Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1549233) +++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/libdiscover.po (revision 1549234) @@ -1,3325 +1,3325 @@ # translation of libmuon.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Joëlle Cornavin , 2010, 2011, 2012, 2013. # Vincent Pinon , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Sebastien Renard , 2013. # Vincent PINON , 2013, 2014. # Johan Claude-Breuninger , 2017. # Simon Depiets , 2018, 2019. # William Oprandi , 2019. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libmuon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-26 09:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-21 18:01+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 12:08+0800\n" "Last-Translator: Simon Depiets \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format #| msgctxt "Category" #| msgid "Board Games" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Simon Depiets" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sdepiets@gmail.com" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:92 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "Propriétaire" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:226 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:114 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "Catégorie bidon" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:10 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "factice" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" -msgstr "modules complémentaires factices" +msgstr "modules factices" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:27 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "factice 1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:35 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "factice avec des trucs" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:42 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:57 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "factice 2.1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:50 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "factice avec quelques trucs" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:66 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "factice 3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "factice 4" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/snap-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Applications" msgstr "Applications" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:14 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:14 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:38 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:38 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "Outils de développement" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:48 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "Débogage" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:58 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:58 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "Conception d'interfaces graphiques" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:67 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:67 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "IDEs" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:76 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:76 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "Localisation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:86 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:86 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "Profilage" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:95 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:95 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "Développement Web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "Éducation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:120 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "Science et ingénierie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:130 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomy" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:138 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:138 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "Biologie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:146 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:146 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "Chimie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:155 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:155 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "Informatique et robotique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:166 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "Électronique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:175 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:175 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "Ingénierie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:184 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:184 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "Géographie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:192 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:192 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "Géologie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:201 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:201 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "Mathématiques" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:212 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "Physique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:223 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "Jeux" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:233 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:233 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "Jeux d'arcade" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:242 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:242 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "Jeux de plateau" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:251 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:251 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "Jeux de cartes" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:260 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:260 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "Puzzles" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:269 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:269 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "Jeux de rôle" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:278 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:278 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:287 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:287 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:296 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:296 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "Sports" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:305 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:305 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "Action" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:314 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:314 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "Émulateurs" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:327 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:327 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "Graphisme" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:336 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:336 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "3D" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:344 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:344 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "Dessin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:356 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:356 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "Peinture et retouche" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:369 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:369 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "Photographie" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:378 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:378 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "Publication" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:387 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:387 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "Numérisation et reconnaissance de caractères" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "Afficheurs" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:409 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:409 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:418 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:418 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "Discussion" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:428 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:428 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "Partage de fichiers" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "Courriel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "Navigateurs web" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:458 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:458 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:468 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:468 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "Éditeurs audio et vidéo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:477 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:477 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "Lecteurs audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:498 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:498 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "Lecteurs vidéo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:516 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:516 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "CD et DVD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:528 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "Bureautique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:539 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:539 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "Configuration du système" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:393 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "Paquet local" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1214 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:470 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:484 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "URL AppStream malformée « %1 »" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:109 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:238 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:365 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:373 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "Collecte des informations sur la taille" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:367 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:375 #, kde-format msgid "Unknown size" msgstr "Taille inconnue" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 to download, %2 on disk" msgstr "%1 à télécharger, %2 sur le disque" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@info app size" msgid "%1 on disk" msgstr "%1 sur le disque" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:53 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "Ajouter un Flathub" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:103 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:114 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "Impossible d'ajouter la source %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:299 #, kde-format msgid "Flatpak repository URI (*.flatpakrepo)" msgstr "URI de dépôt Flatpak (*.flatpakrepo)" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:40 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "Ajoute le distant « %1 » dans %2 depuis %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:328 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:274 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "Accepter l'accord de licence" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:123 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" "Le dépôt %1 requiert que vous acceptiez sa licence :\n" " %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:123 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "Le moteur %1 prends trop de temps à s'initialiser" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:183 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applications" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:217 #, kde-format msgid "Plasma Addons" -msgstr "Modules complémentaires Plasma" +msgstr "Modules Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:217 #, kde-format msgid "Application Addons" -msgstr "Modules complémentaires d'application" +msgstr "Modules d'applications" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:341 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "Erreur de réseau dans le moteur %1 : %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:348 #, kde-format msgid "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a few minutes." msgstr "Trop de requêtes envoyées vers le serveur pour le moteur %1. Veuillez essayer à nouveau dans quelques minutes." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:351 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:357 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:362 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "Moteur %1 incorrect, veuillez contacter votre distributeur." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:371 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "Impossible d'atteindre la capture d'écran pour l'élément %1 depuis le portefeuille %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:375 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "Erreur non gérée dans le moteur %1. Veuillez contacter votre distributeur." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:385 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1 : %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:554 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "Mauvaise URI KNewStuff : %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:238 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "Lancer" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Use" msgstr "Utiliser" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:142 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "Informations de connexion pour %1" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:233 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "Impossible de lancer %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:552 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" -msgstr "Modules complémentaires Plasma" +msgstr "Modules Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:563 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Composants graphiques Plasma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:575 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "Polices" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:172 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "Veuillez vérifier que Appstream est correctement configuré sur votre système" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:34 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire insuffisante" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:36 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "Aucune connexion réseau disponible" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:38 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non prise en charge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:40 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:42 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "Échec GPG" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:44 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "PackageID non valable" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:46 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "Paquet non installé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:48 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "Impossible de trouver le paquet" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:50 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "Paquet déjà installé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:52 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "Le téléchargement du paquet a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:54 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "Impossible de trouver le groupe de paquets" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:56 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "Liste du groupe de paquets non valable" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:58 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "La résolution de dépendances a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:60 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "Filtre non valable" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "La création du processus a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:64 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "La transaction a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:66 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "Transaction interrompue" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:68 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "Aucun cache disponible" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:70 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "Impossible de trouver le dépôt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:72 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "Impossible de supprimer un paquet système" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:74 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "Le démon PackageKit a planté" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:76 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "Erreur d'initialisation" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "Échec à la finalisation de la transaction" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:80 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "L'analyse de la configuration a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:82 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "Impossible d'annuler la transaction" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:84 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "Impossible d'obtenir le verrou" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:86 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "Aucun paquet à mettre à jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:88 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "Impossible d'écrire la configuration du dépôt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:90 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "L'installation locale a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:92 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "Une mauvaise signature GPG a été trouvée" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:94 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "Aucune signature GPG trouvée" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "Impossible d'installer le paquet source" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:98 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "Erreur de configuration du dépôt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:100 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "Aucun accord de licence" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:102 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "Un conflit de fichier a été trouvé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:104 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "Conflit de paquet décelé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:106 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "Dépôt indisponible" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:108 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "Fichier paquet non valable" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:110 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "Installation du paquet bloquée" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:112 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "Un paquet corrompu a été trouvé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:114 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "Tous les paquets sont déjà installés" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:116 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Impossible de trouver le fichier" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:118 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "Aucun autre miroir disponible" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:120 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "Aucune donné de mise à jour de distribution" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:122 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "Architecture incompatible" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:124 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "Plus d'espace disponible sur le périphérique" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:126 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "Un changement de média est nécessaire" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:128 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter cette opération" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:130 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "Impossible de trouver la mise à jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "Impossible d'installer depuis un dépôt non signé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:134 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "Impossible de mettre à jour depuis un dépôt non signé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:136 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:138 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "Impossible d'obtenir les éléments requis" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "Impossible de désactiver le dépôt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:142 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "Téléchargement restreint détecté" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:144 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "La configuration du paquet a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:146 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "La construction du paquet a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:148 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "L'installation du paquet a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:150 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "La suppression du paquet a échoué" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:152 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "La mise à jour a échoué à cause d'un processus en cours d'exécution" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:154 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "La base de donnés des paquets a changé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:156 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "Le type fourni n'est pas pris en charge" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:158 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "Racine d'installation non valable" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Impossible d'atteindre les sources" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Cannot fetch sources" msgstr "Impossible d'atteindre les sources" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:162 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "Priorité annulée" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:164 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "La transaction n'est pas terminée" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:166 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "Verrou nécessaire" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "Erreur inconnue %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "« %1 » a été modifié et suggère d'être redémarré." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:182 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "Un changement par « %1 » suggère de redémarrer votre session." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:184 #, kde-format msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is recommended." msgstr "« %1 » a été mis à jour pour des raisons de sécurité, un redémarrage de la session est recommandé." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:186 #, kde-format msgid "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is recommended." msgstr "« %1 » a été mis à jour pour des raisons de sécurité, un redémarrage du système est recommandé." #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "Un changement par « %1 » suggère de redémarrer le système." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:191 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be rebooted." msgstr "Un changement par « %1 » suggère de redémarrer le système." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:199 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "L'application devra être redémarrée." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:201 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "La session devra être redémarrée" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "Le système devra être redémarré." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:203 #, kde-format msgid "The system will have to be rebooted." msgstr "Le système devra être redémarré." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:205 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "Pour raisons de sécurité, la session devra être redémarrée." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:207 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "Pour raisons de sécurité, le système devra être redémarré." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:219 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "En attente..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:221 #, kde-format msgid "Refreshing Cache..." msgstr "Mise à jour du cache..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:223 #, kde-format msgid "Setup..." msgstr "Installation..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:225 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Traitement..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Remove..." msgstr "Suppression..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Téléchargement en cours..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Installing..." msgstr "Installation..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:235 #, kde-format msgid "Cleaning up..." msgstr "Nettoyage..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Résolution des dépendances..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Checking signatures..." msgstr "Vérification des signatures..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Test committing..." msgstr "Test de publication..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:244 #, kde-format msgid "Committing..." msgstr "Publication..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Terminé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:249 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:251 #, kde-format msgid "Waiting for lock..." msgstr "En attente du verrou..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:253 #, kde-format msgid "Waiting for authorization..." msgstr "En attente d'autorisation..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "Copying files..." msgstr "Copie des fichiers..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:261 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "État inconnu" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:269 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "En attente de quelque chose." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:271 #, kde-format msgid "Setting up transaction..." msgstr "Établissement de la transaction..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:273 #, kde-format msgid "The transaction is currently working..." msgstr "La transaction est en cours..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages..." msgstr "La transaction supprime des paquets..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages..." msgstr "La transaction télécharge des paquets..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages..." msgstr "La transaction est en train d'installer des paquets..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages..." msgstr "La transaction met à jour des paquets..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:283 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up..." msgstr "La transaction fait du nettoyage..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it will install..." msgstr "La transaction résoud les dépendances des paquets qu'elle va installer..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages..." msgstr "La transaction vérifie les signatures des paquets..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "The transaction is currently testing the commit of this set of packages..." msgstr "La transaction teste la publication de cet ensemble de paquets..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:292 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages..." msgstr "La transaction publie son ensemble de paquets..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "La transaction est terminée !" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "La transaction a été annulée" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:299 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock..." msgstr "La transaction est en train d'attendre le verrou..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:301 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction..." msgstr "En attente que l'utilisateur autorise la transaction..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:306 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files..." msgstr "La transaction copie des fichiers..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:308 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache..." msgstr "Mise à jour du cache du dépôt en cours..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "État inconnu %1." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:324 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "stable" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "en évolution" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "en test" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:119 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:138 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "Mise-à-jour hors ligne" #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:120 #, kde-format #| msgid "" #| "Failed to update %1 packages\n" #| "%2" msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "Impossible de mettre à jour %1 paquet\n" "%2" msgstr[1] "" "Impossible de mettre à jour %1 paquets\n" "%2" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:120 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr "" "Impossible de mettre à jour %1 paquets\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:130 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "Réparation impossible" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:130 #, kde-format msgid "Please report to your distribution: %1" msgstr "Veuillez signaler à votre distribution : %1" #. +> trunk5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:139 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "Mise à jour réussie de %1 paquet" msgstr[1] "Mise à jour réussie de %1 paquets" #. +> stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:138 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 packages" msgstr "Mise à jour réussie de %1 paquets" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:198 #, kde-format msgid "Upgrade available" msgstr "Mise à niveau disponible" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:202 #, kde-format msgid "New unstable version: %1" msgstr "Nouvelle version instable : %1" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:205 #, kde-format msgid "New version: %1" msgstr "Nouvelle version : %1" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:302 #, kde-format msgid "Restart is required" msgstr "Un redémarrage est nécessaire" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:303 #, kde-format msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect." msgstr "Le service a besoin d'être redémarré pour que les mises à jour soient prises en compte." #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:306 #, kde-format msgid "Session restart is required" msgstr "Un redémarrage de la session est nécessaire" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:307 #, kde-format msgid "You will need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "Vous devez fermer la session et la relancer afin que la mise à jour soit prise en compte." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:250 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:252 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:290 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "Rend obsolète :" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:291 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "Note de publication :" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:240 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "Raison :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:292 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "État de la mise à jour :" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:242 #, kde-format msgid "Updates:" msgstr "Mises à jour :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:293 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "Redémarrer :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:296 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "Fournisseur :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:316 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (plus la dépendance %1)" msgstr[1] "%2 (plus les dépendances %1)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:103 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "URL du dépôt :" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:212 #, kde-format msgid "Packages to remove" msgstr "Paquets à supprimer" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:212 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
    " "
  • %1
  • " "
" "\n" "in order to install:\n" "
    " "
  • %2
  • " "
" msgstr "" "Les paquets suivants seront supprimés par la mise à jour :\n" "
    " "
  • %1
  • " "
" " \n" "afin d'installer :\n" "
    " "
  • %2
  • " "
" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:\n" "
    " "
  • %1
  • " "
" msgstr "" "Les paquets suivants seront supprimés par la mise à jour :\n" "
    " "
  • %1
  • " "
" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:228 #, kde-format msgid "Please restart the computer to finish the update" msgstr "Veuillez redémarrer l'ordinateur pour terminer la mise à jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:315 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:289 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "Un changement de média de type « %1 » est nécessaire.\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:328 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:274 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "Le paquet %1 et son fournisseur %2 requièrent que vous acceptiez leur licence:\n" " %3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:422 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:301 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "Signature manquante pour %1 dans %2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:423 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:302 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "Faites-vous confiance à la clé suivante ?\n" "\n" "URL : %1\n" "Utilisateur : %2\n" "Clé : %3\n" "Empreinte : %4\n" "Horodatage : %4\n" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "Confirm..." msgstr "Confirmer…" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:191 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "Confirmer la suppression des paquets" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:191 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "Cette action supprimera également le paquet suivant :\n" "%2" msgstr[1] "" "Cette action supprimera également les paquets suivants :\n" "%2" #. +> plasma5lts #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176 #, kde-format msgid "" "To proceed with this action, the following package needs removal:\n" "%2" msgid_plural "" "To proceed with this action, the following packages need removal:\n" "%2" msgstr[0] "" "Pour effectuer cette action, le paquet suivant doit être supprimé :\n" "%2" msgstr[1] "" "Pour effectuer cette action, les paquets suivants doivent être supprimés :\n" "%2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:50 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "Aimanter" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61 #, kde-format msgid "This snap application needs security confinement measures disabled." msgstr "Cette application snap nécessite la désactivation des mesures de sécurité de confinement." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120 #, kde-format msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "Lister tous les moteurs que l'on veut charger, séparés par des virgules « , »." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "Cassé(s)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Disponible(s)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Installé(s)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "Évolutif(s)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242 #, kde-format msgctxt "origin (backend name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action Checks the Internet for updates" msgid "Check for Updates" msgstr "Vérifie s'il y a des mises à jour" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1 / s" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "En cours de démarrage" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "En attente" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Installation en cours" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Suppression en cours" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" -msgstr "Changement des modules complémentaires en cours" +msgstr "Changement des modules en cours" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "Fait" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "Échec" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Updates" msgstr "Mises à jour d'applications" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Updates" msgstr "Mises à jour du système" #. +> trunk5 stable5 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "Modules complémentaires" #~ msgid "Current Version:" #~ msgstr "Version actuelle :" #~ msgid "New Version:" #~ msgstr "Nouvelle version :" #~ msgid "Please restart the computer to finish the installation" #~ msgstr "Veuillez redémarrer l'ordinateur pour terminer l'installation" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Science & Engineering" #~ msgstr "Science et ingénierie" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Computer Science & Robotics" #~ msgstr "Informatique et robotique" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Painting & Editing" #~ msgstr "Peinture et retouche" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Scanning & OCR" #~ msgstr "Numérisation et reconnaissance de caractères" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "Configuration du système" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Plasma Desktop Widgets" #~ msgstr "Composants graphiques du bureau Plasma" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Version Control" #~ msgstr "Contrôle de versions" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu" #~ msgid "Change Log:" #~ msgstr "Journal des modifications :" #~ msgid "Something went wrong!" #~ msgstr "Quelque chose s'est mal passé !" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" #~ msgid "There are a couple of transaction messages:" #~ msgstr "Il y a quelques messages de transaction :" #~ msgid "Transaction messages" #~ msgstr "Messages de transaction" #~ msgid "Another transaction is still running!" #~ msgstr "Une autre transaction est toujours en cours !" #~ msgid "Started downloading packages..." #~ msgstr "Téléchargement des paquets démarré..." #~ msgid "Started processing packages..." #~ msgstr "Traitement des paquets démarré..." #~ msgid "Started downloading %1..." #~ msgstr "Téléchargement de %1 démarré..." #~ msgid "Started processing %1..." #~ msgstr "Traitement de %1 démarré..." #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "Open Source" #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Proprietary" #~ msgstr "Propriétaire(s)" #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu(s)" #~ msgctxt "@info/rich" #~ msgid "The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." #~ msgstr "La liste des changements n'est pas encore disponible. Veuillez utiliser Launchpad à la place." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The list of changes is not yet available." #~ msgstr "La liste des changements n'est pas encore disponible." #~ msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:" #~ msgid "Version %1:" #~ msgstr "Version %1 :" #~ msgctxt "@info:label" #~ msgid "This update was issued on %1" #~ msgstr "Cette mise à jour a été émise le %1" #~ msgid "System update available!" #~ msgstr "Mise à jour système disponible !" #~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" #~ msgid "A new version of Kubuntu is available" #~ msgstr "Une nouvelle version de Kubuntu est disponible." #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Mettre à niveau" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Media Change Required" #~ msgstr "Changement de média nécessaire" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please insert %1 into %2" #~ msgstr "Veuillez insérer %1 dans %2" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Warning - Unverified Software" #~ msgstr "Avertissement - Logiciels non vérifiés" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The following piece of software cannot be verified. Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to continue?" #~ msgid_plural "The following pieces of software cannot be verified. Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to continue?" #~ msgstr[0] "Impossible de vérifier l'élément de logiciel suivant. Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" #~ msgstr[1] "Impossible d'authentifier les éléments de logiciels suivants. Installer des logiciels non vérifiés représente un risque en matière de sécurité, car la présence de logiciels invérifiables peut être un signe de falsification.Voulez-vous continuer ?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configuration File Changed" #~ msgstr "Le fichier de configuration a changé" #~ msgctxt "@label Notifies a config file change" #~ msgid "A new version of the configuration file %1 is available, but your version has been modified. Would you like to keep your current version or install the new version?" #~ msgstr "Une nouvelle version du fichier de configuration %1 est disponible, mais votre version a été modifiée. Voulez-vous conserver votre version actuelle ou installer la nouvelle ?" #~ msgctxt "@action Use the new config file" #~ msgid "Use New Version" #~ msgstr "Utiliser la nouvelle version" #~ msgctxt "@action Keep the old config file" #~ msgid "Keep Old Version" #~ msgstr "Conserver l'ancienne version" #~ msgctxt "@info Status info, widget title" #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Démarrage" #~ msgctxt "@info Status info, widget title" #~ msgid "Waiting for Authentication" #~ msgstr "En attente d'authentification" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "En attente" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for other transactions to finish" #~ msgstr "En attente de la fin d'autres transactions" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for other software managers to quit" #~ msgstr "En attente de la fermeture des gestionnaires de fichiers" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for required medium" #~ msgstr "En attente du média requis" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for configuration file" #~ msgstr "En attente du fichier de configuration" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Loading Software List" #~ msgstr "Chargement de la liste des logiciels" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Updating software sources" #~ msgstr "Mise à jour des sources de logiciels" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Downloading Packages" #~ msgstr "Téléchargement des paquets" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Applying Changes" #~ msgstr "Application des changements" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Terminé" #~ msgid "Adding Origins..." #~ msgstr "Ajout des origines..." #~ msgid "Removing Origins..." #~ msgstr "Suppression des origines..." #~ msgid "%1 (Binary)" #~ msgstr "%1 (Binaire)" #~ msgid "" #~ " - The apt repository source line to add. This is one of:\n" #~ " a complete apt line, \n" #~ " a repo url and areas (areas defaults to 'main')\n" #~ " a PPA shortcut.\n" #~ "\n" #~ " Examples:\n" #~ " deb http://myserver/path/to/repo stable myrepo\n" #~ " http://myserver/path/to/repo myrepo\n" #~ " https://packages.medibuntu.org free non-free\n" #~ " http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n" #~ " ppa:user/repository" #~ msgstr "" #~ " - La ligne de dépôt source apt à ajouter, sous la forme de :\n" #~ " une ligne apt complète, \n" #~ " une URL de dépôt et une zone (la zone par défaut est « main »)\n" #~ " un raccourci PPA.\n" #~ "\n" #~ " Exemples:\n" #~ " deb http://monserveur/emplacement/du/dépôt stable mondépôt\n" #~ " http://monserveur/emplacement/du/dépôt mondépôt\n" #~ " https://packages.medibuntu.org free non-free\n" #~ " http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n" #~ " ppa:utilisateur/dépôt" #~ msgid "Software Management" #~ msgstr "Gestion de logiciels" #~ msgid "No reviews available for Debian." #~ msgstr "Aucun compte-rendu disponible pour Debian" #~ msgid "Log in to the Ubuntu SSO service" #~ msgstr "Se connecter au service SSO de Ubuntu" #~ msgid "Enter %1 credentials for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)" #~ msgstr "Saisissez les identifiants de %1 pour MakePlayLive (http://makeplaylive.com)" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Fonds d'écran" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Comics" #~ msgstr "Bandes dessinées" #~ msgid "PackageKit error found" #~ msgstr "Impossible de trouver le paquet" #~ msgid "PackageKit media change" #~ msgstr "Changement de média Packagekit" #~ msgid "PackageKit restart required" #~ msgstr "Redémarrage de Packagekit nécessaire" #~ msgid "%1 requires user to accept its license" #~ msgstr "%1 requiert que l'utilisateur accepte sa licence" #~ msgid "PackageKit Error" #~ msgstr "Erreur PackageKit" #~ msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tous" #~ msgid "List all the available backends." #~ msgstr "Lister tous les moteurs disponibles." #~ msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','." #~ msgstr "Lister tous les moteurs que l'on veut charger, séparés par des virgules « , »." #~ msgid "Available backends:\n" #~ msgstr "Moteurs disponibles :\n" #~ msgctxt "@item:intext Remaining time" #~ msgid "%1 remaining" #~ msgstr "%1 restant(s)" #~ msgid "%1 has been updated" #~ msgstr "%1 a été mis à jour" #~ msgid "Setting up for install..." #~ msgstr "Configuration de l'installation..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Confirm Additional Changes" #~ msgstr "Confirmer les changements additionnels" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "

Mark additional changes?

" #~ msgstr "

Marquer les changements additionnels ?

