Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1549222) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1549223) @@ -1,34 +1,37 @@ -# Luigi Toscano , 2018. +# Luigi Toscano , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-08 08:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:26+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop PHP Support" msgstr "Supporto PHP per KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:6 msgid "PHP language support for KDevelop" msgstr "Supporto al linguaggio PHP per KDevelop" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:8 msgid "" "Adds PHP support to KDevelop. Integration with code highlighting, code " "completion and documentation integration to KDevelop." msgstr "" +"Aggiunge il supporto a PHP in KDevelop. Integrazione con l'evidenziazione " +"del codice, completamente del codice e integrazione della documentazione in " +"KDevelop." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1549222) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1549223) @@ -1,41 +1,45 @@ -# Luigi Toscano , 2016, 2018. +# Luigi Toscano , 2016, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-08 08:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 16:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:26+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:5 msgid "KDevelop Python Support" msgstr "Supporto Python per KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:6 msgid "Python language support for KDevelop" msgstr "Supporto per il linguaggio Python in KDevelop" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:8 msgid "" "Adds Python support to KDevelop. Integration with code highlighting, code " "completion, build system support, documentation integration, debugging to " "KDevelop." msgstr "" +"Aggiunge il supporto a Python in KDevelop. Integrazione con l'evidenziazione " +"del codice, completamente del codice, supporto per il sistema di " +"compilazione, integrazione della documentazione, processo di debugging in " +"KDevelop." #. (itstool) path: component/developer_name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:12 msgid "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>" msgstr "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po (revision 1549222) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po (revision 1549223) @@ -1,1248 +1,1244 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kuserfeedback package. # -# Luigi Toscano , 2017, 2018. +# Luigi Toscano , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuserfeedback\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 23:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 01:12+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:93 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Time Interval" msgstr "Intervallo di &tempo" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:104 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Chart Mode" msgstr "Modalità grafi&co" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:142 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:274 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export Data" msgstr "Esporta dati" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:280 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export Failed" msgstr "Esportazione non riuscita" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:280 analytics/analyticsview.cpp:297 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossibile aprire il file: %1" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:286 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Data samples of %1 exported to %2." msgstr "Campioni di dati di %1 esportato in %2." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:291 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Import Data" msgstr "Importa dati" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:297 analytics/analyticsview.cpp:302 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Import Failed" msgstr "Importazione non riuscita" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:302 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Selected file contains no valid data." msgstr "Il file selezionato non contiene dati validi." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.cpp:309 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Data samples imported." msgstr "Campioni di dati importati." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:33 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Charts" msgstr "Grafici" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:41 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" -#| msgid "Aggregation" msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Aggregation:" -msgstr "Aggregazione" +msgstr "&Aggregazione:" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:108 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregated Data" msgstr "Dati aggregati" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:118 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Raw Data" msgstr "Dati grezzi" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:138 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Year" msgstr "&Anno" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:141 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by year." msgstr "Dati aggregati per anno." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:149 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Month" msgstr "&Mese" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:152 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by month." msgstr "Dati aggregati per mese." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:160 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Week" msgstr "&Settimana" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:163 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by week." msgstr "Dati aggregati per settimana." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:171 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Day" msgstr "&Giorno" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:174 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Aggregate data by day." msgstr "Dati aggregati per giorno." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:182 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Export Data..." msgstr "&Esporta dati..." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:185 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export all recorded data." msgstr "Esporta tutti i dati registrati." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:193 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Import Data..." msgstr "&Importa dati..." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:196 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Import data samples." msgstr "Importa campioni di dati." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:204 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Reload Data" msgstr "&Ricarica dati" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:207 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Refresh data from the server." msgstr "Aggiorna i dati dal server." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:218 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Timeline Chart" msgstr "Grafico linea &temporale" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:221 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Show development over time." msgstr "Mostra lo sviluppo nel tempo." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:232 #, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "&Singular Chart" msgstr "Grafico &singolo" #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:235 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Show chart for a single time interval." msgstr "Mostra un grafico per un singolo intervallo di tempo." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:243 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export &Chart..." msgstr "Esporta &grafico..." #. +> trunk5 #: analytics/analyticsview.ui:246 msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" msgid "Export the current chart as image, SVG or PDF." msgstr "Esporta il grafico corrente come immagine, SVG o PDF." #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.cpp:67 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "Export Chart" msgstr "Esporta grafico" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:22 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "F&ile name:" msgstr "Nome del f&ile:" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:35 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:44 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "I&mage" msgstr "I&mmagine" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:56 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "W&idth:" msgstr "L&arghezza:" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:66 analytics/chartexportdialog.ui:92 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "px" msgstr "px" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:82 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:110 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "SV&G" msgstr "SV&G" #. +> trunk5 #: analytics/chartexportdialog.ui:117 msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|" msgid "P&DF" msgstr "P&DF" #. +> trunk5 #: analytics/totalaggregator.cpp:52 msgctxt "KUserFeedback::Console::TotalAggregator|" msgid "Samples" msgstr "Campioni" #. +> trunk5 #: connectdialog.cpp:42 msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Connect" msgstr "Connetti" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Connect To Analytics Server" msgstr "Connetti al server analitico" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:22 msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Server &name:" msgstr "&Nome del server:" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:32 msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "&User name:" msgstr "Nome &utente:" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:45 msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "P&assword:" msgstr "P&assword:" #. +> trunk5 #: connectdialog.ui:78 msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|" msgid "Server UR&L:" msgstr "UR&L del server:" #. +> trunk5 #: jobs/handshakejob.cpp:43 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|" msgid "Connected to %1." msgstr "Connesso a %1." #. +> trunk5 #: jobs/handshakejob.cpp:72 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|" msgid "Incompatible protocol: %1." msgstr "Protocollo incompatibile: %1." #. +> trunk5 #: jobs/handshakejob.cpp:79 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|" msgid "Updated database schema from version %1 to %2." msgstr "Schema della banca dati aggiornato dalla versione %1 alla versione %2." #. +> trunk5 #: jobs/productexportjob.cpp:53 msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductExportJob|" msgid "Product not found." msgstr "Prodotto non trovato." #. +> trunk5 #: jobs/productexportjob.cpp:80 jobs/productexportjob.cpp:100 #: jobs/productexportjob.cpp:120 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductExportJob|" msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossibile aprire il file: %1" #. +> trunk5 #: jobs/productimportjob.cpp:55 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductImportJob|" msgid "Unable to open file: %1" msgstr "Impossibile aprire il file: %1" #. +> trunk5 #: jobs/productimportjob.cpp:61 msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductImportJob|" msgid "Invalid product schema file." msgstr "" #. +> trunk5 #: jobs/securityscanjob.cpp:70 msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|" msgid "No issues found." msgstr "Nessun problema rilevato." #. +> trunk5 #: jobs/securityscanjob.cpp:92 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|" msgid "Access to %1 is not protected!" msgstr "L'accesso ad %1 non è protetto!" #. +> trunk5 #: jobs/securityscanjob.cpp:95 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|" msgid "Access to %1 is protected (%2)." msgstr "L'accesso ad %1 è protetto (%2)." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:96 mainwindow.cpp:158 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Unsaved Schema Changes" msgstr "Cambiamenti non salvati allo schema" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:97 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "" "You have unsaved changes in the schema editor. Do you really want to close " "it and discard your changes?" msgstr "" "Hai delle modifiche non salvate nell'editor degli schemi. Vuoi davvero " "chiuderlo e scartare le modifiche?" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:146 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "About User Feedback Console" msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:146 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" #| msgid "" #| "Version: %1\n" #| "License: LGPLv2+\n" #| "Copyright ⓒ 2017 Volker Krause " msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "" "Version: %1\n" "License: MIT\n" "Copyright ⓒ 2017 Volker Krause " msgstr "" "Versione: %1\n" "Licenza: LGPLv2+\n" "Copyright ⓒ 2017 Volker Krause " #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:159 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "" "You have unsaved changes in the schema editor, do you really want to open " "another product and discard your changes?" msgstr "" "Hai delle modifiche non salvate nell'editor degli schemi; vuoi davvero " "aprire un altro prodotto e scartare le modifiche?" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:188 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Usage ratio of the analytics view, survey editor and schema editor." msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:235 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Connection Failure" msgstr "Errore di connessione" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:235 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Failed to connect to server: %1" msgstr "Connessione al server non riuscita: %1" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Add New Product" msgstr "Aggiungi nuovo prodotto" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Product Identifier:" msgstr "Identificativo prodotto:" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:264 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Delete Product" msgstr "Elimina prodotto" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:265 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Do you really want to delete product %1 with all its data?" msgstr "Vuoi davvero eliminare il prodotto %1 con tutti i suoi dati?" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:282 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import Product" msgstr "Importa prodotto" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:288 mainwindow.cpp:294 mainwindow.cpp:313 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import Failed" msgstr "Importazione non riuscita" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:288 mainwindow.cpp:313 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Could not open file." msgstr "Impossibile aprire il file." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:294 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import error: %1" msgstr "Errore d'importazione: %1" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:297 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Product imported successfully." msgstr "Prodotto importato correttamente." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:307 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export Product" msgstr "Esporta prodotto" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:319 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export Failed" msgstr "Esportazione non riuscita" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:319 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export error: %1" msgstr "Errore di esportazione: %1" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:322 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Product exported successfully." msgstr "Prodotto esportato correttamente." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:371 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Cambiamenti non salvati" #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:372 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "" "There are unsaved changes in the schema editor. Do you want to discard them " "and close the application?" msgstr "" "Ci sono modifiche non salvate nell'editor degli schemi. Vuoi scartarle e " "chiudere l'applicazione?" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "User Feedback Console" msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:50 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&File" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:58 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Pro&ducts" msgstr "Pro&dotti" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:67 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Survey" msgstr "&Sondaggio" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:72 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Anal&ytics" msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:77 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "Ai&uto" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:85 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "S&chema" msgstr "&Schema" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:90 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Window" msgstr "&Finestra" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:95 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:113 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Log Messages" msgstr "Messaggi di registro" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:132 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Products" msgstr "Prodotti" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:160 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "View Toolbar" msgstr "Barra di visualizzazione" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:186 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Connect to Server..." msgstr "&Connetti al server..