Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kwalletd5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kwalletd5.po (revision 1549949)
+++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/kwalletd5.po (revision 1549950)
@@ -1,768 +1,821 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Victor Ibragimov , 2009, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:32+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 16:41+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov \n"
"Language-Team: Tajik \n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Victor Ibragimov"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:505
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
"configuration, then try again."
msgstr ""
"Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои нигоҳ доштани ҳамёни %1 хато ба"
" вуҷуд "
"омад. Рамзи хато %2. Лутфан, танзимоти низоми худро "
"ислоҳ кунед, баъд аз нав кӯшиш намоед."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:513
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again."
msgstr ""
"Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои нигоҳ доштани ҳамёни %1 хато ба"
" вуҷуд "
"омад %1. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав кӯшиш"
" намоед."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:564
#, kde-format
msgid ""
"Encryption error while attempting to save the wallet %1. Error "
"code is %2 (%3). Please fix your system configuration, then try "
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
"Please ensure you have the secret key for the key you are using."
msgstr ""
"Ҳаонгоми нигоҳ доштани ҳамёни %1 хатои рамзгузорӣ ба вуҷуд омад."
" Рамзи "
"хато %2 (%3). Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав"
" кӯшиш намоед. "
"Чунин хато ба вуҷуд меояд, агар шумо калиди GPG-и пурэътимодро истифода"
" набаред. "
"Лутфан, мутмаин шавед, ки шумо барои калиди худ калиди махфиро истифода"
" мебаред."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:576
#, kde-format
msgid ""
"File handling error while attempting to save the wallet %1. Error "
"was %2. Please fix your system configuration, then try again."
msgstr ""
"Ҳангоми нигоҳ доштани ҳамёни %1 хатои коркарди файл ба вуҷуд омад."
" Хатои "
"пайдошуда %2. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав"
" кӯшиш намоед."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet %1. Error code is %2. Please fix your system "
"configuration, then try again."
msgstr ""
"Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои кушодани ҳамёни %1 хато ба вуҷуд "
"омад. Рамзи хато %2. Лутфан, танзимоти низоми худро "
"ислоҳ кунед, баъд аз нав кӯшиш намоед."
#: backend/backendpersisthandler.cpp:612
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet %1. Please fix your system configuration, then try again."
msgstr ""
"Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои кушодани ҳамёни %1 хато ба вуҷуд "
"омад. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав кӯшиш намоед.<"
"/qt>"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:622
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "Аз нав кӯшиш кардан"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to decrypt the wallet %1 using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"
GPG error was %2"
msgstr ""
"Ҳангоми рамзкушоӣ кардани ҳамёни %1 бо истифодаи GPG хато ба вуҷуд"
" омад. Агар "
"шумо корти SmartCard-ро истифода баред, мутмаин шавед, ки онро дарҷ кардед,"
" баъд аз нав кӯшиш кунед."
"
Хатои GPG %2"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:625
#, kde-format
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr "низоми kwalletd GPG"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:668
#, kde-format
msgid ""
"Error when attempting to open the wallet %1. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID %2 but this key was not found on your "
"system."
msgstr ""
+"Ҳангоми кушодани ҳамёни %1 хато ба вуҷуд омад. Ҳамён ба воситаи "
+"калиди рақами мушаххаси GPG %2 рамзгузорӣ карда шуд , вале ин калид"
+" дар "
+"ниҳоми шумо ёфт нашуд."
#: backend/kwalletbackend.cc:264
#, kde-format
msgid "Already open."
-msgstr "Аллакай кушода аст"
+msgstr "Аллакай кушода аст."
#: backend/kwalletbackend.cc:266
#, kde-format
msgid "Error opening file."
msgstr "Файлро кушода натавонист."
#: backend/kwalletbackend.cc:268
#, kde-format
msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Это не файл бумажника."
+msgstr "Файли ҳамён намебошад."
#: backend/kwalletbackend.cc:270
#, kde-format
msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Не поддерживаемая версия формата файла."
+msgstr "Тафтиши шакли файл дастгирӣ намешавад."
#: backend/kwalletbackend.cc:274
#, kde-format
msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Неизвестная схема шифрования."
+msgstr "Нақшаи рамзгузории номаълум."
#: backend/kwalletbackend.cc:276
#, kde-format
msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Повреждённый файл?"
+msgstr "Файл вайрон аст?"
#: backend/kwalletbackend.cc:278
#, kde-format
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Ошибка проверки целостности бумажника. Вероятно, бумажник повреждён."
+msgstr ""
+"Ҳангоми санҷиши яклyxтии ҳамён хато ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки он вайрон"
+" аст."
