Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1549222)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-php.metainfo.po (revision 1549223)
@@ -1,34 +1,37 @@
-# Luigi Toscano , 2018.
+# Luigi Toscano , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 08:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 16:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:5
msgid "KDevelop PHP Support"
msgstr "Supporto PHP per KDevelop"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:6
msgid "PHP language support for KDevelop"
msgstr "Supporto al linguaggio PHP per KDevelop"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.kdev-php.metainfo.xml:8
msgid ""
"Adds PHP support to KDevelop. Integration with code highlighting, code "
"completion and documentation integration to KDevelop."
msgstr ""
+"Aggiunge il supporto a PHP in KDevelop. Integrazione con l'evidenziazione "
+"del codice, completamente del codice e integrazione della documentazione in "
+"KDevelop."
Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1549222)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdev-python.metainfo.po (revision 1549223)
@@ -1,41 +1,45 @@
-# Luigi Toscano , 2016, 2018.
+# Luigi Toscano , 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 08:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 16:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#. (itstool) path: component/name
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:5
msgid "KDevelop Python Support"
msgstr "Supporto Python per KDevelop"
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:6
msgid "Python language support for KDevelop"
msgstr "Supporto per il linguaggio Python in KDevelop"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5
#: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:8
msgid ""
"Adds Python support to KDevelop. Integration with code highlighting, code "
"completion, build system support, documentation integration, debugging to "
"KDevelop."
msgstr ""
+"Aggiunge il supporto a Python in KDevelop. Integrazione con l'evidenziazione "
+"del codice, completamente del codice, supporto per il sistema di "
+"compilazione, integrazione della documentazione, processo di debugging in "
+"KDevelop."
#. (itstool) path: component/developer_name
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.kdev-python.metainfo.xml:12
msgid "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>"
msgstr "Sven Brauch <mail@svenbrauch.de>"
Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po (revision 1549222)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackconsole5_qt.po (revision 1549223)
@@ -1,1248 +1,1244 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kuserfeedback package.
#
-# Luigi Toscano , 2017, 2018.
+# Luigi Toscano , 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuserfeedback\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:93
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Time Interval"
msgstr "Intervallo di &tempo"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:104
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Chart Mode"
msgstr "Modalità grafi&co"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:142
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:274
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Export Data"
msgstr "Esporta dati"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:280
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:280 analytics/analyticsview.cpp:297
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file: %1"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:286
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Data samples of %1 exported to %2."
msgstr "Campioni di dati di %1 esportato in %2."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:291
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Import Data"
msgstr "Importa dati"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:297 analytics/analyticsview.cpp:302
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Import Failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:302
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Selected file contains no valid data."
msgstr "Il file selezionato non contiene dati validi."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.cpp:309
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Data samples imported."
msgstr "Campioni di dati importati."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:33
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Charts"
msgstr "Grafici"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:41
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
-#| msgid "Aggregation"
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Aggregation:"
-msgstr "Aggregazione"
+msgstr "&Aggregazione:"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:108
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Aggregated Data"
msgstr "Dati aggregati"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:118
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Raw Data"
msgstr "Dati grezzi"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:138
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Year"
msgstr "&Anno"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:141
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Aggregate data by year."
msgstr "Dati aggregati per anno."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:149
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Month"
msgstr "&Mese"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:152
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Aggregate data by month."
msgstr "Dati aggregati per mese."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:160
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Week"
msgstr "&Settimana"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:163
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Aggregate data by week."
msgstr "Dati aggregati per settimana."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:171
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Day"
msgstr "&Giorno"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:174
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Aggregate data by day."
msgstr "Dati aggregati per giorno."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:182
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Export Data..."
msgstr "&Esporta dati..."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:185
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Export all recorded data."
msgstr "Esporta tutti i dati registrati."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:193
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Import Data..."
msgstr "&Importa dati..."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:196
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Import data samples."
msgstr "Importa campioni di dati."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:204
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Reload Data"
msgstr "&Ricarica dati"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:207
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Refresh data from the server."
msgstr "Aggiorna i dati dal server."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:218
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Timeline Chart"
msgstr "Grafico linea &temporale"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:221
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Show development over time."
msgstr "Mostra lo sviluppo nel tempo."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:232
#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "&Singular Chart"
msgstr "Grafico &singolo"
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:235
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Show chart for a single time interval."
msgstr "Mostra un grafico per un singolo intervallo di tempo."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:243
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Export &Chart..."
msgstr "Esporta &grafico..."
#. +> trunk5
#: analytics/analyticsview.ui:246
msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
msgid "Export the current chart as image, SVG or PDF."
msgstr "Esporta il grafico corrente come immagine, SVG o PDF."
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.cpp:67
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "Export Chart"
msgstr "Esporta grafico"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:14
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:22
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "F&ile name:"
msgstr "Nome del f&ile:"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:35
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "..."
msgstr "..."
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:44
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "I&mage"
msgstr "I&mmagine"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:56
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "W&idth:"
msgstr "L&arghezza:"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:66 analytics/chartexportdialog.ui:92
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "px"
msgstr "px"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:82
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:110
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "SV&G"
msgstr "SV&G"
#. +> trunk5
#: analytics/chartexportdialog.ui:117
msgctxt "KUserFeedback::Console::ChartExportDialog|"
msgid "P&DF"
msgstr "P&DF"
#. +> trunk5
#: analytics/totalaggregator.cpp:52
msgctxt "KUserFeedback::Console::TotalAggregator|"
msgid "Samples"
msgstr "Campioni"
#. +> trunk5
#: connectdialog.cpp:42
msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|"
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#. +> trunk5
#: connectdialog.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|"
msgid "Connect To Analytics Server"
msgstr "Connetti al server analitico"
#. +> trunk5
#: connectdialog.ui:22
msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|"
msgid "Server &name:"
msgstr "&Nome del server:"
#. +> trunk5
#: connectdialog.ui:32
msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|"
msgid "&User name:"
msgstr "Nome &utente:"
#. +> trunk5
#: connectdialog.ui:45
msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|"
msgid "P&assword:"
msgstr "P&assword:"
#. +> trunk5
#: connectdialog.ui:78
msgctxt "KUserFeedback::Console::ConnectDialog|"
msgid "Server UR&L:"
msgstr "UR&L del server:"
#. +> trunk5
#: jobs/handshakejob.cpp:43
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|"
msgid "Connected to %1."
msgstr "Connesso a %1."
#. +> trunk5
#: jobs/handshakejob.cpp:72
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|"
msgid "Incompatible protocol: %1."
msgstr "Protocollo incompatibile: %1."
#. +> trunk5
#: jobs/handshakejob.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::HandshakeJob|"
msgid "Updated database schema from version %1 to %2."
msgstr "Schema della banca dati aggiornato dalla versione %1 alla versione %2."
#. +> trunk5
#: jobs/productexportjob.cpp:53
msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductExportJob|"
msgid "Product not found."
msgstr "Prodotto non trovato."
#. +> trunk5
#: jobs/productexportjob.cpp:80 jobs/productexportjob.cpp:100
#: jobs/productexportjob.cpp:120
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductExportJob|"
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file: %1"
#. +> trunk5
#: jobs/productimportjob.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductImportJob|"
msgid "Unable to open file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file: %1"
#. +> trunk5
#: jobs/productimportjob.cpp:61
msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductImportJob|"
msgid "Invalid product schema file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: jobs/securityscanjob.cpp:70
msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|"
msgid "No issues found."
msgstr "Nessun problema rilevato."
#. +> trunk5
#: jobs/securityscanjob.cpp:92
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|"
msgid "Access to %1 is not protected!"
msgstr "L'accesso ad %1 non è protetto!"
#. +> trunk5
#: jobs/securityscanjob.cpp:95
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::SecurityScanJob|"
msgid "Access to %1 is protected (%2)."
msgstr "L'accesso ad %1 è protetto (%2)."
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:96 mainwindow.cpp:158
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Unsaved Schema Changes"
msgstr "Cambiamenti non salvati allo schema"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:97
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid ""
"You have unsaved changes in the schema editor. Do you really want to close "
"it and discard your changes?"
msgstr ""
"Hai delle modifiche non salvate nell'editor degli schemi. Vuoi davvero "
"chiuderlo e scartare le modifiche?"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:146
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "About User Feedback Console"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:146
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
#| msgid ""
#| "Version: %1\n"
#| "License: LGPLv2+\n"
#| "Copyright ⓒ 2017 Volker Krause "
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid ""
"Version: %1\n"
"License: MIT\n"
"Copyright ⓒ 2017 Volker Krause "
msgstr ""
"Versione: %1\n"
"Licenza: LGPLv2+\n"
"Copyright ⓒ 2017 Volker Krause "
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:159
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid ""
"You have unsaved changes in the schema editor, do you really want to open "
"another product and discard your changes?"
msgstr ""
"Hai delle modifiche non salvate nell'editor degli schemi; vuoi davvero "
"aprire un altro prodotto e scartare le modifiche?"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:188
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Usage ratio of the analytics view, survey editor and schema editor."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:235
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Connection Failure"
msgstr "Errore di connessione"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:235
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Connessione al server non riuscita: %1"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Add New Product"
msgstr "Aggiungi nuovo prodotto"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Product Identifier:"
msgstr "Identificativo prodotto:"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:264
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Delete Product"
msgstr "Elimina prodotto"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:265
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Do you really want to delete product %1 with all its data?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il prodotto %1 con tutti i suoi dati?"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:282
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Import Product"
msgstr "Importa prodotto"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:288 mainwindow.cpp:294 mainwindow.cpp:313
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Import Failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:288 mainwindow.cpp:313
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Could not open file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:294
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Import error: %1"
msgstr "Errore d'importazione: %1"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:297
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Product imported successfully."
msgstr "Prodotto importato correttamente."
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:307
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Export Product"
msgstr "Esporta prodotto"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:319
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:319
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Export error: %1"
msgstr "Errore di esportazione: %1"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:322
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Product exported successfully."
msgstr "Prodotto esportato correttamente."