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:189 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Connect to analytics server." msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:192 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "F2" msgstr "F2" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:200 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:203 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Quit the user feedback console." msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:214 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Add Product..." msgstr "&Aggiungi prodotto..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:217 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Add a new product." msgstr "Aggiunge un nuovo prodotto." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:225 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Delete Product" msgstr "&Elimina prodotto" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:228 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Delete product and all associated data." msgstr "Elimina un prodotto e tutti i dati associati." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:236 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&About..." msgstr "Inform&azioni su..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:239 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Information about this program." msgstr "Informazioni su questo programma." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:247 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Contribute..." msgstr "&Contribuire..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:250 #, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Help to make this application better for you!" msgstr "Aiuta a migliorare questo programma per te!" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:261 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Schema" msgstr "&Schema" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:264 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Edit product telemetry schema." msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:275 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "S&urveys" msgstr "S&ondaggi" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:278 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Manage product surveys." msgstr "Gestisce i sondaggi del prodotto." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:289 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "&Analytics" msgstr "" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:292 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Analyze product telemetry." -msgstr "" +msgstr "Analizza la telemetria del prodotto" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:300 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "User Manual..." msgstr "Manuale utente..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:303 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Show the user manual" msgstr "Mostra il manuale utente" #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:311 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import Product..." msgstr "Importa prodotto..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:314 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Import product settings and data." msgstr "Importa impostazioni e dati di un prodotto." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:322 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export Product..." msgstr "Esporta prodotto..." #. +> trunk5 #: mainwindow.ui:325 msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|" msgid "Export all product settings and data." msgstr "Esporta tutte le impostazioni e i dati di un prodotto" #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:78 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:107 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:108 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 #: model/aggregationeditormodel.cpp:109 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|" msgid "Element" msgstr "Elemento" #. +> trunk5 #: model/aggregationelementeditmodel.cpp:65 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationElementEditModel|" msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: model/aggregationelementeditmodel.cpp:77 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationElementEditModel|" msgid "Element" msgstr "Elemento" #. +> trunk5 #: model/categoryaggregationmodel.cpp:120 msgctxt "KUserFeedback::Console::CategoryAggregationModel|" msgid "[empty]" msgstr "[vuoto]" #. +> trunk5 #: model/datamodel.cpp:175 msgctxt "KUserFeedback::Console::DataModel|" msgid "Timestamp" msgstr "Data e ora" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:95 msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Lower Extreme" msgstr "Estremo inferiore" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:96 msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Lower Quartile" msgstr "Primo quartile" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:97 msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Median" msgstr "Mediana" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:98 msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Upper Quartile" msgstr "Terzo quartile" #. +> trunk5 #: model/numericaggregationmodel.cpp:99 msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|" msgid "Upper Extreme" msgstr "Estremo superiore" #. +> trunk5 #: model/productmodel.cpp:99 msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductModel|" msgid "Products" msgstr "Prodotti" #. +> trunk5 #: model/ratiosetaggregationmodel.cpp:104 msgctxt "KUserFeedback::Console::RatioSetAggregationModel|" msgid "[empty]" msgstr "[vuoto]" #. +> trunk5 #: model/schemamodel.cpp:162 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 #: model/schemamodel.cpp:163 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:127 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:128 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "URL" msgstr "URL" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:129 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "Active" msgstr "Attivo" #. +> trunk5 #: model/surveymodel.cpp:130 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|" msgid "Target" msgstr "Destinazione" #. +> trunk5 #: model/timeaggregationmodel.cpp:170 msgctxt "KUserFeedback::Console::TimeAggregationModel|" msgid "Time" msgstr "Ora" #. +> trunk5 #: model/timeaggregationmodel.cpp:171 msgctxt "KUserFeedback::Console::TimeAggregationModel|" msgid "Samples" msgstr "Campioni" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.cpp:116 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Delete Aggregation" msgstr "Elimina aggregazione" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.cpp:117 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Do you want to delete the currently selected aggregation?" msgstr "Vuoi eliminare l'aggregazione attualmente selezionata?" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:60 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:67 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:83 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Add &Aggregation" msgstr "Aggiungi &aggregazione" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:86 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Add a new aggregation." msgstr "Aggiunge una nuova aggregazione." #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:94 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "&Delete Aggregation" msgstr "&Elimina aggregazione" #. +> trunk5 #: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:97 msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|" msgid "Delete the currently selected aggregation." msgstr "Elimina l'aggregazione attualmente selezionata." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:57 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Source Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelli fonte" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:136 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Export Schema" msgstr "Esporta schema" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:142 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Export Failed" msgstr "Esportazione non riuscita" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:142 schemaeditor/schemaeditor.cpp:157 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossibile aprire il file: %1" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:146 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Schema of %1 exported to %2." msgstr "Schema di %1 esportato in %2." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:151 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Import Schema" msgstr "Importa schema" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:157 schemaeditor/schemaeditor.cpp:162 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Import Failed" msgstr "Importazione non riuscita" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:162 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Selected file contains no valid product schema." msgstr "Il file selezionato non contiene uno schema valido di prodotto." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.cpp:170 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Schema of %1 imported from %2." msgstr "Schema di %1 importato da %2." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:33 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Schema" msgstr "Schema" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:38 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Aggregation" msgstr "Aggregazione" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:50 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "&Save Schema" msgstr "&Salva schema" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:53 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Save changes to the product schema." msgstr "Salva i cambiamenti allo schema di prodotto." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:62 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "&Import Schema..." msgstr "&Importa schema..." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:65 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Import a schema for this product." msgstr "Importa uno schema per questo prodotto." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:74 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "&Export Schema..." msgstr "&Esporta schema..." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditor.ui:77 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|" msgid "Export the schema of this product." msgstr "Esporta lo schema di questo prodotto." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:89 -#, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add Source" msgstr "Aggiungi fonte" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:89 schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:98 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:98 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add Source Element" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi elemento fonte" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:113 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Delete Source" -msgstr "" +msgstr "Elimina fonte" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:114 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "" "Do you really want to delete the source '%1', and all recorded data for it?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi davvero eliminare la fonte «%1» e tutti i dati associati ad essa?" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:119 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Delete Schema Entry" msgstr "" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:120 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Do you really want to delete this entry, and all recorded data for it?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questa voce e tutti i dati associati ad essa?" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:31 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:34 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Delete the selected element or entry." msgstr "Elimina l'elemento o voce selezionata." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:37 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Del" msgstr "Canc" #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:45 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add &Source..." msgstr "Aggiungi &fonte..." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:48 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add a new data source." msgstr "Aggiungi una nuova fonte di dati." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:56 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add Source &Element..." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi &elemento fonte..." #. +> trunk5 #: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:59 msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|" msgid "Add an element to a data source." msgstr "Aggiungi un elemento ad una fonte dati." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "Survey" msgstr "Sondaggio" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:22 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "&Name:" msgstr "&Nome:" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:35 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveydialog.ui:50 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|" msgid "Targeting e&xpression:" msgstr "" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.cpp:122 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Delete Survey" msgstr "Elimina sondaggio" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.cpp:123 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Do you really want to delete the selected survey?" msgstr "Vuoi davvero eliminare il sondaggio selezionato?" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:46 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "&Add Survey..." msgstr "&Aggiungi sondaggio..." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:49 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Add new survey." msgstr "Aggiunge un nuovo sondaggio." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:58 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "&Delete Survey" msgstr "&Elimina sondaggio" #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:61 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Delete a survey." msgstr "Elimina un sondaggio." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:70 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "&Edit Survey..." msgstr "&Modifica sondaggio..." #. +> trunk5 #: surveyeditor/surveyeditor.ui:73 msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|" msgid "Edit the currently selected survey." msgstr "Modifica il sondaggio attualmente selezionato." #~ msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|" #~ msgid "&Chart type:" #~ msgstr "Tipo di grafi&co:" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po (revision 1549222) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po (revision 1549223) @@ -1,597 +1,571 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kuserfeedback package. # -# Luigi Toscano , 2017, 2018. +# Luigi Toscano , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuserfeedback\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 23:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 01:22+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. +> trunk5 #: core/applicationversionsource.cpp:38 msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" msgid "The version of the application." msgstr "La versione dell'applicazione." #. +> trunk5 #: core/applicationversionsource.cpp:53 msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" msgid "Application version" -msgstr "" +msgstr "Versione dell'applicazione" #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:157 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Basic System Information" msgstr "Informazioni di base sul sistema" #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:159 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Basic Usage Statistics" msgstr "Statistiche di utilizzo di base" #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:161 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Detailed System Information" msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema" #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:163 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Detailed Usage Statistics" msgstr "Statistiche di utilizzo dettagliate" #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:173 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Unable to open file %1: %2." msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2." #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:213 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Category: %1
" msgstr "Categoria: %1
" #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:214 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Key: %1
" msgstr "Chiave: %1
" #. +> trunk5 #: core/auditloguicontroller.cpp:215 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Submitted data: %1