#: backend/kwalletbackend.cc:282
#, kde-format
msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Ошибка чтения: неверный пароль."
+msgstr "Хатои хониш - эҳтимол аст, ки ниҳонвода нодуруст аст."
#: backend/kwalletbackend.cc:284
#, kde-format
msgid "Decryption error."
-msgstr "Ошибка расшифровки."
+msgstr "Хатои рамзкушоӣ."
#: backend/kwalletbackend.cc:460
#, kde-format
msgid ""
"Failed to sync wallet %1 to disk. Error codes are:\n"
"RC %2\n"
"SF %3. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
+"Ҳамоҳангсозии ҳамёни %1 бо диск қатъ шуд. Рамзҳои хато:\n"
+"RC %2\n"
+"SF %3. Лутфан, бо истифодаи иттилооти мазкур гузориши хаторо ба"
+" bugs.kde.org пешниҳод кунед"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
#, kde-format
msgid "Allow &Once"
-msgstr "Позволить &однократно"
+msgstr "&Як маротиба иҷозат додан"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Allow &Always"
-msgstr "Позволять &всегда"
+msgstr "&Ҳамеша иҷозат додан"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
#, kde-format
msgid "&Deny"
msgstr "&Рад кардан"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Deny &Forever"
-msgstr "Запретить &навсегда"
+msgstr "&Ҳамеша рад кардан"
#: knewwalletdialog.cpp:62
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
#| "or click cancel to deny the application's request."
msgid ""
"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения "
-"важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или "
-"нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос приложения."
+"Муҳити KDE эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '%1' дархост кард. Ин"
+" амал барои "
+"нигоҳ доштани иттилооти муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан,"
+" навъи ҳамёни наверо "
+"дар зер интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи"
+" бекоркуниро зер кунед."
#: knewwalletdialog.cpp:64
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. "
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
#| "application's request."
msgid ""
"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
"'%2'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"Приложение %1 запросило открытие бумажника KDE. Бумажник "
-"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
-"чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос "
-"приложения."
+"Барномаи '%1' эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи "
+"'%2' дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти муҳим "
+"ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер"
+" интихоб "
+"намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер"
+" кунед."
#: knewwalletdialog.cpp:126 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:161
#: kwalletwizard.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
+"Китобхонаи GpgME ҳангоми омодасозӣ барои протоколи OpenPGP қатъ шуд. Лутфан, "
+"танзимоти низоми худро санҷед ва баъд аз нав кӯшиш кунед."
#: knewwalletdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least one encryption key, then try again."
msgstr ""
+"Чунин менамояд, ки низоми шумо барои рамзгузорӣ дорои калидҳои мувофиқ"
+" намебошад. Лутфан, "
+"ақаллан як калиди рамзгузориро танзим кунед ва баъд аз нав кӯшиш намоед."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
#, kde-format
msgid "Please select the signing key from the list below:"
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, калиди имзокуниро аз рӯйхати зерин интихоб намоед:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"NOTE: this "
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys
"
msgstr ""
+"ТАВЗЕҲ:"
+" рӯйхати ҷорӣ "
+"танҳо калидҳои вафодорро \"дар сатҳи охирин\" нишон медиҳад
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
#, kde-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
#, kde-format
msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Почтаи электронӣ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
#, kde-format
msgid "Key-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Рақами мушаххаси калид"
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
#, kde-format
msgid "The KDE Wallet System"
-msgstr "Бумажник KDE"
+msgstr "Низоми ҳамёнҳои KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#: knewwalletdialogintro.ui:30
-#, fuzzy, no-c-format, kde-format
+#, no-c-format, kde-format
#| msgid ""
#| "The application '%1' has requested to open the KDE wallet. "
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
#| "application's request."
msgid ""
"The application '%1"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.
"
msgstr ""
-"Приложение %1 запросило открытие бумажника KDE. Бумажник "
-"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
-"чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос "
-"приложения."
+"Барномаи '%1"
+"span>' кушодани ҳамёни KDE-ро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани"
+" иттилооти муҳим "
+"ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер"
+" интихоб "
+"намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер"
+" кунед.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
#, kde-format
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
-msgstr ""
+msgstr "Файли рамзгузоришуда бо тарзи классикии blowfish"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
#, kde-format
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
-msgstr ""
+msgstr "Барои муҳофизати беҳтар аз рамзгузории GPG истифода баред"
#: kwalletd.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet '%1'. Please enter the "
"password for this wallet below."
msgstr ""
-"Среда KDE запросила открытие бумажника %1. Введите пароль для "
-"этого бумажника."
