme, etc." msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:39 #, kde-format msgid "Color scheme to use for applications." msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:42 #, kde-format msgid "Preview Images" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:43 #, kde-format msgid "Preview for the Login Manager" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:44 #, kde-format msgid "Preview for the Lock Screen" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:45 #, kde-format msgid "Preview for the Userswitcher" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:46 #, kde-format msgid "Preview for the Virtual Desktop Switcher" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:47 #, kde-format msgid "Preview for Splash Screen" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:48 #, kde-format msgid "Preview for KRunner" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:49 #, kde-format msgid "Preview for the Window Decorations" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:50 #, kde-format msgid "Preview for Window Switcher" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:52 #, kde-format msgid "Login Manager" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:53 #, kde-format msgid "Main Script for Login Manager" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:55 #, kde-format msgid "Logout Dialog" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:56 #, kde-format msgid "Main Script for Logout Dialog" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:58 #, kde-format msgid "Screenlocker" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:59 #, kde-format msgid "Main Script for Lock Screen" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:61 #, kde-format msgid "UI for fast user switching" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:62 #, kde-format msgid "Main Script for User Switcher" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:64 #, kde-format msgid "Virtual Desktop Switcher" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:65 #, kde-format msgid "Main Script for Virtual Desktop Switcher" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:67 #, kde-format msgid "On-Screen Display Notifications" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:68 #, kde-format msgid "Main Script for On-Screen Display Notifications" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:70 #, kde-format msgid "Splash Screen" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:71 #, kde-format msgid "Main Script for Splash Screen" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:73 #, kde-format msgid "KRunner UI" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:74 #, kde-format msgid "Main Script KRunner" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:76 #, kde-format msgid "Window Decoration" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:77 #, kde-format msgid "Main Script for Window Decoration" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:79 #, kde-format msgid "Window Switcher" msgstr "" #: plasmaquick/private/packages.cpp:80 #, kde-format msgid "Main Script for Window Switcher" msgstr "" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:482 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:486 #, kde-format msgid "Fetching file type..." msgstr "" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:640 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:643 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "Бастаи Plasma" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:641 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:647 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Насб кардан" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:661 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:681 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:691 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:693 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:773 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:776 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Виҷетҳо" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:698 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "Илова кардани %1" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:715 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:774 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:780 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "Илова кардани нишона" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:731 #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:733 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Тасвири замина" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:744 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "Танзим кардани %1" #: scriptengines/qml/plasmoid/containmentinterface.cpp:1134 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Имконоти %1" Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/solid5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1550156) +++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/solid5_qt.po (revision 1550157) @@ -1,1210 +1,1210 @@ # Victor Ibragimov , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2019-08-20 21:09+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:83 #, qt-format msgctxt "%1 is sharename, %2 is servername" msgid "%1 on %2" msgstr "%1 дар %2" #: solid/devices/backends/fstab/fstabdevice.cpp:86 #, qt-format msgctxt "%1 is mountpoint, %2 is fs type" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:96 msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" msgid "Filesystem Volumes" msgstr "Ҳаҷми низоми файлҳо" #: solid/devices/backends/fstab/fstabmanager.cpp:97 msgctxt "Solid::Backends::Fstab::FstabManager|" msgid "Mountable filesystems declared in your system" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:63 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 TiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:65 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 GiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:71 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 MiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:76 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 KiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:80 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "%1 B" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:84 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "0 B" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:319 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "WLAN Interface" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:321 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Networking Interface" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:506 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:508 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:511 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:515 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:518 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+R" msgstr "/DVD+R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:521 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+RW" msgstr "/DVD+RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:524 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-R" msgstr "/DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:527 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RW" msgstr "/DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:530 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RAM" msgstr "/DVD-RAM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:534 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R DL" msgstr "/DVD±R DL" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:536 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R" msgstr "/DVD±R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:541 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW DL" msgstr "/DVD±RW DL" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:543 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW" msgstr "/DVD±RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:547 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-ROM" msgstr "/BD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:550 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-R" msgstr "/BD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:553 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-RE" msgstr "/BD-RE" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:556 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-ROM" msgstr "/HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:559 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-R" msgstr "/HD DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:562 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-RW" msgstr "/HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:566 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "External %1%2 Drive" msgstr "Диски берунии %1%2" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:568 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "%1%2 Drive" msgstr "Диски %1%2" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:576 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "External Floppy Drive" msgstr "Диски берунии флоппи" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:578 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Floppy Drive" msgstr "Диски флоппи" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:590 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:793 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 External Hard Drive" msgstr "Диски берунии компютерии %1" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:592 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:795 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Hard Drive" msgstr "Диски компютерии %1" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:596 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:799 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "External Hard Drive" msgstr "Диски берунии компютерӣ" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:598 #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:801 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Hard Drive" msgstr "Диски компютерӣ" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:617 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the vendor, %2 is the model of the " "device" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:622 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Drive" msgstr "Диск" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:651 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:656 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank CD-R" msgstr "CD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:658 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:664 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank CD-RW" msgstr "CD-RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:666 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:671 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:676 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:678 