" msgstr "Dati inviati: %1

" #. +> trunk5 #: core/compilerinfosource.cpp:37 msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" msgid "The compiler used to build this application." msgstr "Il compilatore usato per questa applicazione." #. +> trunk5 #: core/compilerinfosource.cpp:70 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Detailed System Information" msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" msgid "Compiler information" -msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema" +msgstr "Informazioni del compilatore" #. +> trunk5 #: core/cpuinfosource.cpp:39 msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" msgid "The amount and type of CPUs in the system." msgstr "Il totale e tipo di CPU nel sistema." #. +> trunk5 #: core/cpuinfosource.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" msgid "CPU information" -msgstr "Informazioni di base sul sistema" +msgstr "Informazioni della CPU" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:131 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "No telemetry" -msgstr "" +msgstr "Nessuna telemetria" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Basic system information" msgstr "Informazioni di base sul sistema" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:135 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Basic Usage Statistics" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Basic usage statistics" msgstr "Statistiche di utilizzo di base" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:137 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Detailed System Information" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Detailed system information" msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:139 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Detailed Usage Statistics" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Detailed usage statistics" msgstr "Statistiche di utilizzo dettagliate" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:151 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "We make this application for you. You can help us improve it by contributing " "information on how you use it. This allows us to make sure we focus on " "things that matter to you.\n" "Contributing statistics is of course entirely anonymous, will not use any " "kind of unique identifier and will not cover any data you process with this " "application." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:158 -#, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information. No unique identification is included, nor " "data processed with the application." msgstr "" "Condividi le informazioni di base sul sistema. Non è incluso nessun " "identificativo univoco, e i dati non sono processati da questa applicazione." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:163 -#, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information and basic statistics on how often you use the " "application. No unique identification is included, nor data processed with " "the application." msgstr "" "Condividi le informazioni di base sul sistema e statistiche di base sulla " "frequenza di utilizzo dell'applicazione. Non è incluso nessun identificativo " "univoco, e i dati non sono processati da questa applicazione." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:168 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic statistics on how often you use the application, as well as " "detailed information about your system. No unique identification is " "included, nor data processed with the application." msgstr "" +"Condividi statistiche di base sulla frequenza di utilizzo dell'applicazione, " +"oltre a informazioni dettagliate sul sistema. Non è incluso nessun " +"identificativo univoco, e i dati non sono processati da questa applicazione." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:173 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share detailed system information and statistics on how often individual " "features of the application are used. No unique identification is included, " "nor data processed with the application." msgstr "" +"Condividi le informazioni dettagliate sul sistema e statistiche sulla " +"frequenza di utilizzo di singole funzioni dell'applicazione Non è incluso " +"nessun identificativo univoco, e i dati non sono processati da questa " +"applicazione." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:181 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "We make %1 for you. You can help us improve it by contributing information " "on how you use it. This allows us to make sure we focus on things that " "matter to you.\n" "Contributing statistics is of course entirely anonymous, will not use any " "kind of unique identifier and will not cover any data you process with %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:188 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information. No unique identification is included, nor " "data processed with %1." msgstr "" "Condividi le informazioni di base sul sistema. Non è incluso nessun " "identificativo univoco, e i dati non sono processati da %1." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:193 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information and basic statistics on how often you use %1. " "No unique identification is included, nor data processed with %1." msgstr "" "Condividi le informazioni di base sul sistema e statistiche di base sulla " "frequenza di utilizzo di %1. Non è incluso nessun identificativo univoco, e " -"i dati non sono processati da questa applicazione." +"i dati non sono processati da %1." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:198 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic statistics on how often you use %1, as well as detailed " "information about your system. No unique identification is included, nor " "data processed with %1." msgstr "" +"Condividi statistiche di base sulla frequenza di utilizzo di %1, oltre a " +"informazioni dettagliate sul sistema. Non è incluso nessun identificativo " +"univoco, e i dati non sono processati da %1." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:203 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share detailed system information and statistics on how often individual " "features of %1 are used. No unique identification is included, nor data " "processed with %1." msgstr "" +"Condividi le informazioni dettagliate sul sistema e statistiche sulla " +"frequenza di utilizzo di singole funzioni di %1. Non è incluso nessun " +"identificativo univoco, e i dati non sono processati da %1." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:257 #, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "We make this application for you. In order to ensure it actually does what " "you need it to do we would like to ask you about your use cases and your " "feedback, in the form of a web survey." msgstr "" "Sviluppiamo quest'applicazione per te. Per essere sicuri che faccia " "effettivamente quello di cui hai bisogno, vorremo chiederti informazioni sui " "tuoi casi d'uso e le tue opinioni sotto forma di sondaggi via web." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:262 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "I will occasionally participate in web surveys about the application, not " "more than four times a year though." msgstr "" "Parteciperò occasionalmente a sondaggi sull'applicazione via web, ma non più " "di quattro volte l'anno." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:266 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "I will participate in web surveys whenever one is available. Surveys can of " "course be deferred or skipped." msgstr "" "Parteciperò a sondaggi via web non appena disponibili. I sondaggi possono " "essere ovviamente rinviati o saltati." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:273 #, fuzzy, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "We make %1 for you. In order to ensure it actually does what you need it to " "do we would like to ask you about your use cases and your feedback, in the " "form of a web survey." msgstr "" "Sviluppiamo %1 per te. Per essere sicuri che faccia effettivamente quello di " "cui hai bisogno, vorremo chiederti informazioni sui tuoi casi d'uso e le tue " "opinioni sotto forma di sondaggi via web." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:278 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "I will occasionally participate in web surveys about %1, not more than four " "times a year though." msgstr "" "Parteciperò occasionalmente a sondaggi su %1 via web, ma non più di quattro " "volte l'anno." #. +> trunk5 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:282 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "I will participate in web surveys about %1 whenever one is available. " "Surveys can of course be deferred or skipped." msgstr "" "Parteciperò a sondaggi via web su %1 non appena disponibili. I sondaggi " "possono essere ovviamente rinviati o saltati." #. +> trunk5 #: core/localeinfosource.cpp:38 msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" msgid "The current region and language settings." msgstr "Le impostazioni regionali e di lingua attuali." #. +> trunk5 #: core/localeinfosource.cpp:52 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" msgid "Locale information" -msgstr "Informazioni di base sul sistema" +msgstr "Informazioni sulle impostazioni regionali" #. +> trunk5 #: core/openglinfosource.cpp:42 -#, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" msgid "Information about type, version and vendor of the OpenGL stack." -msgstr "Informazioni sul tipo, versione e venditore del sottosistema OpenGL." +msgstr "Informazioni sul tipo, versione e fornitore del sottosistema OpenGL." #. +> trunk5 #: core/openglinfosource.cpp:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" msgid "OpenGL information" -msgstr "Informazioni di base sul sistema" +msgstr "Informazioni su OpenGL" #. +> trunk5 #: core/platforminfosource.cpp:38 msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" msgid "Type and version of the operating system." msgstr "Tipo e versione di sistema operativo." #. +> trunk5 #: core/platforminfosource.cpp:75 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" msgid "Platform information" -msgstr "Informazioni di base sul sistema" +msgstr "Informazioni sulla piattaforma" #. +> trunk5 #: core/qpainfosource.cpp:38 msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" msgid "The Qt platform abstraction plugin." msgstr "L'estensione di astrazione dalla piattaforma di Qt." #. +> trunk5 #: core/qpainfosource.cpp:50 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" msgid "QPA information" -msgstr "Informazioni di base sul sistema" +msgstr "Informazioni su QPA" #. +> trunk5 #: core/qtversionsource.cpp:37 msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" msgid "The Qt version used by this application." msgstr "La versione di Qt usata da questa applicazione." #. +> trunk5 #: core/qtversionsource.cpp:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" -#| msgid "Detailed System Information" msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" msgid "Qt version information" -msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema" +msgstr "Informazioni sulla versione di Qt" #. +> trunk5 #: core/screeninfosource.cpp:39 msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" msgid "Size and resolution of all connected screens." msgstr "Dimensione e risoluzione di tutti gli schermi collegati." #. +> trunk5 #: core/screeninfosource.cpp:57 msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" msgid "Screen parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri dello schermo" #. +> trunk5 #: core/startcountsource.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" msgid "How often the application has been started." -msgstr "Quando spesso l'applicazione è stata avviata." +msgstr "La frequenza con cui l'applicazione è stata avviata." #. +> trunk5 #: core/startcountsource.cpp:63 msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" msgid "Launches count" -msgstr "" +msgstr "Totale lanci" #. +> trunk5 #: core/usagetimesource.cpp:48 -#, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" msgid "The total amount of time the application has been used." -msgstr "Il tempo totale di uso dell'applicazione." +msgstr "Il tempo totale in cui l'applicazione è stata utilizzata." #. +> trunk5 #: core/usagetimesource.cpp:63 msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" msgid "Usage time" -msgstr "" +msgstr "Tempo di utilizzo" #. +> trunk5 #: widgets/auditlogbrowserdialog.cpp:45 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Delete Log" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #. +> trunk5 #: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:22 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Da&ta Submission:" msgstr "Invio dei da&ti:" #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:49 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "Contribute!" msgstr "Contribuisci!" #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:50 -#, fuzzy msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "No, I do not want to contribute." msgstr "No, non voglio contribuire." #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigdialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "Feedback Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:23 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Contribute Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche sui contributi" #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:97 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "TextLabel" msgstr "EtichettaDiTesto" #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:114 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Show the raw data that is going to be shared." msgstr "Mostra i dati grezzi che saranno condivisi." #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:127 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "View previously submitted data..." msgstr "Vedi i dati inviati in precedenza..." #. +> trunk5 #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:140 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Participate in Surveys" msgstr "Partecipa nei sondaggi" #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:84 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Help us make this application better!" msgstr "Aiutaci a migliorare questa applicazione!" #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:85 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "Puoi aiutarci a migliorare questa applicazione condividendo le statistiche e " "partecipando nei sondaggi." #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:87 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Help us make %1 better!" msgstr "Aiutaci a migliorare %1!" #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:88 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "You can help us improving %1 by sharing statistics and participate in " "surveys." msgstr "" "Puoi aiutarci a migliorare %1 condividendo le statistiche e partecipando nei " "sondaggi." #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:90 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Contribute..." msgstr "Contribuisci..." #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:101 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:103 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "We would like a few minutes of your time to provide feedback about this " "application in a survey." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:105 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "We would like a few minutes of your time to provide feedback about %1 in a " "survey." msgstr "" #. +> trunk5 #: widgets/notificationpopup.cpp:106 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Participate" msgstr "Partecipa" #. +> trunk5 #: widgets/styleinfosource.cpp:40 msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" msgid "" "The widget style used by the application, and information about the used " "color scheme." msgstr "" "Lo stile degli oggetti usato dall'applicazione, e informazioni sullo schema " "di colori usato." #. +> trunk5 #: widgets/styleinfosource.cpp:54 msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" msgid "Application style" -msgstr "" +msgstr "Stile dell'applicazione" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.po (revision 1549223) @@ -0,0 +1,40 @@ +# Luigi Toscano , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-09 10:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:27+0200\n" +"Last-Translator: Luigi Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.xml:7 +msgid "Samba Filesharing Plugin" +msgstr "Estensione di condivisione dei file con Samba" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.xml:8 +msgid "Adds Configuration of Samba sharing for folders in Dolphin" +msgstr "" +"Aggiunge le configurazione della condivisione tramite Samba delle cartelle " +"in Dolphin" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.xml:10 +msgid "" +"With this plugin you can set your folders to be shared on your local network " +"using Samba, which talks the SMB protocol common on Windows and other " +"platforms." +msgstr "" +"Con questa estensione puoi configurare le tue cartelle perché siano " +"condivise sulla rete locale tramite Samba, che parla il protocollo SMB " +"comune a Windows e ad altre piattaforme." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.po (revision 1549223) @@ -0,0 +1,38 @@ +# Luigi Toscano , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-09 10:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Luigi Toscano \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.xml:9 +msgid "Zeroconf Support" +msgstr "Supporto per Zeroconf" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.xml:10 +msgid "Browse local network services in Dolphin's Network page" +msgstr "Sfoglia i servizi della rete locale nella pagina della rete di Dolphin" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.xml:12 +msgid "" +"Adds an entry to Dolphin's Network page to show local services such as " +"printers which advertise themselves with DNSSD (called Avahi or Bonjour by " +"other projects)." +msgstr "" +"Aggiunge una voce alla pagina della rete di Dolphin che mostra i servizi " +"locali come le stampanti che si auto-annunciano tramite DNSSD (chiamato " +"Avahi o Bonjour da altri progetti)." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-devtools/kdevvalgrind.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-devtools/kdevvalgrind.po (revision 1549222) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-devtools/kdevvalgrind.po (revision 1549223) @@ -1,2347 +1,2342 @@ # translation of kdevvalgrind.po to Italian # # Matteo Merli , 2001. # Daniele Medri , 2003. # Giovanni Venturi , 2003, 2004. # Luciano Montanaro , 2003. # Giovanni Venturi , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Nicola Ruggero , 2007. -# Luigi Toscano , 2007, 2012, 2017. +# Luigi Toscano , 2007, 2012, 2017, 2019. # Simone Solinas , 2009, 2010, 2011, 2012. # Valter Mura , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevvalgrind\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-30 16:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-10 01:09+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.cpp:45 launchmode.cpp:47 plugin.cpp:68 #: plugin.cpp:213 problemmodel.cpp:54 problemmodel.cpp:67 #, kde-format msgid "Valgrind" msgstr "Valgrind" #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.cpp:50 #, kde-format msgid "Configure Valgrind Settings" msgstr "Configura le impostazioni di Valgrind" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pathsGroupBox) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:29 #, kde-format msgid "Valgrind executables" msgstr "Eseguibili di Valgrind" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:35 #, kde-format msgid "Valgrind:" msgstr "Valgrind:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:55 #, kde-format msgid "callgrind_annotate:" msgstr "callgrind_annotate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:75 #, kde-format msgid "cg_annotate:" msgstr "cg_annotate:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:98 #, kde-format msgid "Visualizers executables" msgstr "Eseguibili visualizzatori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:104 #, kde-format msgid "KCachegrind:" msgstr "KCachegrind:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:124 #, kde-format msgid "Massif Visualizer:" msgstr "Visualizzatore Massif:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox_2) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:147 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Output" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showValgrindOutput) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:153 #, kde-format msgid "" "