+"KDE кушодани ҳамёни '%1'-ро дархост кард. Лутфан, барои "
+"ҳамёни зерин ниҳонвожаеро ворид намоед."
#: kwalletd.cpp:623
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested to open the wallet '%2"
"b>'. Please enter the password for this wallet below."
msgstr ""
-"Приложение %1 запросило открытие бумажника %2. Введите "
-"пароль для бумажника."
+"Барномаи '%1' кушодани ҳамёни '%2'-ро дархост кард. "
+"Лутфан, барои ҳамёни зерин ниҳонвожаеро ворид намоед."
#. i18n( "&Open" ), "wallet-open"));
#: kwalletd.cpp:634 kwalletd.cpp:779 kwalletd.cpp:897 kwalletd.cpp:1026
#: kwalletd.cpp:1053 kwalletd.cpp:1067 kwalletd.cpp:1076 kwalletd.cpp:1627
#: main.cpp:176 main.cpp:181 main.cpp:183
#, kde-format
msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Служба бумажника KDE"
+msgstr "Хидмати ҳамёнҳои KDE"
#: kwalletd.cpp:650
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "KDE has requested to open a wallet (%1)."
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
-msgstr "Среда KDE запросила доступ к бумажнику «%1»."
+msgstr "Барнома кушодани ҳамёнро дархост кард (%1)."
#: kwalletd.cpp:657
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
-msgstr "Переключиться на приложение"
+msgstr "Ба барнома гузаред"
#: kwalletd.cpp:661
#, kde-format
msgid "%1 has requested to open a wallet (%2)."
-msgstr "Приложение %1 запросило открытие бумажника (%2)."
+msgstr "%1 кушодани ҳамёнро дархост кард (%2)."
#: kwalletd.cpp:669
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
-msgstr "Переключиться на %1"
+msgstr "Ба %1 гузаред"
#: kwalletd.cpp:685 kwalletd.cpp:792
#, kde-format
msgid ""
"Error opening the wallet '%1'. Please try again.
(Error code "
"%2: %3)"
msgstr ""
-"Ошибка при открытии бумажника %1. Попробуйте ещё раз.
(код "
-"ошибки %2: %3)"
+"Ҳангоми кушодани ҳамёни '%1' хато ба вуҷуд омад. Лутфан, аз нав"
+" кӯшиш кунед.
(Рамзи хато "
+"%2: %3)"
#: kwalletd.cpp:744
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения "
-"важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или "
-"нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос приложения."
+"KDE кушодани ҳамёнро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти"
+" муҳим "
+"ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер"
+" интихоб "
+"намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер"
+" кунед."
#: kwalletd.cpp:752
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
"qt>"
msgstr ""
-"Приложение %1 запросило открытие бумажника KDE. Бумажник "
-"используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, "
-"чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос "
-"приложения."
+"Барномаи '%1' кушодани ҳамёнро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ"
+" доштани "
+"иттилооти муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни"
+" наверо дар зер "
+"интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро"
+" зер кунед."
+"qt>"
#: kwalletd.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to create a new wallet named '%1'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request."
msgstr ""
-"Среда KDE запросила создание нового бумажника с именем %1. "
-"Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить "
-"запрос приложения."
+"Муҳити KDE эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '%1' дархост кард. "
+"Лутфан, ниҳонвожаеро барои ин ҳамён интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани "
+"дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед"
#: kwalletd.cpp:772
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested to create a new wallet named "
"'%2'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"Приложение %1 запросило создание нового бумажника с именем %2"
-"b>. Выберите пароль для этого бумажника, или нажмите «Отмена», чтобы "
-"отклонить запрос приложения."
+"Брномаи '%1' эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '%2' дархост"
+" кард. "
+"Лутфан, ниҳонвожаеро барои ин ҳамён интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани "
+"дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед"
#: kwalletd.cpp:899
#, kde-format
msgid "KDE has requested access to the open wallet '%1'."
-msgstr "Среда KDE запросила доступ к бумажнику %1."
+msgstr ""
+"Муҳити KDE барои кушодани ҳамёни '%1' дастрасиро дархост кард."
#: kwalletd.cpp:905
#, kde-format
msgid ""
"The application '%1' has requested access to the open wallet '"
"%2'."
-msgstr "Приложение %1 запросило доступ к бумажнику %2."
+msgstr ""
+"Барномаи '%1' барои кушодани ҳамёни '%2' дастрасиро дархост"
+" кард."
#: kwalletd.cpp:1024
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
-"Невозможно открыть бумажник. Чтобы изменить пароль, бумажник должен быть "
-"открыт."