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:684 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-R" msgstr "DVD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:686 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:692 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R Dual-Layer (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:694 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R Dual-Layer" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:700 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD-RW" msgstr "DVD-RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:702 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:708 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+R" msgstr "DVD+R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:710 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:716 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+RW" msgstr "DVD+RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:718 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:724 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW Dual-Layer (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:726 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW Dual-Layer" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:731 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:736 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank BD-R" msgstr "BD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:738 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:744 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank BD-RE" msgstr "BD-RE (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:746 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:751 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-ROM" msgstr "HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:756 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank HD DVD-R" msgstr "HD DVD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:758 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-R" msgstr "HD DVD-R" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:764 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Blank HD DVD-RW" msgstr "HD DVD-RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:766 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "HD DVD-RW" msgstr "HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:773 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Audio CD" msgstr "Аудиои CD" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:786 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Encrypted Container" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:788 msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|" msgid "Encrypted Container" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:806 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Removable Media" msgstr "" #: solid/devices/backends/hal/haldevice.cpp:808 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::Hal::HalDevice|%1 is the size" msgid "%1 Media" msgstr "" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:114 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Computer" msgstr "Компютер" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:118 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Processor" msgstr "Протсессор" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:129 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Portable Media Player" msgstr "" #: solid/devices/backends/udev/udevdevice.cpp:132 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevDevice|" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:231 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|" msgid "Devices" msgstr "" #: solid/devices/backends/udev/udevmanager.cpp:232 msgctxt "Solid::Backends::UDev::UDevManager|" msgid "Devices declared in your system" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:59 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 TiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:61 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 GiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:67 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 MiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:72 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 KiB" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:76 #, qt-format msgctxt "udisksdevice|" msgid "%1 B" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:80 msgctxt "udisksdevice|" msgid "0 B" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:251 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Swap Space" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:273 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Loop Device" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:289 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:291 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:294 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|First item of %1%2 Drive sentence" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:298 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-ROM" msgstr "/DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:301 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+R" msgstr "/DVD+R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:304 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD+RW" msgstr "/DVD+RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:307 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-R" msgstr "/DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:310 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RW" msgstr "/DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:313 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD-RAM" msgstr "/DVD-RAM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:317 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R DL" msgstr "/DVD±R DL" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:319 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±R" msgstr "/DVD±R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:324 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW DL" msgstr "/DVD±RW DL" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:326 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/DVD±RW" msgstr "/DVD±RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:330 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-ROM" msgstr "/BD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:333 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-R" msgstr "/BD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:336 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/BD-RE" msgstr "/BD-RE" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:339 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-ROM" msgstr "/HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:342 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-R" msgstr "/HD DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:345 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|Second item of %1%2 Drive sentence" msgid "/HD DVD-RW" msgstr "/HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:349 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "External %1%2 Drive" msgstr "Диски берунии %1%2" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:351 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is CD-ROM/CD-R/etc; %2 is '/DVD-ROM'/'/" "DVD-R'/etc (with leading slash)" msgid "%1%2 Drive" msgstr "Диски %1%2" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:359 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "External Floppy Drive" msgstr "Диски берунии флоппи" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:361 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Floppy Drive" msgstr "Диски флоппи" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:373 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:581 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 External Hard Drive" msgstr "Диски берунии компютерии %1" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:375 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:583 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Hard Drive" msgstr "Диски компютерии %1" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:379 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:587 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "External Hard Drive" msgstr "Диски берунии компютерӣ" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:381 #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:589 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Hard Drive" msgstr "Диски компютерӣ" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:404 #, qt-format msgctxt "" "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the vendor, %2 is the model of the " "device" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:410 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Drive" msgstr "Диск" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:440 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:445 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank CD-R" msgstr "CD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:447 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:453 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank CD-RW" msgstr "CD-RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:455 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:460 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:465 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:467 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:473 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-R" msgstr "DVD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:475 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:481 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R Dual-Layer (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:483 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+R Dual-Layer" msgstr "DVD+R Dual-Layer" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:489 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD-RW" msgstr "DVD-RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:491 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:497 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+R" msgstr "DVD+R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:499 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:505 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+RW" msgstr "DVD+RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:507 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:513 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW Dual-Layer (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:515 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "DVD+RW Dual-Layer" msgstr "DVD+RW Dual-Layer" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:520 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:525 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank BD-R" msgstr "BD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:527 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:533 