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:371
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambiamenti non salvati"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:372
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid ""
"There are unsaved changes in the schema editor. Do you want to discard them "
"and close the application?"
msgstr ""
"Ci sono modifiche non salvate nell'editor degli schemi. Vuoi scartarle e "
"chiudere l'applicazione?"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:14
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "User Feedback Console"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:50
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&File"
msgstr "&File"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:58
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Pro&ducts"
msgstr "Pro&dotti"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:67
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Survey"
msgstr "&Sondaggio"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:72
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Anal&ytics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:77
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Help"
msgstr "Ai&uto"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:85
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "S&chema"
msgstr "&Schema"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:90
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:95
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:113
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Log Messages"
msgstr "Messaggi di registro"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:132
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:160
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "View Toolbar"
msgstr "Barra di visualizzazione"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:186
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "&Connetti al server..."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:189
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Connect to analytics server."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:192
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:200
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:203
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Quit the user feedback console."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:214
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Add Product..."
msgstr "&Aggiungi prodotto..."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:217
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Add a new product."
msgstr "Aggiunge un nuovo prodotto."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:225
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Delete Product"
msgstr "&Elimina prodotto"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:228
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Delete product and all associated data."
msgstr "Elimina un prodotto e tutti i dati associati."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:236
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&About..."
msgstr "Inform&azioni su..."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:239
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Information about this program."
msgstr "Informazioni su questo programma."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:247
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Contribute..."
msgstr "&Contribuire..."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:250
#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Help to make this application better for you!"
msgstr "Aiuta a migliorare questo programma per te!"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:261
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:264
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Edit product telemetry schema."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:275
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "S&urveys"
msgstr "S&ondaggi"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:278
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Manage product surveys."
msgstr "Gestisce i sondaggi del prodotto."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:289
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "&Analytics"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:292
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Analyze product telemetry."
-msgstr ""
+msgstr "Analizza la telemetria del prodotto"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:300
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "User Manual..."
msgstr "Manuale utente..."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:303
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Show the user manual"
msgstr "Mostra il manuale utente"
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:311
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Import Product..."
msgstr "Importa prodotto..."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:314
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Import product settings and data."
msgstr "Importa impostazioni e dati di un prodotto."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:322
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Export Product..."
msgstr "Esporta prodotto..."
#. +> trunk5
#: mainwindow.ui:325
msgctxt "KUserFeedback::Console::MainWindow|"
msgid "Export all product settings and data."
msgstr "Esporta tutte le impostazioni e i dati di un prodotto"
#. +> trunk5
#: model/aggregationeditormodel.cpp:78
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|"
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#. +> trunk5
#: model/aggregationeditormodel.cpp:107
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5
#: model/aggregationeditormodel.cpp:108
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. +> trunk5
#: model/aggregationeditormodel.cpp:109
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditorModel|"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#. +> trunk5
#: model/aggregationelementeditmodel.cpp:65
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationElementEditModel|"
msgid ""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: model/aggregationelementeditmodel.cpp:77
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationElementEditModel|"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#. +> trunk5
#: model/categoryaggregationmodel.cpp:120
msgctxt "KUserFeedback::Console::CategoryAggregationModel|"
msgid "[empty]"
msgstr "[vuoto]"
#. +> trunk5
#: model/datamodel.cpp:175
msgctxt "KUserFeedback::Console::DataModel|"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data e ora"
#. +> trunk5
#: model/numericaggregationmodel.cpp:95
msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|"
msgid "Lower Extreme"
msgstr "Estremo inferiore"
#. +> trunk5
#: model/numericaggregationmodel.cpp:96
msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|"
msgid "Lower Quartile"
msgstr "Primo quartile"
#. +> trunk5
#: model/numericaggregationmodel.cpp:97
msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|"
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
#. +> trunk5
#: model/numericaggregationmodel.cpp:98
msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|"
msgid "Upper Quartile"
msgstr "Terzo quartile"
#. +> trunk5
#: model/numericaggregationmodel.cpp:99
msgctxt "KUserFeedback::Console::NumericAggregationModel|"
msgid "Upper Extreme"
msgstr "Estremo superiore"
#. +> trunk5
#: model/productmodel.cpp:99
msgctxt "KUserFeedback::Console::ProductModel|"
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
#. +> trunk5
#: model/ratiosetaggregationmodel.cpp:104
msgctxt "KUserFeedback::Console::RatioSetAggregationModel|"
msgid "[empty]"
msgstr "[vuoto]"
#. +> trunk5
#: model/schemamodel.cpp:162
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5
#: model/schemamodel.cpp:163
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. +> trunk5
#: model/surveymodel.cpp:127
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5
#: model/surveymodel.cpp:128
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. +> trunk5
#: model/surveymodel.cpp:129
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. +> trunk5
#: model/surveymodel.cpp:130
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyModel|"
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
#. +> trunk5
#: model/timeaggregationmodel.cpp:170
msgctxt "KUserFeedback::Console::TimeAggregationModel|"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#. +> trunk5
#: model/timeaggregationmodel.cpp:171
msgctxt "KUserFeedback::Console::TimeAggregationModel|"
msgid "Samples"
msgstr "Campioni"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.cpp:116
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "Delete Aggregation"
msgstr "Elimina aggregazione"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.cpp:117
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "Do you want to delete the currently selected aggregation?"
msgstr "Vuoi eliminare l'aggregazione attualmente selezionata?"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:60
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:67
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:83
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "Add &Aggregation"
msgstr "Aggiungi &aggregazione"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:86
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "Add a new aggregation."
msgstr "Aggiunge una nuova aggregazione."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:94
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "&Delete Aggregation"
msgstr "&Elimina aggregazione"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/aggregationeditwidget.ui:97
msgctxt "KUserFeedback::Console::AggregationEditWidget|"
msgid "Delete the currently selected aggregation."
msgstr "Elimina l'aggregazione attualmente selezionata."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:57
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Source Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modelli fonte"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:136
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Export Schema"
msgstr "Esporta schema"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:142
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Export Failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:142 schemaeditor/schemaeditor.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file: %1"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Schema of %1 exported to %2."
msgstr "Schema di %1 esportato in %2."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:151
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Import Schema"
msgstr "Importa schema"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:157 schemaeditor/schemaeditor.cpp:162
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Import Failed"
msgstr "Importazione non riuscita"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:162
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Selected file contains no valid product schema."
msgstr "Il file selezionato non contiene uno schema valido di prodotto."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.cpp:170
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Schema of %1 imported from %2."
msgstr "Schema di %1 importato da %2."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:33
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:38
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Aggregation"
msgstr "Aggregazione"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:50
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "&Save Schema"
msgstr "&Salva schema"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:53
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Save changes to the product schema."
msgstr "Salva i cambiamenti allo schema di prodotto."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:62
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "&Import Schema..."
msgstr "&Importa schema..."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:65
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Import a schema for this product."
msgstr "Importa uno schema per questo prodotto."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:74
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "&Export Schema..."
msgstr "&Esporta schema..."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditor.ui:77
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditor|"
msgid "Export the schema of this product."
msgstr "Esporta lo schema di questo prodotto."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:89
-#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Add Source"
msgstr "Aggiungi fonte"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:89 schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:98
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:98
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Add Source Element"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi elemento fonte"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:113
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Delete Source"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina fonte"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:114
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid ""
"Do you really want to delete the source '%1', and all recorded data for it?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi davvero eliminare la fonte «%1» e tutti i dati associati ad essa?"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:119
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Delete Schema Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.cpp:120
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Do you really want to delete this entry, and all recorded data for it?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questa voce e tutti i dati associati ad essa?"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:31
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:34
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Delete the selected element or entry."
msgstr "Elimina l'elemento o voce selezionata."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:37
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Del"
msgstr "Canc"
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:45
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Add &Source..."
msgstr "Aggiungi &fonte..."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:48
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Add a new data source."
msgstr "Aggiungi una nuova fonte di dati."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:56
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Add Source &Element..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi &elemento fonte..."
#. +> trunk5
#: schemaeditor/schemaeditwidget.ui:59
msgctxt "KUserFeedback::Console::SchemaEditWidget|"
msgid "Add an element to a data source."
msgstr "Aggiungi un elemento ad una fonte dati."
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveydialog.ui:14
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|"
msgid "Survey"
msgstr "Sondaggio"
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveydialog.ui:22
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveydialog.ui:35
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|"
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveydialog.ui:50
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyDialog|"
msgid "Targeting e&xpression:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.cpp:122
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "Delete Survey"
msgstr "Elimina sondaggio"
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.cpp:123
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "Do you really want to delete the selected survey?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il sondaggio selezionato?"
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.ui:46
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "&Add Survey..."
msgstr "&Aggiungi sondaggio..."
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.ui:49
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "Add new survey."
msgstr "Aggiunge un nuovo sondaggio."
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.ui:58
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "&Delete Survey"
msgstr "&Elimina sondaggio"
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.ui:61
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "Delete a survey."
msgstr "Elimina un sondaggio."
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.ui:70
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "&Edit Survey..."
msgstr "&Modifica sondaggio..."
#. +> trunk5
#: surveyeditor/surveyeditor.ui:73
msgctxt "KUserFeedback::Console::SurveyEditor|"
msgid "Edit the currently selected survey."
msgstr "Modifica il sondaggio attualmente selezionato."
#~ msgctxt "KUserFeedback::Console::AnalyticsView|"
#~ msgid "&Chart type:"
#~ msgstr "Tipo di grafi&co:"
Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po (revision 1549222)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/userfeedbackprovider5_qt.po (revision 1549223)
@@ -1,597 +1,571 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kuserfeedback package.
#
-# Luigi Toscano , 2017, 2018.
+# Luigi Toscano , 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuserfeedback\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-05 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-25 23:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#. +> trunk5
#: core/applicationversionsource.cpp:38
msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|"
msgid "The version of the application."
msgstr "La versione dell'applicazione."
#. +> trunk5
#: core/applicationversionsource.cpp:53
msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|"
msgid "Application version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione dell'applicazione"
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:157
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Basic System Information"
msgstr "Informazioni di base sul sistema"
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:159
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Basic Usage Statistics"
msgstr "Statistiche di utilizzo di base"
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:161
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Detailed System Information"
msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema"
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:163
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Detailed Usage Statistics"
msgstr "Statistiche di utilizzo dettagliate"
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Unable to open file %1: %2."
msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2."
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:213
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Category: %1
"
msgstr "Categoria: %1
"
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:214
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Key: %1
"
msgstr "Chiave: %1
"
#. +> trunk5
#: core/auditloguicontroller.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Submitted data: %1
"
msgstr "Dati inviati: %1
"
#. +> trunk5
#: core/compilerinfosource.cpp:37
msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|"
msgid "The compiler used to build this application."
msgstr "Il compilatore usato per questa applicazione."
#. +> trunk5
#: core/compilerinfosource.cpp:70
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Detailed System Information"
msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|"
msgid "Compiler information"
-msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema"
+msgstr "Informazioni del compilatore"
#. +> trunk5
#: core/cpuinfosource.cpp:39
msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|"
msgid "The amount and type of CPUs in the system."
msgstr "Il totale e tipo di CPU nel sistema."