+"Ҳамён кушода намешавад. Барои иваз кардани ниҳонвожа ҳамён бояд "
+"кушода бошад."
#: kwalletd.cpp:1041
#, kde-format
msgid ""
"The %1 wallet is encrypted using GPG key %2. Please use "
"GPG tools (such as kleopatra) to change the passphrase "
"associated to that key."
msgstr ""
+"Ҳамёни %1 ба воситаи калиди GPG-и %2 рамзгузорӣ карда шуд."
+" Лутфан, барои "
+"иваз кардани гузарвожаи марбут ба ин калид, аз абзорҳои GPG (монанди <"
+"b>kleopatra) "
+"истифода баред."
#: kwalletd.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Please choose a new password for the wallet '%1'."
-msgstr "Укажите новый пароль для бумажника %1."
+msgstr ""
+"Лутфан, барои ҳамёни '%1' ниҳонвожаи наверо интихоб кунед."
#: kwalletd.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Ошибка шифрования бумажника. Пароль не был изменён."
+msgstr ""
+"Ҳангови аз нав рамзгузорӣ кардани ҳамён хато ба вуҷуд омад. Ниҳонвожа тағйир"
+" наёфт."
#: kwalletd.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Ошибка повторного открытия бумажника. Данные могут быть утрачены."
+msgstr ""
+"Ҳангоми аз нав кушодани ҳамён хато ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки иттилоот"
+" гум шуд."
#: kwalletd.cpp:1625
#, kde-format
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
-"Имели место неоднократные ошибочные попытки получить доступ к этому "
-"бумажнику. Приложение может вести себя неправильно."
+"Ҳангоми пайдо кардани дастрасӣ ба ҳамён кӯшишҳои такрорӣ қатъ карда шудаанд. "
+"Эҳтимол аст, ки барнома муомилаи бад мекунад."
#: kwalletwizard.cpp:51
#, kde-format
msgid "KWallet"
-msgstr "KWallet"
+msgstr "Ҳамён (KWallet)"
#: kwalletwizard.cpp:280
#, kde-format
msgid "Password is empty. (WARNING: Insecure)"
-msgstr "Пароль пуст. Это может быть небезопасно!"
+msgstr "Ниҳонвожа холӣ аст. (ОГОҲӢ: Хатарнок)"
#: kwalletwizard.cpp:282
#, kde-format
msgid "Passwords match."
-msgstr "Пароли совпадают."
+msgstr "Ниҳонвожаҳо мувофиқанд."
#: kwalletwizard.cpp:285
#, kde-format
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Пароли не совпадают."
+msgstr "Ниҳонвожаҳо номувофиқанд."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your "
#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
msgid ""
"The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
"
msgstr ""
-"Система Бумажника KDE сохраняет данные в бумажнике на вашем жёстком "
-"диске. Данные сохраняются только в зашифрованном виде, в настоящее время "
-"для этого используется алгоритм blowfish в качестве ключа. Когда бумажник "
-"открыт, запускается приложение управления бумажником и появляется значок в "
-"системном лотке. Вы можете использовать это приложение для управления "
-"своими бумажниками. Оно позволяет даже легко переносить бумажники и их "
-"содержимое с одной машины на другую."
+"Низоми ҳамёнҳои KDE иттилооти шуморо ба воситаи файли <"
+"span "
+"style=\" font-style:italic;\">ҳамён дар диски компютерӣ нигоҳ медорад. "
+"Иттилоот танҳо дар шакли рамзгузорӣ аз рӯи интихоби шумо навишта мешавад:"
+" алгоритми blowfish "
+"бо ниҳонвожаи шумо ҳамчун калид ё калид бо истифодаи рамзгузории GPG. Вақте"
+" ки ҳамён кушода мешавад, "
+"барномаи идоракунии ҳамёнҳо нишонаро дар лавҳаи низомӣ оғоз карда, нишон"
+" медиҳад. Шумо метавонед ин "
+"барномаро барои идоракунии ҳамаи ҳамёнҳои худ истифода баред. Барномаи мазкур"
+" инчунин ба шумо барои кашидани "
+"ҳамёнҳо ва муҳтавои ҳамёнҳо имкон медиҳад, то тавонед ҳамёнҳоро ба низомҳои"
+" дурдаст ба осонӣ нусха бардоред.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"
The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: this list contains only \"ultimate-level\" "
"trusted keys.