" #~ msgid "This action requires a change to another package:" #~ msgid_plural "This action requires changes to other packages:" #~ msgstr[0] "Cette action nécessite un changement vers un autre paquet :" #~ msgstr[1] "Cette action nécessite des changements vers d'autres paquets :" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historique" #~ msgctxt "@label Line edit click message" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Rechercher" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view" #~ msgid "All changes" #~ msgstr "Tous les changements" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view" #~ msgid "Installations" #~ msgstr "Installations" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Mises à jour" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view" #~ msgid "Removals" #~ msgstr "Suppressions" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installé" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Upgraded" #~ msgstr "Mis à niveau" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Downgraded" #~ msgstr "Revenu à une version antérieure" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "Supprimé" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Purged" #~ msgstr "Purgé" #~ msgctxt "@item example: muon installed at 16:00" #~ msgid "%1 %2 at %3" #~ msgstr "%1 %2 à %3" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\"" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "Administration du système" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\"" #~ msgid "Base System" #~ msgstr "Système de base" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono\"" #~ msgid "Mono/CLI Infrastructure" #~ msgstr "Infrastructure Mono / CLI" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\"" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Communication" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database\"" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Bases de données" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\"" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Développement" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentation" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\"" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Débogage" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors\"" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Éditeurs" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"electronics\"" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Électronique" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded\"" #~ msgid "Embedded Devices" #~ msgstr "Périphériques intégrés" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\"" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Polices" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\"" #~ msgid "Games and Amusement" #~ msgstr "Jeux et Divertissement" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\"" #~ msgid "GNOME Desktop Environment" #~ msgstr "Environnement de Bureau GNOME" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics\"" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graphisme" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\"" #~ msgid "GNU R Statistical System" #~ msgstr "Système d'analyse statistique R GNU" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep\"" #~ msgid "Gnustep Desktop Environment" #~ msgstr "Environnement de Bureau Gnustep" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\"" #~ msgid "Amateur Radio" #~ msgstr "Radio-amateur" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell\"" #~ msgid "Haskell Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation Haskell" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\"" #~ msgid "Web Servers" #~ msgstr "Serveurs web" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"interpreters\"" #~ msgid "Interpreted Computer Languages" #~ msgstr "Langages de programmation interprétés" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\"" #~ msgid "Java Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation Java" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" #~ msgid "KDE Software Compilation" #~ msgstr "Compilation des logiciels KDE" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\"" #~ msgid "Kernel and Modules" #~ msgstr "Noyau et Modules" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel\"" #~ msgid "Libraries - Development" #~ msgstr "Bibliothèques - Développement" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\"" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Bibliothèques" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\"" #~ msgid "Lisp Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation Lisp" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"localization\"" #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Localisation" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\"" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Courrier électronique" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\"" #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "Mathématiques" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\"" #~ msgid "Miscellaneous - Text-based" #~ msgstr "Divers - Logiciels de type texte" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Gestion réseau" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\"" #~ msgid "Newsgroups" #~ msgstr "Discussion" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\"" #~ msgid "OCaml Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation OCaml" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs\"" #~ msgid "Libraries - Old" #~ msgstr "Bibliothèques - Anciennes" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"otherosfs\"" #~ msgid "Cross Platform" #~ msgstr "Multi-plate-formes" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\"" #~ msgid "Perl Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation Perl" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" #~ msgid "PHP Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation PHP" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\"" #~ msgid "Python Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation Python" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\"" #~ msgid "Ruby Programming Language" #~ msgstr "Langage de programmation Ruby" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science\"" #~ msgid "Science" #~ msgstr "Science" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\"" #~ msgid "Shells" #~ msgstr "Interpréteurs" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\"" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimédia" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" #~ msgid "TeX Authoring" #~ msgstr "Création de documents avec TeX" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\"" #~ msgid "Word Processing" #~ msgstr "Traitement de texte" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\"" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Utilitaires" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" #~ msgid "Version Control Systems" #~ msgstr "Systèmes de contrôle de versions" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\"" #~ msgid "Video Software" #~ msgstr "Logiciels de vidéo" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" #~ msgid "Miscellaneous - Graphical" #~ msgstr "Divers - Graphisme" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\"" #~ msgid "Xfce Desktop Environment" #~ msgstr "Environnement de Bureau XFCE" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\"" #~ msgid "Zope/Plone Environment" #~ msgstr "Environnement ZOPE / Plone" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown\"" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Inconnu(s)" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\"" #~ msgid "Converted from RPM by Alien" #~ msgstr "Converti depuis RPM par Alien" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"translations\"" #~ msgid "Internationalization and Localization" #~ msgstr "Internationalisation et Localisation" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"metapackages\"" #~ msgid "Meta Packages" #~ msgstr "Méta-paquets" #~ msgctxt "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot be shipped in the US" #~ msgid "Restricted On Export" #~ msgstr "Restreint(s) lors de l'exportation" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free\"" #~ msgid "Non-free" #~ msgstr "Non-libre(s)" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib\"" #~ msgid "Contrib" #~ msgstr "Contrib" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"education\"" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Éducation" #~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"introspection\"" #~ msgid "GObject Introspection Data" #~ msgstr "Données d'introspection GObject" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "Pas de changement" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installer" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Reinstall" #~ msgstr "Réinstaller" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Mettre à niveau" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Downgrade" #~ msgstr "Revenir à une version antérieure" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Held" #~ msgstr "Retenu" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installé(s)" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Upgradeable" #~ msgstr "Évolutif(s)" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "Cassé(s)" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Install Broken" #~ msgstr "Installation cassée" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Orphaned" #~ msgstr "Orphelin" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Verrouillé" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "New in repository" #~ msgstr "Nouveau dans le dépôt" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Residual Configuration" #~ msgstr "Configuration résiduelle" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Not Downloadable" #~ msgstr "Non téléchargeable" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Purge" #~ msgstr "Purger" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Important for base install" #~ msgstr "Important pour l'installation de base" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Version overridden" #~ msgstr "Version forcée" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Required by other packages" #~ msgstr "Nécessité par un autre paquet" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Installed (auto-removable)" #~ msgstr "Installé(s) (pouvant être désinstallé(s) automatiquement)" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Policy Broken" #~ msgstr "Règle cassé" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Not Installed" #~ msgstr "Non installé(s)" #~ msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Verrouillé" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Manually held back" #~ msgstr "Retenu manuellement" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Commun" #~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" #~ msgid "32-bit" #~ msgstr "32 bits" #~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" #~ msgid "64-bit" #~ msgstr "64 bits" #~ msgctxt "@item:inlistbox PU architecture" #~ msgid "Power PC" #~ msgstr "Power PC" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Initialization Error" #~ msgstr "Erreur d'initialisation" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unable to Obtain Package System Lock" #~ msgstr "Impossible d'obtenir le verrou du système de paquets" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Low Disk Space" #~ msgstr "Espace disque faible" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Failed to Apply Changes" #~ msgstr "Impossible d'appliquer les changements" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Authentication error" #~ msgstr "Erreur d'authentification" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unexpected Error" #~ msgstr "Erreur inattendue" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Untrusted Packages" #~ msgstr "Paquets non sécurisés" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Erreur inconnue" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The package system could not be initialized, your configuration may be broken." #~ msgstr "Impossible d'initialiser le système de paquets, il se peut que votre configuration soit brisée." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Another application seems to be using the package system at this time. You must close all other package managers before you will be able to install or remove any packages." #~ msgstr "Il semble qu'une autre application utilise le système de paquets en ce moment. Vous devez fermer tous les autres gestionnaires de paquets avant de pouvoir installer ou supprimer un quelconque paquet." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with this operation." #~ msgstr "Vous n'avez pas assez d'espace disque dans le dossier à %1 pour poursuivre cette opération." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Could not download packages" #~ msgstr "Impossible de télécharger des paquets" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "An error occurred while applying changes:" #~ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'application des changements :" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" #~ msgstr "Impossible de poursuivre cette opération car aucune autorisation correcte n'a été fournie" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please report a bug to the QApt maintainers" #~ msgstr "Il semble que l'outil QApt ait soit arrêté brutalement, soit disparu. Veuillez envoyer un rapport de bogue aux mainteneurs de QApt" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The following package has not been verified by its author. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration." #~ msgid_plural "The following packages have not been verified by their authors. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration." #~ msgstr[0] "Le paquet suivant n'a pas été vérifié par son auteur. Le téléchargement de paquets non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle." #~ msgstr[1] "Les paquets suivants n'ont pas été vérifiés par leurs auteurs. Le téléchargement de paquets non sécurisés est refusé par votre configuration actuelle." #~ msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" #~ msgid "Unmark All" #~ msgstr "Supprime toutes les marques" #~ msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" #~ msgid "Configure Software Sources" #~ msgstr "Configurer les sources de logiciels" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Read Markings..." #~ msgstr "Lire les marquages..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Markings As..." #~ msgstr "Enregistrer les marquages sous..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Package Download List..." #~ msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement des paquets..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Download Packages From List..." #~ msgstr "Télécharger des paquets depuis la liste..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Add Downloaded Packages" #~ msgstr "Ajouter les paquets téléchargés" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Installed Packages List..." #~ msgstr "Enregistrer la liste des paquets installés..." #~ msgctxt "@action::inmenu" #~ msgid "History..." #~ msgstr "Historique..