#. +> trunk5
#: core/cpuinfosource.cpp:52
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|"
msgid "CPU information"
-msgstr "Informazioni di base sul sistema"
+msgstr "Informazioni della CPU"
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:131
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "No telemetry"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna telemetria"
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:133
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Basic system information"
msgstr "Informazioni di base sul sistema"
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:135
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Basic Usage Statistics"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Basic usage statistics"
msgstr "Statistiche di utilizzo di base"
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:137
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Detailed System Information"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Detailed system information"
msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema"
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:139
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Detailed Usage Statistics"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Detailed usage statistics"
msgstr "Statistiche di utilizzo dettagliate"
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:151
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"We make this application for you. You can help us improve it by contributing "
"information on how you use it. This allows us to make sure we focus on "
"things that matter to you.\n"
"Contributing statistics is of course entirely anonymous, will not use any "
"kind of unique identifier and will not cover any data you process with this "
"application."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:158
-#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information. No unique identification is included, nor "
"data processed with the application."
msgstr ""
"Condividi le informazioni di base sul sistema. Non è incluso nessun "
"identificativo univoco, e i dati non sono processati da questa applicazione."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:163
-#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information and basic statistics on how often you use the "
"application. No unique identification is included, nor data processed with "
"the application."
msgstr ""
"Condividi le informazioni di base sul sistema e statistiche di base sulla "
"frequenza di utilizzo dell'applicazione. Non è incluso nessun identificativo "
"univoco, e i dati non sono processati da questa applicazione."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:168
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic statistics on how often you use the application, as well as "
"detailed information about your system. No unique identification is "
"included, nor data processed with the application."
msgstr ""
+"Condividi statistiche di base sulla frequenza di utilizzo dell'applicazione, "
+"oltre a informazioni dettagliate sul sistema. Non è incluso nessun "
+"identificativo univoco, e i dati non sono processati da questa applicazione."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:173
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share detailed system information and statistics on how often individual "
"features of the application are used. No unique identification is included, "
"nor data processed with the application."
msgstr ""
+"Condividi le informazioni dettagliate sul sistema e statistiche sulla "
+"frequenza di utilizzo di singole funzioni dell'applicazione Non è incluso "
+"nessun identificativo univoco, e i dati non sono processati da questa "
+"applicazione."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:181
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"We make %1 for you. You can help us improve it by contributing information "
"on how you use it. This allows us to make sure we focus on things that "
"matter to you.\n"
"Contributing statistics is of course entirely anonymous, will not use any "
"kind of unique identifier and will not cover any data you process with %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:188
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information. No unique identification is included, nor "
"data processed with %1."
msgstr ""
"Condividi le informazioni di base sul sistema. Non è incluso nessun "
"identificativo univoco, e i dati non sono processati da %1."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:193
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information and basic statistics on how often you use %1. "
"No unique identification is included, nor data processed with %1."
msgstr ""
"Condividi le informazioni di base sul sistema e statistiche di base sulla "
"frequenza di utilizzo di %1. Non è incluso nessun identificativo univoco, e "
-"i dati non sono processati da questa applicazione."
+"i dati non sono processati da %1."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:198
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic statistics on how often you use %1, as well as detailed "
"information about your system. No unique identification is included, nor "
"data processed with %1."
msgstr ""
+"Condividi statistiche di base sulla frequenza di utilizzo di %1, oltre a "
+"informazioni dettagliate sul sistema. Non è incluso nessun identificativo "
+"univoco, e i dati non sono processati da %1."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:203
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share detailed system information and statistics on how often individual "
"features of %1 are used. No unique identification is included, nor data "
"processed with %1."
msgstr ""
+"Condividi le informazioni dettagliate sul sistema e statistiche sulla "
+"frequenza di utilizzo di singole funzioni di %1. Non è incluso nessun "
+"identificativo univoco, e i dati non sono processati da %1."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:257
#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"We make this application for you. In order to ensure it actually does what "
"you need it to do we would like to ask you about your use cases and your "
"feedback, in the form of a web survey."
msgstr ""
"Sviluppiamo quest'applicazione per te. Per essere sicuri che faccia "
"effettivamente quello di cui hai bisogno, vorremo chiederti informazioni sui "
"tuoi casi d'uso e le tue opinioni sotto forma di sondaggi via web."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:262
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"I will occasionally participate in web surveys about the application, not "
"more than four times a year though."
msgstr ""
"Parteciperò occasionalmente a sondaggi sull'applicazione via web, ma non più "
"di quattro volte l'anno."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:266
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"I will participate in web surveys whenever one is available. Surveys can of "
"course be deferred or skipped."
msgstr ""
"Parteciperò a sondaggi via web non appena disponibili. I sondaggi possono "
"essere ovviamente rinviati o saltati."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:273
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"We make %1 for you. In order to ensure it actually does what you need it to "
"do we would like to ask you about your use cases and your feedback, in the "
"form of a web survey."
msgstr ""
"Sviluppiamo %1 per te. Per essere sicuri che faccia effettivamente quello di "
"cui hai bisogno, vorremo chiederti informazioni sui tuoi casi d'uso e le tue "
"opinioni sotto forma di sondaggi via web."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:278
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"I will occasionally participate in web surveys about %1, not more than four "
"times a year though."
msgstr ""
"Parteciperò occasionalmente a sondaggi su %1 via web, ma non più di quattro "
"volte l'anno."
#. +> trunk5
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:282
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"I will participate in web surveys about %1 whenever one is available. "
"Surveys can of course be deferred or skipped."
msgstr ""
"Parteciperò a sondaggi via web su %1 non appena disponibili. I sondaggi "
"possono essere ovviamente rinviati o saltati."
#. +> trunk5
#: core/localeinfosource.cpp:38
msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|"
msgid "The current region and language settings."
msgstr "Le impostazioni regionali e di lingua attuali."
#. +> trunk5
#: core/localeinfosource.cpp:52
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|"
msgid "Locale information"
-msgstr "Informazioni di base sul sistema"
+msgstr "Informazioni sulle impostazioni regionali"
#. +> trunk5
#: core/openglinfosource.cpp:42
-#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|"
msgid "Information about type, version and vendor of the OpenGL stack."
-msgstr "Informazioni sul tipo, versione e venditore del sottosistema OpenGL."
+msgstr "Informazioni sul tipo, versione e fornitore del sottosistema OpenGL."
#. +> trunk5
#: core/openglinfosource.cpp:106
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|"
msgid "OpenGL information"
-msgstr "Informazioni di base sul sistema"
+msgstr "Informazioni su OpenGL"
#. +> trunk5
#: core/platforminfosource.cpp:38
msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|"
msgid "Type and version of the operating system."
msgstr "Tipo e versione di sistema operativo."
#. +> trunk5
#: core/platforminfosource.cpp:75
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|"
msgid "Platform information"
-msgstr "Informazioni di base sul sistema"
+msgstr "Informazioni sulla piattaforma"
#. +> trunk5
#: core/qpainfosource.cpp:38
msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|"
msgid "The Qt platform abstraction plugin."
msgstr "L'estensione di astrazione dalla piattaforma di Qt."
#. +> trunk5
#: core/qpainfosource.cpp:50
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|"
msgid "QPA information"
-msgstr "Informazioni di base sul sistema"
+msgstr "Informazioni su QPA"
#. +> trunk5
#: core/qtversionsource.cpp:37
msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|"
msgid "The Qt version used by this application."
msgstr "La versione di Qt usata da questa applicazione."
#. +> trunk5
#: core/qtversionsource.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
-#| msgid "Detailed System Information"
msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|"
msgid "Qt version information"
-msgstr "Informazioni dettagliate sul sistema"
+msgstr "Informazioni sulla versione di Qt"
#. +> trunk5
#: core/screeninfosource.cpp:39
msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|"
msgid "Size and resolution of all connected screens."
msgstr "Dimensione e risoluzione di tutti gli schermi collegati."
#. +> trunk5
#: core/screeninfosource.cpp:57
msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|"
msgid "Screen parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri dello schermo"
#. +> trunk5
#: core/startcountsource.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|"
msgid "How often the application has been started."
-msgstr "Quando spesso l'applicazione è stata avviata."
+msgstr "La frequenza con cui l'applicazione è stata avviata."
#. +> trunk5
#: core/startcountsource.cpp:63
msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|"
msgid "Launches count"
-msgstr ""
+msgstr "Totale lanci"
#. +> trunk5
#: core/usagetimesource.cpp:48
-#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|"
msgid "The total amount of time the application has been used."
-msgstr "Il tempo totale di uso dell'applicazione."
+msgstr "Il tempo totale in cui l'applicazione è stata utilizzata."
#. +> trunk5
#: core/usagetimesource.cpp:63
msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|"
msgid "Usage time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo di utilizzo"
#. +> trunk5
#: widgets/auditlogbrowserdialog.cpp:45
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|"
msgid "Delete Log"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:14
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|"
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"
#. +> trunk5
#: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:22
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|"
msgid "Da&ta Submission:"
msgstr "Invio dei da&ti:"
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:49
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|"
msgid "Contribute!"
msgstr "Contribuisci!"
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:50
-#, fuzzy
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|"
msgid "No, I do not want to contribute."
msgstr "No, non voglio contribuire."
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigdialog.ui:14
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|"
msgid "Feedback Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:23
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "Contribute Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche sui contributi"
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:97
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "TextLabel"
msgstr "EtichettaDiTesto"
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:114
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "Show the raw data that is going to be shared."
msgstr "Mostra i dati grezzi che saranno condivisi."
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:127
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "View previously submitted data..."
msgstr "Vedi i dati inviati in precedenza..."
#. +> trunk5
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:140
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "Participate in Surveys"
msgstr "Partecipa nei sondaggi"
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:84
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "Help us make this application better!"
msgstr "Aiutaci a migliorare questa applicazione!"
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:85
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"You can help us improving this application by sharing statistics and "
"participate in surveys."
msgstr ""
"Puoi aiutarci a migliorare questa applicazione condividendo le statistiche e "
"partecipando nei sondaggi."
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "Help us make %1 better!"
msgstr "Aiutaci a migliorare %1!"
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"You can help us improving %1 by sharing statistics and participate in "
"surveys."
msgstr ""
"Puoi aiutarci a migliorare %1 condividendo le statistiche e partecipando nei "
"sondaggi."
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:90
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "Contribute..."
msgstr "Contribuisci..."
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:101
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "We are looking for your feedback!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:103
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"We would like a few minutes of your time to provide feedback about this "
"application in a survey."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:105
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"We would like a few minutes of your time to provide feedback about %1 in a "
"survey."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/notificationpopup.cpp:106
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "Participate"
msgstr "Partecipa"
#. +> trunk5
#: widgets/styleinfosource.cpp:40
msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|"
msgid ""
"The widget style used by the application, and information about the used "
"color scheme."
msgstr ""
"Lo stile degli oggetti usato dall'applicazione, e informazioni sullo schema "
"di colori usato."