"
msgstr ""
+"Ҳамён дар асоси GPG барои бехатар рамзгузорӣ кардани "
+"иттилоот дар диск аз калиди рамзгузории GPG истифода мебарад. Ҳангоми"
+" рамзкушоӣ калид "
+"бояд дастрас бошад, вагарна ҳамёни шумо дастнорас мешавад. Барои мисол, агар"
+" шумо калиди "
+"рамзгузориро дар асоси SmartCard интихоб кунед, низоми GPG воридкунии калид"
+" ва рамзи PIN-и "
+"марбутро ҳангоми кушодани ҳамён пешниҳод мекунад. ТАВЗЕҲ: рӯйхати ҷорӣ танҳо калидҳои вафодорро \"дар"
+" сатҳи охирин\" дар бар мегирад.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
#, kde-format
msgid "Select encryption GPG key:"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби рамзгузории калиди GPG:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs "
"such encrypting key to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Добро пожаловать в KWallet, бумажник KDE. KWallet позволяет сохранить ваши "
-"пароли и другие личные данные в зашифрованном файле, что делает невозможным "
-"доступ других к этой информации. Этот мастер расскажет вам о программе "
-"KWallet и поможет подготовить её к использованию."
+"Хуш омадед ба Ҳамён (KWallet), Низоми ҳамёнҳои KDE. Ҳамён (KWallet) ба шумо"
+" имон медиҳад, то тавонед "
+"ба воситаи файли рамзгузоришуда ниҳонвожаҳо ва дигар иттилооти шахсии худро"
+" дар диск нигоҳ доред, "
+"ва ба одамони бегона намоиши иттилоотро маҳдуд кунед. Ин устод ба шумо барои"
+" гирифтани маълумот дар "
+"бораи Ҳамён (KWallet) ва танзим кардани он дар оғози кор имкон медиҳад."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
#, kde-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Стандартная настройка (рекомендуется)"
+msgstr "&Танзимоти аслӣ (тавсия карда мешавад)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
#, kde-format
msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Экспертная настройка"
+msgstr "&Танзимоти ботафсил"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
-"Бумажник KDE позволяет управлять уровнем защиты ваших личных данных. "
-"Некоторые из этих параметров влияют на удобство использования. Хотя "
-"стандартные параметры подходят большинству пользователей, вы можете изменить "
-"некоторые из них по своему желанию сейчас или позже, открыв модуль "
-"управления бумажником."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Автоматически закрывать неиспользуемые бумажники"
+msgstr "Ҳамёнҳои ғайрифаъолро ба таври худкор мепӯшад"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Сохранять сетевые и локальные пароли в отдельных файлах бумажника"
+msgstr ""
+"Ниҳонвожаҳои шабакавӣ ва ниҳонвожаҳои маҳаллиро дар файлҳои ҳамёнҳои алоҳида"
+" нигоҳ доред"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
-"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник KDE для хранения "
-"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. "
-"Если вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите "
-"его сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль не может быть "
-"восстановлен в случае утраты, и позволяет каждому, кто его знает, получить "
-"всю сохранённую в бумажнике информацию."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
#, kde-format
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Да, я хочу использовать бумажник KDE для хранения личной информации."
+msgstr ""
+"Ҳа, ман мехоҳам, ки барои нигоҳ доштани иттилооти шахсии ман аз ҳамёни KDE"
+" истифода барам."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
#, kde-format
msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Введите новый пароль:"
+msgstr "Ниҳонвожаи наверо ворид намоед:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
#, kde-format
msgid "Verify password:"
-msgstr "Тасдиқи парол:"
+msgstr "Ниҳонвожаро тасдиқ намоед:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
#| "choose a password. The password you choose cannot be recovered if "
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
#| "information contained in the wallet."
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system."
"p>
If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose cannot be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.
"
msgstr ""
-"Различные приложения могут пытаться использовать бумажник KDE для хранения "
-"паролей и другой информации, такой как данные веб-форм или файлы cookies. "
-"Если вы хотите, чтобы эти приложения могли использовать бумажник, включите "
-"его сейчас и выберите пароль. Выбранный вами пароль не может быть "
-"восстановлен в случае утраты, и позволяет каждому, кто его знает, получить "
-"всю сохранённую в бумажнике информацию."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
#, kde-format
msgid "What kind of encryption do you wish?"
-msgstr ""
+msgstr "Ба шумо кадом шакли рамзгузорӣ лозим аст?"