Valgrind messages will be displayed in the output view " "during analysis.

Useful for plugin debugging.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showValgrindOutput) #. +> trunk5 #: config/globalconfigpage.ui:156 #, kde-format msgid "Show valgrind output during analysis" msgstr "Mostra l'output di valgrind durante l'analisi" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:137 #, kde-format msgid "%1 Analysis (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to start valgrind from \"%1\"." msgstr "Avvio di valgrind da «%1» non riuscito." #. +> trunk5 #: core/job.cpp:223 #, kde-format msgid "Valgrind crashed." msgstr "Valgrind è andato in crash." #. +> trunk5 #: core/job.cpp:228 #, kde-format msgid "Valgrind process timed out." msgstr "Time out del processo Valgrind." #. +> trunk5 #: core/job.cpp:232 #, kde-format msgid "Write to Valgrind process failed." msgstr "Scrittura nel processo Valgrind non riuscita." #. +> trunk5 #: core/job.cpp:236 #, kde-format msgid "Read from Valgrind process failed." msgstr "Lettura dal processo Valgrind non riuscita." #. +> trunk5 #: core/job.cpp:254 core/job.cpp:300 #, kde-format msgid "Please review your Valgrind launch configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:256 #, kde-format msgid "Unknown Valgrind process error." msgstr "Errore sconosciuto del processo Valgrind." #. +> trunk5 #: core/job.cpp:262 core/job.cpp:302 core/private/xmlparser.cpp:262 #: core/utils.cpp:124 #, kde-format msgid "Valgrind Error" msgstr "Errore di Valgrind" #. +> trunk5 #: core/job.cpp:278 #, kde-format msgid "Executing command: " msgstr "Esecuzione del comando: " #. +> trunk5 #: core/job.cpp:296 #, kde-format msgid "Failed to execute the command:" msgstr "Esecuzione del comando non riuscita:" #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Valgrind Generic Settings" +#, kde-format msgid "Valgrind Common Settings" -msgstr "Impostazioni generiche di Valgrind" +msgstr "Impostazioni comuni di Valgrind" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numCallersLabel) #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.ui:22 #, kde-format msgid "Display stac&k to depth:" msgstr "Mostra stac&k fino in profondità:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numCallers) #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.ui:32 #, kde-format msgid "" "

Specifies the maximum number of entries shown in stack " "traces that identify program locations. Note that errors are commoned up " "using only the top four function locations (the place in the current " "function, and that of its three immediate callers). So this doesn't affect " "the total number of errors reported.

The maximum value for this is " "500. Note that higher settings will make Valgrind run a bit more slowly and " "take a bit more memory, but can be useful when working with programs with " "deeply-nested call chains.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxStackframeLabel) #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.ui:39 #, kde-format msgid " Maximum size of a stack frame:" msgstr " Dimensione massima stack frame:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxStackframe) #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.ui:49 #, kde-format msgid "" "

The maximum size of a stack frame. If the stack " "pointer moves by more than this amount then Valgrind will assume that the " "program is switching to a different stack.

You may need to use this " "option if your program has large stack-allocated arrays. Valgrind keeps " "track of your program's stack pointer. If it changes by more than the " "threshold amount, Valgrind assumes your program is switching to a different " "stack, and Memcheck behaves differently than it would for a stack pointer " "change smaller than the threshold. Usually this heuristic works well. " "However, if your program allocates large structures on the stack, this " "heuristic will be fooled, and Memcheck will subsequently report large " "numbers of invalid stack accesses. This option allows you to change the " "threshold to a different value.

You should only consider use of this " "option if Valgrind's debug output directs you to do so. In that case it will " "tell you the new threshold you should specify.

In general, allocating " "large structures on the stack is a bad idea, because you can easily run out " "of stack space, especially on systems with limited memory or which expect to " "support large numbers of threads each with a small stack, and also because " "the error checking performed by Memcheck is more effective for heap-" "allocated data than for stack-allocated data. If you have to use this " "option, you may wish to consider rewriting your code to allocate on the heap " "rather than on the stack.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraArgsLabel) #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.ui:56 #, kde-format msgid "&Extra parameters:" msgstr "Param&etri aggiuntivi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_errorLimit) #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.ui:82 #, kde-format msgid "" "

When enabled, Valgrind stops reporting errors after " "10,000,000 in total, or 1,000 different ones, have been seen. This is to " "stop the error tracking machinery from becoming a huge performance overhead " "in programs with many errors.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_errorLimit) #. +> trunk5 #: core/private/common_configpage.ui:85 #, kde-format msgid "Limit errors if too many" msgstr "Limita gli errori se sono molti" #. +> trunk5 #: core/private/xmlparser.cpp:258 #, kde-format msgid "Valgrind XML Parsing: error at line %1, column %2: %3" msgstr "Analisi XML di Valgrind: errore alla riga %1, colonna %2: %3" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:47 #, kde-format msgid "Instruction Fetch" msgstr "Recupero istruzione" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:48 #, kde-format msgid "Data Read Access" msgstr "Accesso a dati in lettura" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:49 #, kde-format msgid "Data Write Access" msgstr "Accesso a dati in scrittura" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:50 #, kde-format msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "Insuccesso nel recupero di istruzione L1" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:51 #, kde-format msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "Insuccesso nella lettura di dati L1" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:52 #, kde-format msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "Insuccesso nella scrittura di dati L1" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:53 #, kde-format msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "Insuccesso nel recupero di istruzione LL" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:54 #, kde-format msgid "LL Data Read Miss" msgstr "Insuccesso nella lettura di dati LL" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:55 #, kde-format msgid "LL Data Write Miss" msgstr "Insuccesso nella scrittura di dati LL" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:57 #, kde-format msgid "Conditional Branch" msgstr "Ramo condizionale" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:58 #, kde-format msgid "Mispredicted Cond. Branch" msgstr "Ramo condizionale predetto male" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:59 #, kde-format msgid "Indirect Branch" msgstr "Ramo indiretto" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:60 #, kde-format msgid "Mispredicted Ind. Branch" msgstr "Ramo indiretto predetto male" #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:116 #, kde-format msgid "Failed to start visualizer from \"%1\"." msgstr "Avvio del visualizzatore da «%1» non riuscito." #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:118 #, kde-format msgid "Check your settings and install the visualizer if necessary." msgstr "" +"Controlla le tue impostazioni e installa il visualizzatore se necessario." #. +> trunk5 #: core/utils.cpp:120 #, kde-format msgid "Error during visualizer execution:" msgstr "Errore durante l'esecuzione del visualizzatore:" #. +> trunk5 #: core/widgets/menubutton.cpp:95 tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:64 #, kde-format msgid "none" -msgstr "nessuna" +msgstr "nessuno" #. +> trunk5 #: core/widgets/menubutton.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Caller" +#, kde-format msgid "all" -msgstr "Chiamante" +msgstr "tutti" #. i18n: ectx: Menu (valgrind) #. +> trunk5 #: kdevvalgrind.rc:6 #, kde-format msgid "Run Valgrind Analysis" msgstr "Esegue l'analisi di Valgrind" #. +> trunk5 #: plugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Run %1" msgstr "Esegui %1" #. +> trunk5 #: problemmodel.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-Run %1 Analysis for Current Launch Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ri-esegue l'analisi %1 per la configurazione di lancio attuale" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cacheSim) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:23 #, kde-format msgid "" "

Enables or disables collection of cache access and " "miss counts.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cacheSim) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:26 #: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:26 #, kde-format msgid "Cache simulation" msgstr "Simulazione cache" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_branchSim) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:36 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Enables or disables collection of branch instruction " "and misprediction counts. By default this is disabled as it slows Cachegrind " "down by approximately 25%. Note that you cannot specify --cache-sim=no and --branch-sim=no together, as that would leave " "Cachegrind with no information to collect.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_branchSim) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:39 #: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:39 #, kde-format msgid "Branch simulation" msgstr "Simulazione branch" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageWidget) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:49 #, kde-format msgid "" "You cannot disable both cache and branch simulation, as that would leave " "Cachegrind with no information to collect." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraArgsLabel) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:74 #: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:58 tools/drd/drd_configpage.ui:51 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:46 #, kde-format msgid "Extra parameters:" msgstr "Parametri aggiuntivi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cgAnnotateArgsLabel) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:91 #, kde-format msgid "cg_annotate parameters:" msgstr "Parametri di cg_annotate:" #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_model.cpp:155 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:289 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funzione" #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_tool.cpp:35 #, kde-format msgid "Cachegrind" msgstr "Cachegrind" #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_tool.cpp:36 #, kde-format msgid "Cachegrind (Cache and Branch-Prediction Profiler)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchEdit) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_view.ui:31 tools/callgrind/callgrind_view.ui:40 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, percenageValues) #. +> trunk5 #: tools/cachegrind/cachegrind_view.ui:41 tools/callgrind/callgrind_view.ui:53 #, kde-format msgid "Percentage values" msgstr "Valori percentuali" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cacheSim) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:23 #, kde-format msgid "" "

Specify if you want to do full cache simulation. By " "default, only instruction read accesses will be counted (\"Ir\"). With cache " "simulation, further event counters are enabled:

Cache misses on " "instruction reads (\"I1mr\"/\"ILmr\"),

data read accesses (\"Dr\") " "and related cache misses (\"D1mr\"/\"DLmr\"),

data write accesses " "(\"Dw\") and related cache misses (\"D1mw\"/\"DLmw\").