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank BD-RE" msgstr "BD-RE (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:535 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:540 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-ROM" msgstr "HD DVD-ROM" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:545 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank HD DVD-R" msgstr "HD DVD-R (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:547 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-R" msgstr "HD DVD-R" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:553 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Blank HD DVD-RW" msgstr "HD DVD-RW (Холӣ)" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:555 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "HD DVD-RW" msgstr "HD DVD-RW" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:562 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Audio CD" msgstr "Аудиои CD" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:574 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Encrypted Drive" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:576 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Encrypted Drive" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:593 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "Floppy Disk" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:596 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Removable Media" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:598 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|%1 is the size" msgid "%1 Media" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:741 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "You are not authorized to perform this operation" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:743 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is currently busy" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:745 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The requested operation has failed" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:747 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The requested operation has been canceled" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:749 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "An invalid or malformed option has been given" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:751 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The kernel driver for this filesystem type is not available" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:753 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is already mounted" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:755 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is not mounted" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:757 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is mounted by another user" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:759 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The device is already unmounting" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:761 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation timed out" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:763 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:765 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "The operation has already been canceled" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksdevice.cpp:767 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Device|" msgid "An unspecified error has occurred" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:92 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|" msgid "Storage" msgstr "" #: solid/devices/backends/udisks2/udisksmanager.cpp:93 msgctxt "Solid::Backends::UDisks2::Manager|" msgid "Storage devices" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:127 #, qt-format msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|%1 is battery technology" msgid "%1 Battery" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:142 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:144 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Polymer" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:146 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:148 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:150 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:152 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowerdevice.cpp:154 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerDevice|battery technology" msgid "Unknown" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:90 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|" msgid "Power Management" msgstr "" #: solid/devices/backends/upower/upowermanager.cpp:91 msgctxt "Solid::Backends::UPower::UPowerManager|" msgid "Batteries and other sources of power" msgstr "" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:173 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Lithium Ion" msgstr "" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:176 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Lead Acid" msgstr "" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:179 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Nickel Cadmium" msgstr "" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:182 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Nickel Metal Hydride" msgstr "" #: solid/devices/backends/win/windevice.cpp:185 msgctxt "Solid::Backends::Win::WinDevice|battery technology" msgid "Unknown" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:66 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Unknown device type" msgid "Unknown" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:68 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Generic Interface device type" msgid "Generic Interface" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:70 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Processor device type" msgid "Processor" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:72 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Block device type" msgid "Block" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:74 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Access device type" msgid "Storage Access" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:76 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Drive device type" msgid "Storage Drive" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:78 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Drive device type" msgid "Optical Drive" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:80 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Storage Volume device type" msgid "Storage Volume" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:82 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Optical Disc device type" msgid "Optical Disc" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:84 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Camera device type" msgid "Camera" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:86 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Portable Media Player device type" msgid "Portable Media Player" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:88 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Battery device type" msgid "Battery" msgstr "" #: solid/devices/frontend/deviceinterface.cpp:90 msgctxt "Solid::DeviceInterface|Network Share device type" msgid "Network Share" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:173 #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:272 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Device udi" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:188 msgctxt "solid-hardware|" msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:191 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Command to execute" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:193 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show available commands" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:199 tools/solid-power/main.cpp:47 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Syntax:" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:202 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # List the hardware available in the system.\n" " # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n" " # properties are listed (be careful, in this case property " "names\n" " # are backend dependent),\n" " # - If the 'details' option is specified, the device " "interfaces\n" " # and the corresponding properties are listed in a platform\n" " # neutral fashion,\n" " # - Otherwise only device UDIs are listed.\n" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:213 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # Display all the interfaces and properties of the device\n" " # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:218 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # Display all the properties of the device corresponding to " "'udi'\n" " # (be careful, in this case property names are backend " "dependent).\n" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:223 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n" " # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to " "the\n" " # branch of the corresponding device,\n" " # - Otherwise the search is done on all the devices.\n" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:230 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:234 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:238 msgctxt "solid-hardware|" msgid "" " # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:242 msgctxt "solid-hardware|" msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware." msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:259 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show device details" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:260 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Show non portable information" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:273 msgctxt "solid-hardware|" msgid "Parent device udi" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:301 #, qt-format msgctxt "solid-hardware|" msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'" msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:370 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess." msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:375 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive." msgstr "" #: tools/solid-hardware/solid-hardware.cpp:408 #, qt-format msgctxt "SolidHardware|" msgid "Error: %1" msgstr "" #: tools/solid-power/main.cpp:36 msgctxt "solid-power|" msgid "Tool to know and set the power management state of your device" msgstr "" #: tools/solid-power/main.cpp:38 msgctxt "solid-power|" msgid "Command to execute" msgstr "" #: tools/solid-power/main.cpp:40 msgctxt "solid-power|" msgid "Show available commands" msgstr "" #: tools/solid-power/main.cpp:50 msgctxt "solid-power|" msgid "" " # Show all the power management information from the system.\n" " # - acPlugged: whether the device is connected to the AC or " "not\n" msgstr ""