#: main.cpp:180
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "KWallet"
msgid "kwalletd"
-msgstr "KWallet"
+msgstr "kwalletd"
#: main.cpp:185
#, kde-format
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2002-2013, Барномасозони KDE"
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Valentin Rusu"
-msgstr ""
+msgstr "Валентин Русу (Valentin Rusu)"
#: main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer, GPG backend support"
-msgstr ""
+msgstr "Барномасоз, дастгирии низоми дохилии GPG"
#: main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Michael Leupold"
-msgstr "Michael Leupold"
+msgstr "Мишел Леополд (Michael Leupold)"
#: main.cpp:187
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Former maintainer"
msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Тайёркунандаи пешина"
+msgstr "Барномасози собиқ"
#: main.cpp:188
#, kde-format
msgid "George Staikos"
-msgstr "George Staikos"
+msgstr "Ҷорҷ Стайкос (George Staikos)"
#: main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
-msgstr "Тайёркунандаи пешина"
+msgstr "Барномасози собиқ"
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Thiago Maceira"
-msgstr "Thiago Maceira"
+msgstr "Файго Масейра (Thiago Maceira)"
#: main.cpp:189
#, kde-format
msgid "D-Bus Interface"
-msgstr "Интерфейс D-Bus"
+msgstr "Воситаи намоиши D-Bus"
#, fuzzy
#~| msgid "KDE Wallet Service"
#~ msgid "KDE Wallet Migration Agent"
#~ msgstr "Служба бумажника KDE"
#~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Игнорировать"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Кушодан"
#~ msgid "C&reate"
#~ msgstr "&Эҷод кардан"
#, fuzzy
#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
#~ msgid ""
#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
#~ "Rusu"
#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Тайёркунанда"
Index: trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/plasma-framework._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/plasma-framework._desktop_.po (revision 1549949)
+++ trunk/l10n-kf5/tg/messages/frameworks/plasma-framework._desktop_.po (revision 1549950)
@@ -1,432 +1,445 @@
# Victor Ibragimov , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-14 01:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:15+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 11:44+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov \n"
"Language-Team: English \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: en_US\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: examples/applets/bugreport/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Report a bug in Plasma"
msgstr "Гузориш дар бораи хатои Plasma"
#: examples/applets/bugreport/metadata.desktop:44
msgctxt "Keywords"
msgid "plasma;bugzilla;bug;development;support;"
-msgstr ""
+msgstr "plasma;bugzilla;хато;барномарезӣ;дастгирӣ;"
#: examples/applets/bugreport/metadata.desktop:82
#: examples/developerguide/basic/metadata.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Хато"
#: examples/applets/compactrepresentation/metadata.desktop:4
#: examples/applets/helloworld/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "hello world"
-msgstr ""
+msgstr "Салом ҷаҳон"
#: examples/applets/conditionalloader/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Applet Test"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши зербарнома"
#: examples/applets/config/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Configuration test"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши танзимот"
#: examples/applets/dataenginemodel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Example applet that shows how to use Models embedded in DataEngines"
msgstr ""
"Мисоли зербарномае, ки тарзи истифодаи намунаҳои дарунсохтро дар DataEngines"
" нишон медиҳад"
#: examples/applets/dataenginemodel/metadata.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "Dataengine model"
-msgstr ""
+msgstr "Намунаи Dataengine"
#: examples/applets/notes/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Example on how to manage Drop data"
-msgstr "Мисоли тарзи идоракунии партофтани иттилоот"
+msgstr "Мисоли тарзи идоракунии гузоштани иттилоот"
#: examples/applets/notes/metadata.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Example notes"
-msgstr ""
+msgstr "Қайдҳои намунавӣ"
#: examples/applets/nowplaying/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Now playing (QML)"
-msgstr ""
+msgstr "Дар ҳоли пахш (QML)"
#: examples/applets/nowplaying/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A proof of concept media player controller qml"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши назоратчии qml барои плеери медиаи аслӣ"
#: examples/applets/qmltasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Poor Man's Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Вазифаҳои хизматрасони PoorMan"
#: examples/applets/qmltasks/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Example showing how to write your own tasks Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Мисоли тарзи навиштани виҷет барои вазифаҳои шахсӣ"
#: examples/applets/samegame/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Same game (QML)"
-msgstr ""
+msgstr "Бозии монанд (QML)"
#: examples/applets/samegame/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "The Same game QML Qt demo converted as plasmoid"
-msgstr ""
+msgstr "Намунаи бозии монанди QML Qt ба plasmoid табдил дода мешавад"
#: examples/applets/testcomponents/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Components Test"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши унсурҳо"
#: examples/applets/testshaders/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Shader Test"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши соягузор"