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_branchSim) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:36 #, kde-format msgid "" "

Specify if you want to do branch prediction " "simulation. Further event counters are enabled: Number of executed " "conditional branches and related predictor misses (\"Bc\"/\"Bcm\"), executed " "indirect jumps and related misses of the jump address predictor (\"Bi\"/\"Bim" "\").

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, callgrindAnnotateArgsLabel) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:75 #, kde-format msgid "callgrind_annotate parameters:" msgstr "Parametri di callgrind_annotate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_launchKCachegrind) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:101 #, kde-format msgid "Launch KCachegrind after analysis finish" msgstr "Avvia KCachegrind dopo la fine dell'analisi" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:286 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:375 #, kde-format msgid "Incl." msgstr "Incl." #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:287 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:376 #, kde-format msgid "Self" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caller" msgid "Called" msgstr "Chiamante" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:374 #, kde-format msgid "Event" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:377 #, kde-format msgid "Short" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:499 #, kde-format msgid "%1 per call" -msgstr "" +msgstr "%1 per chiamata" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:500 #, kde-format msgid "Count" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:503 #, kde-format msgid "Caller" msgstr "Chiamante" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:505 #, kde-format msgid "Callee" msgstr "Chiamato" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_tool.cpp:35 #, kde-format msgid "Callgrind" msgstr "Callgrind" #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_tool.cpp:36 #, kde-format msgid "Callgrind (Call-Graph Generating Cache and Branch Prediction Profiler)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchKCachegrindButton) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_view.ui:63 #, kde-format msgid "Launch KCachegrind" msgstr "Avvia KCachegrind" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, events) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_view.ui:91 #, kde-format msgid "Events" msgstr "Eventi" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callers) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_view.ui:117 #, kde-format msgid "Direct callers" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callees) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_view.ui:149 #, kde-format msgid "Direct callees" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, location) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_view.ui:187 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Posizione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryTitle) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_view.ui:199 #, kde-format msgid "Binary file:" msgstr "File binario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceTitle) #. +> trunk5 #: tools/callgrind/callgrind_view.ui:232 #, kde-format msgid "Source file(s):" msgstr "File sorgente/i:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, joinListVolLabel) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:20 #, kde-format msgid "Joined threads memory access list volume:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_joinListVol) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:30 #, kde-format msgid "" "

Data races that occur between a statement at the end " "of one thread and another thread can be missed if memory access information " "is discarded immediately after a thread has been joined. This option allows " "to specify for how many joined threads memory access information should be " "retained.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, segmentMergingIntervalLabel) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:37 #, kde-format msgid "Segment merging interval:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_segmentMergingInterval) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:44 #, kde-format msgid "" "

Perform segment merging only after the specified " "number of new segments have been created. This is an advanced configuration " "option that allows to choose whether to minimize DRD's memory usage by " "choosing a low value or to let DRD run faster by choosing a slightly higher " "value. The optimal value for this parameter depends on the program being " "analyzed. The default value works well for most programs.

" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:75 #, kde-format msgid "Common options" msgstr "Opzioni comuni" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackVar) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:81 #, kde-format msgid "" "

Controls whether DRD detects data races on stack " "variables. Verifying stack variables is disabled by default because most " "programs do not share stack variables over threads.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackVar) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:84 #, kde-format msgid "Detect data races on stack variables" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_firstRaceOnly) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:91 #, kde-format msgid "" "

Whether to report only the first data race that has " "been detected on a memory location or all data races that have been detected " "on a memory location.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_firstRaceOnly) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:94 #, kde-format msgid "Report only the first data race" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:104 #, kde-format msgid "" "

Whether to report races between accessing memory and " "freeing memory. Enabling this option may cause DRD to run slightly slower. " "Notes:

Don't enable this option when using custom memory allocators " "that use the VG_USERREQ__MALLOCLIKE_BLOCK and VG_USERREQ__FREELIKE_BLOCK because that would result in false " "positives.

Don't enable this option when using reference-counted " "objects because that will result in false positives, even when that code has " "been annotated properly with ANNOTATE_HAPPENS_BEFORE and ANNOTATE_HAPPENS_AFTER. See e.g. the output of the following " "command for an example: valgrind --tool=drd --free-is-write=yes drd/" "tests/annotate_smart_pointer.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:107 #, kde-format msgid "Report races between accessing and freeing memory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_reportSignalUnlocked) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:114 #, kde-format msgid "" "

Whether to report calls to pthread_cond_signal and pthread_cond_broadcast where " "the mutex associated with the signal through pthread_cond_wait or pthread_cond_timed_wait is not locked at the time the " "signal is sent. Sending a signal without holding a lock on the associated " "mutex is a common programming error which can cause subtle race conditions " "and unpredictable behavior. There exist some uncommon synchronization " "patterns however where it is safe to send a signal without holding a lock on " "the associated mutex.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_reportSignalUnlocked) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:117 #, kde-format msgid "Report calls to unlocked signals" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_segmentMerging) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:124 #, kde-format msgid "" "

Controls segment merging. Segment merging is an " "algorithm to limit memory usage of the data race detection algorithm. " "Disabling segment merging may improve the accuracy of the so-called 'other " "segments' displayed in race reports but can also trigger an out of memory " "error.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_segmentMerging) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:127 #, kde-format msgid "Segment merging" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showConflSeg) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:134 #, kde-format msgid "" "

Show conflicting segments in race reports. Since this " "information can help to find the cause of a data race, this option is " "enabled by default. Disabling this option makes the output of DRD more " "compact.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showConflSeg) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:137 #, kde-format msgid "Show conflicting segments" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showStackUsage) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:144 #, kde-format msgid "" "

Print stack usage at thread exit time. When a program " "creates a large number of threads it becomes important to limit the amount " "of virtual memory allocated for thread stacks. This option makes it possible " "to observe how much stack memory has been used by each thread of the client " "program.

Note: the DRD tool itself allocates some temporary data on " "the client thread stack. The space necessary for this temporary data must be " "allocated by the client program when it allocates stack memory, but is not " "included in stack usage reported by DRD.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showStackUsage) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show reachable" +#, kde-format msgid "Show stack usage" -msgstr "Mostra i raggiungibili" +msgstr "Mostra l'uso dello stack" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCreation) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:154 #, kde-format msgid "" "

Controls whether all activities during thread creation " "should be ignored. By default enabled only on Solaris. Solaris provides " "higher throughput, parallelism and scalability than other operating systems, " "at the cost of more fine-grained locking activity. This means for example " "that when a thread is created under glibc, just one big lock is used for all " "thread setup. Solaris libc uses several fine-grained locks and the creator " "thread resumes its activities as soon as possible, leaving for example stack " "and TLS setup sequence to the created thread. This situation confuses DRD as " "it assumes there is some false ordering in place between creator and created " "thread; and therefore many types of race conditions in the application would " "not be reported. To prevent such false ordering, this command line option is " "set to yes by default on " "Solaris. All activity (loads, stores, client requests) is therefore ignored " "during:

* pthread_create() call in the creator thread

* thread " "creation phase (stack and TLS setup) in the created thread

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCreation) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:157 tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:105 #, kde-format msgid "Ignore thread creation" -msgstr "" +msgstr "Ignora la creazione dei thread" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showInstructionPointer) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:171 tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:132 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CPU instructions" msgid "Show stack frame instruction pointer value" msgstr "Istruzioni CPU" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tracesTab) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:192 #, kde-format msgid "Trace options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceAlloc) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:198 #, kde-format msgid "" "

Trace all memory allocations and deallocations. May " "produce a huge amount of output.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceAlloc) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:201 #, kde-format msgid "Trace memory allocations/deallocations" msgstr "Segui le allocazioni e le dellocazioni della memoria" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceBarrier) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:208 #, kde-format msgid "

Trace all barrier activity.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceBarrier) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:211 #, kde-format msgid "Trace barrier activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceCond) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:218 #, kde-format msgid "" "

Trace all condition variable activity.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceCond) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:221 #, kde-format msgid "Trace condition variable activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceForkJoin) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:228 #, kde-format msgid "" "

Trace all thread creation and all thread termination " "events.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceForkJoin) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:231 #, kde-format msgid "Trace thread creation/termination events" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceHb) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:238 #, kde-format msgid "" "

Trace execution of the ANNOTATE_HAPPENS_BEFORE(), ANNOTATE_HAPPENS_AFTER() and " "ANNOTATE_HAPPENS_DONE() client requests.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceHb) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:241 #, kde-format msgid "Trace execution of \"ANNOTATE_HAPPENS\" requests" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceMutex) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:248 #, kde-format msgid "

Trace all mutex activity.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceMutex) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:251 #, kde-format msgid "Trace mutex activity" msgstr "Segui l'attività dei mutex" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceRwlock) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:258 #, kde-format msgid "" "

Trace all reader-writer lock activity.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceRwlock) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:261 #, kde-format msgid "Trace reader-writer lock activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceSemaphore) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:268 #, kde-format msgid "

Trace all semaphore activity.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceSemaphore) #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_configpage.ui:271 #, kde-format msgid "Trace semaphore activity" msgstr "Traccia l'attività dei semafori" #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_tool.cpp:35 #, kde-format msgid "DRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/drd/drd_tool.cpp:36 #, kde-format msgid "DRD (Thread Error Detector)" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.cpp:36 #, kde-format msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Completo" #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.cpp:37 #, kde-format msgid "Approx" -msgstr "" +msgstr "Approssimato" #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.cpp:38 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyLevelLabel) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:22 #, kde-format msgid "History level:" msgstr "Livello di cronologia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, conflictCacheSizeLabel) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:29 #, kde-format msgid "Conflict cache size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_conflictCacheSize) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:39 #, kde-format msgid "" "

This flag only has any effect at --history-" "level=full.