#. +> trunk5
#: widgets/styleinfosource.cpp:54
msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|"
msgid "Application style"
-msgstr ""
+msgstr "Stile dell'applicazione"
Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.po (revision 1549223)
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Luigi Toscano , 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-09 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+
+#. (itstool) path: component/name
+#. +> trunk5
+#: org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.xml:7
+msgid "Samba Filesharing Plugin"
+msgstr "Estensione di condivisione dei file con Samba"
+
+#. (itstool) path: component/summary
+#. +> trunk5
+#: org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.xml:8
+msgid "Adds Configuration of Samba sharing for folders in Dolphin"
+msgstr ""
+"Aggiunge le configurazione della condivisione tramite Samba delle cartelle "
+"in Dolphin"
+
+#. (itstool) path: description/p
+#. +> trunk5
+#: org.kde.kdenetwork-filesharing.metainfo.xml:10
+msgid ""
+"With this plugin you can set your folders to be shared on your local network "
+"using Samba, which talks the SMB protocol common on Windows and other "
+"platforms."
+msgstr ""
+"Con questa estensione puoi configurare le tue cartelle perché siano "
+"condivise sulla rete locale tramite Samba, che parla il protocollo SMB "
+"comune a Windows e ad altre piattaforme."
Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.po (nonexistent)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdenetwork/org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.po (revision 1549223)
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Luigi Toscano , 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-09 10:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 00:31+0200\n"
+"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+
+#. (itstool) path: component/name
+#. +> trunk5
+#: org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.xml:9
+msgid "Zeroconf Support"
+msgstr "Supporto per Zeroconf"
+
+#. (itstool) path: component/summary
+#. +> trunk5
+#: org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.xml:10
+msgid "Browse local network services in Dolphin's Network page"
+msgstr "Sfoglia i servizi della rete locale nella pagina della rete di Dolphin"
+
+#. (itstool) path: description/p
+#. +> trunk5
+#: org.kde.zeroconf_ioslave.metainfo.xml:12
+msgid ""
+"Adds an entry to Dolphin's Network page to show local services such as "
+"printers which advertise themselves with DNSSD (called Avahi or Bonjour by "
+"other projects)."
+msgstr ""
+"Aggiunge una voce alla pagina della rete di Dolphin che mostra i servizi "
+"locali come le stampanti che si auto-annunciano tramite DNSSD (chiamato "
+"Avahi o Bonjour da altri progetti)."
Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-devtools/kdevvalgrind.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-devtools/kdevvalgrind.po (revision 1549222)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-devtools/kdevvalgrind.po (revision 1549223)
@@ -1,2347 +1,2342 @@
# translation of kdevvalgrind.po to Italian
#
# Matteo Merli , 2001.
# Daniele Medri , 2003.
# Giovanni Venturi , 2003, 2004.
# Luciano Montanaro , 2003.
# Giovanni Venturi , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nicola Ruggero , 2007.
-# Luigi Toscano , 2007, 2012, 2017.
+# Luigi Toscano , 2007, 2012, 2017, 2019.
# Simone Solinas , 2009, 2010, 2011, 2012.
# Valter Mura , 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevvalgrind\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 12:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-30 16:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-10 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.cpp:45 launchmode.cpp:47 plugin.cpp:68
#: plugin.cpp:213 problemmodel.cpp:54 problemmodel.cpp:67
#, kde-format
msgid "Valgrind"
msgstr "Valgrind"
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.cpp:50
#, kde-format
msgid "Configure Valgrind Settings"
msgstr "Configura le impostazioni di Valgrind"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pathsGroupBox)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:29
#, kde-format
msgid "Valgrind executables"
msgstr "Eseguibili di Valgrind"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:35
#, kde-format
msgid "Valgrind:"
msgstr "Valgrind:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:55
#, kde-format
msgid "callgrind_annotate:"
msgstr "callgrind_annotate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:75
#, kde-format
msgid "cg_annotate:"
msgstr "cg_annotate:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:98
#, kde-format
msgid "Visualizers executables"
msgstr "Eseguibili visualizzatori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:104
#, kde-format
msgid "KCachegrind:"
msgstr "KCachegrind:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:124
#, kde-format
msgid "Massif Visualizer:"
msgstr "Visualizzatore Massif:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox_2)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:147
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Output"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showValgrindOutput)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:153
#, kde-format
msgid ""
"Valgrind messages will be displayed in the output view "
"during analysis.
Useful for plugin debugging.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showValgrindOutput)
#. +> trunk5
#: config/globalconfigpage.ui:156
#, kde-format
msgid "Show valgrind output during analysis"
msgstr "Mostra l'output di valgrind durante l'analisi"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:137
#, kde-format
msgid "%1 Analysis (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:216
#, kde-format
msgid "Failed to start valgrind from \"%1\"."
msgstr "Avvio di valgrind da «%1» non riuscito."
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:223
#, kde-format
msgid "Valgrind crashed."
msgstr "Valgrind è andato in crash."
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:228
#, kde-format
msgid "Valgrind process timed out."
msgstr "Time out del processo Valgrind."
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:232
#, kde-format
msgid "Write to Valgrind process failed."
msgstr "Scrittura nel processo Valgrind non riuscita."
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:236
#, kde-format
msgid "Read from Valgrind process failed."
msgstr "Lettura dal processo Valgrind non riuscita."
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:254 core/job.cpp:300
#, kde-format
msgid "Please review your Valgrind launch configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:256
#, kde-format
msgid "Unknown Valgrind process error."
msgstr "Errore sconosciuto del processo Valgrind."
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:262 core/job.cpp:302 core/private/xmlparser.cpp:262
#: core/utils.cpp:124
#, kde-format
msgid "Valgrind Error"
msgstr "Errore di Valgrind"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:278
#, kde-format
msgid "Executing command: "
msgstr "Esecuzione del comando: "
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:296
#, kde-format
msgid "Failed to execute the command:"
msgstr "Esecuzione del comando non riuscita:"
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.cpp:30
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Valgrind Generic Settings"
+#, kde-format
msgid "Valgrind Common Settings"
-msgstr "Impostazioni generiche di Valgrind"
+msgstr "Impostazioni comuni di Valgrind"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numCallersLabel)
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.ui:22
#, kde-format
msgid "Display stac&k to depth:"
msgstr "Mostra stac&k fino in profondità:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numCallers)
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the maximum number of entries shown in stack "
"traces that identify program locations. Note that errors are commoned up "
"using only the top four function locations (the place in the current "
"function, and that of its three immediate callers). So this doesn't affect "
"the total number of errors reported.
The maximum value for this is "
"500. Note that higher settings will make Valgrind run a bit more slowly and "
"take a bit more memory, but can be useful when working with programs with "
"deeply-nested call chains.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxStackframeLabel)
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.ui:39
#, kde-format
msgid " Maximum size of a stack frame:"
msgstr " Dimensione massima stack frame:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxStackframe)
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"The maximum size of a stack frame. If the stack "
"pointer moves by more than this amount then Valgrind will assume that the "
"program is switching to a different stack.
You may need to use this "
"option if your program has large stack-allocated arrays. Valgrind keeps "
"track of your program's stack pointer. If it changes by more than the "
"threshold amount, Valgrind assumes your program is switching to a different "
"stack, and Memcheck behaves differently than it would for a stack pointer "
"change smaller than the threshold. Usually this heuristic works well. "
"However, if your program allocates large structures on the stack, this "
"heuristic will be fooled, and Memcheck will subsequently report large "
"numbers of invalid stack accesses. This option allows you to change the "
"threshold to a different value.
You should only consider use of this "
"option if Valgrind's debug output directs you to do so. In that case it will "
"tell you the new threshold you should specify.
In general, allocating "
"large structures on the stack is a bad idea, because you can easily run out "
"of stack space, especially on systems with limited memory or which expect to "
"support large numbers of threads each with a small stack, and also because "
"the error checking performed by Memcheck is more effective for heap-"
"allocated data than for stack-allocated data. If you have to use this "
"option, you may wish to consider rewriting your code to allocate on the heap "
"rather than on the stack.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraArgsLabel)
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.ui:56
#, kde-format
msgid "&Extra parameters:"
msgstr "Param&etri aggiuntivi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_errorLimit)
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"When enabled, Valgrind stops reporting errors after "
"10,000,000 in total, or 1,000 different ones, have been seen. This is to "
"stop the error tracking machinery from becoming a huge performance overhead "
"in programs with many errors.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_errorLimit)
#. +> trunk5
#: core/private/common_configpage.ui:85
#, kde-format
msgid "Limit errors if too many"
msgstr "Limita gli errori se sono molti"
#. +> trunk5
#: core/private/xmlparser.cpp:258
#, kde-format
msgid "Valgrind XML Parsing: error at line %1, column %2: %3"
msgstr "Analisi XML di Valgrind: errore alla riga %1, colonna %2: %3"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:47
#, kde-format
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Recupero istruzione"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:48
#, kde-format
msgid "Data Read Access"
msgstr "Accesso a dati in lettura"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:49
#, kde-format
msgid "Data Write Access"
msgstr "Accesso a dati in scrittura"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:50
#, kde-format
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Insuccesso nel recupero di istruzione L1"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:51
#, kde-format
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "Insuccesso nella lettura di dati L1"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:52
#, kde-format
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "Insuccesso nella scrittura di dati L1"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:53
#, kde-format
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "Insuccesso nel recupero di istruzione LL"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:54
#, kde-format
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Insuccesso nella lettura di dati LL"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:55
#, kde-format
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Insuccesso nella scrittura di dati LL"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:57
#, kde-format
msgid "Conditional Branch"
msgstr "Ramo condizionale"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:58
#, kde-format
msgid "Mispredicted Cond. Branch"
msgstr "Ramo condizionale predetto male"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:59
#, kde-format
msgid "Indirect Branch"
msgstr "Ramo indiretto"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:60
#, kde-format
msgid "Mispredicted Ind. Branch"
msgstr "Ramo indiretto predetto male"
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:116
#, kde-format
msgid "Failed to start visualizer from \"%1\"."
msgstr "Avvio del visualizzatore da «%1» non riuscito."
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:118
#, kde-format
msgid "Check your settings and install the visualizer if necessary."
msgstr ""
+"Controlla le tue impostazioni e installa il visualizzatore se necessario."