#: examples/applets/testshaders/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Futzing with Visual Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷунбидани таъсирҳои намоён"
#: examples/applets/testtheme/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Theme Test"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши мавзӯъ"
#: examples/applets/widgetgallery/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Widgets gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Нигористони виҷетҳо"
#: examples/applets/widgetgallery/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "gallery of widgets done with Plasma QtComponents"
-msgstr ""
+msgstr "Нигористони виҷетҳои таҳияшуда ба воситаи унсурҳои Plasma Qt"
#: examples/applets/windowthumbnails/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Example window thumbnails list"
-msgstr ""
+msgstr "Мисоли равзана бо рӯйхати ангорадор"
#: examples/applets/windowthumbnails/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Example showing how to display window thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Мисоли тарзи намоиши ангораҳои равзана"
#: examples/containments/testcontainment/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Containment Test"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиши дарбаргиранда"
#: examples/dataengines/customDataContainers/plasma-dataengine-example-customDataContainers.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Custom DataContainers"
-msgstr ""
+msgstr "Дарбаргирандаи иттилооти фармоишӣ"
#: examples/dataengines/customDataContainers/plasma-dataengine-example-customDataContainers.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "A demonstration of how to subclass DataContainer"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиши тарзи зерсинфи дарбаргирандаи иттилоотӣ"
#: examples/dataengines/simpleEngine/plasma-dataengine-example-simpleEngine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple DataEngine Example"
-msgstr ""
+msgstr "Мисоли содаи DataEngine"
#: examples/dataengines/simpleEngine/plasma-dataengine-example-simpleEngine.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A very basic DataEngine implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷрокунии осонтарини DataEngine"
#: examples/dataengines/sourcesOnRequest/plasma-dataengine-example-sourcesOnRequest.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Sources On Request"
-msgstr ""
+msgstr "Манбаҳои дархостшаванда"
#: examples/dataengines/sourcesOnRequest/plasma-dataengine-example-sourcesOnRequest.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A DataEngine example showing how to respond to requests for source creation "
"and updates"
msgstr ""
+"Мисоли DataEngine нишон медиҳад, ки чӣ тавр ба дархостҳо барои эҷодкунии"
+" манбаъ ва навсозӣ посух дода мешавад"
#: examples/developerguide/basic/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic App"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаи аслӣ"
#: examples/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Санҷиш"
#: examples/testcontainmentactionsplugin/plasma-containmentactions-test.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "A dummy plugin for testing"
-msgstr ""
+msgstr "Васлкунаки сохтагӣ барои санҷиш"
#: examples/wallpapers/autumn/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Autumn"
-msgstr ""
+msgstr "Тиpамoҳ"
#: src/desktoptheme/air/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Air"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳаво"
#: src/desktoptheme/air/metadata.desktop.cmake:47
msgctxt "Comment"
msgid "A breath of fresh air"
-msgstr ""
+msgstr "Нафаскашии ҳавои тоза"
#: src/desktoptheme/breeze-dark/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Насими торик"
#: src/desktoptheme/breeze-dark/metadata.desktop.cmake:43
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark by the KDE VDG"
-msgstr ""
+msgstr "Насими торик аз KDE VDG"
#: src/desktoptheme/breeze-light/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Light"
-msgstr ""
+msgstr "Насими равшан"
#: src/desktoptheme/breeze-light/metadata.desktop.cmake:40
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Light by the KDE VDG"
-msgstr ""
+msgstr "Насими равшан аз KDE VDG"
#: src/desktoptheme/breeze/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
-msgstr ""
+msgstr "Насим"
#: src/desktoptheme/breeze/metadata.desktop.cmake:43
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
-msgstr ""
+msgstr "Насим аз KDE VDG"
#: src/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop.cmake:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
-msgstr ""
+msgstr "Oxygen"
#: src/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop.cmake:47
msgctxt "Comment"
msgid "Theme done in the Oxygen style"
-msgstr ""
+msgstr "Мавзӯъ дар асоси услуби Oxygen"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma applet"
-msgstr ""
+msgstr "Зербарномаи Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma ContainmentActions"
-msgstr ""
+msgstr "Амалҳои дарбаргирандаи Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma applet container and background painter"
-msgstr ""
+msgstr "Дарбаргирандаи зербарномаи Plasma ва рассомни пасзамина"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Data Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Низоми иттилоотии Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-generic.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Package"
-msgstr ""
+msgstr "Бастаи Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-generic.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Generic Plasma Package"
-msgstr ""
+msgstr "Бастаи умумии Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-lookandfeel.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Look and Feel"