Information about \"old\" conflicting accesses is " "stored in a cache of limited size, with LRU-style management. This is " "necessary because it isn't practical to store a stack trace for every single " "memory access made by the program. Historical information on not recently " "accessed locations is periodically discarded, to free up space in the cache." "

This option controls the size of the cache, in terms of the number of " "different memory addresses for which conflicting access information is " "stored. If you find that Helgrind is showing race errors with only one stack " "instead of the expected two stacks, try increasing this value.

The " "minimum value is 10,000 and the maximum is 30,000,000 (thirty times the " "default value). Increasing the value by 1 increases Helgrind's memory " "requirement by very roughly 100 bytes, so the maximum value will easily eat " "up three extra gigabytes or so of memory.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trackLockorders) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:78 #, kde-format msgid "" "

When enabled (the default), Helgrind performs lock " "order consistency checking. For some buggy programs, the large number of " "lock order errors reported can become annoying, particularly if you're only " "interested in race errors. You may therefore find it helpful to disable lock " "order checking.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackLockorders) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:81 #, kde-format msgid "Track lock orders" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackRefs) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "

When disabled, the memory leak detector only shows " #| "\"definitely lost\" and \"possibly lost\" blocks.

\n" #| "

When enabled, the leak detector also shows \"reachable\" and " #| "\"indirectly lost\" blocks.

" msgid "" "\n" "\n" "

By default Helgrind checks " "all data memory accesses made by your program. This flag enables you to skip " "checking for accesses to thread stacks (local variables). This can improve " "performance, but comes at the cost of missing races on stack-allocated data." "

" msgstr "" "\n" "\n" "

Quando è disattivato, il rilevatore di memory leak mostra soltanto i " "blocchi «definitivamente persi» e quelli «eventualmente persi».

\n" "

Quando è attivato, il rilevatore di memory leak mostra anche i blocchi " "«raggiungibili» e «indirettamente persi».

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackRefs) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:95 #, kde-format msgid "Check stack refs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCreation) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:102 #, kde-format msgid "" "

Controls whether all activities during thread creation " "should be ignored. By default enabled only on Solaris. Solaris provides " "higher throughput, parallelism and scalability than other operating systems, " "at the cost of more fine-grained locking activity. This means for example " "that when a thread is created under glibc, just one big lock is used for all " "thread setup. Solaris libc uses several fine-grained locks and the creator " "thread resumes its activities as soon as possible, leaving for example stack " "and TLS setup sequence to the created thread. This situation confuses " "Helgrind as it assumes there is some false ordering in place between creator " "and created thread; and therefore many types of race conditions in the " "application would not be reported. To prevent such false ordering, this " "command line option is set to yes by default on Solaris. All activity " "(loads, stores, client requests) is therefore ignored during:

* " "pthread_create() call in the creator thread

* thread creation phase " "(stack and TLS setup) in the created thread

Also new memory allocated " "during thread creation is untracked, that is race reporting is suppressed " "there. DRD does the same thing implicitly. This is necessary because Solaris " "libc caches many objects and reuses them for different threads and that " "confuses Helgrind.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:115 #, kde-format msgid "" "

When enabled (not the default), Helgrind treats " "freeing of heap memory as if the memory was written immediately before the " "free. This exposes races where memory is referenced by one thread, and freed " "by another, but there is no observable synchronization event to ensure that " "the reference happens before the free.

This functionality is new in " "Valgrind 3.7.0, and is regarded as experimental. It is not enabled by " "default because its interaction with custom memory allocators is not well " "understood at present. User feedback is welcomed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite) #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Freelist size" msgid "Free is write (experimental)" msgstr "Dimensione della lista dei blocchi liberi" #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_tool.cpp:35 #, kde-format msgid "Helgrind" msgstr "Helgrind" #. +> trunk5 #: tools/helgrind/helgrind_tool.cpp:36 #, kde-format msgid "Helgrind (Thread Error Detector)" -msgstr "" +msgstr "Helgrind (rilevatore di errori nei thread)" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.cpp:39 #, kde-format msgid "CPU instructions" msgstr "Istruzioni CPU" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.cpp:40 #, kde-format msgid "Milliseconds" msgstr "Millisecondi" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.cpp:41 #, kde-format msgid "Bytes allocated" msgstr "Byte allocati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeUnitLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Time unit:" +#, kde-format msgid "Time unit:" msgstr "Unità di tempo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snapshotTreeDepthLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:32 #, kde-format msgid "Snapshot tree depth:" msgstr "Profondità albero per le istantanee:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_snapshotTreeDepth) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:42 #, kde-format msgid "" "

Maximum depth of the allocation trees recorded for " "detailed snapshots. Increasing it will make Massif run somewhat more slowly, " "use more memory, and produce bigger output files.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:49 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peakInaccuracyLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Peak inaccuracy:" msgid "Peak inaccuracy:" msgstr "Imprecisione del picco:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maximumSnapshotsLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum snapshots:" msgid "Maximum snapshots:" msgstr "Istantanee massime:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maximumSnapshots) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:79 #, kde-format msgid "" "

The maximum number of snapshots recorded. If set to N, " "for all programs except very short-running ones, the final number of " "snapshots will be between N/2 and N.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailedSnapshotsFrequencyLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:86 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Detailed snapshot frequency:" +#, kde-format msgid "Detailed snapshot frequency:" -msgstr "Frequenza dettagliata instantanee:" +msgstr "Frequenza istantanee dettagliate:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_detailedSnapshotsFrequency) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:96 #, kde-format msgid "" "

Frequency of detailed snapshots. With --detailed-" "freq=1, every snapshot is detailed.

" msgstr "" +"

Frequenza delle istantanee dettagliate. Con --" +"detailed-freq=1, ogni istantanea è dettagliata.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraArgsLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:103 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:121 #, kde-format msgid "E&xtra parameters:" msgstr "Parametri a&ggiuntivi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_threshold) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:123 #, kde-format msgid "" "

The significance threshold for heap allocations, as a " "percentage of total memory size. Allocation tree entries that account for " "less than this will be aggregated. Note that this should be specified in " "tandem with ms_print's option of the same name.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_peakInaccuracy) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:136 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Massif does not necessarily record the actual global " "memory allocation peak; by default it records a peak only when the global " "memory allocation size exceeds the previous peak by at least 1.0%. This is " "because there can be many local allocation peaks along the way, and doing a " "detailed snapshot for every one would be expensive and wasteful, as all but " "one of them will be later discarded. This inaccuracy can be changed (even to " "0.0%) via this option, but Massif will run drastically slower as the number " "approaches zero.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_profileHeap) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:158 #, kde-format msgid "" "

Specifies whether heap profiling should be done.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_profileHeap) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:161 #, kde-format msgid "Profile heap" msgstr "Esegui profiling dell'heap" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_profileStack) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:171 #, kde-format msgid "" "

Specifies whether stack profiling should be done. This " "option slows Massif down greatly, and so is off by default. Note that Massif " "assumes that the main stack has size zero at start-up. This is not true, but " "doing otherwise accurately is difficult. Furthermore, starting at zero " "better indicates the size of the part of the main stack that a user program " "actually has control over.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_profileStack) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:174 #, kde-format msgid "Profile stack (slows profiling down greatly)" msgstr "Esegui profiling dello stack (rallenta notevolmente il profiling)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pagesAsHeap) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:181 #, kde-format msgid "" "

Tells Massif to profile memory at the page level " "rather than at the malloc'd block level.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pagesAsHeap) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:184 #, kde-format msgid "Pages as heap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageWidget) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:191 #, kde-format msgid "" "

\"Pages as heap\" cannot be used together with " "\"Profile stack\".

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_launchVisualizer) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_configpage.ui:214 #, kde-format msgid "Launch Massif Visualizer after analysis finish" msgstr "Avvia visualizzatore Massif dopo la fine dell'analisi" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_model.cpp:126 #, kde-format msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_model.cpp:129 #, kde-format msgid "Time" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_model.cpp:132 #, kde-format msgid "Heap" msgstr "Heap" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_model.cpp:135 #, kde-format msgid "Heap (extra)" msgstr "Heap (extra)" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_model.cpp:138 #, kde-format msgid "Stack" msgstr "Stack" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_tool.cpp:35 #, kde-format msgid "Massif" msgstr "Massif" #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_tool.cpp:36 #, kde-format msgid "Massif (Heap Profiler)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snapshotsLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_view.ui:36 #, kde-format msgid "Snapshots" msgstr "Istantanee" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, treesLabel) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_view.ui:56 #, kde-format msgid "Heap trees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchVisualizerButton) #. +> trunk5 #: tools/massif/massif_view.ui:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Launch Massif Visualizer" +#, kde-format msgid "Launch visualizer" -msgstr "Avvia visualizzatore Massif" +msgstr "Avvia visualizzatore" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:43 #, kde-format msgid "definite" -msgstr "" +msgstr "sicuro" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:44 #, kde-format msgid "possible" -msgstr "" +msgstr "possibile" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Indirect Branch" +#, kde-format msgid "indirect" -msgstr "Ramo indiretto" +msgstr "indiretto" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:46 #, kde-format msgid "reachable" -msgstr "" +msgstr "raggiungibile" #. i18n text ? #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:50 #, kde-format msgid "stdstring" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:51 #, kde-format msgid "length64" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:52 #, kde-format msgid "newarray" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:53 #, kde-format msgid "multipleinheritance" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:56 #, kde-format msgid "high" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:57 #, kde-format msgid "medium" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:58 #, kde-format msgid "low" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:60 #, kde-format msgid "alloc" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:61 #, kde-format msgid "free" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:62 #, kde-format msgid "alloc-and-free" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:63 #, kde-format msgid "alloc-then-free" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leakResolutionLabel) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:25 #, kde-format msgid "Leak resolution:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Valgrind::ComboBox, kcfg_leakResolution) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:32 #, kde-format msgid "" "

When doing leak checking, determines how willing " "Memcheck is to consider different backtraces to be the same for the purposes " "of merging multiple leaks into a single leak report. When set to low, only the first two entries need match. When med, four " "entries have to match. When high, all entries need to match.