#. +> trunk5
#: core/utils.cpp:120
#, kde-format
msgid "Error during visualizer execution:"
msgstr "Errore durante l'esecuzione del visualizzatore:"
#. +> trunk5
#: core/widgets/menubutton.cpp:95 tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:64
#, kde-format
msgid "none"
-msgstr "nessuna"
+msgstr "nessuno"
#. +> trunk5
#: core/widgets/menubutton.cpp:98
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Caller"
+#, kde-format
msgid "all"
-msgstr "Chiamante"
+msgstr "tutti"
#. i18n: ectx: Menu (valgrind)
#. +> trunk5
#: kdevvalgrind.rc:6
#, kde-format
msgid "Run Valgrind Analysis"
msgstr "Esegue l'analisi di Valgrind"
#. +> trunk5
#: plugin.cpp:79
#, kde-format
msgid "Run %1"
msgstr "Esegui %1"
#. +> trunk5
#: problemmodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Re-Run %1 Analysis for Current Launch Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ri-esegue l'analisi %1 per la configurazione di lancio attuale"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cacheSim)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Enables or disables collection of cache access and "
"miss counts.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cacheSim)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:26
#: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:26
#, kde-format
msgid "Cache simulation"
msgstr "Simulazione cache"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_branchSim)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:36
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Enables or disables collection of branch instruction "
"and misprediction counts. By default this is disabled as it slows Cachegrind "
"down by approximately 25%. Note that you cannot specify --cache-sim=no"
"span> and --branch-sim=no together, as that would leave "
"Cachegrind with no information to collect.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_branchSim)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:39
#: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:39
#, kde-format
msgid "Branch simulation"
msgstr "Simulazione branch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageWidget)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:49
#, kde-format
msgid ""
"You cannot disable both cache and branch simulation, as that would leave "
"Cachegrind with no information to collect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraArgsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:74
#: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:58 tools/drd/drd_configpage.ui:51
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:46
#, kde-format
msgid "Extra parameters:"
msgstr "Parametri aggiuntivi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cgAnnotateArgsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_configpage.ui:91
#, kde-format
msgid "cg_annotate parameters:"
msgstr "Parametri di cg_annotate:"
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_model.cpp:155
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:289
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_tool.cpp:35
#, kde-format
msgid "Cachegrind"
msgstr "Cachegrind"
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_tool.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cachegrind (Cache and Branch-Prediction Profiler)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchEdit)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_view.ui:31 tools/callgrind/callgrind_view.ui:40
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, percenageValues)
#. +> trunk5
#: tools/cachegrind/cachegrind_view.ui:41 tools/callgrind/callgrind_view.ui:53
#, kde-format
msgid "Percentage values"
msgstr "Valori percentuali"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cacheSim)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Specify if you want to do full cache simulation. By "
"default, only instruction read accesses will be counted (\"Ir\"). With cache "
"simulation, further event counters are enabled:
Cache misses on "
"instruction reads (\"I1mr\"/\"ILmr\"),
data read accesses (\"Dr\") "
"and related cache misses (\"D1mr\"/\"DLmr\"),
data write accesses "
"(\"Dw\") and related cache misses (\"D1mw\"/\"DLmw\").
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_branchSim)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:36
#, kde-format
msgid ""
"Specify if you want to do branch prediction "
"simulation. Further event counters are enabled: Number of executed "
"conditional branches and related predictor misses (\"Bc\"/\"Bcm\"), executed "
"indirect jumps and related misses of the jump address predictor (\"Bi\"/\"Bim"
"\").
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, callgrindAnnotateArgsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:75
#, kde-format
msgid "callgrind_annotate parameters:"
msgstr "Parametri di callgrind_annotate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_launchKCachegrind)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_configpage.ui:101
#, kde-format
msgid "Launch KCachegrind after analysis finish"
msgstr "Avvia KCachegrind dopo la fine dell'analisi"
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:286
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:375
#, kde-format
msgid "Incl."
msgstr "Incl."
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:287
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:376
#, kde-format
msgid "Self"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caller"
msgid "Called"
msgstr "Chiamante"
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:374
#, kde-format
msgid "Event"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:377
#, kde-format
msgid "Short"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:499
#, kde-format
msgid "%1 per call"
-msgstr ""
+msgstr "%1 per chiamata"
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:500
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:503
#, kde-format
msgid "Caller"
msgstr "Chiamante"
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_model.cpp:505
#, kde-format
msgid "Callee"
msgstr "Chiamato"
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_tool.cpp:35
#, kde-format
msgid "Callgrind"
msgstr "Callgrind"
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_tool.cpp:36
#, kde-format
msgid "Callgrind (Call-Graph Generating Cache and Branch Prediction Profiler)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchKCachegrindButton)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_view.ui:63
#, kde-format
msgid "Launch KCachegrind"
msgstr "Avvia KCachegrind"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, events)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_view.ui:91
#, kde-format
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callers)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_view.ui:117
#, kde-format
msgid "Direct callers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callees)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_view.ui:149
#, kde-format
msgid "Direct callees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, location)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_view.ui:187
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryTitle)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_view.ui:199
#, kde-format
msgid "Binary file:"
msgstr "File binario:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceTitle)
#. +> trunk5
#: tools/callgrind/callgrind_view.ui:232
#, kde-format
msgid "Source file(s):"
msgstr "File sorgente/i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, joinListVolLabel)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:20
#, kde-format
msgid "Joined threads memory access list volume:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_joinListVol)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Data races that occur between a statement at the end "
"of one thread and another thread can be missed if memory access information "
"is discarded immediately after a thread has been joined. This option allows "
"to specify for how many joined threads memory access information should be "
"retained.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, segmentMergingIntervalLabel)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:37
#, kde-format
msgid "Segment merging interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_segmentMergingInterval)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Perform segment merging only after the specified "
"number of new segments have been created. This is an advanced configuration "
"option that allows to choose whether to minimize DRD's memory usage by "
"choosing a low value or to let DRD run faster by choosing a slightly higher "
"value. The optimal value for this parameter depends on the program being "
"analyzed. The default value works well for most programs.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:75
#, kde-format
msgid "Common options"
msgstr "Opzioni comuni"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackVar)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"Controls whether DRD detects data races on stack "
"variables. Verifying stack variables is disabled by default because most "
"programs do not share stack variables over threads.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackVar)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:84
#, kde-format
msgid "Detect data races on stack variables"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_firstRaceOnly)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"Whether to report only the first data race that has "
"been detected on a memory location or all data races that have been detected "
"on a memory location.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_firstRaceOnly)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:94
#, kde-format
msgid "Report only the first data race"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:104
#, kde-format
msgid ""
"Whether to report races between accessing memory and "
"freeing memory. Enabling this option may cause DRD to run slightly slower. "
"Notes:
Don't enable this option when using custom memory allocators "
"that use the VG_USERREQ__MALLOCLIKE_BLOCK and VG_USERREQ__FREELIKE_BLOCK because that would result in false "
"positives.
Don't enable this option when using reference-counted "
"objects because that will result in false positives, even when that code has "
"been annotated properly with ANNOTATE_HAPPENS_BEFORE and ANNOTATE_HAPPENS_AFTER. See e.g. the output of the following "
"command for an example: valgrind --tool=drd --free-is-write=yes drd/"
"tests/annotate_smart_pointer.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:107
#, kde-format
msgid "Report races between accessing and freeing memory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_reportSignalUnlocked)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"Whether to report calls to pthread_cond_signal and pthread_cond_broadcast where "
"the mutex associated with the signal through pthread_cond_wait"
"span> or pthread_cond_timed_wait is not locked at the time the "
"signal is sent. Sending a signal without holding a lock on the associated "
"mutex is a common programming error which can cause subtle race conditions "
"and unpredictable behavior. There exist some uncommon synchronization "
"patterns however where it is safe to send a signal without holding a lock on "
"the associated mutex.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_reportSignalUnlocked)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:117
#, kde-format
msgid "Report calls to unlocked signals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_segmentMerging)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:124
#, kde-format
msgid ""
"Controls segment merging. Segment merging is an "
"algorithm to limit memory usage of the data race detection algorithm. "
"Disabling segment merging may improve the accuracy of the so-called 'other "
"segments' displayed in race reports but can also trigger an out of memory "
"error.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_segmentMerging)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:127
#, kde-format
msgid "Segment merging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showConflSeg)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:134
#, kde-format
msgid ""
"Show conflicting segments in race reports. Since this "
"information can help to find the cause of a data race, this option is "
"enabled by default. Disabling this option makes the output of DRD more "
"compact.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showConflSeg)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:137
#, kde-format
msgid "Show conflicting segments"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showStackUsage)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"Print stack usage at thread exit time. When a program "
"creates a large number of threads it becomes important to limit the amount "
"of virtual memory allocated for thread stacks. This option makes it possible "
"to observe how much stack memory has been used by each thread of the client "
"program.
Note: the DRD tool itself allocates some temporary data on "
"the client thread stack. The space necessary for this temporary data must be "
"allocated by the client program when it allocates stack memory, but is not "
"included in stack usage reported by DRD.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showStackUsage)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:147
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show reachable"
+#, kde-format
msgid "Show stack usage"
-msgstr "Mostra i raggiungibili"
+msgstr "Mostra l'uso dello stack"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCreation)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:154
#, kde-format
msgid ""
"Controls whether all activities during thread creation "
"should be ignored. By default enabled only on Solaris. Solaris provides "
"higher throughput, parallelism and scalability than other operating systems, "
"at the cost of more fine-grained locking activity. This means for example "
"that when a thread is created under glibc, just one big lock is used for all "
"thread setup. Solaris libc uses several fine-grained locks and the creator "
"thread resumes its activities as soon as possible, leaving for example stack "
"and TLS setup sequence to the created thread. This situation confuses DRD as "
"it assumes there is some false ordering in place between creator and created "
"thread; and therefore many types of race conditions in the application would "
"not be reported. To prevent such false ordering, this command line option is "
"set to yes by default on "
"Solaris. All activity (loads, stores, client requests) is therefore ignored "
"during:
* pthread_create() call in the creator thread
* thread "
"creation phase (stack and TLS setup) in the created thread
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCreation)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:157 tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:105
#, kde-format
msgid "Ignore thread creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora la creazione dei thread"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showInstructionPointer)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:171 tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:132
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CPU instructions"
msgid "Show stack frame instruction pointer value"
msgstr "Istruzioni CPU"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tracesTab)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:192
#, kde-format
msgid "Trace options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceAlloc)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"Trace all memory allocations and deallocations. May "
"produce a huge amount of output.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceAlloc)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:201
#, kde-format
msgid "Trace memory allocations/deallocations"
msgstr "Segui le allocazioni e le dellocazioni della memoria"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceBarrier)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:208
#, kde-format
msgid "Trace all barrier activity.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceBarrier)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:211
#, kde-format
msgid "Trace barrier activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceCond)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:218
#, kde-format
msgid ""
"Trace all condition variable activity.
"
"html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceCond)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:221
#, kde-format
msgid "Trace condition variable activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceForkJoin)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Trace all thread creation and all thread termination "
"events.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceForkJoin)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:231
#, kde-format
msgid "Trace thread creation/termination events"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceHb)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:238
#, kde-format
msgid ""
"Trace execution of the ANNOTATE_HAPPENS_BEFORE(), ANNOTATE_HAPPENS_AFTER() and "
"ANNOTATE_HAPPENS_DONE() client requests.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceHb)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:241
#, kde-format
msgid "Trace execution of \"ANNOTATE_HAPPENS\" requests"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceMutex)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:248
#, kde-format
msgid "Trace all mutex activity.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceMutex)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:251
#, kde-format
msgid "Trace mutex activity"
msgstr "Segui l'attività dei mutex"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceRwlock)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:258
#, kde-format
msgid ""
"Trace all reader-writer lock activity.