-msgstr ""
+msgstr "Намуди зоҳирии Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-lookandfeel.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Defines the Visual Language for Plasma Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Забони намоёнро барои воситаҳои Plasma муайян мекунад"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma package structure definition"
-msgstr ""
+msgstr "Таърифи сохтори бастаи Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Scripting language extension for Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Васеъшавии забони намоишнома барои Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-service.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma service"
-msgstr ""
+msgstr "Хидмати Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-shell.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Восити Plasma"
#: src/plasma/data/servicetypes/plasma-shell.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Shell Components"
-msgstr ""
+msgstr "Унсурҳои восити Plasma"
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Python data engine"
-msgstr ""
+msgstr "Низоми иттилоотии Python"
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma data engine support for Python"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгирии низоми иттилоотии Plasma барои Python"
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Python Runner"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷрокунандаи Python"
#: src/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Runner support for Python"
-msgstr ""
+msgstr "Дастгирии иҷрокунандаи Plasma барои Python"
#: src/scriptengines/qml/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative widget"
-msgstr ""
+msgstr "Виҷети эъломгузор"
#: src/scriptengines/qml/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Виҷети маҳаллии Plasma, ки дар асоси QML ва JavaScript навишта шудааст"
#: src/scriptengines/qml/data/plasma-wallpaper.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири заминаи Plasma"
#: src/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ruby Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Виҷети Ruby"
#: src/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "Виҷети маҳаллии Plasma, ки дар асоси Ruby навишта шудааст"
#: templates/cpp-plasmoid/cpp-plasmoid.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma QML/C++ Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Зербарномаи Plasma дар асоси QML/C++"
#: templates/cpp-plasmoid/cpp-plasmoid.kdevtemplate:39
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A Plasma Applet template written in an hybrid mix of QML and C++: a Plasma "
"applet template displaying a SVG picture and a text"
msgstr ""
+"Қолиби зербарномаи Plasma, ки дар асоси омезиши дурагаи QML ва C++ навишта"
+" шудааст: Қолиби зербарномаи Plasma "
+"матн ва тасвири SVG-ро нишон медиҳад"
#: templates/cpp-plasmoid/src/package/metadata.desktop:2
#: templates/plasma-wallpaper/package/metadata.desktop:2
#: templates/plasma-wallpaper-with-qml-extension/package/metadata.desktop:2
#: templates/qml-plasmoid/package/metadata.desktop:2
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "%{APPNAME}"
-msgstr ""
+msgstr "%{APPNAME}"
#: templates/cpp-plasmoid/src/package/metadata.desktop:41
#: templates/qml-plasmoid/package/metadata.desktop:41
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "what your app does in a few words"
-msgstr ""
+msgstr "Тавсифи мухтасареро нависед, ки барномаи шумо чӣ кор мекунад"
#: templates/plasma-wallpaper/plasma-wallpaper.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Simple Plasma Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири заминаи содаи Plasma"
#: templates/plasma-wallpaper/plasma-wallpaper.kdevtemplate:39
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Simple Plasma Wallpaper template: a Plasma wallpaper template displaying a "
"text"
msgstr ""
+"Қолиби тасвири заминаи содаи Plasma: Қолиби тасвири заминаи Plasma матнеро"
+" нишон медиҳад"
#: templates/plasma-wallpaper-with-qml-extension/plasma-wallpaper-with-qml-extension.kdevtemplate:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple Plasma Wallpaper with QML extension"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири заминаи содаи Plasma бо васеъшавии QML"
#: templates/plasma-wallpaper-with-qml-extension/plasma-wallpaper-with-qml-extension.kdevtemplate:30
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A Plasma wallpaper which uses custom API provided by an own QML extension "
"plugin"
msgstr ""
+"Тасвири заминаи Plasma, ки дар асоси васлкунаки васеъшавии QML низоми API-и"
+" фармоиширо истифода мебарад"
#: templates/qml-plasmoid/qml-plasmoid.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma QML Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Зербарномаи Plasma дар асоси QML"
#: templates/qml-plasmoid/qml-plasmoid.kdevtemplate:40
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Plasma QML Applet template: a Plasma applet template displaying a SVG "
"picture and a text"
msgstr ""
+"Қолиби зербарномаи Plasma дар асоси QML: Қолиби зербарномаи Plasma "
+"матн ва тасвири SVG-ро нишон медиҳад"
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/qml-plasmoid-with-qml-extension.kdevtemplate:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma QML Applet with QML extension"
-msgstr ""
+msgstr "Зербарномаи Plasma дар асоси QML бо васеъшавии QML"
#: templates/qml-plasmoid-with-qml-extension/qml-plasmoid-with-qml-extension.kdevtemplate:37
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A template for a Plasma applet which uses custom API provided by an own QML "
"extension plugin"
msgstr ""
+"Қолиб барои зербарномаи Plasma, ки дар асоси васлкунаки васеъшавии QML низоми"
+" API-и фармоиширо истифода мебарад"