For hardcore leak debugging, you probably want to use --leak-" "resolution=high together with --num-callers=40 or some such " "large number.

Note that the --leak-resolution setting does " "not affect Memcheck's ability to find leaks. It only changes how the results " "are presented.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLeakKindsLabel) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:39 #, kde-format msgid "Show leak kinds:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MenuButton, kcfg_showLeakKinds) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:46 #, kde-format msgid "Specifies the leak kinds to show." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leakCheckHeuristicsLabel) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:59 #, kde-format msgid "Used heuristics:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MenuButton, kcfg_leakCheckHeuristics) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:66 #, kde-format msgid "" "

Specifies the set of leak check heuristics to be used " "during leak searches. The heuristics control which interior pointers to a " "block cause it to be considered as reachable.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keepStacktracesLabel) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:76 #, kde-format msgid "Stacktraces keeping:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Valgrind::ComboBox, kcfg_keepStacktraces) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:83 #, kde-format msgid "" "

Controls which stack trace(s) to keep for malloc'd and/" "or free'd blocks.

With alloc-then-free, a stack trace is " "recorded at allocation time, and is associated with the block. When the " "block is freed, a second stack trace is recorded, and this replaces the " "allocation stack trace. As a result, any \"use after free\" errors relating " "to this block can only show a stack trace for where the block was freed.

With alloc-and-free, both allocation and the deallocation " "stack traces for the block are stored. Hence a \"use after free\" error will " "show both, which may make the error easier to diagnose. Compared to alloc-then-free, this setting slightly increases Valgrind's memory " "use as the block contains two references instead of one.

With alloc, only the allocation stack trace is recorded (and reported). " "With free, only the deallocation stack trace is recorded (and " "reported). These values somewhat decrease Valgrind's memory and cpu usage. " "They can be useful depending on the error types you are searching for and " "the level of detail you need to analyze them. For example, if you are only " "interested in memory leak errors, it is sufficient to record the allocation " "stack traces.

With none, no stack traces are recorded " "for malloc and free operations. If your program allocates a lot of blocks " "and/or allocates/frees from many different stack traces, this can " "significantly decrease cpu and/or memory required. Of course, few details " "will be reported for errors related to heap blocks.

Note that once a " "stack trace is recorded, Valgrind keeps the stack trace in memory even if it " "is not referenced by any block. Some programs (for example, recursive " "algorithms) can generate a huge number of stack traces. If Valgrind uses too " "much memory in such circumstances, you can reduce the memory required with " "the options --keep-stacktraces and/or by using a smaller value " "for the option --num-callers.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freelistVolLabel) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Freelist size" msgid "Freelist maximum size:" msgstr "Dimensione della lista dei blocchi liberi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_freelistVol) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:100 #, kde-format msgid "" "

When the client program releases memory using free (in C) or delete (C++), that " "memory is not immediately made available for re-allocation. Instead, it is " "marked inaccessible and placed in a queue of freed blocks. The purpose is to " "defer as long as possible the point at which freed-up memory comes back into " "circulation. This increases the chance that Memcheck will be able to detect " "invalid accesses to blocks for some significant period of time after they " "have been freed.

This option specifies the maximum total size, in " "bytes, of the blocks in the queue. The default value is twenty million " "bytes. Increasing this increases the total amount of memory used by Memcheck " "but may detect invalid uses of freed blocks which would otherwise go " "undetected.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freelistBigBlocksLabel) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Freelist size" msgid "Freelist big-blocks:" msgstr "Dimensione della lista dei blocchi liberi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_freelistBigBlocks) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:114 #, kde-format msgid "" "

When making blocks from the queue of freed blocks " "available for re-allocation, Memcheck will in priority re-circulate the " "blocks with a size greater or equal to --freelist-big-" "blocks. This ensures that freeing big blocks (in particular freeing " "blocks bigger than --freelist-vol) does not immediately lead to a " "re-circulation of all (or a lot of) the small blocks in the free list. In " "other words, this option increases the likelihood to discover dangling " "pointers for the \"small\" blocks, even when big blocks are freed.

Setting a value of 0 means that all the blocks are re-circulated in a " "FIFO order.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_undefValueErrors) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:150 #, kde-format msgid "" "

Controls whether Memcheck reports uses of undefined " "value errors. Set this to no if you don't want to see " "undefined value errors. It also has the side effect of speeding up Memcheck " "somewhat.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_undefValueErrors) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show uninitialized values" +#, kde-format msgid "Show undefined values usage" -msgstr "Mostra valori non inizializzati" +msgstr "Mostra l'uso di valori non definiti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMismatchedFrees) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:163 #, kde-format msgid "" "

When enabled, Memcheck checks that heap blocks are " "deallocated using a function that matches the allocating function. That is, " "it expects free to be used to deallocate blocks allocated by " "malloc, delete for blocks allocated by new, " "and delete[] for blocks allocated by new[]. If a " "mismatch is detected, an error is reported. This is in general important " "because in some environments, freeing with a non-matching function can cause " "crashes.

There is however a scenario where such mismatches cannot be " "avoided. That is when the user provides implementations of new/" "new[] that call malloc and of delete/" "delete[] that call free, and these functions are " "asymmetrically inlined. For example, imagine that delete[] is " "inlined but new[] is not. The result is that Memcheck \"sees\" " "all delete[] calls as direct calls to free, even " "when the program source contains no mismatched calls.

This causes a " "lot of confusing and irrelevant error reports. --show-mismatched-" "frees=no disables these checks. It is not generally advisable to " "disable them, though, because you may miss real errors as a result.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMismatchedFrees) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:166 #, kde-format msgid "Show mismatched frees" msgstr "Mostra chiamate a free non corrispondenti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_partialLoadsOk) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:173 #, kde-format msgid "" "

Controls how Memcheck handles 32-, 64-, 128- and 256-" "bit naturally aligned loads from addresses for which some bytes are " "addressable and others are not. When yes, such loads do not produce " "an address error. Instead, loaded bytes originating from illegal addresses " "are marked as uninitialised, and those corresponding to legal addresses are " "handled in the normal way.

When no, loads " "from partially invalid addresses are treated the same as loads from " "completely invalid addresses: an illegal-address error is issued, and the " "resulting bytes are marked as initialised.

Note that code that behaves " "in this way is in violation of the ISO C/C++ standards, and should be " "considered broken. If at all possible, such code should be fixed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_partialLoadsOk) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:176 #, kde-format msgid "Allow partial loads" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trackOrigins) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:183 #, kde-format msgid "" "

Controls whether Memcheck tracks the origin of " "uninitialised values. By default, it does not, which means that although it " "can tell you that an uninitialised value is being used in a dangerous way, " "it cannot tell you where the uninitialised value came from. This often makes " "it difficult to track down the root problem.

When set to yes, Memcheck keeps track of the origins of all uninitialised values. " "Then, when an uninitialised value error is reported, Memcheck will try to " "show the origin of the value. An origin can be one of the following four " "places: a heap block, a stack allocation, a client request, or miscellaneous " "other sources (eg, a call to brk).

For uninitialised values " "originating from a heap block, Memcheck shows where the block was allocated. " "For uninitialised values originating from a stack allocation, Memcheck can " "tell you which function allocated the value, but no more than that -- " "typically it shows you the source location of the opening brace of the " "function. So you should carefully check that all of the function's local " "variables are initialised properly.

Performance overhead: origin " "tracking is expensive. It halves Memcheck's speed and increases memory use " "by a minimum of 100MB, and possibly more. Nevertheless it can drastically " "reduce the effort required to identify the root cause of uninitialised value " "errors, and so is often a programmer productivity win, despite running more " "slowly.

Accuracy: Memcheck tracks origins quite accurately. To avoid " "very large space and time overheads, some approximations are made. It is " "possible, although unlikely, that Memcheck will report an incorrect origin, " "or not be able to identify any origin.

Note that the combination " "--track-origins=yes and --undef-value-errors=no is " "nonsensical. Memcheck checks for and rejects this combination at startup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackOrigins) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show uninitialized values" +#, kde-format msgid "Track origins of all uninitialised values" -msgstr "Mostra valori non inizializzati" +msgstr "Traccia l'origine di tutti i valori non inizializzati" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_expensiveDefinednessChecks) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:193 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Controls whether Memcheck should employ more precise " "but also more expensive (time consuming) algorithms when checking the " "definedness of a value. The default setting is not to do that and it is " "usually sufficient. However, for highly optimised code valgrind may " "sometimes incorrectly complain. Invoking valgrind with --expensive-" "definedness-checks=yes helps but comes at a performance cost. Runtime " "degradation of 25% have been observed but the extra cost depends a lot on " "the application at hand.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_expensiveDefinednessChecks) #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:196 #, kde-format msgid "Expensive definedness checks" msgstr "" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_tool.cpp:35 #, kde-format msgid "Memcheck" msgstr "Controllo della memoria" #. +> trunk5 #: tools/memcheck/memcheck_tool.cpp:36 #, kde-format msgid "Memcheck (Memory Error Detector)" -msgstr "" +msgstr "Memcheck (rilevatore di errori di memoria)" #. +> trunk5 #: toolviewfactory.cpp:47 #, kde-format msgid "Valgrind Output" msgstr "Output di Valgrind" #. +> trunk5 #: toolviewfactory.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Valgrind

Shows the output of valgrind. Valgrind detects:
use of " "uninitialized memory;
reading/writing memory after it has been free'd;" "
reading/writing off the end of malloc'd blocks;
reading/writing " "inappropriate areas on the stack;
memory leaks — where pointers to " "malloc'd blocks are lost forever;
passing of uninitialised and/or " "unaddressable memory to system calls;
mismatched use of malloc/new/new " "[] vs free/delete/delete [];
some abuses of the POSIX pthread API.

" msgstr "" "Valgrind

Mostra l'output di Valgrind. Valgrind rileva
l'uso di " "memoria non inizializzata
letture/scritture in memoria dopo che è stata " "deallocata
letture/scritture che oltrepassano i blocchi allocati con " "malloc
letture/scritture in aree improprie sullo stack
perdite di " "memoria — quando i puntatori ai blocchi allocati sono persi per " "sempre
passaggio di memoria non inizializzata e/o non indirizzabile a " "chiamate di sistema
un uso non corrispondente di malloc/new/new [] " "rispetto a free/delete/delete []
alcuni abusi dell'API pthread POSIX.