"
"html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceRwlock)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:261
#, kde-format
msgid "Trace reader-writer lock activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_traceSemaphore)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:268
#, kde-format
msgid "Trace all semaphore activity.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_traceSemaphore)
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_configpage.ui:271
#, kde-format
msgid "Trace semaphore activity"
msgstr "Traccia l'attività dei semafori"
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_tool.cpp:35
#, kde-format
msgid "DRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/drd/drd_tool.cpp:36
#, kde-format
msgid "DRD (Thread Error Detector)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.cpp:36
#, kde-format
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completo"
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.cpp:37
#, kde-format
msgid "Approx"
-msgstr ""
+msgstr "Approssimato"
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.cpp:38
#, kde-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyLevelLabel)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:22
#, kde-format
msgid "History level:"
msgstr "Livello di cronologia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, conflictCacheSizeLabel)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:29
#, kde-format
msgid "Conflict cache size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_conflictCacheSize)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:39
#, kde-format
msgid ""
"This flag only has any effect at --history-"
"level=full.
Information about \"old\" conflicting accesses is "
"stored in a cache of limited size, with LRU-style management. This is "
"necessary because it isn't practical to store a stack trace for every single "
"memory access made by the program. Historical information on not recently "
"accessed locations is periodically discarded, to free up space in the cache."
"
This option controls the size of the cache, in terms of the number of "
"different memory addresses for which conflicting access information is "
"stored. If you find that Helgrind is showing race errors with only one stack "
"instead of the expected two stacks, try increasing this value.
The "
"minimum value is 10,000 and the maximum is 30,000,000 (thirty times the "
"default value). Increasing the value by 1 increases Helgrind's memory "
"requirement by very roughly 100 bytes, so the maximum value will easily eat "
"up three extra gigabytes or so of memory.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trackLockorders)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:78
#, kde-format
msgid ""
"When enabled (the default), Helgrind performs lock "
"order consistency checking. For some buggy programs, the large number of "
"lock order errors reported can become annoying, particularly if you're only "
"interested in race errors. You may therefore find it helpful to disable lock "
"order checking.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackLockorders)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:81
#, kde-format
msgid "Track lock orders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackRefs)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "When disabled, the memory leak detector only shows "
#| "\"definitely lost\" and \"possibly lost\" blocks.
\n"
#| "When enabled, the leak detector also shows \"reachable\" and "
#| "\"indirectly lost\" blocks.
"
msgid ""
"\n"
"\n"
"By default Helgrind checks "
"all data memory accesses made by your program. This flag enables you to skip "
"checking for accesses to thread stacks (local variables). This can improve "
"performance, but comes at the cost of missing races on stack-allocated data."
"
"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Quando è disattivato, il rilevatore di memory leak mostra soltanto i "
"blocchi «definitivamente persi» e quelli «eventualmente persi».
\n"
"Quando è attivato, il rilevatore di memory leak mostra anche i blocchi "
"«raggiungibili» e «indirettamente persi».
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkStackRefs)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:95
#, kde-format
msgid "Check stack refs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCreation)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"Controls whether all activities during thread creation "
"should be ignored. By default enabled only on Solaris. Solaris provides "
"higher throughput, parallelism and scalability than other operating systems, "
"at the cost of more fine-grained locking activity. This means for example "
"that when a thread is created under glibc, just one big lock is used for all "
"thread setup. Solaris libc uses several fine-grained locks and the creator "
"thread resumes its activities as soon as possible, leaving for example stack "
"and TLS setup sequence to the created thread. This situation confuses "
"Helgrind as it assumes there is some false ordering in place between creator "
"and created thread; and therefore many types of race conditions in the "
"application would not be reported. To prevent such false ordering, this "
"command line option is set to yes by default on Solaris. All activity "
"(loads, stores, client requests) is therefore ignored during:
* "
"pthread_create() call in the creator thread
* thread creation phase "
"(stack and TLS setup) in the created thread
Also new memory allocated "
"during thread creation is untracked, that is race reporting is suppressed "
"there. DRD does the same thing implicitly. This is necessary because Solaris "
"libc caches many objects and reuses them for different threads and that "
"confuses Helgrind.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"When enabled (not the default), Helgrind treats "
"freeing of heap memory as if the memory was written immediately before the "
"free. This exposes races where memory is referenced by one thread, and freed "
"by another, but there is no observable synchronization event to ensure that "
"the reference happens before the free.
This functionality is new in "
"Valgrind 3.7.0, and is regarded as experimental. It is not enabled by "
"default because its interaction with custom memory allocators is not well "
"understood at present. User feedback is welcomed.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_freeIsWrite)
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_configpage.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freelist size"
msgid "Free is write (experimental)"
msgstr "Dimensione della lista dei blocchi liberi"
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_tool.cpp:35
#, kde-format
msgid "Helgrind"
msgstr "Helgrind"
#. +> trunk5
#: tools/helgrind/helgrind_tool.cpp:36
#, kde-format
msgid "Helgrind (Thread Error Detector)"
-msgstr ""
+msgstr "Helgrind (rilevatore di errori nei thread)"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.cpp:39
#, kde-format
msgid "CPU instructions"
msgstr "Istruzioni CPU"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.cpp:40
#, kde-format
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Bytes allocated"
msgstr "Byte allocati"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeUnitLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:25
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Time unit:"
+#, kde-format
msgid "Time unit:"
msgstr "Unità di tempo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snapshotTreeDepthLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:32
#, kde-format
msgid "Snapshot tree depth:"
msgstr "Profondità albero per le istantanee:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_snapshotTreeDepth)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Maximum depth of the allocation trees recorded for "
"detailed snapshots. Increasing it will make Massif run somewhat more slowly, "
"use more memory, and produce bigger output files.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:49
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, peakInaccuracyLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Peak inaccuracy:"
msgid "Peak inaccuracy:"
msgstr "Imprecisione del picco:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maximumSnapshotsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum snapshots:"
msgid "Maximum snapshots:"
msgstr "Istantanee massime:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maximumSnapshots)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:79
#, kde-format
msgid ""
"The maximum number of snapshots recorded. If set to N, "
"for all programs except very short-running ones, the final number of "
"snapshots will be between N/2 and N.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailedSnapshotsFrequencyLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:86
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Detailed snapshot frequency:"
+#, kde-format
msgid "Detailed snapshot frequency:"
-msgstr "Frequenza dettagliata instantanee:"
+msgstr "Frequenza istantanee dettagliate:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_detailedSnapshotsFrequency)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:96
#, kde-format
msgid ""
"Frequency of detailed snapshots. With --detailed-"
"freq=1, every snapshot is detailed.
"
msgstr ""
+"Frequenza delle istantanee dettagliate. Con --"
+"detailed-freq=1, ogni istantanea è dettagliata.
"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraArgsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:103
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:121
#, kde-format
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "Parametri a&ggiuntivi:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_threshold)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"The significance threshold for heap allocations, as a "
"percentage of total memory size. Allocation tree entries that account for "
"less than this will be aggregated. Note that this should be specified in "
"tandem with ms_print's option of the same name.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_peakInaccuracy)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:136
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Massif does not necessarily record the actual global "
"memory allocation peak; by default it records a peak only when the global "
"memory allocation size exceeds the previous peak by at least 1.0%. This is "
"because there can be many local allocation peaks along the way, and doing a "
"detailed snapshot for every one would be expensive and wasteful, as all but "
"one of them will be later discarded. This inaccuracy can be changed (even to "
"0.0%) via this option, but Massif will run drastically slower as the number "
"approaches zero.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_profileHeap)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether heap profiling should be done.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_profileHeap)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:161
#, kde-format
msgid "Profile heap"
msgstr "Esegui profiling dell'heap"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_profileStack)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:171
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether stack profiling should be done. This "
"option slows Massif down greatly, and so is off by default. Note that Massif "
"assumes that the main stack has size zero at start-up. This is not true, but "
"doing otherwise accurately is difficult. Furthermore, starting at zero "
"better indicates the size of the part of the main stack that a user program "
"actually has control over.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_profileStack)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:174
#, kde-format
msgid "Profile stack (slows profiling down greatly)"
msgstr "Esegui profiling dello stack (rallenta notevolmente il profiling)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pagesAsHeap)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:181
#, kde-format
msgid ""
"Tells Massif to profile memory at the page level "
"rather than at the malloc'd block level.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pagesAsHeap)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:184
#, kde-format
msgid "Pages as heap"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageWidget)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"\"Pages as heap\" cannot be used together with "
"\"Profile stack\".
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_launchVisualizer)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_configpage.ui:214
#, kde-format
msgid "Launch Massif Visualizer after analysis finish"
msgstr "Avvia visualizzatore Massif dopo la fine dell'analisi"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_model.cpp:126
#, kde-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Istantanea"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_model.cpp:129
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_model.cpp:132
#, kde-format
msgid "Heap"
msgstr "Heap"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_model.cpp:135
#, kde-format
msgid "Heap (extra)"
msgstr "Heap (extra)"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_model.cpp:138
#, kde-format
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_tool.cpp:35
#, kde-format
msgid "Massif"
msgstr "Massif"
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_tool.cpp:36
#, kde-format
msgid "Massif (Heap Profiler)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snapshotsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_view.ui:36
#, kde-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Istantanee"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, treesLabel)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_view.ui:56
#, kde-format
msgid "Heap trees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchVisualizerButton)
#. +> trunk5
#: tools/massif/massif_view.ui:70
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Launch Massif Visualizer"
+#, kde-format
msgid "Launch visualizer"
-msgstr "Avvia visualizzatore Massif"
+msgstr "Avvia visualizzatore"
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:43
#, kde-format
msgid "definite"
-msgstr ""
+msgstr "sicuro"
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:44
#, kde-format
msgid "possible"
-msgstr ""
+msgstr "possibile"
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Indirect Branch"
+#, kde-format
msgid "indirect"
-msgstr "Ramo indiretto"
+msgstr "indiretto"
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:46
#, kde-format
msgid "reachable"
-msgstr ""
+msgstr "raggiungibile"
#. i18n text ?