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Mettre à niveau" #~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" #~ msgid "A new version of Kubuntu is available." #~ msgstr "Une nouvelle version de Kubuntu est disponible." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Markings As" #~ msgstr "Enregistrer les marquages sous" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1\n" #~ "\n" #~ "Check that you have write access to this file or that enough disk space is available." #~ msgstr "" #~ "L'enregistrement du document a échoué, car il n'est pas possible d'écrire dans %1\n" #~ "\n" #~ "Vérifiez que vous disposez des droits en écriture dans ce fichier ou qu'il y a assez d'espace disque disponible." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Installed Packages List As" #~ msgstr "Enregistrer la liste des paquets installés sous" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Download List As" #~ msgstr "Enregistrer la liste de téléchargement sous" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Ouvrir un fichier" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager." #~ msgstr "Impossible de marquer les changements. Veuillez vous assurer que le fichier est un fichier de marquages créés soit par le gestionnaire de paquets Muon soit par le gestionnaire de paquets Synaptic." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Choose a Directory" #~ msgstr "Choisissez un dossier" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 package was successfully added to the cache" #~ msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" #~ msgstr[0] "%1 paquet a été ajouté avec succès au cache" #~ msgstr[1] "%1 paquets ont été ajoutés avec succès au cache" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the packages are compatible with your computer and are at the latest version." #~ msgstr "Impossible de trouver un quelconque paquet valable dans ce dossier. Veuillez vous assurer que les paquets sont compatibles avec votre ordinateur et qu'il s'agit de la toute dernière version." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Packages Could Not be Found" #~ msgstr "Impossible de trouver des paquets" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Package History" #~ msgstr "Historique des paquets" #~ msgid "Not Invokable" #~ msgstr "Non invocable" #~ msgid "FWUPD ERROR ALREADY PENDING!" #~ msgstr "ERREUR FWUPD DÉJÀ EN ATTENTE !" #~ msgid "FWUPD ERROR INVALID FILE" #~ msgstr "ERREUR FWUPD FICHIER NON VALABLE" #~ msgid "FWUPD ERROR NOT SUPPORTED" #~ msgstr "ERREUR FWUPD NON PRIS EN CHARGE" #~ msgid "FWUPD ERROR AUTH FAILED" #~ msgstr "ERREUR FWUPD ÉCHEC DE L'AUTHENTIFICATION" #~ msgid "FWUPD ERROR SIGNATURE INVALID" #~ msgstr "ERREUR FWUPD SIGNATURE NON VALABLE" #~ msgid "FWUPD ERROR AC POWER REQUIRED" #~ msgstr "ERREUR FWUPD ALIMENTATION AC NÉCESSAIRE" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Application Addons" #~ msgstr "Modules complémentaires d'applications" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Kate Snippets" #~ msgstr "Fragments pour Kate" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Compris" #~ msgid "Repository description:" #~ msgstr "Description du dépôt :" #~ msgctxt "@item:intext Unknown remaining time" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Mise à jour..." #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Important Security Updates" #~ msgstr "Mises à jour de sécurité importantes" #~ msgctxt "description (url)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Media Change of type '%1' is requested." #~ msgstr "Un changement de média de type « %1 » est nécessaire." #~ msgid "Finished." #~ msgstr "Terminé." #~ msgid "Canceled." #~ msgstr "Annulé." #~ msgid "The transaction is currently installing packages..." #~ msgstr "La transaction est en train d'installer des paquets..." #~ msgid "Muon Notification Daemon" #~ msgstr "Démon de notification muon :" #~ msgid "A Notification Daemon for Muon" #~ msgstr "Un démon de notification pour Muon" #~ msgid "(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" #~ msgstr "(C) 2013 Lukas Appelhans, (C) 2009-2012 Jonathan Thomas, (C) 2009 Harald Sitter" #~ msgid "Bodega Backend" #~ msgstr "Moteur Bodega" #~ msgid "Install Bodega data in your system" #~ msgstr "Installez des données Bodega dans votre système" #~ msgid "PackageKit does not tell us a useful status right now! Its status is %1." #~ msgstr "PackageKit n'indique pas un état utilisable pour l'instant ! Son état est %1." #~ msgid "%1 requires user to accept its license!" #~ msgstr "%1 requiert que l'utilisateur accepte sa licence !" #~ msgid "Akabei Backend" #~ msgstr "Moteur de Akabei" #~ msgid "Chakra-Applications in your system" #~ msgstr "Applications Chakra présentes dans votre système" #~ msgid "Applications Backend" #~ msgstr "Moteur des applications" #~ msgid "Applications in your system" #~ msgstr "Applications présentes dans votre système" #~ msgid "Dummy Backend" #~ msgstr "Moteur factice" #~ msgid "Dummy backend to test muon frontends" #~ msgstr "Moteur factice pour tester les interfaces de « muon »" #~ msgid "KNewStuff Backend" #~ msgstr "Moteur KNewStuff" #~ msgid "Install KNewStuff data in your system" #~ msgstr "Installez des données KNewStuff dans votre système" #~ msgid "PackageKit Backend" #~ msgstr "Moteur Packagekit" #~ msgid "Install PackageKit data in your system" #~ msgstr "Installez des données PackageKit dans votre système" #~ msgid "No network connection available!" #~ msgstr "Aucune connexion réseau disponible !" #~ msgid "Operation not supported!" #~ msgstr "Opération non prise en charge !" #~ msgid "Internal error!" #~ msgstr "Erreur interne !" #~ msgid "GPG failure!" #~ msgstr "Échec GPG !" #~ msgid "PackageID invalid!" #~ msgstr "PackageID non valable !" #~ msgid "Package not installed!" #~ msgstr "Paquet non installé !" #~ msgid "Package not found!" #~ msgstr "Impossible de trouver le paquet !" #~ msgid "Package is already installed!" #~ msgstr "Paquet déjà installé !" #~ msgid "Package download failed!" #~ msgstr "Le téléchargement du paquet a échoué !" #~ msgid "Package group not found!" #~ msgstr "Impossible de trouver le groupe de paquets !" #~ msgid "Package group list invalid!" #~ msgstr "Liste du groupe de paquets non valable !" #~ msgid "Dependency resolution failed!" #~ msgstr "La résolution de dépendances a échoué !" #~ msgid "Filter invalid!" #~ msgstr "Filtre non valable !" #~ msgid "Failed while creating a thread!" #~ msgstr "La création du processus a échoué !" #~ msgid "Transaction failure!" #~ msgstr "La transaction a échoué !" #~ msgid "Transaction canceled!" #~ msgstr "Transaction interrompue !" #~ msgid "Cannot find repository!" #~ msgstr "Impossible de trouver le dépôt !" #~ msgid "Cannot remove system package!" #~ msgstr "Impossible de supprimer un paquet système !" #~ msgid "Cannot kill process!" #~ msgstr "Impossible de tuer le processus !" #~ msgid "Initialization failure!" #~ msgstr "Erreur d'initialisation !" #~ msgid "Failed to finalize transaction!" #~ msgstr "Échec à la finalisation de la transaction !" #~ msgid "Config parsing failed!" #~ msgstr "L'analyse de la configuration a échoué !" #~ msgid "Cannot obtain lock!" #~ msgstr "Impossible d'obtenir le verrou !" #~ msgid "No packages to update!" #~ msgstr "Aucun paquet à mettre à jour !" #~ msgid "Cannot write repo config!" #~ msgstr "Impossible d'écrire la configuration du dépôt !" #~ msgid "Local install failed!" #~ msgstr "L'installation locale a échoué !" #~ msgid "Bad GPG signature found!" #~ msgstr "Une mauvaise signature GPG a été trouvée !" #~ msgid "No GPG signature found!" #~ msgstr "Aucune signature GPG trouvée !" #~ msgid "Cannot install source package!" #~ msgstr "Impossible d'installer le paquet source !" #~ msgid "Repo configuration error!" #~ msgstr "Erreur