" #~ msgid "full" #~ msgstr "completa" #, fuzzy #~| msgid " %" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Callgrind view" #~ msgstr "Vista di Callgrind" #, fuzzy #~| msgid "Valgrind Executable:" #~ msgid "Valgrind Analyzer" #~ msgstr "Eseguibile Valgrind:" #, fuzzy #~| msgid "Valgrind Executable:" #~ msgid "Helpers executables" #~ msgstr "Eseguibile Valgrind:" #, fuzzy #~| msgid "Profile application with Valgrind" #~ msgid "Analyze application with Cachegrind" #~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind" #, fuzzy #~| msgid "Profile application with Valgrind" #~ msgid "Analyze application with Callgrind" #~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind" #, fuzzy #~| msgid "Profile application with Valgrind" #~ msgid "Analyze application with DRD" #~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind" #, fuzzy #~ msgid "Conditional branches mispredicted" #~ msgstr "Bcm (branch condizionali predetti male)" #, fuzzy #~ msgid "Indirect branches mispredicted" #~ msgstr "Bim (branch indiretti predetti male)" #, fuzzy #~| msgid "Profile application with Valgrind" #~ msgid "Analyze application with Helgrind" #~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind" #, fuzzy #~| msgid "Profile application with Valgrind" #~ msgid "Analyze application with Massif" #~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind" #, fuzzy #~| msgid "Profile application with Valgrind" #~ msgid "Analyze application with Memcheck" #~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind" #~ msgid "" #~ "No environment group specified, looks like a broken configuration, please " #~ "check run configuration '%1'. Using default environment group." #~ msgstr "" #~ "Non è stato specificato alcun gruppo di ambiente, sembra che la " #~ "configurazione sia errata; controllare la configurazione di esecuzione " #~ "«%1».Verrà utilizzato il gruppo di ambiente predefinito." #~ msgid "Unable to launch the process %1 (%2)" #~ msgstr "Impossibile avviare il processo %1 (%2)" #, fuzzy #~| msgid "Maximum &frame stack size:" #~ msgid "&Maximum frame stack size (bytes):" #~ msgstr "Dimensione massima &frame stack:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

When disabled, the memory leak detector only shows " #~ "\"definitely lost\" and \"possibly lost\" blocks.

\n" #~ "

When enabled, the leak detector also shows \"reachable\" and " #~ "\"indirectly lost\" blocks.

" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

Quando è disattivato, il rilevatore di memory leak mostra " #~ "soltanto i blocchi «definitivamente persi» e quelli «eventualmente persi»." #~ "

\n" #~ "

Quando è attivato, il rilevatore di memory leak mostra anche i " #~ "blocchi «raggiungibili» e «indirettamente persi».

" #~ msgid "Controls whether Memcheck reports uses of undefined value errors." #~ msgstr "" #~ "Controlla se i rapporti di memcheck segnalano errori sull'uso di valori " #~ "non definiti." #, fuzzy #~| msgid "Undef Value Errors" #~ msgid "Undef value errors" #~ msgstr "Errori dei valori non definiti" #, fuzzy #~| msgid "Valgrind tool:" #~ msgid "Default valgrind tool:" #~ msgstr "Strumento Valgrind:" #, fuzzy #~ msgid "Ir (I cache read)" #~ msgstr "Ir (lettura cache I)" #, fuzzy #~ msgid "I1mr (L1 cache read miss)" #~ msgstr "I1mr (insuccesso nella lettura cache L1)" #, fuzzy #~ msgid "ILmr (LL cache read miss)" #~ msgstr "ILmr (insuccesso nella lettura cache LL)" #, fuzzy #~ msgid "Dr (D cache read)" #~ msgstr "Dr (lettura cache D)" #, fuzzy #~ msgid "D1mr (D1 cache read miss)" #~ msgstr "D1mr (insuccesso nella lettura cache D1)" #, fuzzy #~ msgid "DLmr (DL cache read miss)" #~ msgstr "DLmr (insuccesso nella lettura cache DL)" #, fuzzy #~ msgid "Dw (D cache write)" #~ msgstr "Dw (scrittura cache D)" #, fuzzy #~ msgid "D1mw (D1 cache write miss)" #~ msgstr "D1mw (insuccesso nella scrittura cache D1)" #, fuzzy #~ msgid "DLmw (DL cache write miss)" #~ msgstr "DLmw (insuccesso nella scrittura cache DL)" #~ msgid "Call name" #~ msgstr "Nome chiamata" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nome file" #, fuzzy #~ msgid "Bcm (conditional branches mispredicted)" #~ msgstr "Bcm (branch condizionali predetti male)" #, fuzzy #~ msgid "Bim (indirect branches mispredicted)" #~ msgstr "Bim (branch indiretti predetti male)" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Function Name" #~ msgstr "Nome funzione" #~ msgid "Ir" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "List of functions" #~ msgstr "Elenco delle funzioni" #~ msgid "Show value as percentage" #~ msgstr "Mostra il valore come percentuale" #, fuzzy #~| msgid "Ir" #~ msgid "I" #~ msgstr "Ir" #~ msgid "time" #~ msgstr "tempo" #~ msgid "mem_heap_B" #~ msgstr "mem_heap_B" #~ msgid "mem_heap_extra_B" #~ msgstr "mem_heap_extra_B" #~ msgid "mem_stacks_B" #~ msgstr "mem_stacks_B" #, fuzzy #~| msgid "Extra Parameters:" #~ msgid "E&xtra valgrind parameters" #~ msgstr "Parametri aggiuntivi:" #~ msgid "KCachegrind Executable:" #~ msgstr "Eseguibile KCachegrind:" #, fuzzy #~| msgid "Valgrind Executable:" #~ msgid "&Valgrind Executable:" #~ msgstr "Eseguibile Valgrind:" #~ msgid "Extra Synchronization Events:" #~ msgstr "Eventi di sincronizzazione aggiuntivi:" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "/usr/bin/kcachegrind" #~ msgstr "/usr/bin/kcachegrind" #~ msgid "Separate Thread Reporting" #~ msgstr "Riporta thread separati" #~ msgid "Full Cache Simulation" #~ msgstr "Simulazione cache piena" #~ msgid "Simulate Hardware Prefetcher" #~ msgstr "Simula hardware prefetcher" #~ msgid "Extra &Parameters:" #~ msgstr "&Parametri aggiuntivi:" #~ msgid "Display stack to &depth:" #~ msgstr "Mostra stack fino alla &profondità:" #~ msgid " bytes" #~ msgstr " byte" #~ msgid "" #~ "Whether or not to trace invalid frees (call to free on a non-allocated " #~ "address)" #~ msgstr "" #~ "Se si deve o no tener traccia delle chiamate a free non valide (chiamata " #~ "a free su indirizzi non allocati)" #~ msgid "Show invalid frees" #~ msgstr "Mostra chiamate a free non valide" #~ msgid "" #~ "Whether or not to trace mismatched frees (for example, trying to call " #~ "free on an area allocated with new)" #~ msgstr "" #~ "Se si deve o no tener traccia delle chiamate a free non corrispondenti " #~ "(per esempio, cercando di chiamare free su un area allocata con new)" #~ msgid "" #~ "Whether or not to trace invalid reads (dereferencing of a non-allocated " #~ "address)" #~ msgstr "" #~ "Se si deve o no tener traccia delle letture non valide (dereferenziazione " #~ "di un indirizzo non allocato)" #~ msgid "Show invalid reads" #~ msgstr "Mostra letture non valide" #~ msgid "" #~ "Whether or not to trace invalid writes (writing to a non-allocated " #~ "address)" #~ msgstr "" #~ "Se si deve o no tener traccia delle scritture non valide (scrittura su un " #~ "indirizzo non allocato)" #~ msgid "Show invalid writes" #~ msgstr "Mostra scritture non valide" #~ msgid "" #~ "Whether or not to trace invalid jumps (call to an invalid pointer of " #~ "function for example)" #~ msgstr "" #~ "Se si deve o no tener traccia dei salti non validi (chiamate a un " #~ "puntatore di funzione non valido ad esempio)" #~ msgid "Show invalid jumps" #~ msgstr "Mostra salti non validi" #~ msgid "Show overlaps" #~ msgstr "Mostra sovrapposizioni" #~ msgid "Show invalid memory pools" #~ msgstr "Mostra riserve di memoria non valide" #~ msgid "Show uninitialized conditions" #~ msgstr "Mostra condizioni non inizializzate" #~ msgid "Show invalid syscall parameters" #~ msgstr "Mostra i parametri delle syscall non validi" #~ msgid "Show client checks" #~ msgstr "Mostra i controlli del cliente" #~ msgid "Show definitely lost leaks" #~ msgstr "Mostra perdite di memoria certe" #~ msgid "Show indirectly lost leaks" #~ msgstr "Mostra perdite di memoria indirette" #~ msgid "Show still reachable leaks" #~ msgstr "Mostra le perdite di memoria ancora raggiungibili" #~ msgid "Show others" #~ msgstr "Mostra altri" #~ msgid "job scheduled" #~ msgstr "job pianificato" #~ msgid "job failed" #~ msgstr "Job non riuscito" #~ msgid "job output (pid=%1)" #~ msgstr "output job (pid=%1)" #~ msgid "job running (pid=%1)" #~ msgstr "job in esecuzione (pid=%1)" #~ msgid "Failed to start Valgrind" #~ msgstr "Avvio di Valgrind non riuscito" #~ msgid "job finished (pid=%1,exit=%2)" #~ msgstr "job finito (pid=%1,exit=%2)" #~ msgid "Socket error while communicating with valgrind: \"%1\"" #~ msgstr "Errore del socket durante la comunicazione con Valgrind: «%1»" #~ msgid "Valgrind communication error" #~ msgstr "Errore di comunicazione di Valgrind" #~ msgid "" #~ "Launches the currently selected launch configuration with the Valgrind " #~ "presets" #~ msgstr "" #~ "Avvia la configurazione di lancio attualmente selezionata con le " #~ "preimpostazioni di Valgrind" #~ msgid "Valgrind launch" #~ msgstr "Avvio di Valgrind" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Esegui" #~ msgid "at %1: %2" #~ msgstr "in %1: %2" #~ msgid "by %1: %2" #~ msgstr "per %1: %2" #~ msgid "%1:%2" #~ msgstr "%1:%2" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sorgente" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Oggetto" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Valter Mura,Solinas Simone" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "valtermura@gmail.com,ksolsim@gmail.com" #~ msgid "Support for running Valgrind" #~ msgstr "Supporto per l'esecuzione di Valgrind"