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:50
#, kde-format
msgid "stdstring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:51
#, kde-format
msgid "length64"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:52
#, kde-format
msgid "newarray"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:53
#, kde-format
msgid "multipleinheritance"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:56
#, kde-format
msgid "high"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:57
#, kde-format
msgid "medium"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:58
#, kde-format
msgid "low"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "alloc"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:61
#, kde-format
msgid "free"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:62
#, kde-format
msgid "alloc-and-free"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.cpp:63
#, kde-format
msgid "alloc-then-free"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leakResolutionLabel)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:25
#, kde-format
msgid "Leak resolution:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Valgrind::ComboBox, kcfg_leakResolution)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"
When doing leak checking, determines how willing "
"Memcheck is to consider different backtraces to be the same for the purposes "
"of merging multiple leaks into a single leak report. When set to low"
"span>, only the first two entries need match. When med, four "
"entries have to match. When high, all entries need to match."
"p>For hardcore leak debugging, you probably want to use --leak-"
"resolution=high together with --num-callers=40 or some such "
"large number.
Note that the --leak-resolution setting does "
"not affect Memcheck's ability to find leaks. It only changes how the results "
"are presented.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showLeakKindsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:39
#, kde-format
msgid "Show leak kinds:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MenuButton, kcfg_showLeakKinds)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:46
#, kde-format
msgid "Specifies the leak kinds to show."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leakCheckHeuristicsLabel)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:59
#, kde-format
msgid "Used heuristics:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MenuButton, kcfg_leakCheckHeuristics)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"
Specifies the set of leak check heuristics to be used "
"during leak searches. The heuristics control which interior pointers to a "
"block cause it to be considered as reachable.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keepStacktracesLabel)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:76
#, kde-format
msgid "Stacktraces keeping:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Valgrind::ComboBox, kcfg_keepStacktraces)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:83
#, kde-format
msgid ""
"Controls which stack trace(s) to keep for malloc'd and/"
"or free'd blocks.
With alloc-then-free, a stack trace is "
"recorded at allocation time, and is associated with the block. When the "
"block is freed, a second stack trace is recorded, and this replaces the "
"allocation stack trace. As a result, any \"use after free\" errors relating "
"to this block can only show a stack trace for where the block was freed. "
"p>
With alloc-and-free, both allocation and the deallocation "
"stack traces for the block are stored. Hence a \"use after free\" error will "
"show both, which may make the error easier to diagnose. Compared to alloc-then-free, this setting slightly increases Valgrind's memory "
"use as the block contains two references instead of one.
With alloc, only the allocation stack trace is recorded (and reported). "
"With free, only the deallocation stack trace is recorded (and "
"reported). These values somewhat decrease Valgrind's memory and cpu usage. "
"They can be useful depending on the error types you are searching for and "
"the level of detail you need to analyze them. For example, if you are only "
"interested in memory leak errors, it is sufficient to record the allocation "
"stack traces.
With none, no stack traces are recorded "
"for malloc and free operations. If your program allocates a lot of blocks "
"and/or allocates/frees from many different stack traces, this can "
"significantly decrease cpu and/or memory required. Of course, few details "
"will be reported for errors related to heap blocks.
Note that once a "
"stack trace is recorded, Valgrind keeps the stack trace in memory even if it "
"is not referenced by any block. Some programs (for example, recursive "
"algorithms) can generate a huge number of stack traces. If Valgrind uses too "
"much memory in such circumstances, you can reduce the memory required with "
"the options --keep-stacktraces and/or by using a smaller value "
"for the option --num-callers.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freelistVolLabel)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freelist size"
msgid "Freelist maximum size:"
msgstr "Dimensione della lista dei blocchi liberi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_freelistVol)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"When the client program releases memory using free (in C) or delete (C++), that "
"memory is not immediately made available for re-allocation. Instead, it is "
"marked inaccessible and placed in a queue of freed blocks. The purpose is to "
"defer as long as possible the point at which freed-up memory comes back into "
"circulation. This increases the chance that Memcheck will be able to detect "
"invalid accesses to blocks for some significant period of time after they "
"have been freed.
This option specifies the maximum total size, in "
"bytes, of the blocks in the queue. The default value is twenty million "
"bytes. Increasing this increases the total amount of memory used by Memcheck "
"but may detect invalid uses of freed blocks which would otherwise go "
"undetected.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, freelistBigBlocksLabel)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freelist size"
msgid "Freelist big-blocks:"
msgstr "Dimensione della lista dei blocchi liberi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_freelistBigBlocks)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"When making blocks from the queue of freed blocks "
"available for re-allocation, Memcheck will in priority re-circulate the "
"blocks with a size greater or equal to --freelist-big-"
"blocks. This ensures that freeing big blocks (in particular freeing "
"blocks bigger than --freelist-vol) does not immediately lead to a "
"re-circulation of all (or a lot of) the small blocks in the free list. In "
"other words, this option increases the likelihood to discover dangling "
"pointers for the \"small\" blocks, even when big blocks are freed."
"p>
Setting a value of 0 means that all the blocks are re-circulated in a "
"FIFO order.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_undefValueErrors)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"Controls whether Memcheck reports uses of undefined "
"value errors. Set this to no if you don't want to see "
"undefined value errors. It also has the side effect of speeding up Memcheck "
"somewhat.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_undefValueErrors)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:153
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show uninitialized values"
+#, kde-format
msgid "Show undefined values usage"
-msgstr "Mostra valori non inizializzati"
+msgstr "Mostra l'uso di valori non definiti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMismatchedFrees)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:163
#, kde-format
msgid ""
"When enabled, Memcheck checks that heap blocks are "
"deallocated using a function that matches the allocating function. That is, "
"it expects free to be used to deallocate blocks allocated by "
"malloc, delete for blocks allocated by new, "
"and delete[] for blocks allocated by new[]. If a "
"mismatch is detected, an error is reported. This is in general important "
"because in some environments, freeing with a non-matching function can cause "
"crashes.
There is however a scenario where such mismatches cannot be "
"avoided. That is when the user provides implementations of new/"
"new[] that call malloc and of delete/"
"delete[] that call free, and these functions are "
"asymmetrically inlined. For example, imagine that delete[] is "
"inlined but new[] is not. The result is that Memcheck \"sees\" "
"all delete[] calls as direct calls to free, even "
"when the program source contains no mismatched calls.
This causes a "
"lot of confusing and irrelevant error reports. --show-mismatched-"
"frees=no disables these checks. It is not generally advisable to "
"disable them, though, because you may miss real errors as a result.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMismatchedFrees)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:166
#, kde-format
msgid "Show mismatched frees"
msgstr "Mostra chiamate a free non corrispondenti"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_partialLoadsOk)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"Controls how Memcheck handles 32-, 64-, 128- and 256-"
"bit naturally aligned loads from addresses for which some bytes are "
"addressable and others are not. When yes, such loads do not produce "
"an address error. Instead, loaded bytes originating from illegal addresses "
"are marked as uninitialised, and those corresponding to legal addresses are "
"handled in the normal way.
When no, loads "
"from partially invalid addresses are treated the same as loads from "
"completely invalid addresses: an illegal-address error is issued, and the "
"resulting bytes are marked as initialised.
Note that code that behaves "
"in this way is in violation of the ISO C/C++ standards, and should be "
"considered broken. If at all possible, such code should be fixed.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_partialLoadsOk)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:176
#, kde-format
msgid "Allow partial loads"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_trackOrigins)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"Controls whether Memcheck tracks the origin of "
"uninitialised values. By default, it does not, which means that although it "
"can tell you that an uninitialised value is being used in a dangerous way, "
"it cannot tell you where the uninitialised value came from. This often makes "
"it difficult to track down the root problem.
When set to yes"
"span>, Memcheck keeps track of the origins of all uninitialised values. "
"Then, when an uninitialised value error is reported, Memcheck will try to "
"show the origin of the value. An origin can be one of the following four "
"places: a heap block, a stack allocation, a client request, or miscellaneous "
"other sources (eg, a call to brk).
For uninitialised values "
"originating from a heap block, Memcheck shows where the block was allocated. "
"For uninitialised values originating from a stack allocation, Memcheck can "
"tell you which function allocated the value, but no more than that -- "
"typically it shows you the source location of the opening brace of the "
"function. So you should carefully check that all of the function's local "
"variables are initialised properly.
Performance overhead: origin "
"tracking is expensive. It halves Memcheck's speed and increases memory use "
"by a minimum of 100MB, and possibly more. Nevertheless it can drastically "
"reduce the effort required to identify the root cause of uninitialised value "
"errors, and so is often a programmer productivity win, despite running more "
"slowly.
Accuracy: Memcheck tracks origins quite accurately. To avoid "
"very large space and time overheads, some approximations are made. It is "
"possible, although unlikely, that Memcheck will report an incorrect origin, "
"or not be able to identify any origin.
Note that the combination "
"--track-origins=yes and --undef-value-errors=no is "
"nonsensical. Memcheck checks for and rejects this combination at startup."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackOrigins)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:186
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show uninitialized values"
+#, kde-format
msgid "Track origins of all uninitialised values"
-msgstr "Mostra valori non inizializzati"
+msgstr "Traccia l'origine di tutti i valori non inizializzati"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_expensiveDefinednessChecks)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:193
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"
Controls whether Memcheck should employ more precise "
"but also more expensive (time consuming) algorithms when checking the "
"definedness of a value. The default setting is not to do that and it is "
"usually sufficient. However, for highly optimised code valgrind may "
"sometimes incorrectly complain. Invoking valgrind with --expensive-"
"definedness-checks=yes helps but comes at a performance cost. Runtime "
"degradation of 25% have been observed but the extra cost depends a lot on "
"the application at hand.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_expensiveDefinednessChecks)
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_configpage.ui:196
#, kde-format
msgid "Expensive definedness checks"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_tool.cpp:35
#, kde-format
msgid "Memcheck"
msgstr "Controllo della memoria"
#. +> trunk5
#: tools/memcheck/memcheck_tool.cpp:36
#, kde-format
msgid "Memcheck (Memory Error Detector)"
-msgstr ""
+msgstr "Memcheck (rilevatore di errori di memoria)"
#. +> trunk5
#: toolviewfactory.cpp:47
#, kde-format
msgid "Valgrind Output"
msgstr "Output di Valgrind"
#. +> trunk5
#: toolviewfactory.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"ValgrindShows the output of valgrind. Valgrind detects:
use of "
"uninitialized memory;
reading/writing memory after it has been free'd;"
"
reading/writing off the end of malloc'd blocks;
reading/writing "
"inappropriate areas on the stack;
memory leaks — where pointers to "
"malloc'd blocks are lost forever;
passing of uninitialised and/or "
"unaddressable memory to system calls;
mismatched use of malloc/new/new "
"[] vs free/delete/delete [];
some abuses of the POSIX pthread API.
"
msgstr ""
"ValgrindMostra l'output di Valgrind. Valgrind rileva
l'uso di "
"memoria non inizializzata
letture/scritture in memoria dopo che è stata "
"deallocata
letture/scritture che oltrepassano i blocchi allocati con "
"malloc
letture/scritture in aree improprie sullo stack
perdite di "
"memoria — quando i puntatori ai blocchi allocati sono persi per "
"sempre
passaggio di memoria non inizializzata e/o non indirizzabile a "
"chiamate di sistema
un uso non corrispondente di malloc/new/new [] "
"rispetto a free/delete/delete []
alcuni abusi dell'API pthread POSIX.