de configuration du dépôt !" #~ msgid "No license agreement!" #~ msgstr "Aucun accord de licence !" #~ msgid "File conflicts found!" #~ msgstr "Un conflit de fichier a été trouvé !" #~ msgid "Package conflict found!" #~ msgstr "Conflit de paquet décelé !" #~ msgid "Repo not available!" #~ msgstr "Dépôt indisponible !" #~ msgid "Invalid package file!" #~ msgstr "Fichier paquet non valable !" #~ msgid "Package install blocked!" #~ msgstr "Installation du paquet bloquée !" #~ msgid "Corrupt package found!" #~ msgstr "Un paquet corrompu a été trouvé !" #~ msgid "All packages already installed!" #~ msgstr "Tous les paquets sont déjà installés !" #~ msgid "File not found!" #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier !" #~ msgid "No more mirrors available!" #~ msgstr "Aucun autre miroir disponible !" #~ msgid "No distro upgrade data!" #~ msgstr "Aucune donné de mise à jour de distribution !" #~ msgid "Incompatible architecture!" #~ msgstr "Architecture incompatible !" #~ msgid "No space on device left!" #~ msgstr "Plus d'espace disponible sur le périphérique !" #~ msgid "A media change is required!" #~ msgstr "Un changement de média est nécessaire !" #~ msgid "You have no authorization to execute this operation!" #~ msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'exécuter cette opération !" #~ msgid "Update not found!" #~ msgstr "Impossible de trouver la mise à jour !" #~ msgid "Cannot install from unsigned repo!" #~ msgstr "Impossible d'installer depuis un dépôt non signé !" #~ msgid "Cannot update from unsigned repo!" #~ msgstr "Impossible de mettre à jour depuis un dépôt non signé !" #~ msgid "Cannot get file list!" #~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers !" #~ msgid "Cannot get requires!" #~ msgstr "Impossible d'obtenir les éléments requis !" #~ msgid "Cannot disable repository!" #~ msgstr "Impossible de désactiver le dépôt !" #~ msgid "Restricted download detected!" #~ msgstr "Téléchargement restreint détecté !" #~ msgid "Package failed to configure!" #~ msgstr "La configuration du paquet a échoué !" #~ msgid "Package failed to build!" #~ msgstr "La construction du paquet a échoué !" #~ msgid "Package failed to install!" #~ msgstr "L'installation du paquet a échoué !" #~ msgid "Package failed to remove!" #~ msgstr "La suppression du paquet a échoué !" #~ msgid "Update failed due to running process!" #~ msgstr "La mise à jour a échoué à cause d'un processus en cours d'exécution !" #~ msgid "The package database changed!" #~ msgstr "La base de donnés des paquets a changé !" #~ msgid "The provided type is not supported!" #~ msgstr "Le type fourni n'est pas pris en charge !" #~ msgid "Install root is invalid!" #~ msgstr "Racine d'installation non valable !" #~ msgid "Cannot fetch sources!" #~ msgstr "Impossible d'atteindre les sources !" #~ msgid "Canceled priority!" #~ msgstr "Priorité annulée !" #~ msgid "Unfinished transaction!" #~ msgstr "La transaction n'est pas terminée !" #~ msgid "Lock required!" #~ msgstr "Verrou nécessaire !" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Erreur inconnue" #~ msgctxt "@label Easter Egg" #~ msgid "This Muon has super cow powers" #~ msgstr "Ce Muon a les pouvoirs de la « vache sacrée »" #~ msgid "%1 update notifier" #~ msgstr "Notification de mise à jour de %1" #~ msgid "Muon %1 update notifier" #~ msgstr "Notification Muon de mise à jour de %1" #~ msgid "Open Muon..." #~ msgstr "Ouvrir Muon..." #~ msgid "Quit notifier..." #~ msgstr "Quitter les notifications..." #~ msgid "A security update is available for your system." #~ msgstr "Une mise à jour de sécurité est disponible pour votre système." #~ msgid "An update is available for your system." #~ msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre système." #~ msgid "There are %1 updated packages, of which %2 were updated for security reasons." #~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour, parmi lesquels %2 pour des raisons de sécurité." #~ msgid "There are %1 updated packages." #~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour." #~ msgid "%1 packages were updated for security reasons" #~ msgstr "%1 paquets ont été mis à jour pour des raisons de sécurité " #~ msgid "A system update is recommended" #~ msgstr "Une mise à jour système est recommandée" #~ msgid "System update available" #~ msgstr "Mise à jour système disponible" #~ msgid "Your system is up-to-date." #~ msgstr "Votre système est à jour." #~ msgid "No system update available" #~ msgstr "Aucune mise à jour système disponible " #~ msgid "Show notifications for available updates" #~ msgstr "Afficher les notifications pour les mises à jour disponibles" #~ msgid "Show the number of available updates" #~ msgstr "Afficher le nombre de mises à jour disponibles" #~ msgid "" #~ "The following packages will be removed by the update:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Les paquets suivants seront supprimés par la mise à jour :\n" #~ "%1" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Science Engineering" #~ msgstr "Science et ingénierie" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Computer Science Robotics" #~ msgstr "Informatique et robotique" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Painting Editing" #~ msgstr "Peinture et retouche" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Scanning OCR" #~ msgstr "Numérisation et reconnaissance de caractères" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 5" #~ msgstr "factice 5" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 6" #~ msgstr "factice 6" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 7" #~ msgstr "factice 7" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 8" #~ msgstr "factice 8" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 9" #~ msgstr "factice 9" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 10" #~ msgstr "factice 10" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "dummy 11" #~ msgstr "factice 11" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Mises à jour" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Taille du téléchargement" #~ msgid "Cannot kill process" #~ msgstr "Impossible de tuer le processus" #~ msgid "Bugs found" #~ msgstr "Bogues trouvés" #~ msgid "Checking for bugs..." #~ msgstr "Vérification des bogues..." #~ msgid "An update is available for your system!" #~ msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre système !" #~ msgid "There are %1 updated packages, of which %2 were updated for security reasons!" #~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour, parmi lesquels %2 pour des raisons de sécurité !" #~ msgid "There are %1 updated packages!" #~ msgstr "Il y a %1 paquets mis à jour !" #~ msgid "Your system is up-to-date!" #~ msgstr "Votre système est à jour !" #~ msgid "A security update is available for your system!" #~ msgstr "Une mise à jour de sécurité est disponible pour votre système !" #~ msgid "Distribution upgrades" #~ msgstr "Mises à niveau de la distribution" #~ msgid "Show notifications for:" #~ msgstr "Afficher les notifications pour :" #~ msgid "Notification type:" #~ msgstr "Type de la notification :" #~ msgid "Use both popups and tray icons" #~ msgstr "Utiliser à la fois les notifications qui apparaissent et les icônes de la boîte à miniatures" #~ msgid "Tray icons only" #~ msgstr "es icônes de la boîte à miniatures uniquement" #~ msgid "Popup notifications only" #~ msgstr "Les notifications qui apparaissent uniquement" #~ msgid "Enter MakePlayLive credentials" #~ msgstr "Saisissez les justificatifs d'identité de MakePlayLive" #~ msgctxt "@info:status Progress text when waiting" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "En attente" #~ msgctxt "@info:status Progress text when done" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Fait"