"
#~ msgid "full"
#~ msgstr "completa"
#, fuzzy
#~| msgid " %"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Callgrind view"
#~ msgstr "Vista di Callgrind"
#, fuzzy
#~| msgid "Valgrind Executable:"
#~ msgid "Valgrind Analyzer"
#~ msgstr "Eseguibile Valgrind:"
#, fuzzy
#~| msgid "Valgrind Executable:"
#~ msgid "Helpers executables"
#~ msgstr "Eseguibile Valgrind:"
#, fuzzy
#~| msgid "Profile application with Valgrind"
#~ msgid "Analyze application with Cachegrind"
#~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind"
#, fuzzy
#~| msgid "Profile application with Valgrind"
#~ msgid "Analyze application with Callgrind"
#~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind"
#, fuzzy
#~| msgid "Profile application with Valgrind"
#~ msgid "Analyze application with DRD"
#~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind"
#, fuzzy
#~ msgid "Conditional branches mispredicted"
#~ msgstr "Bcm (branch condizionali predetti male)"
#, fuzzy
#~ msgid "Indirect branches mispredicted"
#~ msgstr "Bim (branch indiretti predetti male)"
#, fuzzy
#~| msgid "Profile application with Valgrind"
#~ msgid "Analyze application with Helgrind"
#~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind"
#, fuzzy
#~| msgid "Profile application with Valgrind"
#~ msgid "Analyze application with Massif"
#~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind"
#, fuzzy
#~| msgid "Profile application with Valgrind"
#~ msgid "Analyze application with Memcheck"
#~ msgstr "Analizza il rendimento dell'applicazione con Valgrind"
#~ msgid ""
#~ "No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
#~ "check run configuration '%1'. Using default environment group."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato specificato alcun gruppo di ambiente, sembra che la "
#~ "configurazione sia errata; controllare la configurazione di esecuzione "
#~ "«%1».Verrà utilizzato il gruppo di ambiente predefinito."
#~ msgid "Unable to launch the process %1 (%2)"
#~ msgstr "Impossibile avviare il processo %1 (%2)"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximum &frame stack size:"
#~ msgid "&Maximum frame stack size (bytes):"
#~ msgstr "Dimensione massima &frame stack:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "When disabled, the memory leak detector only shows "
#~ "\"definitely lost\" and \"possibly lost\" blocks.
\n"
#~ "When enabled, the leak detector also shows \"reachable\" and "
#~ "\"indirectly lost\" blocks.
"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Quando è disattivato, il rilevatore di memory leak mostra "
#~ "soltanto i blocchi «definitivamente persi» e quelli «eventualmente persi»."
#~ "
\n"
#~ "Quando è attivato, il rilevatore di memory leak mostra anche i "
#~ "blocchi «raggiungibili» e «indirettamente persi».
"
#~ "html>"
#~ msgid "Controls whether Memcheck reports uses of undefined value errors."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla se i rapporti di memcheck segnalano errori sull'uso di valori "
#~ "non definiti."
#, fuzzy
#~| msgid "Undef Value Errors"
#~ msgid "Undef value errors"
#~ msgstr "Errori dei valori non definiti"
#, fuzzy
#~| msgid "Valgrind tool:"
#~ msgid "Default valgrind tool:"
#~ msgstr "Strumento Valgrind:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ir (I cache read)"
#~ msgstr "Ir (lettura cache I)"
#, fuzzy
#~ msgid "I1mr (L1 cache read miss)"
#~ msgstr "I1mr (insuccesso nella lettura cache L1)"
#, fuzzy
#~ msgid "ILmr (LL cache read miss)"
#~ msgstr "ILmr (insuccesso nella lettura cache LL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dr (D cache read)"
#~ msgstr "Dr (lettura cache D)"
#, fuzzy
#~ msgid "D1mr (D1 cache read miss)"
#~ msgstr "D1mr (insuccesso nella lettura cache D1)"
#, fuzzy
#~ msgid "DLmr (DL cache read miss)"
#~ msgstr "DLmr (insuccesso nella lettura cache DL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Dw (D cache write)"
#~ msgstr "Dw (scrittura cache D)"
#, fuzzy
#~ msgid "D1mw (D1 cache write miss)"
#~ msgstr "D1mw (insuccesso nella scrittura cache D1)"
#, fuzzy
#~ msgid "DLmw (DL cache write miss)"
#~ msgstr "DLmw (insuccesso nella scrittura cache DL)"
#~ msgid "Call name"
#~ msgstr "Nome chiamata"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nome file"
#, fuzzy
#~ msgid "Bcm (conditional branches mispredicted)"
#~ msgstr "Bcm (branch condizionali predetti male)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bim (indirect branches mispredicted)"
#~ msgstr "Bim (branch indiretti predetti male)"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Function Name"
#~ msgstr "Nome funzione"
#~ msgid "Ir"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "List of functions"
#~ msgstr "Elenco delle funzioni"
#~ msgid "Show value as percentage"
#~ msgstr "Mostra il valore come percentuale"
#, fuzzy
#~| msgid "Ir"
#~ msgid "I"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "time"
#~ msgstr "tempo"
#~ msgid "mem_heap_B"
#~ msgstr "mem_heap_B"
#~ msgid "mem_heap_extra_B"
#~ msgstr "mem_heap_extra_B"
#~ msgid "mem_stacks_B"
#~ msgstr "mem_stacks_B"
#, fuzzy
#~| msgid "Extra Parameters:"
#~ msgid "E&xtra valgrind parameters"
#~ msgstr "Parametri aggiuntivi:"
#~ msgid "KCachegrind Executable:"
#~ msgstr "Eseguibile KCachegrind:"
#, fuzzy
#~| msgid "Valgrind Executable:"
#~ msgid "&Valgrind Executable:"
#~ msgstr "Eseguibile Valgrind:"
#~ msgid "Extra Synchronization Events:"
#~ msgstr "Eventi di sincronizzazione aggiuntivi:"
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "/usr/bin/kcachegrind"
#~ msgstr "/usr/bin/kcachegrind"
#~ msgid "Separate Thread Reporting"
#~ msgstr "Riporta thread separati"
#~ msgid "Full Cache Simulation"
#~ msgstr "Simulazione cache piena"
#~ msgid "Simulate Hardware Prefetcher"
#~ msgstr "Simula hardware prefetcher"
#~ msgid "Extra &Parameters:"
#~ msgstr "&Parametri aggiuntivi:"
#~ msgid "Display stack to &depth:"
#~ msgstr "Mostra stack fino alla &profondità:"
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " byte"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to trace invalid frees (call to free on a non-allocated "
#~ "address)"
#~ msgstr ""
#~ "Se si deve o no tener traccia delle chiamate a free non valide (chiamata "
#~ "a free su indirizzi non allocati)"
#~ msgid "Show invalid frees"
#~ msgstr "Mostra chiamate a free non valide"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to trace mismatched frees (for example, trying to call "
#~ "free on an area allocated with new)"
#~ msgstr ""
#~ "Se si deve o no tener traccia delle chiamate a free non corrispondenti "
#~ "(per esempio, cercando di chiamare free su un area allocata con new)"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to trace invalid reads (dereferencing of a non-allocated "
#~ "address)"
#~ msgstr ""
#~ "Se si deve o no tener traccia delle letture non valide (dereferenziazione "
#~ "di un indirizzo non allocato)"
#~ msgid "Show invalid reads"
#~ msgstr "Mostra letture non valide"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to trace invalid writes (writing to a non-allocated "
#~ "address)"
#~ msgstr ""
#~ "Se si deve o no tener traccia delle scritture non valide (scrittura su un "
#~ "indirizzo non allocato)"
#~ msgid "Show invalid writes"
#~ msgstr "Mostra scritture non valide"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to trace invalid jumps (call to an invalid pointer of "
#~ "function for example)"
#~ msgstr ""
#~ "Se si deve o no tener traccia dei salti non validi (chiamate a un "
#~ "puntatore di funzione non valido ad esempio)"
#~ msgid "Show invalid jumps"
#~ msgstr "Mostra salti non validi"
#~ msgid "Show overlaps"
#~ msgstr "Mostra sovrapposizioni"
#~ msgid "Show invalid memory pools"
#~ msgstr "Mostra riserve di memoria non valide"
#~ msgid "Show uninitialized conditions"
#~ msgstr "Mostra condizioni non inizializzate"
#~ msgid "Show invalid syscall parameters"
#~ msgstr "Mostra i parametri delle syscall non validi"
#~ msgid "Show client checks"
#~ msgstr "Mostra i controlli del cliente"
#~ msgid "Show definitely lost leaks"
#~ msgstr "Mostra perdite di memoria certe"
#~ msgid "Show indirectly lost leaks"
#~ msgstr "Mostra perdite di memoria indirette"
#~ msgid "Show still reachable leaks"
#~ msgstr "Mostra le perdite di memoria ancora raggiungibili"
#~ msgid "Show others"
#~ msgstr "Mostra altri"
#~ msgid "job scheduled"
#~ msgstr "job pianificato"
#~ msgid "job failed"
#~ msgstr "Job non riuscito"
#~ msgid "job output (pid=%1)"
#~ msgstr "output job (pid=%1)"
#~ msgid "job running (pid=%1)"
#~ msgstr "job in esecuzione (pid=%1)"
#~ msgid "Failed to start Valgrind"
#~ msgstr "Avvio di Valgrind non riuscito"
#~ msgid "job finished (pid=%1,exit=%2)"
#~ msgstr "job finito (pid=%1,exit=%2)"
#~ msgid "Socket error while communicating with valgrind: \"%1\""
#~ msgstr "Errore del socket durante la comunicazione con Valgrind: «%1»"
#~ msgid "Valgrind communication error"
#~ msgstr "Errore di comunicazione di Valgrind"
#~ msgid ""
#~ "Launches the currently selected launch configuration with the Valgrind "
#~ "presets"
#~ msgstr ""
#~ "Avvia la configurazione di lancio attualmente selezionata con le "
#~ "preimpostazioni di Valgrind"
#~ msgid "Valgrind launch"
#~ msgstr "Avvio di Valgrind"
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Esegui"
#~ msgid "at %1: %2"
#~ msgstr "in %1: %2"
#~ msgid "by %1: %2"
#~ msgstr "per %1: %2"
#~ msgid "%1:%2"
#~ msgstr "%1:%2"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sorgente"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Oggetto"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Valter Mura,Solinas Simone"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "valtermura@gmail.com,ksolsim@gmail.com"
#~ msgid "Support for running Valgrind"
#~ msgstr "Supporto per l'esecuzione di Valgrind"